Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,350 --> 00:00:39,292
Vem.
2
00:00:40,000 --> 00:00:40,615
Vem.
3
00:00:41,350 --> 00:00:42,767
Eu te sinto tão bem.
4
00:00:43,400 --> 00:00:44,849
Você me fode bem.
5
00:00:46,211 --> 00:00:47,194
Vem.
6
00:00:52,150 --> 00:00:53,066
Vem.
7
00:01:23,600 --> 00:01:24,778
Eu não posso acreditar.
8
00:01:25,700 --> 00:01:26,915
Você acha que estou errado?
9
00:01:27,450 --> 00:01:28,343
Não.
10
00:01:29,250 --> 00:01:31,515
E você sabe, Marie-Christine
é minha melhor amiga.
11
00:01:32,300 --> 00:01:33,510
Estou muito feliz por ela.
12
00:01:41,800 --> 00:01:43,680
Vou salientar que foi você
quem a apresentou a mim.
13
00:01:44,400 --> 00:01:46,677
Sim, e estou muito feliz
por você se casar com ela.
14
00:01:48,150 --> 00:01:49,153
Você está triste?
15
00:01:50,921 --> 00:01:52,885
Triste, mas feliz.
16
00:02:11,050 --> 00:02:12,550
Eu gostaria que
você me agradasse:
17
00:02:12,550 --> 00:02:13,588
Tudo o que você quer.
18
00:02:13,850 --> 00:02:15,444
Deixe-me algumas de suas coisas.
19
00:02:15,700 --> 00:02:17,259
Uma fantasia ou algo assim.
20
00:02:17,800 --> 00:02:18,729
Vendo eles eu...
21
00:02:19,200 --> 00:02:20,985
Eu teria a impressão de que
você não se foi completamente.
22
00:02:20,985 --> 00:02:22,209
Mas não vou deixar minha querida.
23
00:02:22,209 --> 00:02:23,553
Então você virá me ver de novo?
24
00:02:23,700 --> 00:02:25,290
Você sabe que é
minha amante favorita.
25
00:02:30,400 --> 00:02:32,844
Você deve se apressar um pouco.
Estaremos atrasados.
26
00:02:32,844 --> 00:02:34,766
- Me beija.
- Não!
27
00:02:44,150 --> 00:02:46,763
Quando penso que Marie-Christine
e você nunca dormiram juntos...
28
00:02:47,300 --> 00:02:48,629
Um princípio, minha querida.
29
00:02:48,629 --> 00:02:50,587
Sim, conheço muito
os seus princípios.
30
00:02:53,600 --> 00:02:55,637
Você encontrou uma maneira
de saber tudo sobre ela?
31
00:02:55,850 --> 00:02:57,358
Como ela queria
saber tudo sobre você...
32
00:02:57,600 --> 00:02:58,883
E na realidade...
33
00:02:59,290 --> 00:03:01,217
você fez amor
por intermediários.
34
00:03:01,217 --> 00:03:02,453
Você me desaprova?
35
00:03:03,350 --> 00:03:05,194
Não, já que aproveito.
36
00:03:30,300 --> 00:03:31,528
Ola Madame.
37
00:03:31,650 --> 00:03:33,527
Olá Joëlle, estamos atrasados?
38
00:03:33,527 --> 00:03:34,563
Oh não madame...
39
00:03:34,563 --> 00:03:36,294
Quer dizer, a
"senhorita" ainda não está pronta,
40
00:03:36,294 --> 00:03:37,196
o cabeleireiro
ainda não chegou.
41
00:03:37,196 --> 00:03:38,315
Diga a ela que estamos aqui.
42
00:03:39,350 --> 00:03:40,851
Ela viu você
chegando pela janela,
43
00:03:40,851 --> 00:03:42,736
e me pediu para fazer
vocês esperarem na sala.
44
00:03:48,550 --> 00:03:49,455
Você quer beber alguma coisa?
45
00:03:49,455 --> 00:03:50,554
Um chá, com prazer.
46
00:03:50,554 --> 00:03:52,997
Eu quero um vinho branco
fresco, por favor, Joëlle.
47
00:03:53,000 --> 00:03:54,719
- Do Mosela, senhor?
- Sim.
48
00:04:02,400 --> 00:04:04,421
Não acredito que seja
dia de foder a empregada.
49
00:04:04,800 --> 00:04:05,903
Que pena.
50
00:04:06,662 --> 00:04:08,707
Mas se você permitir,
posso olhar sem tocar.
51
00:04:09,462 --> 00:04:10,803
Você pode até tocar.
52
00:04:44,750 --> 00:04:46,485
Madame... Huh,
senhorita,
53
00:04:46,485 --> 00:04:49,201
pediu-me para lhe entregar este livro
para mantê-la paciente.
54
00:04:49,350 --> 00:04:49,979
O que é isso?
55
00:04:51,300 --> 00:04:53,074
Seu diário.
56
00:04:53,900 --> 00:04:56,363
Se o senhor precisar de mim,
estou à sua inteira disposição.
57
00:04:56,800 --> 00:04:57,773
Obrigado Joëlle.
58
00:05:05,950 --> 00:05:08,228
Eu sabia da
existência deste diário.
59
00:05:08,650 --> 00:05:11,049
Mas Marie-Christine
nunca me mostrou.
60
00:05:11,500 --> 00:05:14,078
E eu acredito que você
é o primeiro a ver.
61
00:05:17,400 --> 00:05:18,732
Uma bela prova de amor.
62
00:05:21,770 --> 00:05:23,428
De fato.
63
00:05:26,700 --> 00:05:27,887
Eu conheço todos eles.
64
00:05:28,750 --> 00:05:30,214
E se você permitir...
65
00:05:31,214 --> 00:05:32,792
Serei seu guia neste
66
00:05:32,792 --> 00:05:34,878
diário muito especial.
67
00:05:36,250 --> 00:05:37,731
Seu nome era Alban.
68
00:05:38,100 --> 00:05:39,802
Jovem Adido da Embaixada,
69
00:05:40,186 --> 00:05:42,652
eles se conheceram por acaso.
70
00:05:48,700 --> 00:05:50,059
Entre, Alban.
71
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
Fique à vontade.
72
00:05:52,900 --> 00:05:56,416
Marie-Christine, nunca me diga coisas
assim porque sou capaz de me despir.
73
00:05:56,416 --> 00:05:58,064
Bem, é isso que eu quis dizer.
74
00:06:04,200 --> 00:06:05,150
Joëlle?
75
00:06:07,100 --> 00:06:08,178
Ajude senhor.
76
00:06:29,700 --> 00:06:31,382
Mas... você não é difícil?
77
00:06:32,028 --> 00:06:34,848
Admita que as circunstâncias
não tornam as coisas mais fáceis.
78
00:06:35,650 --> 00:06:36,500
Joëlle,
79
00:06:36,762 --> 00:06:38,836
- faça o senhor brilhar.
- Ok Madame.
80
00:07:50,200 --> 00:07:51,326
Meu querido Alban,
81
00:07:52,263 --> 00:07:55,613
você deve entender: a cada
um suas próprias memórias.
82
00:07:57,050 --> 00:07:59,239
E se eu quiser manter
uma bela lembrança de você,
83
00:07:59,541 --> 00:08:01,062
é melhor fazer isso antes do que depois.
84
00:08:03,000 --> 00:08:05,441
Marie-Christine, tenho certeza que
se você tivesse esse caso em mãos...
85
00:08:07,234 --> 00:08:08,670
Eu ficaria ainda mais bonito.
86
00:08:09,508 --> 00:08:10,951
Isso é o que veremos...
87
00:08:15,550 --> 00:08:16,247
Olha Você aqui.
88
00:11:43,850 --> 00:11:44,966
Você se deixa levar,
89
00:11:45,741 --> 00:11:48,490
mas você vai tentar nos dizer com
qual de nós você está fazendo amor
90
00:11:49,250 --> 00:11:50,160
Se você ganhar,
91
00:11:50,491 --> 00:11:52,007
teremos uma promessa.
92
00:11:52,400 --> 00:11:53,529
Mas é um jogo estúpido.
93
00:11:53,529 --> 00:11:55,478
Hm, pode ser chamado assim. (em
francês, "boceta" e "estúpido" soam iguais)
94
00:11:57,300 --> 00:11:58,529
E se eu perder?
95
00:11:59,200 --> 00:12:02,097
Joëlle e eu vamos pensar na
promessa que vamos pedir a você.
96
00:12:02,950 --> 00:12:04,623
Talvez a promessa do avô...?
97
00:12:05,500 --> 00:12:06,122
Eh?
98
00:12:06,713 --> 00:12:07,812
Qual é a promessa do avô?
99
00:12:07,812 --> 00:12:09,857
Oh, uma promessa
que vale a pena outra.
100
00:16:51,624 --> 00:16:54,628
- E quem ganhou?
- Isso não importa.
101
00:16:55,144 --> 00:16:57,243
Tudo o que posso
dizer está escrito lá.
102
00:16:58,296 --> 00:16:59,934
Alban foi formidável,
103
00:16:59,934 --> 00:17:04,544
Joëlle e eu adormecemos, o
corpo no chão, a bunda machucada.
104
00:17:05,700 --> 00:17:07,450
21 de maio de 77.
105
00:17:07,950 --> 00:17:09,089
Muito interessante.
106
00:17:10,286 --> 00:17:13,324
- Oh, mas você está duro?
- Por que? É proibido?
107
00:17:13,950 --> 00:17:15,129
Venha, vamos em frente.
108
00:17:15,129 --> 00:17:17,235
OK. Este não tem interesse.
109
00:17:19,129 --> 00:17:21,461
Tudo na cabeça, nada nas calças,
110
00:17:21,461 --> 00:17:22,974
14 de julho de 1977.
111
00:17:25,700 --> 00:17:27,810
Oh, este foi incrível.
112
00:17:29,500 --> 00:17:32,362
Marie-Christine o apresentou
a mim depois de consumi-lo.
113
00:17:32,532 --> 00:17:36,085
E ele se comportou exatamente
da mesma forma comigo.
114
00:17:37,000 --> 00:17:39,274
Oh, que cara esse Bruno...
115
00:17:42,150 --> 00:17:43,774
Marie-Christine
deu-lhe um apelido,
116
00:17:44,300 --> 00:17:45,901
Acho que se encaixa muito bem nele:
117
00:17:46,269 --> 00:17:47,561
"A fera".
118
00:17:49,700 --> 00:17:50,411
Oh!
119
00:17:56,000 --> 00:17:56,977
Onde esta o seu quarto?
120
00:17:57,450 --> 00:17:58,791
Mas não há pressa, querida.
121
00:17:59,000 --> 00:18:00,047
É você quem está dizendo isso.
122
00:18:03,150 --> 00:18:04,204
É logo ali?
123
00:18:11,300 --> 00:18:12,126
Continue,
124
00:18:12,126 --> 00:18:13,544
Vista suas roupas de trabalho.
Se apresse.
125
00:18:15,000 --> 00:18:16,436
Quer beber alguma
coisa, querido?
126
00:18:16,436 --> 00:18:18,874
Acha que vim beber alguma coisa?
onde você acha que está?
127
00:18:19,050 --> 00:18:21,341
Você não imagina que vim a
sua casa para tomar um drink?
128
00:18:21,500 --> 00:18:22,690
Há pubs por toda
parte, mas garotas
129
00:18:22,690 --> 00:18:24,404
que me excitam como você, não.
130
00:18:24,500 --> 00:18:25,485
Vamos conversar sobre coisas sérias.
131
00:18:27,150 --> 00:18:28,132
Vamos, você.
132
00:18:29,600 --> 00:18:30,960
Tire a roupa dela. Continue.
133
00:18:42,300 --> 00:18:43,110
Continue.
134
00:18:54,000 --> 00:18:55,824
- Você.
- É "Joëlle".
135
00:18:56,300 --> 00:18:57,252
Eu não ligo.
136
00:18:58,700 --> 00:19:00,990
Eu cuidarei de você mais tarde. Enquanto
isso, encontre duas velas para mim.
137
00:19:01,550 --> 00:19:03,493
Deve haver algum no
armário do medidor elétrico.
138
00:19:04,200 --> 00:19:04,939
É conveniente quando há uma avaria...
139
00:19:04,939 --> 00:19:06,588
Enquanto espera sua
empregada voltar, chupe-me.
140
00:19:07,400 --> 00:19:08,374
Alegremente, senhor.
141
00:21:17,050 --> 00:21:18,749
Olhar. Não vai doer seus olhos.
142
00:21:22,800 --> 00:21:24,389
Acenda suas velas
e apague a luz.
143
00:21:24,600 --> 00:21:25,683
E então você os segura assim.
144
00:22:57,800 --> 00:22:59,917
Você toma o lugar dela.
E você, pegue o dela.
145
00:23:00,050 --> 00:23:00,696
Continue!
146
00:23:03,900 --> 00:23:04,783
Você quer que eu me levante?
147
00:23:05,250 --> 00:23:06,356
Não não não.
148
00:24:41,068 --> 00:24:42,110
Reto!
149
00:25:49,200 --> 00:25:51,212
Não se esqueça de que
é um livro de viagens.
150
00:25:51,212 --> 00:25:53,325
E todos os prazeres
devem ser visitados.
151
00:26:11,500 --> 00:26:13,077
Gosto de tudo que
você faz, Amandine.
152
00:26:13,300 --> 00:26:15,574
Mas a senhorita não
sabe tudo que posso fazer.
153
00:26:34,650 --> 00:26:36,286
Gosto das carícias do
tecido no meu corpo...
154
00:26:36,286 --> 00:26:38,228
... na ausência de outras carícias.
155
00:26:40,000 --> 00:26:42,405
Carícias assim por exemplo?
156
00:38:37,150 --> 00:38:38,229
Olá.
157
00:38:38,500 --> 00:38:40,239
Estávamos falando
sobre você, minha querida.
158
00:38:41,200 --> 00:38:43,014
Que ideia de contar tudo assim.
159
00:38:43,014 --> 00:38:44,180
O que Frédéric pensa disso?
160
00:38:44,300 --> 00:38:45,853
Eu acho que você
tem muito talento.
161
00:38:46,400 --> 00:38:48,732
E hoje parece o dia
errado para descobri-los.
162
00:38:49,650 --> 00:38:51,650
Case, e depois eu
vou consertar isso.
163
00:38:52,850 --> 00:38:55,353
Está tudo bem. Deixo você em paz,
Marie-Christine está esperando por mim.
164
00:38:55,600 --> 00:38:56,735
Até logo.
165
00:39:08,150 --> 00:39:09,190
Mas...
166
00:39:10,000 --> 00:39:11,086
Eu conheço essa pessoa.
167
00:39:11,450 --> 00:39:12,574
Mas? É o seu sexo!
168
00:39:12,574 --> 00:39:14,238
Sim, mas não é
muito interessante.
169
00:39:14,550 --> 00:39:15,199
Ah?
170
00:39:15,689 --> 00:39:17,206
Porque você faz parte
da festa, ou porque
171
00:39:17,206 --> 00:39:19,665
se mostra no seu dia
de vadia mais perfeito?
172
00:39:19,946 --> 00:39:21,320
Bem para você julgar.
173
00:39:22,000 --> 00:39:24,674
E é fácil adivinhar
quem é esse outro sexo.
174
00:39:25,843 --> 00:39:28,582
Olhe com atenção, porque
é com quem você se casará.
175
00:39:29,400 --> 00:39:30,294
É bonita.
176
00:39:30,991 --> 00:39:32,347
Oh? Mais bonita que a minha?
177
00:39:33,000 --> 00:39:34,201
Eles são muito bonitas, ambos.
178
00:39:37,250 --> 00:39:40,021
Para registro, aponto que essa aventura
estava acontecendo em minha casa.
179
00:39:40,550 --> 00:39:42,385
E é por isso que me
vi envolvido nisso.
180
00:39:56,600 --> 00:39:58,711
Agora, e se começarmos
as coisas sérias?
181
00:40:09,750 --> 00:40:12,104
Todos concordamos que cuidamos
de apenas uma garota por vez.
182
00:40:13,400 --> 00:40:15,267
Se você acredita que
não é muito de dois...
183
00:40:15,267 --> 00:40:17,445
para fazer o trabalho de um...
184
00:40:17,445 --> 00:40:19,074
isso significa que você pode
pensar que vale a pena o transtorno?
185
00:40:22,000 --> 00:40:23,318
Nós vamos te dizer isso depois.
186
00:41:14,600 --> 00:41:16,526
Vamos, para a primeira dessas senhoras.
187
00:41:17,500 --> 00:41:18,568
Vá em frente.
188
00:41:19,100 --> 00:41:20,245
Por que eu primeiro?
189
00:41:20,600 --> 00:41:21,774
Eu irei ver.
190
00:41:22,050 --> 00:41:23,814
E então eu prefiro
sempre o segundo turno.
191
00:41:24,000 --> 00:41:25,350
Não há segundo turno.
192
00:41:25,700 --> 00:41:26,748
Bem, você estará lá
minha querida para cuidar
193
00:41:26,748 --> 00:41:28,905
de mim como você
sabe fazer isso tão bem.
194
00:41:29,750 --> 00:41:31,508
Vamos, decida-se, não
estamos aqui para rir.
195
00:41:31,850 --> 00:41:32,680
Boa...
196
00:45:30,550 --> 00:45:32,409
Oh-oh, acorde.
197
00:45:59,750 --> 00:46:00,878
Olá querido.
198
00:46:10,800 --> 00:46:12,779
Eu acredito que não há
necessidade de apresentá-los a você.
199
00:46:13,500 --> 00:46:14,709
Você conhece todos eles.
200
00:46:15,500 --> 00:46:17,204
Mas eles, por outro
lado, não te conhecem.
201
00:46:19,825 --> 00:46:21,578
Além de mim nem
eu não te conheço.
202
00:46:22,750 --> 00:46:24,964
Ainda dá tempo de nos
conhecermos antes da cerimônia.
203
00:47:56,500 --> 00:47:58,287
Marie-Christine, 26 anos,
204
00:47:59,750 --> 00:48:00,732
todos os seus dentes, (expressão francesa
que significa que ela é uma pessoa adulta)
205
00:48:01,178 --> 00:48:02,659
quase virgem,
206
00:48:03,150 --> 00:48:04,334
detentor do título,
207
00:48:04,334 --> 00:48:06,217
53 kg, 22ª luta.
208
00:48:07,150 --> 00:48:08,050
Frédéric,
209
00:48:08,700 --> 00:48:11,236
28 anos, desafiante.
210
00:48:15,000 --> 00:48:16,381
Todos os golpes são permitidos.
211
00:48:16,950 --> 00:48:18,527
De preferência golpes baixos.
212
00:48:19,450 --> 00:48:20,760
Uma rodada.
213
00:48:22,000 --> 00:48:23,266
Apertem as mãos.
214
00:48:24,200 --> 00:48:25,689
Que vença o melhor.
215
00:48:32,500 --> 00:48:33,496
Um segundo.
216
00:48:33,800 --> 00:48:34,976
Vá para o seu canto.
217
00:48:35,300 --> 00:48:36,765
Nós preparamos você às cinco.
218
00:48:36,765 --> 00:48:38,273
Cuidadores: no lugar.
219
00:48:39,050 --> 00:48:40,199
Por favor.
220
00:51:49,900 --> 00:51:52,730
E agora, apenas
uma rodada no final.
221
01:09:24,400 --> 01:09:29,400
EroticVisionBR15731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.