All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 13] 4 00:02:12,070 --> 00:02:12,580 Orchid! 5 00:02:14,220 --> 00:02:15,410 Lord Changheng! 6 00:02:16,510 --> 00:02:17,730 Lord Changheng! 7 00:02:18,390 --> 00:02:19,780 Lord Changheng! 8 00:02:20,590 --> 00:02:22,210 Lord Changheng, where are you? 9 00:02:22,470 --> 00:02:23,510 Lord Changheng! 10 00:02:23,510 --> 00:02:25,690 Didn't I tell you to run as far as possible? 11 00:02:26,420 --> 00:02:27,540 Why are you back here? 12 00:02:27,950 --> 00:02:28,710 Let go of me! 13 00:02:28,710 --> 00:02:29,950 Lord Changheng is in danger. 14 00:02:29,950 --> 00:02:31,060 I have to find him. 15 00:02:32,350 --> 00:02:34,350 You're in my body now. 16 00:02:34,350 --> 00:02:35,470 I'm afraid 17 00:02:35,470 --> 00:02:36,670 before you talk to him, 18 00:02:36,670 --> 00:02:38,490 you would be killed under his sword. 19 00:02:41,430 --> 00:02:43,100 Let's switch back first. 20 00:02:49,350 --> 00:02:50,670 What will happen after we switch back? 21 00:02:50,670 --> 00:02:51,310 Are you going to 22 00:02:51,310 --> 00:02:52,890 take the opportunity and kill Lord Changheng? 23 00:02:52,890 --> 00:02:54,070 Even if he hurt me by mistake, 24 00:02:54,070 --> 00:02:55,500 I won't give you the opportunity to do so. 25 00:02:57,270 --> 00:02:57,780 Orchid! 26 00:03:02,790 --> 00:03:03,530 Orchid! 27 00:03:06,590 --> 00:03:08,710 Orchid! Where are you? 28 00:03:08,710 --> 00:03:09,060 Lord... 29 00:03:09,060 --> 00:03:09,750 Shut up. 30 00:03:09,750 --> 00:03:10,540 Lord Changheng! 31 00:03:10,540 --> 00:03:11,430 Orchid! 32 00:03:11,430 --> 00:03:12,100 Stay here. 33 00:03:13,390 --> 00:03:13,900 Orchid! 34 00:03:13,900 --> 00:03:14,730 Let go! 35 00:03:14,730 --> 00:03:16,100 Fine, go. 36 00:03:16,100 --> 00:03:17,829 He'll kill you as soon as he sees you. 37 00:03:17,829 --> 00:03:20,370 Then, he'll take me back to Shuiyuntian as you. 38 00:03:20,620 --> 00:03:21,750 As long as I can get close to him 39 00:03:21,750 --> 00:03:22,990 and stay by his side, 40 00:03:22,990 --> 00:03:25,210 I can kill him sooner or later. 41 00:03:26,030 --> 00:03:26,980 Orchid! 42 00:03:28,829 --> 00:03:29,500 Orchid! 43 00:03:36,579 --> 00:03:37,260 Orchid. 44 00:03:45,390 --> 00:03:45,730 You! 45 00:03:45,910 --> 00:03:46,450 Hide. 46 00:03:47,710 --> 00:03:48,670 Promise me 47 00:03:48,670 --> 00:03:49,500 you won't hurt him. 48 00:03:50,860 --> 00:03:51,579 Hurry up. 49 00:03:58,910 --> 00:04:01,060 If you... if you break your promise, 50 00:04:01,060 --> 00:04:02,310 I'll kill myself, 51 00:04:02,310 --> 00:04:03,980 and you'll be trapped in my body forever. 52 00:04:25,270 --> 00:04:25,900 Orchid, 53 00:04:26,200 --> 00:04:26,990 I finally found you. 54 00:04:27,410 --> 00:04:27,750 Let's go. 55 00:04:28,840 --> 00:04:29,510 I'll take you back. 56 00:04:33,760 --> 00:04:34,390 Orchid, 57 00:04:34,970 --> 00:04:35,980 don't be afraid. 58 00:04:35,980 --> 00:04:37,280 I'm here to take you back. 59 00:04:37,280 --> 00:04:38,590 I believe you are not a spy. 60 00:04:40,100 --> 00:04:42,909 Lord Changheng trusts me. 61 00:04:43,180 --> 00:04:45,220 He even came to Cangyan Sea to save me. 62 00:04:45,909 --> 00:04:47,590 But I'm nobody. 63 00:04:47,800 --> 00:04:50,450 Why is he so kind? 64 00:04:51,380 --> 00:04:52,909 My Lord, please leave. 65 00:04:53,120 --> 00:04:55,550 I'm used to living in Cangyan Sea's Silent Moon Palace. 66 00:04:55,990 --> 00:04:56,860 I don't want to leave. 67 00:04:59,610 --> 00:05:00,090 You... 68 00:05:00,260 --> 00:05:01,350 What do you mean? 69 00:05:04,180 --> 00:05:04,870 Orchid, 70 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 is someone threatening you? 71 00:05:07,430 --> 00:05:09,160 Don't be afraid. Tell me. 72 00:05:09,160 --> 00:05:10,000 I'll protect you. 73 00:05:10,470 --> 00:05:12,900 No one is threatening or forcing me. 74 00:05:13,340 --> 00:05:14,830 It's my own choice. 75 00:05:15,960 --> 00:05:17,270 Since I came to Cangyan Sea, 76 00:05:17,520 --> 00:05:19,620 I've been eating well and living well. 77 00:05:20,040 --> 00:05:21,510 The doctors used the best medicine 78 00:05:21,510 --> 00:05:23,060 to heal my whip wounds. 79 00:05:23,060 --> 00:05:24,240 I am not the lowly spirit 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 in your eyes. 81 00:05:26,420 --> 00:05:28,940 I'm also not a traitor or spy who colluded with the Moon Tribe. 82 00:05:30,120 --> 00:05:32,260 I can be myself happily. 83 00:05:33,440 --> 00:05:34,490 Compared to the days 84 00:05:34,490 --> 00:05:36,670 where everyone in Shuiyuntian can bully me, 85 00:05:36,670 --> 00:05:38,390 it's hundred times better. 86 00:05:42,550 --> 00:05:43,730 Don't talk nonsense. 87 00:05:44,730 --> 00:05:46,370 That's not what I think. 88 00:05:48,560 --> 00:05:49,140 Orchid, 89 00:05:49,690 --> 00:05:50,950 you're just mad, aren't you? 90 00:05:51,830 --> 00:05:53,090 That day at Yunzhong Water Pavilion, 91 00:05:53,090 --> 00:05:54,100 my brother hurt you because 92 00:05:54,100 --> 00:05:54,810 he misunderstood you. 93 00:05:55,280 --> 00:05:57,080 If I go back with you, 94 00:05:57,080 --> 00:05:58,550 can you guarantee 95 00:05:58,550 --> 00:06:00,270 to clear my name? 96 00:06:00,270 --> 00:06:00,530 I... 97 00:06:00,530 --> 00:06:01,700 If your Lord Yunzhong 98 00:06:01,700 --> 00:06:03,550 refuses to pardon me, 99 00:06:03,550 --> 00:06:04,940 do you dare disobey him? 100 00:06:05,610 --> 00:06:08,210 If he uses the Heaven’s rules 101 00:06:08,210 --> 00:06:09,850 to question you and force you, 102 00:06:09,850 --> 00:06:11,820 can you protect me? 103 00:06:11,820 --> 00:06:14,640 If anyone dares to hurt me or blame me, 104 00:06:14,640 --> 00:06:16,650 can you turn them into ashes? 105 00:06:23,750 --> 00:06:25,310 My brother has always been impartial. 106 00:06:25,980 --> 00:06:26,900 I believe he will 107 00:06:27,530 --> 00:06:28,710 find the truth. 108 00:06:30,560 --> 00:06:32,110 I knew you couldn't do it. 109 00:06:32,659 --> 00:06:33,830 You wouldn't even tell me 110 00:06:33,830 --> 00:06:35,390 something nice. 111 00:06:35,850 --> 00:06:36,860 But the Moon Supreme Lord 112 00:06:37,400 --> 00:06:39,840 can do all these. 113 00:06:39,840 --> 00:06:41,470 He is willing to protect me 114 00:06:41,470 --> 00:06:43,830 and not let anyone hurt me. 115 00:06:43,830 --> 00:06:45,420 So I'm willing to stay here. 116 00:06:46,640 --> 00:06:47,610 You just called him... 117 00:06:48,780 --> 00:06:49,870 the Moon Supreme Lord? 118 00:06:50,800 --> 00:06:52,100 Are you really colluding with the Moon Tribe? 119 00:06:57,850 --> 00:06:58,530 Impossible. 120 00:07:01,210 --> 00:07:02,390 You're a fairy of Shuiyuntian. 121 00:07:02,980 --> 00:07:04,110 No matter what, 122 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 I will take you back to Shuiyuntian. 123 00:07:05,500 --> 00:07:05,790 Let's go. 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,060 I said I'm not leaving. 125 00:07:08,060 --> 00:07:08,820 Orchid! 126 00:07:13,440 --> 00:07:13,900 Who is it? 127 00:07:14,150 --> 00:07:14,700 Stop! 128 00:07:18,810 --> 00:07:19,360 Rong Hao? 129 00:07:20,070 --> 00:07:20,830 Why are you... 130 00:07:20,830 --> 00:07:22,210 How can I be at ease 131 00:07:22,680 --> 00:07:23,640 when you sneaked out of Shuiyuntian alone? 132 00:08:13,960 --> 00:08:14,710 Don't kill me! 133 00:08:33,950 --> 00:08:36,429 Are you really Orchid? 134 00:08:46,590 --> 00:08:47,510 I finally found you. 135 00:08:48,400 --> 00:08:49,870 I knew you weren't a spy. 136 00:08:49,870 --> 00:08:50,460 Don't be afraid. 137 00:08:50,870 --> 00:08:51,880 I'll break the spell for you. 138 00:08:53,140 --> 00:08:53,520 Wait. 139 00:08:54,280 --> 00:08:57,130 I'm afraid even you can't break it. 140 00:08:58,100 --> 00:09:00,160 Even if there is a way to break it, 141 00:09:00,160 --> 00:09:02,130 you can't do it. 142 00:09:02,130 --> 00:09:03,010 Because... 143 00:09:05,570 --> 00:09:07,510 Because this way, Dongfang Qingcang 144 00:09:07,510 --> 00:09:08,720 will regain his power. 145 00:09:08,720 --> 00:09:09,610 She's right. 146 00:09:10,240 --> 00:09:12,380 If Dongfang Qingcang regains his power, 147 00:09:13,010 --> 00:09:14,390 with both of our powers, 148 00:09:14,390 --> 00:09:15,820 we won't be able to escape. 149 00:09:22,000 --> 00:09:23,090 What should we do? 150 00:09:23,090 --> 00:09:24,980 You risked your life to save me. 151 00:09:25,570 --> 00:09:27,370 I'm grateful for that. 152 00:09:27,370 --> 00:09:29,260 I dare not drag you down. 153 00:09:29,260 --> 00:09:30,400 Why don't you take this opportunity 154 00:09:30,400 --> 00:09:31,570 to leave. 155 00:09:31,910 --> 00:09:32,450 No. 156 00:09:36,570 --> 00:09:37,280 I got an idea. 157 00:09:38,250 --> 00:09:39,550 As long as we extract your spirit 158 00:09:39,550 --> 00:09:40,350 and bring it back to Shuiyuntian, 159 00:09:41,020 --> 00:09:43,160 we can use the self-renewing soil to create a new body and 160 00:09:43,840 --> 00:09:44,380 turn you back 161 00:09:44,380 --> 00:09:45,810 into Orchid safely. 162 00:09:50,810 --> 00:09:51,560 Good idea. 163 00:09:51,980 --> 00:09:52,650 This way, 164 00:09:53,120 --> 00:09:54,710 we can seal Dongfang Qingcang 165 00:09:54,710 --> 00:09:56,850 in Fairy Orchid's old body. 166 00:09:57,480 --> 00:09:59,120 As long as we destroy this body, 167 00:09:59,540 --> 00:10:02,310 Dongfang Qingcang will die. 168 00:10:02,310 --> 00:10:05,250 Then, Dongfang Qingcang will be gone from this world. 169 00:10:23,900 --> 00:10:24,360 No! 170 00:10:24,360 --> 00:10:24,910 No! 171 00:10:47,760 --> 00:10:48,430 Oh no! 172 00:10:48,930 --> 00:10:49,770 They switched back. 173 00:11:29,040 --> 00:11:29,710 You promised me 174 00:11:29,710 --> 00:11:30,890 you won't hurt him. 175 00:11:37,190 --> 00:11:38,030 You are injured. 176 00:11:38,530 --> 00:11:39,750 It's not fair for me to win without a fight. 177 00:11:40,340 --> 00:11:40,930 Get lost. 178 00:11:43,830 --> 00:11:44,880 Lord Changheng! 179 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 What are you doing? 180 00:12:07,010 --> 00:12:07,600 I... 181 00:12:07,600 --> 00:12:08,520 Don't follow me! 182 00:12:34,310 --> 00:12:34,730 My Lord! 183 00:12:36,540 --> 00:12:36,870 My Lord! 184 00:12:38,300 --> 00:12:39,480 His Highness Xunfeng led an army, broke into the palace at night, 185 00:12:39,900 --> 00:12:40,650 and started a mutiny. 186 00:12:41,200 --> 00:12:42,710 Due to its urgency, 187 00:12:42,710 --> 00:12:44,100 I acted on my own and mobilized Dayu's 188 00:12:44,350 --> 00:12:45,190 Iron Feather Forces. 189 00:12:45,900 --> 00:12:46,950 They've surrounded Silent Moon Palace. 190 00:12:47,540 --> 00:12:49,300 Now, with your order, 191 00:12:49,300 --> 00:12:50,060 I'll attack 192 00:12:50,900 --> 00:12:51,780 and take back Silent Moon Palace. 193 00:12:53,080 --> 00:12:53,840 No need. 194 00:12:54,260 --> 00:12:55,770 I can do it alone. 195 00:12:58,080 --> 00:12:58,540 My Lord, 196 00:12:59,590 --> 00:13:01,230 I couldn't find you just now. 197 00:13:01,230 --> 00:13:02,150 What happened? 198 00:13:15,510 --> 00:13:16,310 Xunfeng, 199 00:13:17,020 --> 00:13:19,670 how dare you sit on my throne? 200 00:13:26,430 --> 00:13:27,900 Stop pretending. 201 00:13:43,060 --> 00:13:44,110 Dongfang Qingcang? 202 00:14:35,770 --> 00:14:40,470 [Shuyu Forest, Shuiyuntian] 203 00:14:50,600 --> 00:14:51,230 Changheng. 204 00:14:53,540 --> 00:14:53,960 Changheng. 205 00:14:55,050 --> 00:14:55,470 Changheng! 206 00:14:57,270 --> 00:14:57,860 Hang in there. 207 00:14:58,450 --> 00:14:59,290 We're almost there. 208 00:15:04,120 --> 00:15:07,100 [Fountain Palace] 209 00:15:04,500 --> 00:15:05,170 My Lord, 210 00:15:05,420 --> 00:15:07,100 you've locked yourself in the room all day. 211 00:15:07,610 --> 00:15:09,030 You haven't taken the elixir yet. 212 00:15:09,450 --> 00:15:10,920 Previously, you used a lot of power 213 00:15:10,920 --> 00:15:12,060 to repair the Four Water Pearl. 214 00:15:12,440 --> 00:15:13,780 You have to heal. 215 00:15:18,860 --> 00:15:20,040 My Lord? 216 00:15:20,500 --> 00:15:22,520 I'm coming in. 217 00:15:23,690 --> 00:15:29,400 [Fountain Palace] 218 00:15:25,710 --> 00:15:26,300 My Lord? 219 00:15:26,300 --> 00:15:26,840 Changheng is sick. 220 00:15:26,840 --> 00:15:27,560 Aren't you in... 221 00:15:27,560 --> 00:15:28,100 Go and get the medicine. 222 00:15:29,240 --> 00:15:29,780 Danyin? 223 00:15:49,690 --> 00:15:50,660 Lord Rong Hao, 224 00:15:50,820 --> 00:15:51,500 I beg you. 225 00:15:51,920 --> 00:15:52,880 You must save Changheng. 226 00:15:53,510 --> 00:15:54,230 Do you still have 227 00:15:54,560 --> 00:15:55,820 the Immortal Pills? 228 00:15:57,670 --> 00:15:58,380 No. 229 00:15:58,970 --> 00:16:00,480 I've eaten all of 230 00:16:01,410 --> 00:16:02,920 the Immortal Pills. 231 00:16:03,760 --> 00:16:04,430 How about Guangfu Pill? 232 00:16:05,560 --> 00:16:06,990 My father has lots of medicine. 233 00:16:06,990 --> 00:16:07,790 I'll go and get some now. 234 00:16:08,080 --> 00:16:08,640 Wait. 235 00:16:10,440 --> 00:16:11,570 Do you want everyone in Shuiyuntian to 236 00:16:12,450 --> 00:16:14,130 know that Changheng disobeyed the Lord's order 237 00:16:14,130 --> 00:16:15,010 and went to Cangyan Sea? 238 00:16:15,520 --> 00:16:16,820 Then what should we do? 239 00:16:17,490 --> 00:16:20,980 When he repaired the Four Water Pearl, 240 00:16:20,980 --> 00:16:22,450 his vitality was damaged. 241 00:16:23,040 --> 00:16:24,090 This time at Cangyan Sea, 242 00:16:24,090 --> 00:16:25,510 he was attacked by the evil spirit 243 00:16:25,510 --> 00:16:26,900 and was hurt by Dongfang Qingcang, 244 00:16:27,280 --> 00:16:28,710 causing his Immortal Pond to disappear. 245 00:16:29,500 --> 00:16:30,600 To save him, 246 00:16:31,310 --> 00:16:33,910 we can only use the life-prolonging cultivation method. 247 00:16:34,750 --> 00:16:36,140 I'm willing to cultivate him. 248 00:16:36,900 --> 00:16:37,740 You don't have enough cultivation. 249 00:16:39,000 --> 00:16:40,590 If we want to cultivate Changheng, 250 00:16:41,050 --> 00:16:42,440 we need more cultivation. 251 00:16:49,410 --> 00:16:50,290 But 252 00:16:50,290 --> 00:16:52,140 I heard that the cultivation method will damage one's cultivation badly. 253 00:16:53,150 --> 00:16:53,950 My Lord, you... 254 00:16:54,620 --> 00:16:55,460 It's been tens of thousands of years. 255 00:16:56,890 --> 00:16:59,280 I drank so many good wine from Changheng. 256 00:16:59,740 --> 00:17:01,550 Consider this as my compensation. 257 00:17:51,950 --> 00:17:53,210 It's the evil spirit again. 258 00:17:56,740 --> 00:17:58,670 My Lord, it's been investigated. 259 00:18:00,770 --> 00:18:02,570 His Highness Xunfeng secretly colluded with Haishi City. 260 00:18:03,250 --> 00:18:04,510 This mutiny 261 00:18:04,510 --> 00:18:05,680 was their conspiracy. 262 00:18:06,140 --> 00:18:07,320 They wanted to assassinate you 263 00:18:07,910 --> 00:18:08,960 and be the Moon Supreme. 264 00:18:09,420 --> 00:18:11,230 I'm not surprised that 265 00:18:11,230 --> 00:18:12,780 Xunfeng wants to kill me. 266 00:18:13,580 --> 00:18:15,640 But why does the Lord of Haishi City want to kill me? 267 00:18:18,490 --> 00:18:19,710 Could he have 268 00:18:19,710 --> 00:18:21,180 coveted Cangyan Sea? 269 00:18:22,990 --> 00:18:24,880 He can use the evil spirit. 270 00:18:24,880 --> 00:18:25,720 He can use it to 271 00:18:25,720 --> 00:18:27,900 control Xunfeng and the Kings of Southern and Northern Youxian County. 272 00:18:28,360 --> 00:18:30,380 If he just wants to be the leader of the Moon Tribe, 273 00:18:30,800 --> 00:18:32,730 he could have replaced me 274 00:18:33,190 --> 00:18:34,750 before I came back. 275 00:18:36,220 --> 00:18:38,780 He secretly kept the primordial spirit and Destiny Book of Chidi Woman 276 00:18:39,530 --> 00:18:41,090 while helping Xunfeng 277 00:18:41,090 --> 00:18:42,220 to fight against you. 278 00:18:44,320 --> 00:18:45,620 What does he want? 279 00:18:47,600 --> 00:18:49,240 Keep an eye on Xunfeng. 280 00:18:49,240 --> 00:18:50,870 I'll interrogate him myself. 281 00:18:51,840 --> 00:18:52,430 Yes. 282 00:18:56,000 --> 00:18:56,800 Shangque. 283 00:18:57,300 --> 00:18:57,890 Yes. 284 00:19:09,480 --> 00:19:11,960 When did you know I was weak and 285 00:19:11,960 --> 00:19:12,880 had no power? 286 00:19:13,430 --> 00:19:14,480 I knew it since the first day. 287 00:19:14,980 --> 00:19:16,320 When she pretended to be you, 288 00:19:16,320 --> 00:19:17,840 she told me her power was weak. 289 00:19:18,260 --> 00:19:20,230 But at that time, I didn't know about the body switched incident. 290 00:19:21,320 --> 00:19:22,830 When I saw it with my own eyes yesterday, 291 00:19:23,420 --> 00:19:25,190 I finally understood everything. 292 00:19:25,190 --> 00:19:26,740 Why didn't you kill me? 293 00:19:29,010 --> 00:19:30,560 The one who kills me 294 00:19:31,360 --> 00:19:32,580 can be the Moon Supreme. 295 00:19:33,170 --> 00:19:34,640 Why would I kill you? 296 00:19:35,350 --> 00:19:37,910 In my heart, you are the most important person. 297 00:19:37,910 --> 00:19:39,000 You are like a brother to me. 298 00:19:39,470 --> 00:19:40,640 I would never betray you. 299 00:19:43,410 --> 00:19:44,380 I don't think so. 300 00:19:45,260 --> 00:19:46,440 I think 301 00:19:46,440 --> 00:19:48,750 Shangque is your friend. 302 00:19:48,750 --> 00:19:50,600 He will never betray you. 303 00:19:50,600 --> 00:19:51,690 What do you know? 304 00:19:52,320 --> 00:19:53,700 I just know. 305 00:19:53,700 --> 00:19:54,670 You don't understand the human heart. 306 00:19:54,670 --> 00:19:55,680 You don't understand emotions. 307 00:19:55,680 --> 00:19:56,850 So you don't know. 308 00:20:01,430 --> 00:20:02,150 You may leave. 309 00:20:03,780 --> 00:20:04,710 I'll take my leave then. 310 00:20:19,580 --> 00:20:20,270 My Lord. 311 00:20:26,590 --> 00:20:27,980 In order to save Changheng, 312 00:20:27,980 --> 00:20:29,280 you lost half of your cultivation. 313 00:20:30,450 --> 00:20:31,670 Your hair turned grey. 314 00:20:33,270 --> 00:20:36,000 I want to turn you back into your previous self. 315 00:20:36,000 --> 00:20:38,060 Even if you use up all your cultivation, 316 00:20:38,600 --> 00:20:39,990 it won't work. 317 00:20:40,620 --> 00:20:41,580 Don't be silly. 318 00:20:42,380 --> 00:20:43,310 I understand. 319 00:20:44,020 --> 00:20:45,280 But for you, 320 00:20:45,280 --> 00:20:46,080 it's worth it. 321 00:20:51,870 --> 00:20:53,050 You don't have to do this. 322 00:20:55,990 --> 00:20:58,050 You also don't have to prolong Changheng's life. 323 00:21:01,410 --> 00:21:02,370 I know 324 00:21:03,000 --> 00:21:04,890 you're not a heartless person. 325 00:21:04,890 --> 00:21:06,320 You risked your life to save Changheng 326 00:21:06,320 --> 00:21:08,340 because you've known him for 30,000 years. 327 00:21:08,970 --> 00:21:09,850 The same goes for me. 328 00:21:09,850 --> 00:21:10,350 Enough! 329 00:21:10,350 --> 00:21:10,980 I've already... 330 00:21:13,420 --> 00:21:14,300 I saved Changheng 331 00:21:15,480 --> 00:21:16,990 because I still need him. 332 00:21:18,330 --> 00:21:19,720 I need him to fight against Cangyan Sea 333 00:21:20,730 --> 00:21:22,450 and to destroy Dongfang Qingcang. 334 00:21:23,960 --> 00:21:25,140 That's all. 335 00:21:29,800 --> 00:21:30,930 How's Silent Moon Palace? 336 00:21:39,750 --> 00:21:40,970 Xunfeng was defeated 337 00:21:40,970 --> 00:21:42,310 and captured by Dongfang Qingcang. 338 00:21:42,730 --> 00:21:43,740 He is being imprisoned in the Wind Prison. 339 00:21:45,250 --> 00:21:45,930 My Lord. 340 00:21:46,470 --> 00:21:47,690 Should we send someone to kill him? 341 00:21:48,150 --> 00:21:48,910 No need. 342 00:21:50,290 --> 00:21:52,650 Dongfang Qingcang is very cruel. 343 00:21:53,740 --> 00:21:55,670 He even killed his biological father. 344 00:21:56,430 --> 00:21:58,440 Why would he care about Xunfeng? 345 00:22:03,020 --> 00:22:03,690 Yes. 346 00:22:23,350 --> 00:22:24,350 Orchid. 347 00:22:26,790 --> 00:22:27,670 Orchid! 348 00:22:31,240 --> 00:22:31,830 Orchid! 349 00:22:37,750 --> 00:22:38,890 Lord Changheng, 350 00:22:38,890 --> 00:22:39,470 you're awake. 351 00:22:40,190 --> 00:22:41,070 Don't move. 352 00:22:41,740 --> 00:22:42,710 You haven't recovered yet. 353 00:22:46,780 --> 00:22:47,290 My Lord, 354 00:22:47,290 --> 00:22:48,170 where do you want to go? 355 00:22:49,090 --> 00:22:49,680 Danyin, 356 00:22:50,770 --> 00:22:52,120 bring me my armor. 357 00:22:53,420 --> 00:22:54,220 No. 358 00:22:54,680 --> 00:22:56,400 Are you going to Cangyan Sea again? 359 00:22:56,400 --> 00:22:57,620 I already blamed myself 360 00:22:57,620 --> 00:22:59,130 for helping you earlier. 361 00:22:59,130 --> 00:22:59,680 Do you 362 00:23:00,260 --> 00:23:02,240 know how badly injured you are now? 363 00:23:04,090 --> 00:23:05,770 In order to save you, 364 00:23:06,400 --> 00:23:08,240 Lord Rong Hao used half of his cultivation. 365 00:23:08,240 --> 00:23:09,130 Can you... 366 00:23:10,090 --> 00:23:10,760 Rong Hao, 367 00:23:11,690 --> 00:23:12,320 he... 368 00:23:15,340 --> 00:23:16,390 You haven't recovered yet. 369 00:23:16,390 --> 00:23:17,440 Where are you going? 370 00:23:17,990 --> 00:23:19,080 You don't care about yourself, 371 00:23:19,670 --> 00:23:21,140 but I care about my power. 372 00:23:32,980 --> 00:23:34,030 I've made up my mind. 373 00:23:35,800 --> 00:23:36,930 When I come back, 374 00:23:37,810 --> 00:23:40,500 I'll bring you the best wine in the Nine Lands. 375 00:23:55,110 --> 00:24:00,950 [Fountain Palace] 376 00:24:01,620 --> 00:24:02,760 Lord Yunzhong has 377 00:24:02,760 --> 00:24:03,640 summoned Lord Changheng 378 00:24:03,640 --> 00:24:04,770 to Yunzhong Water Pavilion for questioning. 379 00:24:10,280 --> 00:24:11,200 Changheng, 380 00:24:11,700 --> 00:24:13,430 you secretly went to Cangyan Sea. 381 00:24:14,350 --> 00:24:15,610 Do you admit your mistake? 382 00:24:16,280 --> 00:24:17,250 Just for that 383 00:24:17,250 --> 00:24:19,980 Moon Tribe's spy who hid Dongfang Qingcang. 384 00:24:19,980 --> 00:24:20,780 She's not a spy. 385 00:24:28,250 --> 00:24:29,340 You're wise, Lord Yunzhong. 386 00:24:29,850 --> 00:24:32,200 Dongfang Qingcang lurked in Shuiyuntian and 387 00:24:32,200 --> 00:24:34,130 even saved that unknown spy. 388 00:24:34,130 --> 00:24:35,390 He must be up to something. 389 00:24:35,390 --> 00:24:37,160 Changheng sneaked into Cangyan Sea alone 390 00:24:37,160 --> 00:24:38,750 to catch the spy 391 00:24:38,750 --> 00:24:40,890 and to figure out Dongfang Qingcang's plot. 392 00:24:40,890 --> 00:24:42,360 Although this is reckless, 393 00:24:42,910 --> 00:24:44,090 he's just eager to kill the enemy. 394 00:24:44,630 --> 00:24:45,560 Yes. 395 00:24:45,560 --> 00:24:48,330 Lord Changheng cares about the safety of Shuiyuntian. 396 00:24:48,330 --> 00:24:49,920 Switching bodies 397 00:24:49,920 --> 00:24:51,520 was Danyin's idea. 398 00:24:51,520 --> 00:24:53,280 Punish me if you want. 399 00:25:08,530 --> 00:25:09,540 Changheng, 400 00:25:10,380 --> 00:25:11,640 answer me. 401 00:25:19,580 --> 00:25:20,670 As Rong Hao said, 402 00:25:21,130 --> 00:25:21,970 I was... 403 00:25:26,130 --> 00:25:27,510 just eager to kill the enemy. 404 00:25:28,440 --> 00:25:29,230 I was reckless. 405 00:25:47,080 --> 00:25:49,270 For now, I've sealed your power. 406 00:25:49,900 --> 00:25:52,330 Go back to Fountain Palace to reflect on your mistake. 407 00:25:54,810 --> 00:25:55,650 Remember, 408 00:25:56,620 --> 00:25:58,470 don't repeat your mistake. 409 00:26:34,880 --> 00:26:36,940 Orchid, Orchid. 410 00:26:37,270 --> 00:26:39,370 You finally got a chance to go back to Shuiyuntian, 411 00:26:39,370 --> 00:26:40,420 but you gave it up. 412 00:26:41,050 --> 00:26:42,480 Look at you. 413 00:26:42,480 --> 00:26:43,700 Your crime of colluding with the Moon Tribe 414 00:26:43,700 --> 00:26:45,340 is completely proven. 415 00:26:45,340 --> 00:26:47,100 Lord Changheng must be disappointed in you. 416 00:26:47,980 --> 00:26:49,580 He won't come to save you again. 417 00:26:49,580 --> 00:26:50,970 He will never trust you again. 418 00:26:53,820 --> 00:26:55,420 I let Lord Changheng down. 419 00:26:56,170 --> 00:26:57,270 Orchid, 420 00:26:57,270 --> 00:26:58,990 you think too much. 421 00:26:59,450 --> 00:27:00,540 You are just 422 00:27:00,540 --> 00:27:02,300 an unknown lowly spirit. 423 00:27:02,640 --> 00:27:04,820 Now, you're even labeled as a traitor. 424 00:27:05,500 --> 00:27:07,180 Lord Changheng is the God of War. 425 00:27:07,640 --> 00:27:09,110 He came to save you 426 00:27:09,110 --> 00:27:11,330 out of responsibility and kindness. 427 00:27:11,960 --> 00:27:14,060 Why would he protect you so much? 428 00:27:15,110 --> 00:27:16,080 Could it be... 429 00:27:16,080 --> 00:27:17,130 Am I... 430 00:27:17,760 --> 00:27:18,520 Impossible. 431 00:27:18,520 --> 00:27:20,110 He is Dongfang Qingcang, the Moon Supreme. 432 00:27:20,110 --> 00:27:21,410 Shuiyuntian's greatest enemy. 433 00:27:51,280 --> 00:27:52,750 Anyway, I'm telling you 434 00:27:52,750 --> 00:27:54,550 the person I like is Lord Changheng, 435 00:27:54,550 --> 00:27:55,730 not you. 436 00:27:55,730 --> 00:27:57,070 I also hope it's Lord Changheng who is 437 00:27:57,070 --> 00:27:58,000 staying by my side, 438 00:27:58,000 --> 00:27:59,590 not you. 439 00:27:59,590 --> 00:28:01,150 Do you understand? 440 00:28:01,150 --> 00:28:02,950 The person I want to see is Lord Changheng. 441 00:28:02,950 --> 00:28:04,170 The real Lord Changheng, 442 00:28:04,170 --> 00:28:05,180 not the one disguised by you. 443 00:28:17,780 --> 00:28:18,370 You promised me 444 00:28:18,370 --> 00:28:19,540 you won't hurt him. 445 00:28:31,760 --> 00:28:32,180 My Lord. 446 00:28:38,400 --> 00:28:39,200 How is she? 447 00:28:39,990 --> 00:28:41,170 I've been observing her the whole afternoon. 448 00:28:41,630 --> 00:28:43,020 After Fairy Orchid moved back, 449 00:28:43,020 --> 00:28:44,150 she's quite honest. 450 00:28:44,150 --> 00:28:45,960 She either walked under the tree 451 00:28:45,960 --> 00:28:47,260 or sighed. 452 00:28:47,260 --> 00:28:48,520 Nothing special. 453 00:28:50,160 --> 00:28:50,620 I see. 454 00:28:51,040 --> 00:28:51,670 You may leave. 455 00:28:52,340 --> 00:28:52,680 Yes. 456 00:28:53,600 --> 00:28:54,020 Wait. 457 00:28:56,880 --> 00:28:58,560 What did you call her? 458 00:29:03,470 --> 00:29:04,860 Fairy Orchid? 459 00:29:05,400 --> 00:29:06,030 When did you start to 460 00:29:06,030 --> 00:29:07,500 respect this little flower spirit? 461 00:29:10,230 --> 00:29:11,540 My Lord, you don't know this. 462 00:29:13,010 --> 00:29:14,010 Although no one knew 463 00:29:14,010 --> 00:29:15,740 about the body switched incident between you and her, 464 00:29:16,160 --> 00:29:18,090 the palace maids secretly said that 465 00:29:18,090 --> 00:29:19,770 when His Highness Xunfeng broke into the palace yesterday, 466 00:29:19,770 --> 00:29:21,660 it was she who stood up against him and saved you. 467 00:29:22,290 --> 00:29:24,260 In order to thank her for saving you, 468 00:29:24,260 --> 00:29:26,320 they call her Fairy Orchid in private. 469 00:29:27,660 --> 00:29:30,270 I'm also used to calling her that 470 00:29:30,810 --> 00:29:32,120 and forgot the difference between the two tribes. 471 00:29:32,870 --> 00:29:33,500 It seems that 472 00:29:33,500 --> 00:29:35,520 she has become a distinguished guest of Silent Moon Palace. 473 00:29:37,410 --> 00:29:37,830 Exactly. 474 00:29:39,300 --> 00:29:41,480 To thank her, the palace maids want to 475 00:29:41,480 --> 00:29:42,570 arrange a banquet for her. 476 00:29:43,290 --> 00:29:45,560 But I don't know if you'll allow it. 477 00:29:46,230 --> 00:29:47,870 After all, you personally placed 478 00:29:47,870 --> 00:29:48,580 the restraining order on her. 479 00:29:49,170 --> 00:29:50,850 The people dare not disobey it. 480 00:29:52,110 --> 00:29:53,620 Remove the restraining order. 481 00:29:54,290 --> 00:29:54,710 By the way, 482 00:29:55,470 --> 00:29:56,810 not only the restraining order is lifted. 483 00:29:56,810 --> 00:29:58,070 Pass on my message. 484 00:29:58,070 --> 00:29:59,460 From now on, she can move freely 485 00:29:59,460 --> 00:30:01,010 in Silent Moon Palace and 486 00:30:01,010 --> 00:30:02,520 Cangyan Sea. 487 00:30:02,520 --> 00:30:04,080 No one can stop her 488 00:30:04,080 --> 00:30:05,550 or be rude to her. 489 00:30:06,090 --> 00:30:07,730 No one can hurt her. 490 00:30:08,280 --> 00:30:09,700 Otherwise, they will be killed without mercy. 491 00:30:10,290 --> 00:30:12,480 Aren't you afraid that she will run away? 492 00:30:13,780 --> 00:30:16,210 She has openly helped me in front of Changheng. 493 00:30:16,840 --> 00:30:18,990 It's no different from betraying Shuiyuntian. 494 00:30:19,620 --> 00:30:20,620 Other than Cangyan Sea, 495 00:30:21,170 --> 00:30:22,720 where else can she go? 496 00:30:24,150 --> 00:30:25,660 My Lord, you're really intelligent. 497 00:30:26,500 --> 00:30:27,970 Fairy Orchid has always wanted to escape. 498 00:30:27,970 --> 00:30:29,440 But she gave up such a 499 00:30:29,440 --> 00:30:30,540 good opportunity yesterday to 500 00:30:30,540 --> 00:30:31,420 save you. 501 00:30:33,520 --> 00:30:34,740 It shows that... 502 00:30:37,130 --> 00:30:38,050 What? 503 00:30:39,520 --> 00:30:40,910 It shows that... 504 00:30:45,190 --> 00:30:46,710 It shows that she's sincerely convinced. 505 00:30:47,340 --> 00:30:48,680 She has become a loyal subordinate like me 506 00:30:48,680 --> 00:30:50,360 who cares for you 507 00:30:50,360 --> 00:30:51,700 no matter what. 508 00:30:57,630 --> 00:30:58,590 What do you know? 509 00:30:59,350 --> 00:31:00,440 I'm stupid. 510 00:31:01,950 --> 00:31:03,380 Please enlighten me. 511 00:31:03,380 --> 00:31:04,980 If what she did was 512 00:31:04,980 --> 00:31:07,750 not loyalty, then what was it? 513 00:31:09,130 --> 00:31:10,650 Since you came back, 514 00:31:10,650 --> 00:31:12,620 Silent Moon Palace is finally lively. 515 00:31:12,620 --> 00:31:14,380 Would you like to go to the banquet? 516 00:31:14,890 --> 00:31:17,070 It's a good sign of the unity of the Moon Tribe and 517 00:31:17,070 --> 00:31:18,750 the revival of Cangyan Sea. 518 00:31:18,750 --> 00:31:19,510 Ridiculous! 519 00:31:20,010 --> 00:31:21,520 It's a gathering of women. 520 00:31:21,520 --> 00:31:22,070 It's inappropriate for 521 00:31:22,070 --> 00:31:22,780 me to go. 522 00:31:24,420 --> 00:31:25,010 Yes. 523 00:31:25,600 --> 00:31:26,350 Yes. 524 00:31:26,940 --> 00:31:27,910 I'm sorry. 525 00:31:42,520 --> 00:31:43,450 Fairy Orchid! 526 00:31:46,430 --> 00:31:47,310 You're so beautiful. 527 00:31:47,310 --> 00:31:47,560 Yes. 528 00:31:47,560 --> 00:31:48,440 You're so beautiful. 529 00:31:49,070 --> 00:31:49,660 It's beautiful. 530 00:31:49,660 --> 00:31:50,420 This is nice. 531 00:31:50,420 --> 00:31:51,260 This is really something else. 532 00:31:52,010 --> 00:31:53,110 So beautiful. 533 00:31:56,090 --> 00:31:57,260 You look so elegant. 534 00:32:02,430 --> 00:32:03,650 This is too pretty. 535 00:32:04,030 --> 00:32:05,330 It's so rare. 536 00:32:05,330 --> 00:32:06,460 I envy you. 537 00:32:08,690 --> 00:32:09,820 Try this on. 538 00:32:11,210 --> 00:32:12,010 Let me see it. 539 00:32:12,720 --> 00:32:15,070 I didn't expect Cangyan Sea's most fashionable outfit 540 00:32:15,070 --> 00:32:16,040 to look so beautiful 541 00:32:16,040 --> 00:32:17,210 on you. 542 00:32:17,590 --> 00:32:19,060 If a stranger sees this, 543 00:32:19,060 --> 00:32:21,200 they would think she's a daughter of the Moon Tribe. 544 00:32:21,200 --> 00:32:23,640 Who would have thought that she's a fairy from Shuiyuntian. 545 00:32:32,080 --> 00:32:32,840 It's so beautiful. 546 00:32:38,970 --> 00:32:39,770 It's so nice. 547 00:32:41,150 --> 00:32:42,200 It's so beautiful. 548 00:32:41,950 --> 00:32:45,760 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 549 00:32:43,460 --> 00:32:45,560 Come, together. 550 00:32:46,380 --> 00:32:50,230 ♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫ 551 00:32:50,700 --> 00:32:55,200 ♫ No one can ever replace what we've been through ♫ 552 00:32:55,200 --> 00:32:57,890 ♫ It's as bright as the stars ♫ 553 00:32:59,280 --> 00:33:02,930 ♫ Every decision I make for you ♫ 554 00:33:03,600 --> 00:33:07,380 ♫ The story goes on and on ♫ 555 00:33:07,840 --> 00:33:12,200 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 556 00:33:12,440 --> 00:33:15,200 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 557 00:33:15,960 --> 00:33:19,410 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 558 00:33:19,540 --> 00:33:23,450 ♫ No more ripples in my heart ♫ 559 00:33:23,450 --> 00:33:27,920 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 560 00:33:28,200 --> 00:33:31,960 ♫ People come and go, it always changes ♫ 561 00:33:32,270 --> 00:33:36,310 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 562 00:33:36,590 --> 00:33:40,050 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 563 00:33:40,770 --> 00:33:44,310 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 564 00:33:44,310 --> 00:33:49,170 ♫ Only in order to save you ♫ 565 00:33:49,420 --> 00:33:53,250 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 566 00:33:53,710 --> 00:33:58,270 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 567 00:33:59,250 --> 00:34:05,460 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 568 00:34:06,160 --> 00:34:12,960 [Love Between Fairy and Devil] 34080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.