All language subtitles for La Casa de Papel-Coreia.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,299 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,606 Os fãs do grupo de K-pop BTS são chamados de Army. 3 00:00:24,901 --> 00:00:26,944 Eles estão em todo o mundo. 4 00:00:36,537 --> 00:00:37,455 E, é claro, 5 00:00:38,581 --> 00:00:40,833 há muitos Armys na Coreia do Norte também. 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,251 RPDC! UNIV. KIM IL-SUNG 7 00:00:42,335 --> 00:00:47,048 Sempre assisti K-dramas e ouvi K-pop em segredo desde pequena. 8 00:00:47,131 --> 00:00:49,050 Então foi natural para mim. 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,313 Mas o que me diferencia dos outros Armys 10 00:01:03,231 --> 00:01:05,566 é que tive de entrar para um exército de verdade. 11 00:01:15,993 --> 00:01:19,247 A cúpula entre as duas Coreias e os EUA já fazia anos. 12 00:01:20,373 --> 00:01:23,876 Quando a esperança de unificação estava desaparecendo, 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,587 uma mudança repentina aconteceu. 14 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Veja isso. 15 00:01:28,089 --> 00:01:30,258 - O que houve? - A guerra acabou? 16 00:01:30,341 --> 00:01:33,553 - Dá para confiar? - Falei que tinha algo errado. 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,638 ÁREA DE ECONOMIA CONJUNTA (AEC) 18 00:01:35,721 --> 00:01:39,225 Os dois países criarão uma comunidade econômica, 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,935 uma moeda comum… 20 00:01:41,018 --> 00:01:42,645 Uma moeda comum? 21 00:01:42,728 --> 00:01:45,565 Poderemos comprar coisas da Coreia do Sul? 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,692 O que isso importa? 23 00:01:48,192 --> 00:01:51,863 Poderemos atravessar a fronteira à vontade com uma permissão. 24 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 Não tive dúvidas. 25 00:01:53,990 --> 00:01:57,785 Saí de Pyongyang e fui para Seul assim que fui dispensada. 26 00:01:59,370 --> 00:02:01,122 Estava vivendo o sonho coreano. 27 00:02:05,209 --> 00:02:08,171 SINUIJU - COREIA DO NORTE SEUL - COREIA DO SUL 28 00:02:09,255 --> 00:02:10,089 Vejam! 29 00:02:11,090 --> 00:02:14,051 A unificação é só questão de tempo. 30 00:02:14,844 --> 00:02:17,013 ESTE TREM PASSA PELA AEC 31 00:02:19,223 --> 00:02:24,312 Como já devem saber, esta é a antiga JSA, um símbolo da divisão das Coreias. 32 00:02:24,395 --> 00:02:28,566 Hoje, é usada como área de teste para uma unificação pacífica, 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,612 onde todos os coreanos podem trabalhar e viajar livremente. 34 00:02:33,321 --> 00:02:37,909 Além disso, várias instituições e empresas já se instalaram na AEC. 35 00:02:37,992 --> 00:02:39,911 A Casa da Moeda Unificada da Coreia 36 00:02:39,994 --> 00:02:42,705 e o Comitê de Unificação também ficarão aqui. 37 00:02:44,957 --> 00:02:48,127 A Coreia do Norte logo vai ser assim também, né? 38 00:02:48,211 --> 00:02:51,672 Preciso ganhar dinheiro e comprar um apartamento assim. 39 00:02:51,756 --> 00:02:54,091 Não é ali que ficava a sede do governo? 40 00:02:54,175 --> 00:02:57,553 Estão criando uma cidade nova nesta AEC. 41 00:02:58,346 --> 00:03:02,183 Era óbvio que todos naquele trem sentiam a mesma coisa: 42 00:03:03,351 --> 00:03:05,102 o gostinho de esperança. 43 00:03:22,870 --> 00:03:25,456 Logo depois, uma grande empresa sul-coreana 44 00:03:25,539 --> 00:03:28,668 prometeu investir muito na Coreia do Norte. 45 00:03:30,086 --> 00:03:33,589 E essas mudanças deixaram muitas pessoas podres de ricas 46 00:03:33,673 --> 00:03:36,008 tanto no Sul quanto no Norte. 47 00:03:37,927 --> 00:03:38,844 Porém… 48 00:03:45,643 --> 00:03:49,814 o agente de migração mentiu sobre a casa e o emprego prometidos. 49 00:03:57,863 --> 00:03:59,282 Bem-vindos ao capitalismo. 50 00:04:16,257 --> 00:04:17,383 Ei. 51 00:04:18,301 --> 00:04:19,427 Quer um pouco? 52 00:04:23,556 --> 00:04:24,390 Então tá. 53 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 Que merda é essa? 54 00:04:26,726 --> 00:04:29,687 Por que uma garota sul-coreana está comendo restos? 55 00:04:30,229 --> 00:04:34,734 A cooperação econômica levou à imigração em massa de norte-coreanos. 56 00:04:34,817 --> 00:04:39,530 Há um movimento crescente de animosidade social. 57 00:04:39,613 --> 00:04:44,702 Já os ingressos para o show do BTS em Pyongyang estão esgotados, 58 00:04:44,785 --> 00:04:49,206 mostrando que o intercâmbio cultural está acontecendo mais rápido que o esperado. 59 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 O que está havendo com o mundo? 60 00:04:52,752 --> 00:04:55,338 BOATE MORANBONG ACOMPANHANTES NORTE-COREANAS 61 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 O som de um apito 62 00:04:57,715 --> 00:04:59,759 Longe 63 00:05:02,887 --> 00:05:07,558 Cada vez mais longe Me deixando pra trás 64 00:05:22,615 --> 00:05:24,158 Eu não conseguia entender. 65 00:05:24,825 --> 00:05:27,203 Como as coisas acabaram desse jeito? 66 00:05:39,173 --> 00:05:40,383 Cinquenta mil wones. 67 00:05:40,466 --> 00:05:43,511 Cobramos 20% pra troca de notas antigas. 68 00:05:47,390 --> 00:05:50,017 - O que é isso? - Coisas que peguei no lugar da grana. 69 00:05:50,101 --> 00:05:53,396 Quer trazer alguma coisa? Eu pago bem. 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,820 Ouça, eu entendo. 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 São tempos difíceis. 72 00:06:06,492 --> 00:06:08,536 Chamam isso de "cristal" no Norte. 73 00:06:08,619 --> 00:06:11,205 Sei que está passando por perrengues. Pegue. 74 00:06:11,288 --> 00:06:12,540 Não, valeu. 75 00:06:15,376 --> 00:06:16,335 Ouça. 76 00:06:17,878 --> 00:06:19,964 Tem que trabalhar de bom humor. 77 00:06:20,047 --> 00:06:22,133 Os clientes querem um final feliz. 78 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 Beleza? Senão nunca vai pagar sua dívida. 79 00:06:30,182 --> 00:06:34,270 Ouça, se quer fazer grana aqui, tem que ser mais flexível. 80 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 Prove. 81 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 Vamos. 82 00:06:41,485 --> 00:06:42,319 Me larga! 83 00:06:43,696 --> 00:06:45,698 Tudo estava indo tão bem! O que foi? 84 00:06:45,781 --> 00:06:49,326 Pegamos essa piranha fugindo sem pagar antes. 85 00:06:49,410 --> 00:06:52,621 - Que tal vender um rim dela? - O rim dessa drogada? 86 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Quer um pouco? 87 00:06:57,877 --> 00:06:59,587 É culpa de vocês, malditos. 88 00:07:00,963 --> 00:07:01,839 O quê? 89 00:07:03,716 --> 00:07:05,718 Seus ladrões desgraçados! 90 00:07:07,178 --> 00:07:08,220 Ora, sua… 91 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Você destravou? 92 00:07:38,876 --> 00:07:40,503 A TT não tem trava. 93 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Desculpe. Vamos conversar, tá? Hein? 94 00:08:04,193 --> 00:08:06,529 Os ladrões sempre se davam bem. 95 00:08:08,364 --> 00:08:10,950 Não havia motivo pra eu não virar uma também. 96 00:08:27,007 --> 00:08:28,175 O que está fazendo? 97 00:08:29,009 --> 00:08:30,761 Pegue aquilo e vamos vazar. 98 00:09:27,234 --> 00:09:29,612 UM ANO DEPOIS 99 00:09:33,866 --> 00:09:36,619 As suspeitas estão sendo procuradas 100 00:09:36,702 --> 00:09:40,748 por vários roubos feitos contra agiotas desde o ano passado. 101 00:09:41,332 --> 00:09:46,211 Segundo a perícia, foi confirmado que uma das suspeitas morreu no local. 102 00:09:46,295 --> 00:09:51,133 A polícia está procurando a outra, aparentemente uma imigrante ilegal. 103 00:09:51,216 --> 00:09:55,304 Elas estão em posse de armas improvisadas da Coreia do Norte. 104 00:09:55,387 --> 00:09:56,889 A polícia pediu aos populares… 105 00:09:56,972 --> 00:09:59,933 - Atenção, 1506. - Na escuta. Perdemos a suspeita. 106 00:10:00,017 --> 00:10:01,769 Ela foi em direção à segunda avenida. 107 00:10:01,852 --> 00:10:04,104 Iremos para lá com quatro policiais. 108 00:10:21,580 --> 00:10:25,167 Crimes relacionados a imigrantes ilegais estão aumentando. 109 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 Acredita-se que isso se deva à distância entre ricos e pobres 110 00:10:28,671 --> 00:10:31,131 ampliada pela vinda de trabalhadores de baixa renda 111 00:10:31,215 --> 00:10:35,219 em meio à cooperação econômica. 112 00:10:35,302 --> 00:10:36,512 Exigem que providências… 113 00:10:46,188 --> 00:10:49,066 Não havia lugar para onde eu quisesse ou pudesse ir. 114 00:11:41,994 --> 00:11:44,663 Você está bem? Parece estar seriamente ferida. 115 00:11:45,456 --> 00:11:49,710 Quando o vi pela primeira vez, achei que fosse a Morte vindo me buscar. 116 00:11:54,673 --> 00:11:55,632 É você, não é? 117 00:11:55,716 --> 00:12:00,179 Quem tem roubado os desgraçados que se aproveitam dos imigrantes. 118 00:12:03,098 --> 00:12:05,976 Achei que fosse um monstro, mas é só uma humana. 119 00:12:07,227 --> 00:12:08,187 Quem é você? 120 00:12:12,316 --> 00:12:13,275 Como foi? 121 00:12:13,358 --> 00:12:16,028 Conseguiu mudar algo matando alguns deles? 122 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Quem é você? 123 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Um homem com um plano. 124 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 Um plano grandioso. Quero que participe dele. 125 00:12:28,040 --> 00:12:29,875 Quer minha ajuda em um roubo? 126 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 Não vê o meu estado? 127 00:12:41,220 --> 00:12:43,263 Um ladrão que rouba trocados 128 00:12:43,347 --> 00:12:46,099 acaba sendo morto ou preso. 129 00:12:46,600 --> 00:12:49,061 Mas um ladrão que rouba em grande escala… 130 00:12:52,147 --> 00:12:53,440 pode mudar o mundo 131 00:12:54,399 --> 00:12:55,776 e até virar um herói. 132 00:13:08,831 --> 00:13:11,375 Quanto é preciso roubar pra mudar o mundo? 133 00:13:15,128 --> 00:13:16,421 Quatro trilhões. 134 00:13:19,925 --> 00:13:21,844 Se já desistiu da sua vida, 135 00:13:24,137 --> 00:13:25,848 por que não confiá-la a mim? 136 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 Ele se apresentou como Professor. 137 00:13:33,146 --> 00:13:34,106 Professor? 138 00:13:35,232 --> 00:13:36,692 E a quem você ensina? 139 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Quando fiz essa pergunta, ele me apresentou aos alunos dele. 140 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Antes de começarmos as aulas, vamos esclarecer algo. 141 00:14:07,598 --> 00:14:12,686 A partir de agora, somos iguais. Não importa idade ou classe social. 142 00:14:12,769 --> 00:14:15,856 Quero que escolham apelidos no lugar dos seus nomes. 143 00:14:15,939 --> 00:14:19,735 Não me importo de usar um apelido, mas nos tratarmos como iguais? 144 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Qual o motivo? 145 00:14:21,778 --> 00:14:25,741 Se algo der errado, é melhor não saberem a identidade dos outros. 146 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Que tal… 147 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 nomes de cidades? 148 00:14:30,203 --> 00:14:34,166 Pode ser uma cidade que queiram morar ou que gostem do nome. 149 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Podem escolher. 150 00:14:40,380 --> 00:14:41,757 É isso aí! 151 00:14:41,840 --> 00:14:44,259 Sempre quis ir ao carnaval! 152 00:14:44,343 --> 00:14:47,763 E o samba é o mais irado do carnaval! 153 00:14:48,680 --> 00:14:50,849 Esse que parece um cantor de K-pop 154 00:14:51,350 --> 00:14:52,184 é o Rio. 155 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 AEC SEUL, COREIA DO SUL 156 00:14:56,229 --> 00:14:59,816 Ele dança muito mal, mas aparentemente é um ótimo hacker. 157 00:15:00,984 --> 00:15:01,818 Denver. 158 00:15:01,902 --> 00:15:03,737 DENVER, EUA 159 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 É porque é perto das Montanhas Rochosas. 160 00:15:06,281 --> 00:15:08,116 Vocês já assistiram Rocky? 161 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 É o meu filme favorito. 162 00:15:14,873 --> 00:15:17,459 Só pra saber, foi filmado na Filadélfia. 163 00:15:19,419 --> 00:15:20,337 É mesmo? 164 00:15:21,546 --> 00:15:22,673 Filadélfia? 165 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Fil… 166 00:15:24,341 --> 00:15:27,219 É meio longo. Denver soa muito melhor, né? 167 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 Esse meio paspalho é o Denver. 168 00:15:30,097 --> 00:15:32,099 Ele já foi lutador de rua. 169 00:15:32,933 --> 00:15:35,227 Ele venceu todos em clubes de luta ilegais, 170 00:15:35,310 --> 00:15:38,730 bateu até nos apostadores que estavam do lado dele e fugiu. 171 00:15:40,107 --> 00:15:43,777 Sempre foi o sonho da minha falecida mãe 172 00:15:43,860 --> 00:15:46,822 pegar um trem aqui, em Busan, 173 00:15:46,905 --> 00:15:49,992 passar por Pyongyang, desse jeito, 174 00:15:50,075 --> 00:15:52,369 e ir parar lá em Moscou. 175 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Minha querida mãe. 176 00:15:55,288 --> 00:15:56,540 Esse cara é o Moscou. 177 00:15:57,207 --> 00:15:58,542 Ele é pai do Denver. 178 00:15:59,418 --> 00:16:02,546 Ele era mineiro e consegue escavar qualquer coisa. 179 00:16:02,629 --> 00:16:05,424 Foi assim que parou aqui. Aqui onde? 180 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Nesse beco sem saída. 181 00:16:08,593 --> 00:16:09,761 Nairóbi… 182 00:16:09,845 --> 00:16:10,971 Isso. 183 00:16:13,682 --> 00:16:15,142 NAIRÓBI, QUÊNIA 184 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 Alguém aqui já foi pra África? 185 00:16:20,022 --> 00:16:21,940 A grandeza da Mãe Natureza… 186 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 É indescritível. Sabiam que é famosa pelos diamantes? 187 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Nairóbi. Tudo que ela fala é mentira. 188 00:16:30,240 --> 00:16:34,453 É especialista em falsificações e diz que participou dos maiores crimes. 189 00:16:35,495 --> 00:16:37,414 Mas acho que é só uma vigarista. 190 00:16:38,248 --> 00:16:39,291 O que está fazendo? 191 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 - Não consegue nem decidir? - Por que me empurrou? 192 00:16:42,711 --> 00:16:45,130 - Quer brigar? - Pare. 193 00:16:46,298 --> 00:16:50,343 HELSINQUE, FINLÂNDIA OSLO, NORUEGA 194 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 Essa dupla são Helsinque e Oslo. 195 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 São criminosos de Yanbian. 196 00:16:57,434 --> 00:17:01,229 Dizem que acabaram com a gangue da qual faziam parte. 197 00:17:19,331 --> 00:17:20,165 Berlim. 198 00:17:22,584 --> 00:17:25,337 Ele tem o dom de deixar os outros nervosos. 199 00:17:25,837 --> 00:17:27,380 BERLIM 200 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Ele escapou da prisão de Kaechon, de onde ninguém sai com vida. 201 00:17:31,635 --> 00:17:33,136 Então como ele está aqui? 202 00:17:34,304 --> 00:17:37,599 Deve ser por isso que é o homem mais procurado da Coreia do Norte. 203 00:17:39,976 --> 00:17:40,811 Tóquio. 204 00:17:40,894 --> 00:17:44,147 Por que justo Tóquio? 205 00:17:44,648 --> 00:17:47,734 Porque vamos fazer coisas erradas. 206 00:17:49,111 --> 00:17:51,488 Caramba! Você é esperta. 207 00:17:52,739 --> 00:17:53,615 Tem razão. 208 00:17:55,492 --> 00:17:56,910 Vamos fazer coisas erradas. 209 00:17:59,496 --> 00:18:03,333 Vamos fazer o maior assalto da história do mundo. 210 00:18:03,416 --> 00:18:05,043 O Norte abriu sua economia 211 00:18:05,127 --> 00:18:08,755 e todos acharam que lucrariam, mas o que aconteceu? 212 00:18:08,839 --> 00:18:10,382 Só os ricos ficaram mais ricos. 213 00:18:10,465 --> 00:18:14,010 É hora de quem não tem nada lucrar também. 214 00:18:14,094 --> 00:18:16,888 É por isso que formamos essa equipe. 215 00:18:16,972 --> 00:18:20,433 Nenhuma pessoa vai ser morta ou ferida nesse plano. 216 00:18:21,768 --> 00:18:25,480 Vamos pegar quatro trilhões de wones e desaparecer. 217 00:18:25,564 --> 00:18:29,526 O público vai assistir ao vivo ao maior show já visto na Terra. 218 00:18:30,694 --> 00:18:31,862 E ele vai 219 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 torcer por nós. 220 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Qual é! Isso é impossível. 221 00:18:36,867 --> 00:18:38,618 Vamos fingir que é possível. 222 00:18:38,702 --> 00:18:40,579 Onde vamos achar tanta grana? 223 00:18:41,163 --> 00:18:42,289 O nosso alvo… 224 00:18:45,000 --> 00:18:46,293 fica bem… 225 00:18:50,422 --> 00:18:51,339 aqui. 226 00:18:59,598 --> 00:19:06,563 CINCO MESES DEPOIS CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA 227 00:19:10,692 --> 00:19:12,319 - Pode ir. - Abra os braços. 228 00:19:13,445 --> 00:19:14,404 Olá. 229 00:19:14,487 --> 00:19:15,864 - Aonde vai? - Obrigado. 230 00:19:20,327 --> 00:19:21,828 - Olá, senhor. - Como vai? 231 00:19:21,912 --> 00:19:22,746 Oi. 232 00:19:39,638 --> 00:19:41,389 Bom dia, vice-diretor. 233 00:19:41,473 --> 00:19:43,183 Nenhuma novidade hoje, certo? 234 00:19:43,266 --> 00:19:45,477 Receberemos alunos para uma excursão. 235 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 O quê? Isso era hoje? 236 00:19:48,355 --> 00:19:49,689 Que saco, hein? 237 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 O Ministério da Unificação pediu os detalhes 238 00:19:52,776 --> 00:19:55,487 das moedas comemorativas para a conferência intercoreana. 239 00:19:55,570 --> 00:19:59,032 - Estão com pressa. - Vou cuidar disso. Claro. 240 00:19:59,115 --> 00:20:01,326 Precisamos da sua aprovação até às 15h. 241 00:20:04,329 --> 00:20:05,163 Pode deixar! 242 00:20:06,998 --> 00:20:07,832 Senhor… 243 00:20:11,836 --> 00:20:16,049 Já era de se esperar que os caras do norte seriam nervosinhos. 244 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 VÍDEO DE EX-MEMBRO DA TROPA DO PRAZER 245 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Está usando o colar, ficou lindo. 246 00:20:50,709 --> 00:20:52,669 Não em plena luz do dia! 247 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Pensei em você o fim de semana todo. 248 00:20:55,130 --> 00:20:57,465 Espere. Precisamos conversar. 249 00:20:57,966 --> 00:21:00,427 Claro, pode falar. 250 00:21:01,011 --> 00:21:02,721 Precisamos parar com isso. 251 00:21:05,098 --> 00:21:05,932 Por quê? 252 00:21:09,853 --> 00:21:11,354 Não está grávida, está? 253 00:21:20,030 --> 00:21:23,783 Essa é a casa da moeda, que imprime a moeda comum coreana. 254 00:21:24,367 --> 00:21:27,912 Ela é simbólica, pois é a primeira instituição pública 255 00:21:27,996 --> 00:21:30,790 fundada pelas duas Coreias após a criação da AEC. 256 00:21:30,874 --> 00:21:32,834 Vamos tirar uma juntas. 257 00:21:34,377 --> 00:21:35,211 Um, dois, três. 258 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Ficou ótima! Vamos! 259 00:21:39,799 --> 00:21:41,843 Pode me mandar essa foto? 260 00:21:41,926 --> 00:21:44,137 - Você tem Insta, né? - Não. 261 00:21:44,637 --> 00:21:47,057 Vamos tirar fotos depois. Façam uma fila. 262 00:21:48,058 --> 00:21:49,601 Sigam as regras. 263 00:21:49,684 --> 00:21:51,019 Vamos! 264 00:21:56,191 --> 00:21:57,525 A gracinha já entrou. 265 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Gracinha? 266 00:22:02,655 --> 00:22:05,033 Tenho certeza que ele me entendeu. 267 00:22:05,116 --> 00:22:07,744 Certo. Vão se aquecendo enquanto esperam. 268 00:22:43,154 --> 00:22:44,864 Que vista! 269 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA 270 00:22:59,337 --> 00:23:02,215 O alvo está a 500m. Fiquem a postos. 271 00:23:32,328 --> 00:23:33,413 - O que foi? - O quê? 272 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 O que é isso? 273 00:23:36,166 --> 00:23:39,669 Há uma barricada não identificada. Vou verificar. 274 00:23:40,462 --> 00:23:42,672 Não há nada programado. O que é isso? 275 00:23:50,138 --> 00:23:51,014 O que é isso? 276 00:23:51,973 --> 00:23:53,016 Que ônibus é aquele? 277 00:23:53,850 --> 00:23:55,018 Que droga! 278 00:24:07,030 --> 00:24:07,906 Quem é aquele? 279 00:24:10,408 --> 00:24:11,534 Aquilo é uma arma? 280 00:24:25,548 --> 00:24:26,674 Desça! 281 00:24:28,968 --> 00:24:30,303 Saia já do carro! 282 00:24:32,597 --> 00:24:33,598 Pro chão! 283 00:24:34,349 --> 00:24:35,391 Deite no chão! 284 00:24:41,314 --> 00:24:42,315 Saia! 285 00:24:52,617 --> 00:24:55,954 Certo, vão seguir minhas ordens de agora em diante. 286 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 Se fizerem besteira, nós podemos ir pra cadeia, 287 00:24:59,999 --> 00:25:01,834 mas vocês morrem antes. Certo? 288 00:25:03,920 --> 00:25:05,213 Vistam isso e sentem-se. 289 00:25:05,296 --> 00:25:07,257 Olhos pra baixo. Quer morrer? 290 00:25:24,107 --> 00:25:26,234 - Estão com os seus crachás? - Sim! 291 00:25:27,610 --> 00:25:29,862 Mantenham-se em fila e me sigam. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,156 Esse é o hall de exibição de moedas. 293 00:25:32,240 --> 00:25:35,827 Podemos ver a história das moedas das duas Coreias 294 00:25:35,910 --> 00:25:40,081 e o desenvolvimento da moeda atual, a primeira moeda comum da história. 295 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Aqui, temos o geonwon jungbo, da dinastia Goryeo, 296 00:25:43,543 --> 00:25:46,296 e joseon tongbo e sipjeon tongbo, da dinastia Joseon. 297 00:25:46,379 --> 00:25:48,756 Essas foram as moedas durante o Império Coreano, 298 00:25:48,840 --> 00:25:53,886 a ocupação japonesa, após a libertação, e o período moderno até a unificação. 299 00:25:53,970 --> 00:25:55,388 Podemos continuar? 300 00:26:00,018 --> 00:26:02,604 4 DE OUTUBRO DECLARAÇÃO DA UNIÃO DAS COREIAS 301 00:26:09,360 --> 00:26:11,529 Não pode usar a câmera aqui. 302 00:26:12,363 --> 00:26:14,866 Tire fotos para as redes sociais depois. 303 00:26:18,786 --> 00:26:19,704 Foi divertido. 304 00:26:33,259 --> 00:26:35,803 CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA ÁREA DE CARGA 305 00:26:54,697 --> 00:26:57,158 - Bom dia. - Bom dia. 306 00:26:57,659 --> 00:26:59,285 Nunca vi você antes. 307 00:27:01,079 --> 00:27:02,080 O Sr. Han saiu? 308 00:27:03,081 --> 00:27:05,041 Essa é a vida dos terceirizados. 309 00:27:05,124 --> 00:27:06,376 Tem um documento? 310 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 É claro. 311 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 - Vamos, acelere! - Estou indo. 312 00:27:20,640 --> 00:27:23,768 - Aonde vai? - Preciso supervisionar a entrega. 313 00:27:23,851 --> 00:27:27,897 Sabia que não ficaria feliz, mas achei que fosse ao menos honrá-las. 314 00:27:27,980 --> 00:27:29,941 - O quê? - Suas promessas. 315 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 Disse que ia se divorciar, 316 00:27:31,818 --> 00:27:35,405 casar comigo e me ajudar a trazer minha família do Norte. 317 00:27:35,488 --> 00:27:37,657 Ouça, fiz vasectomia há dez anos. 318 00:27:37,740 --> 00:27:40,159 Esse filho não pode ser meu, golpista. 319 00:27:42,537 --> 00:27:43,496 Golpista? 320 00:27:43,996 --> 00:27:47,333 É por isso que o capitalismo assusta. É brutal. 321 00:27:50,211 --> 00:27:51,587 Deixe-me ver… 322 00:27:55,550 --> 00:27:56,634 Está pronto. 323 00:27:58,094 --> 00:28:00,054 Aqui está! Pode pegar. 324 00:28:09,313 --> 00:28:13,484 CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA PROGRAMA DE VERIFICAÇÃO 325 00:28:19,574 --> 00:28:20,408 Bom dia. 326 00:28:20,491 --> 00:28:22,869 Podem ir! 327 00:28:22,952 --> 00:28:25,037 Com emoção é sempre melhor. 328 00:28:25,621 --> 00:28:27,707 Fique quieto e desligue os alarmes. 329 00:28:35,214 --> 00:28:36,716 Odeio isso aqui. 330 00:28:36,799 --> 00:28:40,428 Não sei por que preciso estudar aqui. Meu pai é um babaca. 331 00:28:46,017 --> 00:28:46,893 Mais. 332 00:28:50,021 --> 00:28:50,980 Pode vir. 333 00:28:52,648 --> 00:28:54,609 Não posso fazer nada. 334 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 Olha que uniforme brega. 335 00:28:59,197 --> 00:29:00,907 Ficou sexy em você. 336 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 Cala a boca. 337 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 Sério? 338 00:29:22,929 --> 00:29:25,848 Eu fui o único que se divertiu? E o único que… 339 00:29:28,643 --> 00:29:29,977 mentiu? 340 00:29:30,061 --> 00:29:31,270 Mais. 341 00:29:31,354 --> 00:29:33,189 Pode tirar o casaco? 342 00:29:34,357 --> 00:29:35,525 Tem razão. 343 00:29:36,776 --> 00:29:39,195 Eu também menti, sobre a gravidez. 344 00:29:40,112 --> 00:29:43,533 Estamos quites. Está tudo acabado. 345 00:29:44,242 --> 00:29:45,117 Misun. 346 00:29:45,785 --> 00:29:47,578 - Espere, Srta. Yun. - Me solte. 347 00:30:04,554 --> 00:30:06,305 Espere. Não pode entrar. 348 00:30:22,989 --> 00:30:24,323 Que merda é essa? 349 00:30:28,744 --> 00:30:30,079 O que está havendo? 350 00:30:34,667 --> 00:30:36,294 Parado! 351 00:30:37,837 --> 00:30:40,298 Oi. Estou interrompendo os pombinhos? 352 00:30:43,759 --> 00:30:46,888 Querido, não faça besteira ou estouro seus miolos. 353 00:30:52,268 --> 00:30:53,769 Saia, rápido! 354 00:30:53,853 --> 00:30:55,646 Cabeça para o chão! 355 00:30:57,565 --> 00:31:00,192 Mandei olharem pra baixo. Estão ouvindo? 356 00:31:00,276 --> 00:31:02,028 Faça as crianças se calarem, 357 00:31:02,111 --> 00:31:03,946 senão vamos matar todas elas! 358 00:31:10,536 --> 00:31:11,579 Não se mexam! 359 00:31:12,246 --> 00:31:13,247 Andando! 360 00:31:15,958 --> 00:31:17,209 Pra dentro! 361 00:31:23,132 --> 00:31:24,675 - Levante! - Ande! 362 00:31:26,969 --> 00:31:28,846 Ei, andem. 363 00:31:31,933 --> 00:31:34,226 Vocês deviam se mexer. 364 00:31:36,354 --> 00:31:37,647 Desculpem o incômodo, 365 00:31:38,230 --> 00:31:40,983 mas coloquem suas armas no chão. 366 00:31:41,067 --> 00:31:42,860 - Como? - Ele já subiu? 367 00:31:54,246 --> 00:31:55,998 Saiam! 368 00:32:04,799 --> 00:32:05,925 Mexam-se! 369 00:32:06,759 --> 00:32:08,052 Vão! 370 00:32:13,140 --> 00:32:14,558 Mãe, por favor. 371 00:32:15,935 --> 00:32:17,144 Por favor, atenda. 372 00:32:18,854 --> 00:32:20,398 Não estou vendo a garota. 373 00:32:22,525 --> 00:32:23,693 Vamos, rápido! 374 00:32:38,332 --> 00:32:39,959 Atenda, por favor! 375 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 Olá. Eu sou o líder. 376 00:33:23,335 --> 00:33:25,629 Receio informar que vocês são 377 00:33:26,630 --> 00:33:27,757 nossos reféns. 378 00:33:30,843 --> 00:33:34,472 Passamos por muitas coisas nessa vida, não é mesmo? 379 00:33:34,555 --> 00:33:37,433 Às vezes, tudo parece estar desabando, 380 00:33:37,516 --> 00:33:40,352 mas depois vemos que não foi tão ruim. 381 00:33:40,436 --> 00:33:43,939 Então, é só vocês seguirem todas as nossas ordens, 382 00:33:45,107 --> 00:33:47,193 e será exatamente assim. 383 00:33:49,028 --> 00:33:50,613 Esta será uma aventura 384 00:33:50,696 --> 00:33:53,741 que contarão aos seus netos em algumas décadas, 385 00:33:53,824 --> 00:33:58,120 mas, se algum de vocês causar problemas, eu já vou avisar uma coisa. 386 00:33:58,204 --> 00:34:01,415 Gosto muito de pessoas assim. 387 00:34:03,751 --> 00:34:05,920 Entreguem os celulares. 388 00:34:08,464 --> 00:34:10,508 Entreguem seus crachás. 389 00:34:10,591 --> 00:34:13,719 Entreguem os celulares e todos os eletrônicos. 390 00:34:28,442 --> 00:34:29,276 O que foi? 391 00:34:30,486 --> 00:34:32,988 Pode ser da matriz. Se ninguém atender, 392 00:34:33,656 --> 00:34:35,908 vão saber que tem algo errado. 393 00:34:42,456 --> 00:34:45,376 Fui com a sua cara. Acho que vou gostar de você. 394 00:34:45,459 --> 00:34:46,585 Você atende. 395 00:34:57,805 --> 00:34:59,056 Fique calma. 396 00:34:59,557 --> 00:35:01,016 Respire fundo. 397 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 Sim, é da Casa da Moeda. 398 00:35:22,830 --> 00:35:25,124 Sim, o sistema caiu. 399 00:35:30,045 --> 00:35:33,090 Não sou especialista! Não é você que devia resolver? 400 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Certo. O que queriam? 401 00:35:44,310 --> 00:35:46,228 Nada importante. 402 00:35:50,774 --> 00:35:51,650 Entendi. 403 00:36:00,367 --> 00:36:01,577 Não era nada. 404 00:36:04,496 --> 00:36:06,123 Então estamos bem, certo? 405 00:36:08,751 --> 00:36:10,169 Ótimo. 406 00:36:27,811 --> 00:36:29,813 Por que está demorando tanto? 407 00:36:29,897 --> 00:36:31,315 Pai. 408 00:36:31,398 --> 00:36:33,317 Quando vamos ver a grana? 409 00:36:33,400 --> 00:36:36,820 Acha que é fácil invadir um cofre com segurança digital 410 00:36:36,904 --> 00:36:38,447 e bloqueio triplo? 411 00:36:39,281 --> 00:36:40,449 Como assim? 412 00:36:47,915 --> 00:36:50,125 Acabou? 413 00:36:59,426 --> 00:37:00,761 Certo… 414 00:37:02,513 --> 00:37:04,890 Com cuidado. Está bem. 415 00:37:44,305 --> 00:37:45,139 Pai! 416 00:37:45,681 --> 00:37:47,349 Beleza. 417 00:37:52,813 --> 00:37:54,857 Dinheiro! 418 00:37:54,940 --> 00:37:55,858 Pai! 419 00:37:57,776 --> 00:37:59,903 Viu isso, cara? Esse é o meu pai! 420 00:38:05,659 --> 00:38:09,538 Eu sempre quis dormir numa pilha de dinheiro, pai. 421 00:38:09,621 --> 00:38:11,332 Vou tirar um cochilo. 422 00:38:11,415 --> 00:38:13,000 Meu Deus! 423 00:38:13,083 --> 00:38:16,420 Quando meu moleque vai crescer? 424 00:38:16,503 --> 00:38:18,297 Achamos a mina de ouro! 425 00:38:20,215 --> 00:38:22,926 Olha só que bagunça que estão fazendo! 426 00:38:23,010 --> 00:38:25,596 Vocês estão estragando as notas. 427 00:38:40,402 --> 00:38:42,071 Professor, vamos sair. 428 00:38:45,532 --> 00:38:48,285 Tudo bem, acho que já vão embora. 429 00:38:48,369 --> 00:38:49,203 Aguente firme. 430 00:39:03,008 --> 00:39:04,593 O que estão fazendo? 431 00:39:17,606 --> 00:39:18,941 Eu não vi nada! 432 00:39:19,525 --> 00:39:21,777 Está tudo bem. Pode olhar. 433 00:39:22,361 --> 00:39:23,612 Falei que pode olhar. 434 00:39:24,613 --> 00:39:26,824 Quer saber o que estamos fazendo? 435 00:39:26,907 --> 00:39:28,742 Não, de jeito nenhum. 436 00:39:29,284 --> 00:39:32,830 Não sei de nada e nem quero saber! 437 00:39:33,414 --> 00:39:34,331 Não. 438 00:39:34,415 --> 00:39:36,917 Vou contar porque gostei de você, amigo. 439 00:39:38,585 --> 00:39:42,131 Vamos começar um tiroteio com a polícia. 440 00:39:42,214 --> 00:39:44,133 Igual aos filmes. Bang! 441 00:39:57,062 --> 00:39:58,856 Não seja tão covarde, idiota. 442 00:39:58,939 --> 00:40:02,359 Você não acerta o alvo nem se estiver mirando, certo? 443 00:40:07,281 --> 00:40:09,158 O Professor sempre disse 444 00:40:09,783 --> 00:40:13,245 que ninguém devia ser ferido ou morto. 445 00:40:13,328 --> 00:40:14,788 Assim que a polícia chegar, 446 00:40:14,872 --> 00:40:17,958 vocês vão fingir que foram pegos tentando fugir. 447 00:40:18,041 --> 00:40:20,335 E aí, voltarão para dentro. 448 00:40:20,419 --> 00:40:22,337 Como ratos em uma ratoeira. 449 00:40:22,421 --> 00:40:24,840 Mas por que vamos atirar para o ar? 450 00:40:25,424 --> 00:40:29,803 Como eu disse, no nosso plano, ninguém morre ou se machuca. 451 00:40:29,887 --> 00:40:31,513 E quem planeja morrer? 452 00:40:31,597 --> 00:40:36,143 É. Vai saber o que pode rolar… Não podemos matar alguém se for preciso? 453 00:40:36,226 --> 00:40:37,144 Nem pensar. 454 00:40:38,604 --> 00:40:40,314 Isso é crucial pro plano funcionar. 455 00:40:41,440 --> 00:40:42,274 O plano? 456 00:40:43,275 --> 00:40:44,902 Ou seus princípios? 457 00:40:44,985 --> 00:40:46,528 Parem de retrucar. 458 00:40:47,362 --> 00:40:50,741 Ele fez o plano, nós executamos. Quem não quiser que vaze. 459 00:41:00,375 --> 00:41:03,170 O alarme do portão da Casa da Moeda disparou. 460 00:41:03,253 --> 00:41:05,631 Patrulhas próximas, dirijam-se ao local. 461 00:41:05,714 --> 00:41:07,174 Patrulha dois chegando. 462 00:41:07,257 --> 00:41:09,843 O motivo não importava. 463 00:41:09,927 --> 00:41:12,429 Se o Professor falou, estava falado. 464 00:41:14,181 --> 00:41:15,182 Quem são eles? 465 00:41:21,438 --> 00:41:23,273 Assaltantes armados! Temos problemas! 466 00:41:23,357 --> 00:41:27,152 - Peça reforços e saia da viatura! - Sim. Enviem reforços! 467 00:41:34,409 --> 00:41:35,702 - Protejam-se! - Hein? 468 00:41:37,371 --> 00:41:38,330 Droga. 469 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 - Protejam-se. - Por que eles estão atirando? 470 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 Rio, o que você está fazendo? 471 00:41:54,555 --> 00:41:55,472 Rio! 472 00:41:59,601 --> 00:42:02,229 Esses malditos estão querendo morrer! 473 00:42:02,312 --> 00:42:04,273 Filhos da puta! 474 00:42:04,356 --> 00:42:05,732 Chega! Vamos recuar! 475 00:42:05,816 --> 00:42:08,485 Filhos da puta desgraçados! Morram! 476 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Não atirem! 477 00:42:14,408 --> 00:42:15,659 Falei pra não atirar! 478 00:42:15,742 --> 00:42:18,912 O que vamos fazer? A gente vai morrer aqui! 479 00:42:23,625 --> 00:42:25,085 Ela tinha razão. 480 00:42:25,168 --> 00:42:29,464 A nossa intenção não era atirar neles, mas eles queriam atirar na gente. 481 00:42:33,844 --> 00:42:36,013 Droga, não consigo acertar o alvo. 482 00:42:45,606 --> 00:42:46,607 Prenda a respiração. 483 00:42:49,735 --> 00:42:50,611 Mexa seu dedo 484 00:42:51,528 --> 00:42:52,362 devagar. 485 00:43:12,299 --> 00:43:13,467 Gosta do Professor? 486 00:43:15,052 --> 00:43:16,136 Como? 487 00:43:17,220 --> 00:43:20,724 Pelo jeito que age, pularia de um penhasco se ele pedisse. 488 00:43:27,397 --> 00:43:29,816 Acha que isso é brincadeira? 489 00:43:31,401 --> 00:43:33,904 Se quer diversão, vai bater uma no quarto. 490 00:43:36,531 --> 00:43:39,242 O que ele falou pra te convencer a entrar nessa? 491 00:43:39,826 --> 00:43:42,287 Um moleque como você nunca entenderia. 492 00:43:46,625 --> 00:43:50,712 Mas eu não podia deixar o plano do Professor dar errado assim. 493 00:43:50,796 --> 00:43:52,881 Faça alguma coisa! 494 00:43:52,964 --> 00:43:53,799 Tóquio! 495 00:43:55,092 --> 00:43:56,176 Denver, recue! 496 00:44:02,182 --> 00:44:03,975 É uma bomba de fumaça! 497 00:44:05,018 --> 00:44:05,936 Entrem, agora! 498 00:44:06,603 --> 00:44:08,605 Os malditos não param de atirar! 499 00:44:08,689 --> 00:44:10,023 Ei, Rio! 500 00:44:10,107 --> 00:44:11,733 Leve-o pra dentro! 501 00:44:12,776 --> 00:44:13,777 Vai! 502 00:44:25,372 --> 00:44:27,541 - Rio! - Puta merda! 503 00:44:27,624 --> 00:44:29,167 - Rio, tudo bem? - Cara. 504 00:44:31,837 --> 00:44:33,004 Porra! 505 00:44:33,505 --> 00:44:34,715 Você me assustou! 506 00:44:37,217 --> 00:44:40,637 Ei, você ficou preocupada comigo? 507 00:44:41,138 --> 00:44:43,390 Porque quase acabou com o nosso plano. 508 00:44:55,569 --> 00:44:58,697 Quando a notícia sobre os assaltantes se espalhou, 509 00:44:59,281 --> 00:45:04,369 as duas Coreias começaram a discutir a melhor forma de resolver a situação. 510 00:45:06,538 --> 00:45:11,334 Concordaram em criar uma força-tarefa com o chefe de polícia da AEC no comando. 511 00:45:11,418 --> 00:45:16,923 Ela seria composta do mesmo número de policiais de cada Coreia. 512 00:45:17,674 --> 00:45:19,760 PERFIL SEON WOOJIN 513 00:45:23,722 --> 00:45:27,642 A cooperação intercoreana não pode ser prejudicada. 514 00:45:28,935 --> 00:45:30,896 Com uma situação sem precedentes 515 00:45:30,979 --> 00:45:33,774 ocorrendo na futura Península Coreana, 516 00:45:33,857 --> 00:45:38,487 não eram só os países da Ásia que estavam de olhos em nós, 517 00:45:38,570 --> 00:45:40,655 mas o mundo inteiro. 518 00:45:40,739 --> 00:45:43,158 Sem falar dos países vizinhos. 519 00:45:43,992 --> 00:45:44,910 Um ladrão! 520 00:45:44,993 --> 00:45:45,952 Um ladrão! 521 00:45:48,121 --> 00:45:49,164 Inacreditável. 522 00:45:50,123 --> 00:45:51,625 Olha só pra esse quarto! 523 00:45:51,708 --> 00:45:54,503 Parece que entrou um ladrão aqui. 524 00:45:55,921 --> 00:45:58,423 É meu dia de folga e é muito cedo. 525 00:45:58,507 --> 00:45:59,758 É hora do almoço. 526 00:46:06,264 --> 00:46:08,850 PARK SUNHO VAMOS NOS VER HOJE? 527 00:46:20,153 --> 00:46:23,532 - Não teve aula? - Já fui e já voltei. É período de provas. 528 00:46:23,615 --> 00:46:26,076 E saiba que fui muito bem. 529 00:46:27,118 --> 00:46:31,331 Não me fale que você usa isto aqui quando vai a encontros. 530 00:46:33,208 --> 00:46:34,835 Ei, volte aqui! 531 00:46:34,918 --> 00:46:36,586 Ora, sua… Ei! 532 00:46:37,712 --> 00:46:39,714 Já que foi bem na prova, 533 00:46:40,924 --> 00:46:42,509 vamos sair pra jantar? 534 00:46:43,510 --> 00:46:44,344 Está bem. 535 00:46:45,595 --> 00:46:47,764 Mãe, o que quer jantar? 536 00:46:48,265 --> 00:46:52,519 Eu não sei… Já fico feliz se eu não tiver que cozinhar. 537 00:46:53,311 --> 00:46:55,897 Mas seu marido vai chegar a tempo? 538 00:47:02,070 --> 00:47:03,989 CHEFE YUN CHANGSU 539 00:47:07,075 --> 00:47:08,493 Hoje é meu dia de folga. 540 00:47:12,581 --> 00:47:13,623 Na Casa da Moeda? 541 00:47:19,838 --> 00:47:22,799 Camaradas, já podem tirar as suas vendas. 542 00:47:22,883 --> 00:47:25,010 O que estão esperando? Tirem! 543 00:47:25,093 --> 00:47:26,928 Está tudo bem, podem tirar. 544 00:47:33,560 --> 00:47:36,605 É bom falar cara a cara com vocês. 545 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 Não precisam ter medo. 546 00:47:38,481 --> 00:47:41,359 Estamos todos presos dentro do mesmo prédio. 547 00:47:41,443 --> 00:47:43,987 Então vamos nos ajudar. Certo? 548 00:48:01,004 --> 00:48:03,840 Não viemos aqui para machucá-los. 549 00:48:03,924 --> 00:48:06,927 Sairão daqui ilesos e voltarão para casa em segurança. 550 00:48:07,010 --> 00:48:09,095 Basta cooperarem. 551 00:48:09,679 --> 00:48:10,764 Eu prometo. 552 00:48:11,932 --> 00:48:14,100 Vamos nos dar bem. 553 00:48:27,197 --> 00:48:30,492 - E o sistema de comunicação? - O Oslo foi buscar o cabo. 554 00:49:01,231 --> 00:49:02,524 Certo. 555 00:49:12,158 --> 00:49:14,411 - Professor, consegue me ouvir? - Como estão? 556 00:49:15,161 --> 00:49:17,580 Tem alguém ferido? 557 00:49:19,082 --> 00:49:22,460 Está bem. Então já sabe qual é o próximo passo. 558 00:49:24,796 --> 00:49:28,717 Um assalto sem precedentes está ocorrendo neste momento na AEC. 559 00:49:28,800 --> 00:49:31,636 As duas Coreias enviaram policiais 560 00:49:31,720 --> 00:49:36,683 da polícia de Gyeonggi e do Ministério da Segurança Social. 561 00:49:36,766 --> 00:49:39,269 O comandante designado para a força-tarefa 562 00:49:39,352 --> 00:49:42,689 é o Sr. Yun Changsu, chefe da polícia da AEC. 563 00:49:42,772 --> 00:49:47,569 A inspetora Seon Woojin, da polícia de Gyeonggi, cuidará das negociações. 564 00:49:48,153 --> 00:49:50,822 É a primeira força-tarefa conjunta dos países. 565 00:49:50,905 --> 00:49:52,282 Está preocupado? 566 00:49:52,365 --> 00:49:57,037 Qual será o impacto dessa situação para a Conferência Intercoreana? 567 00:49:57,120 --> 00:50:00,749 Como responsável pela segurança pública da AEC, 568 00:50:00,832 --> 00:50:02,834 estou falando com os dois governos 569 00:50:02,917 --> 00:50:06,755 e fazendo o possível para resolver esta situação pacificamente. 570 00:50:07,714 --> 00:50:09,549 - Ela chegou! - Uma pergunta! 571 00:50:13,553 --> 00:50:15,513 Fiquei feliz ao saber que viria. 572 00:50:15,597 --> 00:50:18,433 - Já sabe do ocorrido? - Sim. Como eles entraram? 573 00:50:18,516 --> 00:50:20,602 Parece que sequestraram um caminhão. 574 00:50:20,727 --> 00:50:26,066 As câmeras só funcionaram até certo ponto. Acreditamos que foi quando entraram. 575 00:50:26,691 --> 00:50:29,736 Por que o alarme não disparou quando arrombaram o cofre? 576 00:50:29,819 --> 00:50:33,323 Não sabemos. Um alarme manual tocou. Acho que foi um funcionário. 577 00:50:33,907 --> 00:50:35,075 Quantos reféns? 578 00:50:35,158 --> 00:50:38,369 Não sabemos. São 35 funcionários, incluindo seguranças, 579 00:50:38,453 --> 00:50:40,789 mas o museu estava aberto, então são mais. 580 00:50:40,872 --> 00:50:42,791 - Vamos por aqui. - Nossa! 581 00:50:42,874 --> 00:50:46,836 TRÊS HORAS DE ROUBO 582 00:50:49,047 --> 00:50:52,175 Julgando pelas cápsulas, estão usando armas do Norte. 583 00:50:52,258 --> 00:50:55,970 Acho que os assaltantes são de lá. Permita-me apresentar… 584 00:50:56,846 --> 00:51:00,433 Capitão Cha Moohyuk, do Ministério da Segurança do Norte. 585 00:51:01,142 --> 00:51:04,604 Seon Woojin, especialista em negociação do Sul. 586 00:51:04,687 --> 00:51:07,899 Obrigado por vir, mas não haverá negociação. 587 00:51:10,276 --> 00:51:15,031 Pelo que sei, ainda não sabemos nem quantos assaltantes estão armados. 588 00:51:20,203 --> 00:51:21,121 Não importa. 589 00:51:21,204 --> 00:51:24,165 Isso acabará quando as forças especiais entrarem. 590 00:51:24,249 --> 00:51:26,835 Selecionamos agentes com experiência em combates… 591 00:51:26,918 --> 00:51:31,756 E experiência em resgate de reféns? Porque há pelo menos 50 reféns lá dentro. 592 00:51:31,840 --> 00:51:36,636 Quantas mortes acha que teremos durante uma troca de tiros de 5 minutos? 593 00:52:00,869 --> 00:52:03,955 Os assaltantes nem conseguirão puxar o gatilho. 594 00:52:04,414 --> 00:52:05,915 Nossos agentes treinaram 595 00:52:05,999 --> 00:52:09,544 para se infiltrar na Casa Azul e matar o presidente. 596 00:52:11,212 --> 00:52:13,214 O massacre de Beslan na Rússia. 597 00:52:14,174 --> 00:52:15,508 Conhece, não é? 598 00:52:17,177 --> 00:52:19,679 É uma crise nacional dentro da AEC. 599 00:52:20,513 --> 00:52:23,474 Como vai controlar a situação sendo tão covarde? 600 00:52:23,558 --> 00:52:26,895 É exatamente por isso que existem as negociações. 601 00:52:28,438 --> 00:52:30,440 Por que não olha e aprende? 602 00:52:30,523 --> 00:52:33,693 Vou mostrar como um país normal e com direitos básicos 603 00:52:34,527 --> 00:52:36,487 lida com uma situação dessas. 604 00:52:39,199 --> 00:52:42,535 - Como? - O que estão fazendo? 605 00:52:44,204 --> 00:52:45,455 Como disse, 606 00:52:46,706 --> 00:52:51,002 estou fazendo o possível para resolver esta situação pacificamente. 607 00:52:51,878 --> 00:52:57,217 Imagine a imprensa descobrindo a morte de um refém num tiroteio no 1º dia. 608 00:52:59,219 --> 00:53:03,348 Seus esforços para terminar seu mandato sem problemas e ir para Seul 609 00:53:04,474 --> 00:53:06,392 iriam todos por água abaixo. 610 00:53:10,188 --> 00:53:12,315 Certo. Vamos seguir os protocolos. 611 00:53:13,066 --> 00:53:14,901 Vamos negociar primeiro. 612 00:53:15,777 --> 00:53:17,862 Vamos começar por telefone. 613 00:53:19,113 --> 00:53:20,490 - Preparem tudo. - Sim! 614 00:53:20,573 --> 00:53:22,492 - Façam a conexão. - Pode deixar. 615 00:53:31,960 --> 00:53:33,836 Soube que seu apelido é Sol. 616 00:53:34,337 --> 00:53:36,881 Vamos ver como lida pacificamente com isso. 617 00:53:38,174 --> 00:53:39,968 Sabe muito sobre mim? 618 00:53:40,468 --> 00:53:43,304 Sei que seu ex-marido é um poderoso político do Sul. 619 00:53:43,805 --> 00:53:47,267 Então ouviu os boatos de que estou no cargo graças a ele? 620 00:53:49,686 --> 00:53:51,104 Está admitindo? 621 00:53:52,522 --> 00:53:54,357 Você está mal-informado. 622 00:53:55,066 --> 00:53:57,819 Estou numa batalha de custódia contra o babaca. 623 00:54:00,280 --> 00:54:01,614 Sobre o meu apelido… 624 00:54:02,907 --> 00:54:07,787 Me chamam de Sol porque seco os inimigos até a morte com um sorriso no rosto. 625 00:54:08,663 --> 00:54:12,000 Inimigos incompetentes que falam mal de mim pelas costas 626 00:54:13,584 --> 00:54:16,170 e afirmam que só estou onde estou por causa do meu ex. 627 00:54:17,797 --> 00:54:19,299 Linhas telefônicas prontas. 628 00:54:55,877 --> 00:54:57,211 Como está? 629 00:54:57,295 --> 00:55:01,382 Aqui é a inspetora Seon Woojin, da polícia de Gyeonggi. 630 00:55:01,883 --> 00:55:04,802 Não estou muito bem. As coisas saíram do controle 631 00:55:04,886 --> 00:55:06,262 A voz está distorcida. 632 00:55:07,180 --> 00:55:10,558 A sua voz está estranha, posso ouvir sua voz de verdade? 633 00:55:11,893 --> 00:55:13,644 Funciona? É um aplicativo. 634 00:55:14,145 --> 00:55:16,189 Se soubessem quem sou, 635 00:55:16,272 --> 00:55:18,149 de que adiantaria fugir de helicóptero? 636 00:55:18,775 --> 00:55:23,196 O que acha de nos apresentarmos antes de começarmos a negociar? 637 00:55:28,451 --> 00:55:29,369 Professor. 638 00:55:30,912 --> 00:55:32,121 Me chamo Professor. 639 00:55:32,622 --> 00:55:33,748 Professor? 640 00:55:33,831 --> 00:55:34,832 Está bem. 641 00:55:36,376 --> 00:55:37,251 Sr. Professor. 642 00:55:37,335 --> 00:55:40,254 Você quer um helicóptero? Pra quantos? 643 00:55:40,838 --> 00:55:43,132 Quero negociar com alguém que não me enrole. 644 00:55:43,216 --> 00:55:48,388 Alguém com poder, não alguém que precise de permissão. 645 00:55:48,471 --> 00:55:49,347 Como sabe… 646 00:55:52,183 --> 00:55:54,227 temos protocolos a seguir. 647 00:55:56,145 --> 00:55:59,065 Então já vai ser assim? Use sua imaginação. 648 00:55:59,148 --> 00:56:01,526 Só queríamos pegar dinheiro e fugir. 649 00:56:01,609 --> 00:56:04,654 Mas, graças a vocês, estamos presos aqui, 650 00:56:04,737 --> 00:56:08,074 com vários reféns irritantes. 651 00:56:08,157 --> 00:56:11,119 No meu lugar, não perderia a paciência? 652 00:56:11,619 --> 00:56:13,996 Mas você também é responsável. 653 00:56:14,080 --> 00:56:16,457 A Casa da Moeda fica entre as Coreias. 654 00:56:16,541 --> 00:56:18,084 Isso complica as coisas. 655 00:56:18,167 --> 00:56:20,336 Por que não roubaram a um banco? 656 00:56:21,087 --> 00:56:23,339 - Eu sei. - Fale comigo. 657 00:56:23,840 --> 00:56:26,717 Vou facilitar as coisas para você. 658 00:56:26,801 --> 00:56:27,969 Infelizmente… 659 00:56:28,052 --> 00:56:31,347 você tem toda razão, sou alguém sem poder. 660 00:56:31,431 --> 00:56:35,309 Precisa me dar alguma coisa pra que eu convença meus superiores. 661 00:56:35,393 --> 00:56:36,394 Tipo o quê? 662 00:56:37,395 --> 00:56:39,272 Que tal soltarem os estudantes? 663 00:56:41,399 --> 00:56:43,693 E aí você me manda um helicóptero? 664 00:56:45,027 --> 00:56:47,572 Aí terei motivos para persuadi-los. 665 00:56:47,655 --> 00:56:49,949 - Está brincando? - Os reféns. 666 00:56:50,450 --> 00:56:53,161 Não são de mais para sua equipe controlar? 667 00:56:53,244 --> 00:56:56,164 Soltar alguns não afetaria a situação. 668 00:56:57,415 --> 00:56:58,332 Acho que sim, 669 00:56:58,416 --> 00:57:00,501 já que somos só quatro… 670 00:57:02,253 --> 00:57:03,337 Eu vou pensar. 671 00:57:16,976 --> 00:57:18,227 Fez a análise de voz? 672 00:57:19,228 --> 00:57:21,189 Não conseguimos uma voz clara, 673 00:57:21,272 --> 00:57:26,110 mas ele tem por volta de 40 anos e é sul-coreano. Disso, temos certeza. 674 00:57:26,194 --> 00:57:29,280 Quatro ladrões das duas Coreias unidos? 675 00:57:29,780 --> 00:57:32,492 ONZE HORAS DE ROUBO 676 00:57:35,036 --> 00:57:36,787 No que está pensando? 677 00:57:38,831 --> 00:57:39,832 Dongchul. 678 00:57:41,792 --> 00:57:43,419 Sabe quando ele disse 679 00:57:44,629 --> 00:57:46,047 que eram quatro? 680 00:57:48,633 --> 00:57:50,134 Acha que foi sem querer? 681 00:57:52,929 --> 00:57:53,763 Não sei. 682 00:58:02,522 --> 00:58:03,773 Quem são eles? 683 00:58:09,111 --> 00:58:10,446 O que está fazendo? 684 00:58:10,530 --> 00:58:13,699 Você o ouviu. São apenas quatro. Seremos rápidos. 685 00:58:13,783 --> 00:58:17,453 Não apresse as coisas. Ele pode ter dito aquilo de propósito. 686 00:58:17,537 --> 00:58:21,582 Seria uma coisa se ele aumentasse, mas por que diminuir o número? 687 00:58:21,666 --> 00:58:24,752 E se era isso que ele queria? Pode ser uma armadilha! 688 00:58:28,756 --> 00:58:31,801 Também odeio isso, mas conhece a situação. 689 00:58:31,884 --> 00:58:35,012 Querem resolver isso antes da conferência. 690 00:58:35,638 --> 00:58:38,015 E pode voltar ao seu posto. 691 00:58:39,392 --> 00:58:40,226 Como assim? 692 00:58:40,309 --> 00:58:42,979 A negociação era só uma formalidade. 693 00:58:43,563 --> 00:58:44,564 Bom trabalho. 694 00:58:44,647 --> 00:58:47,108 Podem mostrar a saída a ela? 695 00:58:58,911 --> 00:59:02,415 PARE NO CAFÉ. VOU PREPARAR ALGO. ESTÁ TRABALHANDO? DESCULPE. 696 00:59:02,498 --> 00:59:06,168 MAS HOJE NÃO ERA SUA FOLGA? ESTOU ENTENDENDO ERRADO? 697 00:59:09,255 --> 00:59:11,799 Fui forçada a sair do trabalho. 698 00:59:11,882 --> 00:59:12,758 Está no café? 699 00:59:16,887 --> 00:59:19,181 FORÇADA A SAIR DO TRABALHO? 700 00:59:21,892 --> 00:59:23,477 Essa é uma longa história. 701 00:59:43,623 --> 00:59:46,667 A unidade de distração deve entrar pelo centro. 702 00:59:46,751 --> 00:59:51,422 A unidade de infiltração deve entrar pelos dois lados. 703 00:59:56,427 --> 00:59:58,304 ABERTO EM PREPARAÇÃO 704 01:00:35,508 --> 01:00:36,509 Sunho? 705 01:00:37,009 --> 01:00:37,968 Minha nossa! 706 01:00:39,345 --> 01:00:41,222 Que confusão! Você viu? 707 01:00:41,722 --> 01:00:43,516 Foi de lá que eu vim. 708 01:00:46,185 --> 01:00:47,687 Estava aqui do lado? 709 01:00:49,146 --> 01:00:49,980 Aqui do lado? 710 01:00:50,064 --> 01:00:53,609 É, estourou um cano. Foi um caos. 711 01:00:55,486 --> 01:00:57,488 Que outra confusão que teve? 712 01:00:59,115 --> 01:01:00,032 Deixe pra lá. 713 01:01:00,116 --> 01:01:02,326 Espere aqui. Ainda não jantou, né? 714 01:01:04,662 --> 01:01:09,667 Deixe-me ver. Do que gostaria? 715 01:01:10,918 --> 01:01:13,462 Não era nem o Sul nem o Norte 716 01:01:13,546 --> 01:01:16,632 que ditavam as regras, era o Professor. 717 01:01:17,466 --> 01:01:21,595 Ele antecipou todas as contingências antes de o assalto começar 718 01:01:21,679 --> 01:01:23,180 e fez um plano. 719 01:01:23,264 --> 01:01:27,309 Ela era, claro, parte do plano dele. 720 01:01:28,060 --> 01:01:31,063 O Sul está encarregado da segurança da AEC. 721 01:01:31,147 --> 01:01:33,899 Mas, quando há reféns em lugares como esse, 722 01:01:34,692 --> 01:01:38,112 criarão uma força-tarefa mista, como nós. 723 01:01:38,195 --> 01:01:42,533 O Sul e o Norte enviarão seus especialistas. 724 01:01:42,616 --> 01:01:46,078 O Norte provavelmente enviará sua Força Especial. 725 01:01:46,579 --> 01:01:49,373 - Haverá uma disputa de poder. - Sim. 726 01:01:49,874 --> 01:01:52,835 Quem ficar no controle será importante. 727 01:01:53,586 --> 01:01:55,838 Pretendo usar isso. 728 01:01:56,630 --> 01:01:58,466 Tudo isso é ótimo. 729 01:01:59,175 --> 01:02:02,928 Mas a vida nunca sai conforme os planos, não é? 730 01:02:03,012 --> 01:02:05,556 Olhe pra nós. Quem diria 731 01:02:05,639 --> 01:02:08,267 que nos uniríamos para um roubo? 732 01:02:08,350 --> 01:02:13,397 Como o Berlim disse, a gente já era quando as Forças Especiais chegarem. 733 01:02:13,481 --> 01:02:15,274 Mike Tyson disse: 734 01:02:15,357 --> 01:02:17,234 "Todo mundo tem um plano 735 01:02:17,318 --> 01:02:19,487 até levar o primeiro soco na cara." 736 01:02:19,570 --> 01:02:20,404 Isso mesmo. 737 01:02:21,030 --> 01:02:23,365 O primeiro passo pra vencer uma luta 738 01:02:23,949 --> 01:02:25,618 é escolher o oponente certo. 739 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 Vai escolher o negociador? 740 01:02:27,661 --> 01:02:32,374 Tudo que vem do Norte é confidencial. Como saberemos quem eles vão enviar? 741 01:02:32,458 --> 01:02:34,502 Saberemos quem enviarão do Sul. 742 01:02:37,296 --> 01:02:40,424 Seon Woojin, chefe da equipe de negociação. 743 01:02:41,175 --> 01:02:43,052 Ela será nossa oponente. 744 01:02:43,135 --> 01:02:45,012 Confesso que é bonita. 745 01:02:47,348 --> 01:02:51,727 Mas ela não é a única especialista em negociação da Coreia do Sul. 746 01:02:52,269 --> 01:02:54,897 Temos alguns outros fortes candidatos, 747 01:02:54,980 --> 01:02:58,400 mas todos estão envolvidos em algum escândalo. 748 01:02:58,484 --> 01:02:59,735 Certo, Rio? 749 01:03:01,153 --> 01:03:02,905 Por isso me pediu pra ver… 750 01:03:02,988 --> 01:03:07,034 Planejo fazer essa mulher nos ajudar no nosso plano 751 01:03:07,618 --> 01:03:08,828 sem que ela saiba. 752 01:03:12,248 --> 01:03:13,999 Hoje faz dois meses. 753 01:03:14,083 --> 01:03:15,292 Tudo isso? 754 01:03:15,376 --> 01:03:18,963 Por que está contando? Não estamos namorando. Que vergonha! 755 01:03:19,797 --> 01:03:22,216 Eu estava falando de quando abri o café. 756 01:03:31,600 --> 01:03:34,520 Mas não estamos namorando? 757 01:03:35,020 --> 01:03:35,855 Hein? 758 01:03:46,615 --> 01:03:50,911 O Professor conseguia deduzir muita coisa com uma simples mensagem dela. 759 01:03:51,412 --> 01:03:53,622 Ela sair da força-tarefa significava 760 01:03:53,706 --> 01:03:55,541 que o Norte tomou a dianteira. 761 01:03:55,624 --> 01:03:57,334 Eles devem entrar em breve. 762 01:03:57,418 --> 01:03:58,586 Sigam o plano. 763 01:03:59,086 --> 01:04:01,755 Então a polícia entraria a qualquer hora. 764 01:04:04,633 --> 01:04:07,553 - Distração a caminho. - Resgate a caminho. 765 01:04:07,636 --> 01:04:09,096 Infiltração, responda. 766 01:04:09,179 --> 01:04:10,014 Entrando. 767 01:04:17,396 --> 01:04:19,899 Não é provável que queiram negociar. 768 01:04:20,482 --> 01:04:22,443 Vão tentar nos subjugar. 769 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 Nos surpreender. 770 01:04:25,195 --> 01:04:27,406 Há cinco pontos de entrada. 771 01:04:27,489 --> 01:04:28,449 Porta principal. 772 01:04:29,158 --> 01:04:30,075 Telhado. 773 01:04:31,035 --> 01:04:32,620 Garagem subterrânea. 774 01:04:32,703 --> 01:04:34,413 Saída de emergência lateral. 775 01:04:34,914 --> 01:04:37,082 E a área de carga. 776 01:04:38,167 --> 01:04:40,961 Excluindo a porta e o telhado, onde podem ser vistos, 777 01:04:41,045 --> 01:04:43,130 vão usar as outras três. 778 01:04:44,465 --> 01:04:47,301 Os desgraçados estão por todo lado. 779 01:04:47,927 --> 01:04:51,472 Digamos que sabemos quando vão entrar graças àquela mulher. 780 01:04:51,555 --> 01:04:55,017 Como vamos impedir que entrem por todas as direções? 781 01:04:55,100 --> 01:04:56,060 Certo. 782 01:04:57,186 --> 01:04:58,437 Boa pergunta. 783 01:04:58,938 --> 01:05:01,273 Vamos, rápido! 784 01:05:01,357 --> 01:05:03,359 Vão! 785 01:05:03,442 --> 01:05:04,360 Andem! 786 01:05:05,402 --> 01:05:06,236 Vamos! 787 01:05:06,779 --> 01:05:08,155 - Rápido! - Vão! 788 01:05:17,706 --> 01:05:19,333 Tem algo te incomodando? 789 01:05:19,959 --> 01:05:20,793 Como? 790 01:05:21,543 --> 01:05:23,379 Não, é só… 791 01:05:25,464 --> 01:05:28,676 Não precisa esconder suas emoções pra ser negociadora? 792 01:05:28,759 --> 01:05:29,718 Bem, 793 01:05:30,469 --> 01:05:32,054 negociar não é enganar. 794 01:05:33,472 --> 01:05:36,225 Não é melhor conquistar a confiança? 795 01:05:39,228 --> 01:05:40,437 Tem razão. 796 01:05:41,939 --> 01:05:43,148 Distração pronta. 797 01:05:43,232 --> 01:05:45,526 - Resgate pronta. - Infiltração pronta 798 01:05:51,782 --> 01:05:52,700 Prossigam. 799 01:06:04,920 --> 01:06:06,714 Quando estiverem cercados, 800 01:06:06,797 --> 01:06:08,507 qual é a melhor estratégia? 801 01:06:08,590 --> 01:06:13,095 - Que se dane a melhor… A gente se ferrou. - Por que acha isso? 802 01:06:13,178 --> 01:06:15,180 Não tem como vencermos. 803 01:06:15,264 --> 01:06:17,683 Eles estarão em maior número. 804 01:06:26,984 --> 01:06:29,278 Nosso número é o bastante. Na verdade, 805 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 estamos em maior número. 806 01:07:00,601 --> 01:07:03,020 Ladrões fortemente armados bloqueando a entrada. 807 01:07:03,103 --> 01:07:04,021 Vejam isso. 808 01:07:06,523 --> 01:07:08,942 Unidade de distração, acesso impossível. 809 01:07:09,651 --> 01:07:10,944 Resgate também. 810 01:07:11,904 --> 01:07:14,698 - Quantos são no total? - O que a gente faz? 811 01:07:14,782 --> 01:07:17,284 - Precisa ver isso. - O que é? 812 01:07:17,367 --> 01:07:20,496 - Uma live no YouTube. - Por favor, não usem a força! 813 01:07:20,579 --> 01:07:21,914 Por favor, não usem a força! 814 01:07:21,997 --> 01:07:25,834 Os ladrões e os reféns estão usando as mesmas roupas. 815 01:07:25,918 --> 01:07:28,879 Os ladrões e os reféns estão usando as mesmas roupas. 816 01:07:28,962 --> 01:07:33,175 Nos fizeram segurar armas falsas pra vocês não nos diferenciarem deles. 817 01:07:34,927 --> 01:07:35,844 Sim. 818 01:07:36,720 --> 01:07:38,722 - Querem resolver pacificamente. - O quê? 819 01:07:39,306 --> 01:07:41,975 A garota na tela é quem? 820 01:07:42,059 --> 01:07:44,728 - Pedimos à polícia… - Filha do embaixador dos EUA? 821 01:07:44,812 --> 01:07:46,355 …para continuar negociando! 822 01:07:47,189 --> 01:07:49,358 Por favor, continuem negociando. 823 01:07:50,776 --> 01:07:51,735 Recuar. 824 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 Recuem. 825 01:08:09,503 --> 01:08:10,963 Camaradas, 826 01:08:12,089 --> 01:08:13,423 tirem suas máscaras. 827 01:08:24,101 --> 01:08:25,811 Obrigado por cooperarem! 828 01:08:26,645 --> 01:08:30,274 A polícia decidiu abortar totalmente a invasão. 829 01:08:33,944 --> 01:08:36,530 Quero ouvir uma salva de palmas 830 01:08:36,613 --> 01:08:39,867 pelo trabalho em equipe e pela coragem de todos vocês! 831 01:09:14,693 --> 01:09:16,820 O local não é aqui perto? 832 01:09:16,904 --> 01:09:20,365 Passe aqui pra comer! Sei que é ocupada, mas tem que comer! 833 01:09:20,449 --> 01:09:24,077 Já disse que fui dispensada. Não precisam de mim. 834 01:09:24,578 --> 01:09:25,454 Qual é! 835 01:09:26,455 --> 01:09:30,167 Está aqui porque não consegue desapegar, e o café é perto de lá. 836 01:09:31,168 --> 01:09:32,211 Não. 837 01:09:33,045 --> 01:09:35,214 Eu vim ver você, Sunho. 838 01:09:36,798 --> 01:09:39,009 Sei que não vão me ligar. 839 01:09:39,092 --> 01:09:41,178 Aposto que vão precisar de você. 840 01:09:45,641 --> 01:09:46,475 Quê? 841 01:09:48,352 --> 01:09:50,604 É a melhor negociadora que conheço. 842 01:09:52,105 --> 01:09:54,691 Sou a única negociadora que você conhece. 843 01:09:55,817 --> 01:09:56,902 Também é verdade. 844 01:10:04,952 --> 01:10:06,078 Sim. 845 01:10:07,955 --> 01:10:08,789 O quê? 846 01:10:14,253 --> 01:10:16,546 O Professor sabia sem ouvir. 847 01:10:17,047 --> 01:10:18,674 A invasão tinha fracassado 848 01:10:19,424 --> 01:10:23,262 e, pra piorar, a filha do embaixador dos EUA era uma das reféns. 849 01:10:23,762 --> 01:10:27,724 Sem poder usar a força, teriam que voltar a negociar. 850 01:10:29,309 --> 01:10:30,435 Precisa ir? 851 01:10:30,978 --> 01:10:31,812 Me desculpe. 852 01:10:33,438 --> 01:10:35,065 Você tinha razão. 853 01:10:35,148 --> 01:10:38,318 Eu não disse? Vou cozinhar e te esperar aqui, tá? 854 01:10:56,795 --> 01:10:59,214 FECHADO EM PREPARAÇÃO 855 01:11:08,849 --> 01:11:11,268 Estão todos bem? Alguém ferido? 856 01:11:11,768 --> 01:11:13,770 Por quê? O que aconteceu? 857 01:11:14,813 --> 01:11:15,731 E a mulher? 858 01:11:16,231 --> 01:11:17,065 Ela voltou. 859 01:11:17,149 --> 01:11:18,233 Conforme o plano. 860 01:11:19,443 --> 01:11:20,444 Muito bem. 861 01:11:21,778 --> 01:11:23,655 Vamos para o próximo passo? 862 01:11:25,032 --> 01:11:26,825 Eles têm tanto dinheiro assim? 863 01:11:26,908 --> 01:11:31,371 É a Casa da Moeda, deve ter. 864 01:11:33,081 --> 01:11:34,374 Porra! 865 01:11:35,125 --> 01:11:36,376 Hã? O que disse? 866 01:11:36,460 --> 01:11:40,547 Qual é! Como guardariam quatro trilhões de wones em dinheiro? 867 01:11:40,630 --> 01:11:41,715 Tem razão. 868 01:11:43,050 --> 01:11:44,885 - Eles não guardam. - Como é? 869 01:11:44,968 --> 01:11:48,180 Como vamos roubar um dinheiro que nem existe? 870 01:11:48,847 --> 01:11:50,807 Deixa o Professor terminar de falar. 871 01:11:51,975 --> 01:11:52,893 Obrigado. 872 01:11:53,977 --> 01:11:58,398 Não planejo roubar o dinheiro de ninguém. 873 01:11:59,024 --> 01:12:01,693 Quê? Qual é o plano então? 874 01:12:06,531 --> 01:12:07,366 Não pode ser! 875 01:12:07,449 --> 01:12:09,701 O que o Professor está dizendo… 876 01:12:10,202 --> 01:12:11,745 É que não vamos roubar… 877 01:12:11,828 --> 01:12:12,871 Vamos imprimir. 878 01:12:14,164 --> 01:12:15,916 Com o equipamento oficial. 879 01:12:15,999 --> 01:12:17,834 Vamos imprimir quatro trilhões 880 01:12:17,918 --> 01:12:21,171 que não têm dono e não são rastreáveis? 881 01:12:24,841 --> 01:12:26,718 E, depois, vamos desaparecer. 882 01:12:46,071 --> 01:12:47,948 Nosso roubo vai entrar pra história 883 01:12:48,782 --> 01:12:50,575 como um crime revolucionário. 884 01:12:58,000 --> 01:13:04,000 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 63836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.