Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,299 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,643 --> 00:00:21,606
Os fãs do grupo de K-pop BTS
são chamados de Army.
3
00:00:24,901 --> 00:00:26,944
Eles estão em todo o mundo.
4
00:00:36,537 --> 00:00:37,455
E, é claro,
5
00:00:38,581 --> 00:00:40,833
há muitos Armys na Coreia do Norte também.
6
00:00:40,917 --> 00:00:42,251
RPDC!
UNIV. KIM IL-SUNG
7
00:00:42,335 --> 00:00:47,048
Sempre assisti K-dramas
e ouvi K-pop em segredo desde pequena.
8
00:00:47,131 --> 00:00:49,050
Então foi natural para mim.
9
00:00:59,477 --> 00:01:02,313
Mas o que me diferencia dos outros Armys
10
00:01:03,231 --> 00:01:05,566
é que tive de entrar
para um exército de verdade.
11
00:01:15,993 --> 00:01:19,247
A cúpula entre as duas Coreias
e os EUA já fazia anos.
12
00:01:20,373 --> 00:01:23,876
Quando a esperança de unificação
estava desaparecendo,
13
00:01:24,585 --> 00:01:26,587
uma mudança repentina aconteceu.
14
00:01:26,671 --> 00:01:27,505
Veja isso.
15
00:01:28,089 --> 00:01:30,258
- O que houve?
- A guerra acabou?
16
00:01:30,341 --> 00:01:33,553
- Dá para confiar?
- Falei que tinha algo errado.
17
00:01:33,636 --> 00:01:35,638
ÁREA DE ECONOMIA CONJUNTA (AEC)
18
00:01:35,721 --> 00:01:39,225
Os dois países criarão
uma comunidade econômica,
19
00:01:39,308 --> 00:01:40,935
uma moeda comum…
20
00:01:41,018 --> 00:01:42,645
Uma moeda comum?
21
00:01:42,728 --> 00:01:45,565
Poderemos comprar coisas da Coreia do Sul?
22
00:01:46,440 --> 00:01:47,692
O que isso importa?
23
00:01:48,192 --> 00:01:51,863
Poderemos atravessar a fronteira à vontade
com uma permissão.
24
00:01:51,946 --> 00:01:53,281
Não tive dúvidas.
25
00:01:53,990 --> 00:01:57,785
Saí de Pyongyang
e fui para Seul assim que fui dispensada.
26
00:01:59,370 --> 00:02:01,122
Estava vivendo o sonho coreano.
27
00:02:05,209 --> 00:02:08,171
SINUIJU - COREIA DO NORTE
SEUL - COREIA DO SUL
28
00:02:09,255 --> 00:02:10,089
Vejam!
29
00:02:11,090 --> 00:02:14,051
A unificação é só questão de tempo.
30
00:02:14,844 --> 00:02:17,013
ESTE TREM PASSA PELA AEC
31
00:02:19,223 --> 00:02:24,312
Como já devem saber, esta é a antiga JSA,
um símbolo da divisão das Coreias.
32
00:02:24,395 --> 00:02:28,566
Hoje, é usada como área de teste
para uma unificação pacífica,
33
00:02:28,649 --> 00:02:32,612
onde todos os coreanos
podem trabalhar e viajar livremente.
34
00:02:33,321 --> 00:02:37,909
Além disso, várias instituições
e empresas já se instalaram na AEC.
35
00:02:37,992 --> 00:02:39,911
A Casa da Moeda Unificada da Coreia
36
00:02:39,994 --> 00:02:42,705
e o Comitê de Unificação
também ficarão aqui.
37
00:02:44,957 --> 00:02:48,127
A Coreia do Norte
logo vai ser assim também, né?
38
00:02:48,211 --> 00:02:51,672
Preciso ganhar dinheiro
e comprar um apartamento assim.
39
00:02:51,756 --> 00:02:54,091
Não é ali que ficava a sede do governo?
40
00:02:54,175 --> 00:02:57,553
Estão criando uma cidade nova nesta AEC.
41
00:02:58,346 --> 00:03:02,183
Era óbvio que todos naquele trem
sentiam a mesma coisa:
42
00:03:03,351 --> 00:03:05,102
o gostinho de esperança.
43
00:03:22,870 --> 00:03:25,456
Logo depois,
uma grande empresa sul-coreana
44
00:03:25,539 --> 00:03:28,668
prometeu investir muito
na Coreia do Norte.
45
00:03:30,086 --> 00:03:33,589
E essas mudanças
deixaram muitas pessoas podres de ricas
46
00:03:33,673 --> 00:03:36,008
tanto no Sul quanto no Norte.
47
00:03:37,927 --> 00:03:38,844
Porém…
48
00:03:45,643 --> 00:03:49,814
o agente de migração mentiu
sobre a casa e o emprego prometidos.
49
00:03:57,863 --> 00:03:59,282
Bem-vindos ao capitalismo.
50
00:04:16,257 --> 00:04:17,383
Ei.
51
00:04:18,301 --> 00:04:19,427
Quer um pouco?
52
00:04:23,556 --> 00:04:24,390
Então tá.
53
00:04:25,558 --> 00:04:26,642
Que merda é essa?
54
00:04:26,726 --> 00:04:29,687
Por que uma garota sul-coreana
está comendo restos?
55
00:04:30,229 --> 00:04:34,734
A cooperação econômica levou
à imigração em massa de norte-coreanos.
56
00:04:34,817 --> 00:04:39,530
Há um movimento crescente
de animosidade social.
57
00:04:39,613 --> 00:04:44,702
Já os ingressos para o show do BTS
em Pyongyang estão esgotados,
58
00:04:44,785 --> 00:04:49,206
mostrando que o intercâmbio cultural está
acontecendo mais rápido que o esperado.
59
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
O que está havendo com o mundo?
60
00:04:52,752 --> 00:04:55,338
BOATE MORANBONG
ACOMPANHANTES NORTE-COREANAS
61
00:04:55,421 --> 00:04:57,631
O som de um apito
62
00:04:57,715 --> 00:04:59,759
Longe
63
00:05:02,887 --> 00:05:07,558
Cada vez mais longe
Me deixando pra trás
64
00:05:22,615 --> 00:05:24,158
Eu não conseguia entender.
65
00:05:24,825 --> 00:05:27,203
Como as coisas acabaram desse jeito?
66
00:05:39,173 --> 00:05:40,383
Cinquenta mil wones.
67
00:05:40,466 --> 00:05:43,511
Cobramos 20% pra troca de notas antigas.
68
00:05:47,390 --> 00:05:50,017
- O que é isso?
- Coisas que peguei no lugar da grana.
69
00:05:50,101 --> 00:05:53,396
Quer trazer alguma coisa? Eu pago bem.
70
00:05:58,692 --> 00:06:00,820
Ouça, eu entendo.
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,156
São tempos difíceis.
72
00:06:06,492 --> 00:06:08,536
Chamam isso de "cristal" no Norte.
73
00:06:08,619 --> 00:06:11,205
Sei que está passando
por perrengues. Pegue.
74
00:06:11,288 --> 00:06:12,540
Não, valeu.
75
00:06:15,376 --> 00:06:16,335
Ouça.
76
00:06:17,878 --> 00:06:19,964
Tem que trabalhar de bom humor.
77
00:06:20,047 --> 00:06:22,133
Os clientes querem um final feliz.
78
00:06:23,008 --> 00:06:26,345
Beleza? Senão nunca vai pagar sua dívida.
79
00:06:30,182 --> 00:06:34,270
Ouça, se quer fazer grana aqui,
tem que ser mais flexível.
80
00:06:35,646 --> 00:06:36,480
Prove.
81
00:06:37,231 --> 00:06:38,107
Vamos.
82
00:06:41,485 --> 00:06:42,319
Me larga!
83
00:06:43,696 --> 00:06:45,698
Tudo estava indo tão bem! O que foi?
84
00:06:45,781 --> 00:06:49,326
Pegamos essa piranha fugindo
sem pagar antes.
85
00:06:49,410 --> 00:06:52,621
- Que tal vender um rim dela?
- O rim dessa drogada?
86
00:06:54,415 --> 00:06:55,541
Quer um pouco?
87
00:06:57,877 --> 00:06:59,587
É culpa de vocês, malditos.
88
00:07:00,963 --> 00:07:01,839
O quê?
89
00:07:03,716 --> 00:07:05,718
Seus ladrões desgraçados!
90
00:07:07,178 --> 00:07:08,220
Ora, sua…
91
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Você destravou?
92
00:07:38,876 --> 00:07:40,503
A TT não tem trava.
93
00:07:44,965 --> 00:07:48,010
Desculpe. Vamos conversar, tá?
Hein?
94
00:08:04,193 --> 00:08:06,529
Os ladrões sempre se davam bem.
95
00:08:08,364 --> 00:08:10,950
Não havia motivo
pra eu não virar uma também.
96
00:08:27,007 --> 00:08:28,175
O que está fazendo?
97
00:08:29,009 --> 00:08:30,761
Pegue aquilo e vamos vazar.
98
00:09:27,234 --> 00:09:29,612
UM ANO DEPOIS
99
00:09:33,866 --> 00:09:36,619
As suspeitas estão sendo procuradas
100
00:09:36,702 --> 00:09:40,748
por vários roubos feitos
contra agiotas desde o ano passado.
101
00:09:41,332 --> 00:09:46,211
Segundo a perícia, foi confirmado
que uma das suspeitas morreu no local.
102
00:09:46,295 --> 00:09:51,133
A polícia está procurando a outra,
aparentemente uma imigrante ilegal.
103
00:09:51,216 --> 00:09:55,304
Elas estão em posse
de armas improvisadas da Coreia do Norte.
104
00:09:55,387 --> 00:09:56,889
A polícia pediu aos populares…
105
00:09:56,972 --> 00:09:59,933
- Atenção, 1506.
- Na escuta. Perdemos a suspeita.
106
00:10:00,017 --> 00:10:01,769
Ela foi em direção à segunda avenida.
107
00:10:01,852 --> 00:10:04,104
Iremos para lá com quatro policiais.
108
00:10:21,580 --> 00:10:25,167
Crimes relacionados a imigrantes ilegais
estão aumentando.
109
00:10:25,250 --> 00:10:28,587
Acredita-se que isso se deva
à distância entre ricos e pobres
110
00:10:28,671 --> 00:10:31,131
ampliada pela vinda
de trabalhadores de baixa renda
111
00:10:31,215 --> 00:10:35,219
em meio à cooperação econômica.
112
00:10:35,302 --> 00:10:36,512
Exigem que providências…
113
00:10:46,188 --> 00:10:49,066
Não havia lugar para onde
eu quisesse ou pudesse ir.
114
00:11:41,994 --> 00:11:44,663
Você está bem?
Parece estar seriamente ferida.
115
00:11:45,456 --> 00:11:49,710
Quando o vi pela primeira vez,
achei que fosse a Morte vindo me buscar.
116
00:11:54,673 --> 00:11:55,632
É você, não é?
117
00:11:55,716 --> 00:12:00,179
Quem tem roubado os desgraçados
que se aproveitam dos imigrantes.
118
00:12:03,098 --> 00:12:05,976
Achei que fosse um monstro,
mas é só uma humana.
119
00:12:07,227 --> 00:12:08,187
Quem é você?
120
00:12:12,316 --> 00:12:13,275
Como foi?
121
00:12:13,358 --> 00:12:16,028
Conseguiu mudar algo matando alguns deles?
122
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Quem é você?
123
00:12:20,449 --> 00:12:22,117
Um homem com um plano.
124
00:12:22,201 --> 00:12:24,912
Um plano grandioso.
Quero que participe dele.
125
00:12:28,040 --> 00:12:29,875
Quer minha ajuda em um roubo?
126
00:12:31,001 --> 00:12:32,419
Não vê o meu estado?
127
00:12:41,220 --> 00:12:43,263
Um ladrão que rouba trocados
128
00:12:43,347 --> 00:12:46,099
acaba sendo morto ou preso.
129
00:12:46,600 --> 00:12:49,061
Mas um ladrão que rouba em grande escala…
130
00:12:52,147 --> 00:12:53,440
pode mudar o mundo
131
00:12:54,399 --> 00:12:55,776
e até virar um herói.
132
00:13:08,831 --> 00:13:11,375
Quanto é preciso roubar pra mudar o mundo?
133
00:13:15,128 --> 00:13:16,421
Quatro trilhões.
134
00:13:19,925 --> 00:13:21,844
Se já desistiu da sua vida,
135
00:13:24,137 --> 00:13:25,848
por que não confiá-la a mim?
136
00:13:30,018 --> 00:13:32,437
Ele se apresentou como Professor.
137
00:13:33,146 --> 00:13:34,106
Professor?
138
00:13:35,232 --> 00:13:36,692
E a quem você ensina?
139
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Quando fiz essa pergunta,
ele me apresentou aos alunos dele.
140
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Antes de começarmos as aulas,
vamos esclarecer algo.
141
00:14:07,598 --> 00:14:12,686
A partir de agora, somos iguais.
Não importa idade ou classe social.
142
00:14:12,769 --> 00:14:15,856
Quero que escolham apelidos
no lugar dos seus nomes.
143
00:14:15,939 --> 00:14:19,735
Não me importo de usar um apelido,
mas nos tratarmos como iguais?
144
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Qual o motivo?
145
00:14:21,778 --> 00:14:25,741
Se algo der errado, é melhor
não saberem a identidade dos outros.
146
00:14:26,950 --> 00:14:27,951
Que tal…
147
00:14:28,869 --> 00:14:30,120
nomes de cidades?
148
00:14:30,203 --> 00:14:34,166
Pode ser uma cidade que queiram morar
ou que gostem do nome.
149
00:14:34,708 --> 00:14:36,376
Podem escolher.
150
00:14:40,380 --> 00:14:41,757
É isso aí!
151
00:14:41,840 --> 00:14:44,259
Sempre quis ir ao carnaval!
152
00:14:44,343 --> 00:14:47,763
E o samba é o mais irado do carnaval!
153
00:14:48,680 --> 00:14:50,849
Esse que parece um cantor de K-pop
154
00:14:51,350 --> 00:14:52,184
é o Rio.
155
00:14:55,020 --> 00:14:56,146
AEC
SEUL, COREIA DO SUL
156
00:14:56,229 --> 00:14:59,816
Ele dança muito mal,
mas aparentemente é um ótimo hacker.
157
00:15:00,984 --> 00:15:01,818
Denver.
158
00:15:01,902 --> 00:15:03,737
DENVER, EUA
159
00:15:03,820 --> 00:15:06,198
É porque é perto das Montanhas Rochosas.
160
00:15:06,281 --> 00:15:08,116
Vocês já assistiram Rocky?
161
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
É o meu filme favorito.
162
00:15:14,873 --> 00:15:17,459
Só pra saber, foi filmado na Filadélfia.
163
00:15:19,419 --> 00:15:20,337
É mesmo?
164
00:15:21,546 --> 00:15:22,673
Filadélfia?
165
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
Fil…
166
00:15:24,341 --> 00:15:27,219
É meio longo. Denver soa muito melhor, né?
167
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
Esse meio paspalho é o Denver.
168
00:15:30,097 --> 00:15:32,099
Ele já foi lutador de rua.
169
00:15:32,933 --> 00:15:35,227
Ele venceu todos
em clubes de luta ilegais,
170
00:15:35,310 --> 00:15:38,730
bateu até nos apostadores
que estavam do lado dele e fugiu.
171
00:15:40,107 --> 00:15:43,777
Sempre foi o sonho da minha falecida mãe
172
00:15:43,860 --> 00:15:46,822
pegar um trem aqui, em Busan,
173
00:15:46,905 --> 00:15:49,992
passar por Pyongyang, desse jeito,
174
00:15:50,075 --> 00:15:52,369
e ir parar lá em Moscou.
175
00:15:54,121 --> 00:15:55,205
Minha querida mãe.
176
00:15:55,288 --> 00:15:56,540
Esse cara é o Moscou.
177
00:15:57,207 --> 00:15:58,542
Ele é pai do Denver.
178
00:15:59,418 --> 00:16:02,546
Ele era mineiro
e consegue escavar qualquer coisa.
179
00:16:02,629 --> 00:16:05,424
Foi assim que parou aqui. Aqui onde?
180
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Nesse beco sem saída.
181
00:16:08,593 --> 00:16:09,761
Nairóbi…
182
00:16:09,845 --> 00:16:10,971
Isso.
183
00:16:13,682 --> 00:16:15,142
NAIRÓBI, QUÊNIA
184
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
Alguém aqui já foi pra África?
185
00:16:20,022 --> 00:16:21,940
A grandeza da Mãe Natureza…
186
00:16:23,233 --> 00:16:26,611
É indescritível.
Sabiam que é famosa pelos diamantes?
187
00:16:26,695 --> 00:16:29,364
Nairóbi. Tudo que ela fala é mentira.
188
00:16:30,240 --> 00:16:34,453
É especialista em falsificações
e diz que participou dos maiores crimes.
189
00:16:35,495 --> 00:16:37,414
Mas acho que é só uma vigarista.
190
00:16:38,248 --> 00:16:39,291
O que está fazendo?
191
00:16:39,374 --> 00:16:42,127
- Não consegue nem decidir?
- Por que me empurrou?
192
00:16:42,711 --> 00:16:45,130
- Quer brigar?
- Pare.
193
00:16:46,298 --> 00:16:50,343
HELSINQUE, FINLÂNDIA
OSLO, NORUEGA
194
00:16:50,427 --> 00:16:52,929
Essa dupla são Helsinque e Oslo.
195
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
São criminosos de Yanbian.
196
00:16:57,434 --> 00:17:01,229
Dizem que acabaram com a gangue
da qual faziam parte.
197
00:17:19,331 --> 00:17:20,165
Berlim.
198
00:17:22,584 --> 00:17:25,337
Ele tem o dom
de deixar os outros nervosos.
199
00:17:25,837 --> 00:17:27,380
BERLIM
200
00:17:27,464 --> 00:17:31,134
Ele escapou da prisão de Kaechon,
de onde ninguém sai com vida.
201
00:17:31,635 --> 00:17:33,136
Então como ele está aqui?
202
00:17:34,304 --> 00:17:37,599
Deve ser por isso que é o homem
mais procurado da Coreia do Norte.
203
00:17:39,976 --> 00:17:40,811
Tóquio.
204
00:17:40,894 --> 00:17:44,147
Por que justo Tóquio?
205
00:17:44,648 --> 00:17:47,734
Porque vamos fazer coisas erradas.
206
00:17:49,111 --> 00:17:51,488
Caramba! Você é esperta.
207
00:17:52,739 --> 00:17:53,615
Tem razão.
208
00:17:55,492 --> 00:17:56,910
Vamos fazer coisas erradas.
209
00:17:59,496 --> 00:18:03,333
Vamos fazer o maior assalto
da história do mundo.
210
00:18:03,416 --> 00:18:05,043
O Norte abriu sua economia
211
00:18:05,127 --> 00:18:08,755
e todos acharam que lucrariam,
mas o que aconteceu?
212
00:18:08,839 --> 00:18:10,382
Só os ricos ficaram mais ricos.
213
00:18:10,465 --> 00:18:14,010
É hora de quem não tem nada lucrar também.
214
00:18:14,094 --> 00:18:16,888
É por isso que formamos essa equipe.
215
00:18:16,972 --> 00:18:20,433
Nenhuma pessoa
vai ser morta ou ferida nesse plano.
216
00:18:21,768 --> 00:18:25,480
Vamos pegar quatro trilhões de wones
e desaparecer.
217
00:18:25,564 --> 00:18:29,526
O público vai assistir ao vivo
ao maior show já visto na Terra.
218
00:18:30,694 --> 00:18:31,862
E ele vai
219
00:18:32,362 --> 00:18:34,239
torcer por nós.
220
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Qual é! Isso é impossível.
221
00:18:36,867 --> 00:18:38,618
Vamos fingir que é possível.
222
00:18:38,702 --> 00:18:40,579
Onde vamos achar tanta grana?
223
00:18:41,163 --> 00:18:42,289
O nosso alvo…
224
00:18:45,000 --> 00:18:46,293
fica bem…
225
00:18:50,422 --> 00:18:51,339
aqui.
226
00:18:59,598 --> 00:19:06,563
CINCO MESES DEPOIS
CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA
227
00:19:10,692 --> 00:19:12,319
- Pode ir.
- Abra os braços.
228
00:19:13,445 --> 00:19:14,404
Olá.
229
00:19:14,487 --> 00:19:15,864
- Aonde vai?
- Obrigado.
230
00:19:20,327 --> 00:19:21,828
- Olá, senhor.
- Como vai?
231
00:19:21,912 --> 00:19:22,746
Oi.
232
00:19:39,638 --> 00:19:41,389
Bom dia, vice-diretor.
233
00:19:41,473 --> 00:19:43,183
Nenhuma novidade hoje, certo?
234
00:19:43,266 --> 00:19:45,477
Receberemos alunos para uma excursão.
235
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
O quê? Isso era hoje?
236
00:19:48,355 --> 00:19:49,689
Que saco, hein?
237
00:19:50,190 --> 00:19:52,692
O Ministério da Unificação
pediu os detalhes
238
00:19:52,776 --> 00:19:55,487
das moedas comemorativas
para a conferência intercoreana.
239
00:19:55,570 --> 00:19:59,032
- Estão com pressa.
- Vou cuidar disso. Claro.
240
00:19:59,115 --> 00:20:01,326
Precisamos da sua aprovação até às 15h.
241
00:20:04,329 --> 00:20:05,163
Pode deixar!
242
00:20:06,998 --> 00:20:07,832
Senhor…
243
00:20:11,836 --> 00:20:16,049
Já era de se esperar
que os caras do norte seriam nervosinhos.
244
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
VÍDEO DE EX-MEMBRO DA TROPA DO PRAZER
245
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Está usando o colar, ficou lindo.
246
00:20:50,709 --> 00:20:52,669
Não em plena luz do dia!
247
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
Pensei em você o fim de semana todo.
248
00:20:55,130 --> 00:20:57,465
Espere. Precisamos conversar.
249
00:20:57,966 --> 00:21:00,427
Claro, pode falar.
250
00:21:01,011 --> 00:21:02,721
Precisamos parar com isso.
251
00:21:05,098 --> 00:21:05,932
Por quê?
252
00:21:09,853 --> 00:21:11,354
Não está grávida, está?
253
00:21:20,030 --> 00:21:23,783
Essa é a casa da moeda,
que imprime a moeda comum coreana.
254
00:21:24,367 --> 00:21:27,912
Ela é simbólica,
pois é a primeira instituição pública
255
00:21:27,996 --> 00:21:30,790
fundada pelas duas Coreias
após a criação da AEC.
256
00:21:30,874 --> 00:21:32,834
Vamos tirar uma juntas.
257
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Um, dois, três.
258
00:21:37,297 --> 00:21:38,465
Ficou ótima! Vamos!
259
00:21:39,799 --> 00:21:41,843
Pode me mandar essa foto?
260
00:21:41,926 --> 00:21:44,137
- Você tem Insta, né?
- Não.
261
00:21:44,637 --> 00:21:47,057
Vamos tirar fotos depois. Façam uma fila.
262
00:21:48,058 --> 00:21:49,601
Sigam as regras.
263
00:21:49,684 --> 00:21:51,019
Vamos!
264
00:21:56,191 --> 00:21:57,525
A gracinha já entrou.
265
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Gracinha?
266
00:22:02,655 --> 00:22:05,033
Tenho certeza que ele me entendeu.
267
00:22:05,116 --> 00:22:07,744
Certo. Vão se aquecendo enquanto esperam.
268
00:22:43,154 --> 00:22:44,864
Que vista!
269
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA
270
00:22:59,337 --> 00:23:02,215
O alvo está a 500m. Fiquem a postos.
271
00:23:32,328 --> 00:23:33,413
- O que foi?
- O quê?
272
00:23:34,247 --> 00:23:35,081
O que é isso?
273
00:23:36,166 --> 00:23:39,669
Há uma barricada não identificada.
Vou verificar.
274
00:23:40,462 --> 00:23:42,672
Não há nada programado. O que é isso?
275
00:23:50,138 --> 00:23:51,014
O que é isso?
276
00:23:51,973 --> 00:23:53,016
Que ônibus é aquele?
277
00:23:53,850 --> 00:23:55,018
Que droga!
278
00:24:07,030 --> 00:24:07,906
Quem é aquele?
279
00:24:10,408 --> 00:24:11,534
Aquilo é uma arma?
280
00:24:25,548 --> 00:24:26,674
Desça!
281
00:24:28,968 --> 00:24:30,303
Saia já do carro!
282
00:24:32,597 --> 00:24:33,598
Pro chão!
283
00:24:34,349 --> 00:24:35,391
Deite no chão!
284
00:24:41,314 --> 00:24:42,315
Saia!
285
00:24:52,617 --> 00:24:55,954
Certo, vão seguir minhas ordens
de agora em diante.
286
00:24:56,704 --> 00:24:59,415
Se fizerem besteira,
nós podemos ir pra cadeia,
287
00:24:59,999 --> 00:25:01,834
mas vocês morrem antes. Certo?
288
00:25:03,920 --> 00:25:05,213
Vistam isso e sentem-se.
289
00:25:05,296 --> 00:25:07,257
Olhos pra baixo. Quer morrer?
290
00:25:24,107 --> 00:25:26,234
- Estão com os seus crachás?
- Sim!
291
00:25:27,610 --> 00:25:29,862
Mantenham-se em fila e me sigam.
292
00:25:29,946 --> 00:25:32,156
Esse é o hall de exibição de moedas.
293
00:25:32,240 --> 00:25:35,827
Podemos ver a história
das moedas das duas Coreias
294
00:25:35,910 --> 00:25:40,081
e o desenvolvimento da moeda atual,
a primeira moeda comum da história.
295
00:25:40,164 --> 00:25:43,459
Aqui, temos o geonwon jungbo,
da dinastia Goryeo,
296
00:25:43,543 --> 00:25:46,296
e joseon tongbo e sipjeon tongbo,
da dinastia Joseon.
297
00:25:46,379 --> 00:25:48,756
Essas foram as moedas
durante o Império Coreano,
298
00:25:48,840 --> 00:25:53,886
a ocupação japonesa, após a libertação,
e o período moderno até a unificação.
299
00:25:53,970 --> 00:25:55,388
Podemos continuar?
300
00:26:00,018 --> 00:26:02,604
4 DE OUTUBRO
DECLARAÇÃO DA UNIÃO DAS COREIAS
301
00:26:09,360 --> 00:26:11,529
Não pode usar a câmera aqui.
302
00:26:12,363 --> 00:26:14,866
Tire fotos para as redes sociais depois.
303
00:26:18,786 --> 00:26:19,704
Foi divertido.
304
00:26:33,259 --> 00:26:35,803
CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA
ÁREA DE CARGA
305
00:26:54,697 --> 00:26:57,158
- Bom dia.
- Bom dia.
306
00:26:57,659 --> 00:26:59,285
Nunca vi você antes.
307
00:27:01,079 --> 00:27:02,080
O Sr. Han saiu?
308
00:27:03,081 --> 00:27:05,041
Essa é a vida dos terceirizados.
309
00:27:05,124 --> 00:27:06,376
Tem um documento?
310
00:27:08,753 --> 00:27:09,587
É claro.
311
00:27:10,088 --> 00:27:12,090
- Vamos, acelere!
- Estou indo.
312
00:27:20,640 --> 00:27:23,768
- Aonde vai?
- Preciso supervisionar a entrega.
313
00:27:23,851 --> 00:27:27,897
Sabia que não ficaria feliz,
mas achei que fosse ao menos honrá-las.
314
00:27:27,980 --> 00:27:29,941
- O quê?
- Suas promessas.
315
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
Disse que ia se divorciar,
316
00:27:31,818 --> 00:27:35,405
casar comigo e me ajudar
a trazer minha família do Norte.
317
00:27:35,488 --> 00:27:37,657
Ouça, fiz vasectomia há dez anos.
318
00:27:37,740 --> 00:27:40,159
Esse filho não pode ser meu, golpista.
319
00:27:42,537 --> 00:27:43,496
Golpista?
320
00:27:43,996 --> 00:27:47,333
É por isso que o capitalismo assusta.
É brutal.
321
00:27:50,211 --> 00:27:51,587
Deixe-me ver…
322
00:27:55,550 --> 00:27:56,634
Está pronto.
323
00:27:58,094 --> 00:28:00,054
Aqui está! Pode pegar.
324
00:28:09,313 --> 00:28:13,484
CASA DA MOEDA UNIFICADA DA COREIA
PROGRAMA DE VERIFICAÇÃO
325
00:28:19,574 --> 00:28:20,408
Bom dia.
326
00:28:20,491 --> 00:28:22,869
Podem ir!
327
00:28:22,952 --> 00:28:25,037
Com emoção é sempre melhor.
328
00:28:25,621 --> 00:28:27,707
Fique quieto e desligue os alarmes.
329
00:28:35,214 --> 00:28:36,716
Odeio isso aqui.
330
00:28:36,799 --> 00:28:40,428
Não sei por que preciso estudar aqui.
Meu pai é um babaca.
331
00:28:46,017 --> 00:28:46,893
Mais.
332
00:28:50,021 --> 00:28:50,980
Pode vir.
333
00:28:52,648 --> 00:28:54,609
Não posso fazer nada.
334
00:28:55,943 --> 00:28:57,570
Olha que uniforme brega.
335
00:28:59,197 --> 00:29:00,907
Ficou sexy em você.
336
00:29:01,657 --> 00:29:02,492
Cala a boca.
337
00:29:04,577 --> 00:29:05,411
Sério?
338
00:29:22,929 --> 00:29:25,848
Eu fui o único que se divertiu?
E o único que…
339
00:29:28,643 --> 00:29:29,977
mentiu?
340
00:29:30,061 --> 00:29:31,270
Mais.
341
00:29:31,354 --> 00:29:33,189
Pode tirar o casaco?
342
00:29:34,357 --> 00:29:35,525
Tem razão.
343
00:29:36,776 --> 00:29:39,195
Eu também menti, sobre a gravidez.
344
00:29:40,112 --> 00:29:43,533
Estamos quites. Está tudo acabado.
345
00:29:44,242 --> 00:29:45,117
Misun.
346
00:29:45,785 --> 00:29:47,578
- Espere, Srta. Yun.
- Me solte.
347
00:30:04,554 --> 00:30:06,305
Espere. Não pode entrar.
348
00:30:22,989 --> 00:30:24,323
Que merda é essa?
349
00:30:28,744 --> 00:30:30,079
O que está havendo?
350
00:30:34,667 --> 00:30:36,294
Parado!
351
00:30:37,837 --> 00:30:40,298
Oi. Estou interrompendo os pombinhos?
352
00:30:43,759 --> 00:30:46,888
Querido, não faça besteira
ou estouro seus miolos.
353
00:30:52,268 --> 00:30:53,769
Saia, rápido!
354
00:30:53,853 --> 00:30:55,646
Cabeça para o chão!
355
00:30:57,565 --> 00:31:00,192
Mandei olharem pra baixo. Estão ouvindo?
356
00:31:00,276 --> 00:31:02,028
Faça as crianças se calarem,
357
00:31:02,111 --> 00:31:03,946
senão vamos matar todas elas!
358
00:31:10,536 --> 00:31:11,579
Não se mexam!
359
00:31:12,246 --> 00:31:13,247
Andando!
360
00:31:15,958 --> 00:31:17,209
Pra dentro!
361
00:31:23,132 --> 00:31:24,675
- Levante!
- Ande!
362
00:31:26,969 --> 00:31:28,846
Ei, andem.
363
00:31:31,933 --> 00:31:34,226
Vocês deviam se mexer.
364
00:31:36,354 --> 00:31:37,647
Desculpem o incômodo,
365
00:31:38,230 --> 00:31:40,983
mas coloquem suas armas no chão.
366
00:31:41,067 --> 00:31:42,860
- Como?
- Ele já subiu?
367
00:31:54,246 --> 00:31:55,998
Saiam!
368
00:32:04,799 --> 00:32:05,925
Mexam-se!
369
00:32:06,759 --> 00:32:08,052
Vão!
370
00:32:13,140 --> 00:32:14,558
Mãe, por favor.
371
00:32:15,935 --> 00:32:17,144
Por favor, atenda.
372
00:32:18,854 --> 00:32:20,398
Não estou vendo a garota.
373
00:32:22,525 --> 00:32:23,693
Vamos, rápido!
374
00:32:38,332 --> 00:32:39,959
Atenda, por favor!
375
00:33:21,500 --> 00:33:23,252
Olá. Eu sou o líder.
376
00:33:23,335 --> 00:33:25,629
Receio informar que vocês são
377
00:33:26,630 --> 00:33:27,757
nossos reféns.
378
00:33:30,843 --> 00:33:34,472
Passamos por muitas coisas
nessa vida, não é mesmo?
379
00:33:34,555 --> 00:33:37,433
Às vezes, tudo parece estar desabando,
380
00:33:37,516 --> 00:33:40,352
mas depois vemos que não foi tão ruim.
381
00:33:40,436 --> 00:33:43,939
Então, é só vocês seguirem
todas as nossas ordens,
382
00:33:45,107 --> 00:33:47,193
e será exatamente assim.
383
00:33:49,028 --> 00:33:50,613
Esta será uma aventura
384
00:33:50,696 --> 00:33:53,741
que contarão aos seus netos
em algumas décadas,
385
00:33:53,824 --> 00:33:58,120
mas, se algum de vocês causar problemas,
eu já vou avisar uma coisa.
386
00:33:58,204 --> 00:34:01,415
Gosto muito de pessoas assim.
387
00:34:03,751 --> 00:34:05,920
Entreguem os celulares.
388
00:34:08,464 --> 00:34:10,508
Entreguem seus crachás.
389
00:34:10,591 --> 00:34:13,719
Entreguem os celulares
e todos os eletrônicos.
390
00:34:28,442 --> 00:34:29,276
O que foi?
391
00:34:30,486 --> 00:34:32,988
Pode ser da matriz. Se ninguém atender,
392
00:34:33,656 --> 00:34:35,908
vão saber que tem algo errado.
393
00:34:42,456 --> 00:34:45,376
Fui com a sua cara.
Acho que vou gostar de você.
394
00:34:45,459 --> 00:34:46,585
Você atende.
395
00:34:57,805 --> 00:34:59,056
Fique calma.
396
00:34:59,557 --> 00:35:01,016
Respire fundo.
397
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
Sim, é da Casa da Moeda.
398
00:35:22,830 --> 00:35:25,124
Sim, o sistema caiu.
399
00:35:30,045 --> 00:35:33,090
Não sou especialista!
Não é você que devia resolver?
400
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Certo. O que queriam?
401
00:35:44,310 --> 00:35:46,228
Nada importante.
402
00:35:50,774 --> 00:35:51,650
Entendi.
403
00:36:00,367 --> 00:36:01,577
Não era nada.
404
00:36:04,496 --> 00:36:06,123
Então estamos bem, certo?
405
00:36:08,751 --> 00:36:10,169
Ótimo.
406
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
Por que está demorando tanto?
407
00:36:29,897 --> 00:36:31,315
Pai.
408
00:36:31,398 --> 00:36:33,317
Quando vamos ver a grana?
409
00:36:33,400 --> 00:36:36,820
Acha que é fácil
invadir um cofre com segurança digital
410
00:36:36,904 --> 00:36:38,447
e bloqueio triplo?
411
00:36:39,281 --> 00:36:40,449
Como assim?
412
00:36:47,915 --> 00:36:50,125
Acabou?
413
00:36:59,426 --> 00:37:00,761
Certo…
414
00:37:02,513 --> 00:37:04,890
Com cuidado. Está bem.
415
00:37:44,305 --> 00:37:45,139
Pai!
416
00:37:45,681 --> 00:37:47,349
Beleza.
417
00:37:52,813 --> 00:37:54,857
Dinheiro!
418
00:37:54,940 --> 00:37:55,858
Pai!
419
00:37:57,776 --> 00:37:59,903
Viu isso, cara? Esse é o meu pai!
420
00:38:05,659 --> 00:38:09,538
Eu sempre quis dormir
numa pilha de dinheiro, pai.
421
00:38:09,621 --> 00:38:11,332
Vou tirar um cochilo.
422
00:38:11,415 --> 00:38:13,000
Meu Deus!
423
00:38:13,083 --> 00:38:16,420
Quando meu moleque vai crescer?
424
00:38:16,503 --> 00:38:18,297
Achamos a mina de ouro!
425
00:38:20,215 --> 00:38:22,926
Olha só que bagunça que estão fazendo!
426
00:38:23,010 --> 00:38:25,596
Vocês estão estragando as notas.
427
00:38:40,402 --> 00:38:42,071
Professor, vamos sair.
428
00:38:45,532 --> 00:38:48,285
Tudo bem, acho que já vão embora.
429
00:38:48,369 --> 00:38:49,203
Aguente firme.
430
00:39:03,008 --> 00:39:04,593
O que estão fazendo?
431
00:39:17,606 --> 00:39:18,941
Eu não vi nada!
432
00:39:19,525 --> 00:39:21,777
Está tudo bem. Pode olhar.
433
00:39:22,361 --> 00:39:23,612
Falei que pode olhar.
434
00:39:24,613 --> 00:39:26,824
Quer saber o que estamos fazendo?
435
00:39:26,907 --> 00:39:28,742
Não, de jeito nenhum.
436
00:39:29,284 --> 00:39:32,830
Não sei de nada e nem quero saber!
437
00:39:33,414 --> 00:39:34,331
Não.
438
00:39:34,415 --> 00:39:36,917
Vou contar porque gostei de você, amigo.
439
00:39:38,585 --> 00:39:42,131
Vamos começar um tiroteio com a polícia.
440
00:39:42,214 --> 00:39:44,133
Igual aos filmes. Bang!
441
00:39:57,062 --> 00:39:58,856
Não seja tão covarde, idiota.
442
00:39:58,939 --> 00:40:02,359
Você não acerta o alvo
nem se estiver mirando, certo?
443
00:40:07,281 --> 00:40:09,158
O Professor sempre disse
444
00:40:09,783 --> 00:40:13,245
que ninguém devia ser ferido ou morto.
445
00:40:13,328 --> 00:40:14,788
Assim que a polícia chegar,
446
00:40:14,872 --> 00:40:17,958
vocês vão fingir
que foram pegos tentando fugir.
447
00:40:18,041 --> 00:40:20,335
E aí, voltarão para dentro.
448
00:40:20,419 --> 00:40:22,337
Como ratos em uma ratoeira.
449
00:40:22,421 --> 00:40:24,840
Mas por que vamos atirar para o ar?
450
00:40:25,424 --> 00:40:29,803
Como eu disse, no nosso plano,
ninguém morre ou se machuca.
451
00:40:29,887 --> 00:40:31,513
E quem planeja morrer?
452
00:40:31,597 --> 00:40:36,143
É. Vai saber o que pode rolar…
Não podemos matar alguém se for preciso?
453
00:40:36,226 --> 00:40:37,144
Nem pensar.
454
00:40:38,604 --> 00:40:40,314
Isso é crucial pro plano funcionar.
455
00:40:41,440 --> 00:40:42,274
O plano?
456
00:40:43,275 --> 00:40:44,902
Ou seus princípios?
457
00:40:44,985 --> 00:40:46,528
Parem de retrucar.
458
00:40:47,362 --> 00:40:50,741
Ele fez o plano, nós executamos.
Quem não quiser que vaze.
459
00:41:00,375 --> 00:41:03,170
O alarme do portão
da Casa da Moeda disparou.
460
00:41:03,253 --> 00:41:05,631
Patrulhas próximas, dirijam-se ao local.
461
00:41:05,714 --> 00:41:07,174
Patrulha dois chegando.
462
00:41:07,257 --> 00:41:09,843
O motivo não importava.
463
00:41:09,927 --> 00:41:12,429
Se o Professor falou, estava falado.
464
00:41:14,181 --> 00:41:15,182
Quem são eles?
465
00:41:21,438 --> 00:41:23,273
Assaltantes armados! Temos problemas!
466
00:41:23,357 --> 00:41:27,152
- Peça reforços e saia da viatura!
- Sim. Enviem reforços!
467
00:41:34,409 --> 00:41:35,702
- Protejam-se!
- Hein?
468
00:41:37,371 --> 00:41:38,330
Droga.
469
00:41:40,165 --> 00:41:42,834
- Protejam-se.
- Por que eles estão atirando?
470
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
Rio, o que você está fazendo?
471
00:41:54,555 --> 00:41:55,472
Rio!
472
00:41:59,601 --> 00:42:02,229
Esses malditos estão querendo morrer!
473
00:42:02,312 --> 00:42:04,273
Filhos da puta!
474
00:42:04,356 --> 00:42:05,732
Chega! Vamos recuar!
475
00:42:05,816 --> 00:42:08,485
Filhos da puta desgraçados! Morram!
476
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Não atirem!
477
00:42:14,408 --> 00:42:15,659
Falei pra não atirar!
478
00:42:15,742 --> 00:42:18,912
O que vamos fazer?
A gente vai morrer aqui!
479
00:42:23,625 --> 00:42:25,085
Ela tinha razão.
480
00:42:25,168 --> 00:42:29,464
A nossa intenção não era atirar neles,
mas eles queriam atirar na gente.
481
00:42:33,844 --> 00:42:36,013
Droga, não consigo acertar o alvo.
482
00:42:45,606 --> 00:42:46,607
Prenda a respiração.
483
00:42:49,735 --> 00:42:50,611
Mexa seu dedo
484
00:42:51,528 --> 00:42:52,362
devagar.
485
00:43:12,299 --> 00:43:13,467
Gosta do Professor?
486
00:43:15,052 --> 00:43:16,136
Como?
487
00:43:17,220 --> 00:43:20,724
Pelo jeito que age,
pularia de um penhasco se ele pedisse.
488
00:43:27,397 --> 00:43:29,816
Acha que isso é brincadeira?
489
00:43:31,401 --> 00:43:33,904
Se quer diversão, vai bater uma no quarto.
490
00:43:36,531 --> 00:43:39,242
O que ele falou
pra te convencer a entrar nessa?
491
00:43:39,826 --> 00:43:42,287
Um moleque como você nunca entenderia.
492
00:43:46,625 --> 00:43:50,712
Mas eu não podia deixar
o plano do Professor dar errado assim.
493
00:43:50,796 --> 00:43:52,881
Faça alguma coisa!
494
00:43:52,964 --> 00:43:53,799
Tóquio!
495
00:43:55,092 --> 00:43:56,176
Denver, recue!
496
00:44:02,182 --> 00:44:03,975
É uma bomba de fumaça!
497
00:44:05,018 --> 00:44:05,936
Entrem, agora!
498
00:44:06,603 --> 00:44:08,605
Os malditos não param de atirar!
499
00:44:08,689 --> 00:44:10,023
Ei, Rio!
500
00:44:10,107 --> 00:44:11,733
Leve-o pra dentro!
501
00:44:12,776 --> 00:44:13,777
Vai!
502
00:44:25,372 --> 00:44:27,541
- Rio!
- Puta merda!
503
00:44:27,624 --> 00:44:29,167
- Rio, tudo bem?
- Cara.
504
00:44:31,837 --> 00:44:33,004
Porra!
505
00:44:33,505 --> 00:44:34,715
Você me assustou!
506
00:44:37,217 --> 00:44:40,637
Ei, você ficou preocupada comigo?
507
00:44:41,138 --> 00:44:43,390
Porque quase acabou com o nosso plano.
508
00:44:55,569 --> 00:44:58,697
Quando a notícia
sobre os assaltantes se espalhou,
509
00:44:59,281 --> 00:45:04,369
as duas Coreias começaram a discutir
a melhor forma de resolver a situação.
510
00:45:06,538 --> 00:45:11,334
Concordaram em criar uma força-tarefa
com o chefe de polícia da AEC no comando.
511
00:45:11,418 --> 00:45:16,923
Ela seria composta do mesmo número
de policiais de cada Coreia.
512
00:45:17,674 --> 00:45:19,760
PERFIL
SEON WOOJIN
513
00:45:23,722 --> 00:45:27,642
A cooperação intercoreana
não pode ser prejudicada.
514
00:45:28,935 --> 00:45:30,896
Com uma situação sem precedentes
515
00:45:30,979 --> 00:45:33,774
ocorrendo na futura Península Coreana,
516
00:45:33,857 --> 00:45:38,487
não eram só os países da Ásia
que estavam de olhos em nós,
517
00:45:38,570 --> 00:45:40,655
mas o mundo inteiro.
518
00:45:40,739 --> 00:45:43,158
Sem falar dos países vizinhos.
519
00:45:43,992 --> 00:45:44,910
Um ladrão!
520
00:45:44,993 --> 00:45:45,952
Um ladrão!
521
00:45:48,121 --> 00:45:49,164
Inacreditável.
522
00:45:50,123 --> 00:45:51,625
Olha só pra esse quarto!
523
00:45:51,708 --> 00:45:54,503
Parece que entrou um ladrão aqui.
524
00:45:55,921 --> 00:45:58,423
É meu dia de folga e é muito cedo.
525
00:45:58,507 --> 00:45:59,758
É hora do almoço.
526
00:46:06,264 --> 00:46:08,850
PARK SUNHO
VAMOS NOS VER HOJE?
527
00:46:20,153 --> 00:46:23,532
- Não teve aula?
- Já fui e já voltei. É período de provas.
528
00:46:23,615 --> 00:46:26,076
E saiba que fui muito bem.
529
00:46:27,118 --> 00:46:31,331
Não me fale que você usa isto aqui
quando vai a encontros.
530
00:46:33,208 --> 00:46:34,835
Ei, volte aqui!
531
00:46:34,918 --> 00:46:36,586
Ora, sua… Ei!
532
00:46:37,712 --> 00:46:39,714
Já que foi bem na prova,
533
00:46:40,924 --> 00:46:42,509
vamos sair pra jantar?
534
00:46:43,510 --> 00:46:44,344
Está bem.
535
00:46:45,595 --> 00:46:47,764
Mãe, o que quer jantar?
536
00:46:48,265 --> 00:46:52,519
Eu não sei… Já fico feliz
se eu não tiver que cozinhar.
537
00:46:53,311 --> 00:46:55,897
Mas seu marido vai chegar a tempo?
538
00:47:02,070 --> 00:47:03,989
CHEFE YUN CHANGSU
539
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
Hoje é meu dia de folga.
540
00:47:12,581 --> 00:47:13,623
Na Casa da Moeda?
541
00:47:19,838 --> 00:47:22,799
Camaradas, já podem tirar as suas vendas.
542
00:47:22,883 --> 00:47:25,010
O que estão esperando? Tirem!
543
00:47:25,093 --> 00:47:26,928
Está tudo bem, podem tirar.
544
00:47:33,560 --> 00:47:36,605
É bom falar cara a cara com vocês.
545
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
Não precisam ter medo.
546
00:47:38,481 --> 00:47:41,359
Estamos todos presos
dentro do mesmo prédio.
547
00:47:41,443 --> 00:47:43,987
Então vamos nos ajudar. Certo?
548
00:48:01,004 --> 00:48:03,840
Não viemos aqui para machucá-los.
549
00:48:03,924 --> 00:48:06,927
Sairão daqui ilesos
e voltarão para casa em segurança.
550
00:48:07,010 --> 00:48:09,095
Basta cooperarem.
551
00:48:09,679 --> 00:48:10,764
Eu prometo.
552
00:48:11,932 --> 00:48:14,100
Vamos nos dar bem.
553
00:48:27,197 --> 00:48:30,492
- E o sistema de comunicação?
- O Oslo foi buscar o cabo.
554
00:49:01,231 --> 00:49:02,524
Certo.
555
00:49:12,158 --> 00:49:14,411
- Professor, consegue me ouvir?
- Como estão?
556
00:49:15,161 --> 00:49:17,580
Tem alguém ferido?
557
00:49:19,082 --> 00:49:22,460
Está bem.
Então já sabe qual é o próximo passo.
558
00:49:24,796 --> 00:49:28,717
Um assalto sem precedentes está ocorrendo
neste momento na AEC.
559
00:49:28,800 --> 00:49:31,636
As duas Coreias enviaram policiais
560
00:49:31,720 --> 00:49:36,683
da polícia de Gyeonggi
e do Ministério da Segurança Social.
561
00:49:36,766 --> 00:49:39,269
O comandante designado para a força-tarefa
562
00:49:39,352 --> 00:49:42,689
é o Sr. Yun Changsu,
chefe da polícia da AEC.
563
00:49:42,772 --> 00:49:47,569
A inspetora Seon Woojin, da polícia
de Gyeonggi, cuidará das negociações.
564
00:49:48,153 --> 00:49:50,822
É a primeira
força-tarefa conjunta dos países.
565
00:49:50,905 --> 00:49:52,282
Está preocupado?
566
00:49:52,365 --> 00:49:57,037
Qual será o impacto dessa situação
para a Conferência Intercoreana?
567
00:49:57,120 --> 00:50:00,749
Como responsável
pela segurança pública da AEC,
568
00:50:00,832 --> 00:50:02,834
estou falando com os dois governos
569
00:50:02,917 --> 00:50:06,755
e fazendo o possível
para resolver esta situação pacificamente.
570
00:50:07,714 --> 00:50:09,549
- Ela chegou!
- Uma pergunta!
571
00:50:13,553 --> 00:50:15,513
Fiquei feliz ao saber que viria.
572
00:50:15,597 --> 00:50:18,433
- Já sabe do ocorrido?
- Sim. Como eles entraram?
573
00:50:18,516 --> 00:50:20,602
Parece que sequestraram um caminhão.
574
00:50:20,727 --> 00:50:26,066
As câmeras só funcionaram até certo ponto.
Acreditamos que foi quando entraram.
575
00:50:26,691 --> 00:50:29,736
Por que o alarme não disparou
quando arrombaram o cofre?
576
00:50:29,819 --> 00:50:33,323
Não sabemos. Um alarme manual tocou.
Acho que foi um funcionário.
577
00:50:33,907 --> 00:50:35,075
Quantos reféns?
578
00:50:35,158 --> 00:50:38,369
Não sabemos.
São 35 funcionários, incluindo seguranças,
579
00:50:38,453 --> 00:50:40,789
mas o museu estava aberto, então são mais.
580
00:50:40,872 --> 00:50:42,791
- Vamos por aqui.
- Nossa!
581
00:50:42,874 --> 00:50:46,836
TRÊS HORAS DE ROUBO
582
00:50:49,047 --> 00:50:52,175
Julgando pelas cápsulas,
estão usando armas do Norte.
583
00:50:52,258 --> 00:50:55,970
Acho que os assaltantes são de lá.
Permita-me apresentar…
584
00:50:56,846 --> 00:51:00,433
Capitão Cha Moohyuk,
do Ministério da Segurança do Norte.
585
00:51:01,142 --> 00:51:04,604
Seon Woojin,
especialista em negociação do Sul.
586
00:51:04,687 --> 00:51:07,899
Obrigado por vir,
mas não haverá negociação.
587
00:51:10,276 --> 00:51:15,031
Pelo que sei, ainda não sabemos
nem quantos assaltantes estão armados.
588
00:51:20,203 --> 00:51:21,121
Não importa.
589
00:51:21,204 --> 00:51:24,165
Isso acabará
quando as forças especiais entrarem.
590
00:51:24,249 --> 00:51:26,835
Selecionamos agentes
com experiência em combates…
591
00:51:26,918 --> 00:51:31,756
E experiência em resgate de reféns?
Porque há pelo menos 50 reféns lá dentro.
592
00:51:31,840 --> 00:51:36,636
Quantas mortes acha que teremos
durante uma troca de tiros de 5 minutos?
593
00:52:00,869 --> 00:52:03,955
Os assaltantes
nem conseguirão puxar o gatilho.
594
00:52:04,414 --> 00:52:05,915
Nossos agentes treinaram
595
00:52:05,999 --> 00:52:09,544
para se infiltrar na Casa Azul
e matar o presidente.
596
00:52:11,212 --> 00:52:13,214
O massacre de Beslan na Rússia.
597
00:52:14,174 --> 00:52:15,508
Conhece, não é?
598
00:52:17,177 --> 00:52:19,679
É uma crise nacional dentro da AEC.
599
00:52:20,513 --> 00:52:23,474
Como vai controlar a situação
sendo tão covarde?
600
00:52:23,558 --> 00:52:26,895
É exatamente por isso
que existem as negociações.
601
00:52:28,438 --> 00:52:30,440
Por que não olha e aprende?
602
00:52:30,523 --> 00:52:33,693
Vou mostrar como um país normal
e com direitos básicos
603
00:52:34,527 --> 00:52:36,487
lida com uma situação dessas.
604
00:52:39,199 --> 00:52:42,535
- Como?
- O que estão fazendo?
605
00:52:44,204 --> 00:52:45,455
Como disse,
606
00:52:46,706 --> 00:52:51,002
estou fazendo o possível
para resolver esta situação pacificamente.
607
00:52:51,878 --> 00:52:57,217
Imagine a imprensa descobrindo a morte
de um refém num tiroteio no 1º dia.
608
00:52:59,219 --> 00:53:03,348
Seus esforços para terminar seu mandato
sem problemas e ir para Seul
609
00:53:04,474 --> 00:53:06,392
iriam todos por água abaixo.
610
00:53:10,188 --> 00:53:12,315
Certo. Vamos seguir os protocolos.
611
00:53:13,066 --> 00:53:14,901
Vamos negociar primeiro.
612
00:53:15,777 --> 00:53:17,862
Vamos começar por telefone.
613
00:53:19,113 --> 00:53:20,490
- Preparem tudo.
- Sim!
614
00:53:20,573 --> 00:53:22,492
- Façam a conexão.
- Pode deixar.
615
00:53:31,960 --> 00:53:33,836
Soube que seu apelido é Sol.
616
00:53:34,337 --> 00:53:36,881
Vamos ver como lida
pacificamente com isso.
617
00:53:38,174 --> 00:53:39,968
Sabe muito sobre mim?
618
00:53:40,468 --> 00:53:43,304
Sei que seu ex-marido
é um poderoso político do Sul.
619
00:53:43,805 --> 00:53:47,267
Então ouviu os boatos
de que estou no cargo graças a ele?
620
00:53:49,686 --> 00:53:51,104
Está admitindo?
621
00:53:52,522 --> 00:53:54,357
Você está mal-informado.
622
00:53:55,066 --> 00:53:57,819
Estou numa batalha de custódia
contra o babaca.
623
00:54:00,280 --> 00:54:01,614
Sobre o meu apelido…
624
00:54:02,907 --> 00:54:07,787
Me chamam de Sol porque seco os inimigos
até a morte com um sorriso no rosto.
625
00:54:08,663 --> 00:54:12,000
Inimigos incompetentes
que falam mal de mim pelas costas
626
00:54:13,584 --> 00:54:16,170
e afirmam que só estou onde estou
por causa do meu ex.
627
00:54:17,797 --> 00:54:19,299
Linhas telefônicas prontas.
628
00:54:55,877 --> 00:54:57,211
Como está?
629
00:54:57,295 --> 00:55:01,382
Aqui é a inspetora Seon Woojin,
da polícia de Gyeonggi.
630
00:55:01,883 --> 00:55:04,802
Não estou muito bem.
As coisas saíram do controle
631
00:55:04,886 --> 00:55:06,262
A voz está distorcida.
632
00:55:07,180 --> 00:55:10,558
A sua voz está estranha,
posso ouvir sua voz de verdade?
633
00:55:11,893 --> 00:55:13,644
Funciona? É um aplicativo.
634
00:55:14,145 --> 00:55:16,189
Se soubessem quem sou,
635
00:55:16,272 --> 00:55:18,149
de que adiantaria fugir de helicóptero?
636
00:55:18,775 --> 00:55:23,196
O que acha de nos apresentarmos
antes de começarmos a negociar?
637
00:55:28,451 --> 00:55:29,369
Professor.
638
00:55:30,912 --> 00:55:32,121
Me chamo Professor.
639
00:55:32,622 --> 00:55:33,748
Professor?
640
00:55:33,831 --> 00:55:34,832
Está bem.
641
00:55:36,376 --> 00:55:37,251
Sr. Professor.
642
00:55:37,335 --> 00:55:40,254
Você quer um helicóptero? Pra quantos?
643
00:55:40,838 --> 00:55:43,132
Quero negociar com alguém
que não me enrole.
644
00:55:43,216 --> 00:55:48,388
Alguém com poder,
não alguém que precise de permissão.
645
00:55:48,471 --> 00:55:49,347
Como sabe…
646
00:55:52,183 --> 00:55:54,227
temos protocolos a seguir.
647
00:55:56,145 --> 00:55:59,065
Então já vai ser assim?
Use sua imaginação.
648
00:55:59,148 --> 00:56:01,526
Só queríamos pegar dinheiro e fugir.
649
00:56:01,609 --> 00:56:04,654
Mas, graças a vocês, estamos presos aqui,
650
00:56:04,737 --> 00:56:08,074
com vários reféns irritantes.
651
00:56:08,157 --> 00:56:11,119
No meu lugar, não perderia a paciência?
652
00:56:11,619 --> 00:56:13,996
Mas você também é responsável.
653
00:56:14,080 --> 00:56:16,457
A Casa da Moeda fica entre as Coreias.
654
00:56:16,541 --> 00:56:18,084
Isso complica as coisas.
655
00:56:18,167 --> 00:56:20,336
Por que não roubaram a um banco?
656
00:56:21,087 --> 00:56:23,339
- Eu sei.
- Fale comigo.
657
00:56:23,840 --> 00:56:26,717
Vou facilitar as coisas para você.
658
00:56:26,801 --> 00:56:27,969
Infelizmente…
659
00:56:28,052 --> 00:56:31,347
você tem toda razão, sou alguém sem poder.
660
00:56:31,431 --> 00:56:35,309
Precisa me dar alguma coisa
pra que eu convença meus superiores.
661
00:56:35,393 --> 00:56:36,394
Tipo o quê?
662
00:56:37,395 --> 00:56:39,272
Que tal soltarem os estudantes?
663
00:56:41,399 --> 00:56:43,693
E aí você me manda um helicóptero?
664
00:56:45,027 --> 00:56:47,572
Aí terei motivos para persuadi-los.
665
00:56:47,655 --> 00:56:49,949
- Está brincando?
- Os reféns.
666
00:56:50,450 --> 00:56:53,161
Não são de mais para sua equipe controlar?
667
00:56:53,244 --> 00:56:56,164
Soltar alguns não afetaria a situação.
668
00:56:57,415 --> 00:56:58,332
Acho que sim,
669
00:56:58,416 --> 00:57:00,501
já que somos só quatro…
670
00:57:02,253 --> 00:57:03,337
Eu vou pensar.
671
00:57:16,976 --> 00:57:18,227
Fez a análise de voz?
672
00:57:19,228 --> 00:57:21,189
Não conseguimos uma voz clara,
673
00:57:21,272 --> 00:57:26,110
mas ele tem por volta de 40 anos
e é sul-coreano. Disso, temos certeza.
674
00:57:26,194 --> 00:57:29,280
Quatro ladrões das duas Coreias unidos?
675
00:57:29,780 --> 00:57:32,492
ONZE HORAS DE ROUBO
676
00:57:35,036 --> 00:57:36,787
No que está pensando?
677
00:57:38,831 --> 00:57:39,832
Dongchul.
678
00:57:41,792 --> 00:57:43,419
Sabe quando ele disse
679
00:57:44,629 --> 00:57:46,047
que eram quatro?
680
00:57:48,633 --> 00:57:50,134
Acha que foi sem querer?
681
00:57:52,929 --> 00:57:53,763
Não sei.
682
00:58:02,522 --> 00:58:03,773
Quem são eles?
683
00:58:09,111 --> 00:58:10,446
O que está fazendo?
684
00:58:10,530 --> 00:58:13,699
Você o ouviu. São apenas quatro.
Seremos rápidos.
685
00:58:13,783 --> 00:58:17,453
Não apresse as coisas.
Ele pode ter dito aquilo de propósito.
686
00:58:17,537 --> 00:58:21,582
Seria uma coisa se ele aumentasse,
mas por que diminuir o número?
687
00:58:21,666 --> 00:58:24,752
E se era isso que ele queria?
Pode ser uma armadilha!
688
00:58:28,756 --> 00:58:31,801
Também odeio isso, mas conhece a situação.
689
00:58:31,884 --> 00:58:35,012
Querem resolver isso antes da conferência.
690
00:58:35,638 --> 00:58:38,015
E pode voltar ao seu posto.
691
00:58:39,392 --> 00:58:40,226
Como assim?
692
00:58:40,309 --> 00:58:42,979
A negociação era só uma formalidade.
693
00:58:43,563 --> 00:58:44,564
Bom trabalho.
694
00:58:44,647 --> 00:58:47,108
Podem mostrar a saída a ela?
695
00:58:58,911 --> 00:59:02,415
PARE NO CAFÉ. VOU PREPARAR ALGO.
ESTÁ TRABALHANDO? DESCULPE.
696
00:59:02,498 --> 00:59:06,168
MAS HOJE NÃO ERA SUA FOLGA?
ESTOU ENTENDENDO ERRADO?
697
00:59:09,255 --> 00:59:11,799
Fui forçada a sair do trabalho.
698
00:59:11,882 --> 00:59:12,758
Está no café?
699
00:59:16,887 --> 00:59:19,181
FORÇADA A SAIR DO TRABALHO?
700
00:59:21,892 --> 00:59:23,477
Essa é uma longa história.
701
00:59:43,623 --> 00:59:46,667
A unidade de distração
deve entrar pelo centro.
702
00:59:46,751 --> 00:59:51,422
A unidade de infiltração
deve entrar pelos dois lados.
703
00:59:56,427 --> 00:59:58,304
ABERTO
EM PREPARAÇÃO
704
01:00:35,508 --> 01:00:36,509
Sunho?
705
01:00:37,009 --> 01:00:37,968
Minha nossa!
706
01:00:39,345 --> 01:00:41,222
Que confusão! Você viu?
707
01:00:41,722 --> 01:00:43,516
Foi de lá que eu vim.
708
01:00:46,185 --> 01:00:47,687
Estava aqui do lado?
709
01:00:49,146 --> 01:00:49,980
Aqui do lado?
710
01:00:50,064 --> 01:00:53,609
É, estourou um cano. Foi um caos.
711
01:00:55,486 --> 01:00:57,488
Que outra confusão que teve?
712
01:00:59,115 --> 01:01:00,032
Deixe pra lá.
713
01:01:00,116 --> 01:01:02,326
Espere aqui. Ainda não jantou, né?
714
01:01:04,662 --> 01:01:09,667
Deixe-me ver. Do que gostaria?
715
01:01:10,918 --> 01:01:13,462
Não era nem o Sul nem o Norte
716
01:01:13,546 --> 01:01:16,632
que ditavam as regras, era o Professor.
717
01:01:17,466 --> 01:01:21,595
Ele antecipou todas as contingências
antes de o assalto começar
718
01:01:21,679 --> 01:01:23,180
e fez um plano.
719
01:01:23,264 --> 01:01:27,309
Ela era, claro, parte do plano dele.
720
01:01:28,060 --> 01:01:31,063
O Sul está encarregado
da segurança da AEC.
721
01:01:31,147 --> 01:01:33,899
Mas, quando há reféns
em lugares como esse,
722
01:01:34,692 --> 01:01:38,112
criarão uma força-tarefa mista, como nós.
723
01:01:38,195 --> 01:01:42,533
O Sul e o Norte
enviarão seus especialistas.
724
01:01:42,616 --> 01:01:46,078
O Norte provavelmente enviará
sua Força Especial.
725
01:01:46,579 --> 01:01:49,373
- Haverá uma disputa de poder.
- Sim.
726
01:01:49,874 --> 01:01:52,835
Quem ficar no controle será importante.
727
01:01:53,586 --> 01:01:55,838
Pretendo usar isso.
728
01:01:56,630 --> 01:01:58,466
Tudo isso é ótimo.
729
01:01:59,175 --> 01:02:02,928
Mas a vida nunca sai
conforme os planos, não é?
730
01:02:03,012 --> 01:02:05,556
Olhe pra nós. Quem diria
731
01:02:05,639 --> 01:02:08,267
que nos uniríamos para um roubo?
732
01:02:08,350 --> 01:02:13,397
Como o Berlim disse, a gente já era
quando as Forças Especiais chegarem.
733
01:02:13,481 --> 01:02:15,274
Mike Tyson disse:
734
01:02:15,357 --> 01:02:17,234
"Todo mundo tem um plano
735
01:02:17,318 --> 01:02:19,487
até levar o primeiro soco na cara."
736
01:02:19,570 --> 01:02:20,404
Isso mesmo.
737
01:02:21,030 --> 01:02:23,365
O primeiro passo pra vencer uma luta
738
01:02:23,949 --> 01:02:25,618
é escolher o oponente certo.
739
01:02:25,701 --> 01:02:27,578
Vai escolher o negociador?
740
01:02:27,661 --> 01:02:32,374
Tudo que vem do Norte é confidencial.
Como saberemos quem eles vão enviar?
741
01:02:32,458 --> 01:02:34,502
Saberemos quem enviarão do Sul.
742
01:02:37,296 --> 01:02:40,424
Seon Woojin,
chefe da equipe de negociação.
743
01:02:41,175 --> 01:02:43,052
Ela será nossa oponente.
744
01:02:43,135 --> 01:02:45,012
Confesso que é bonita.
745
01:02:47,348 --> 01:02:51,727
Mas ela não é a única especialista
em negociação da Coreia do Sul.
746
01:02:52,269 --> 01:02:54,897
Temos alguns outros fortes candidatos,
747
01:02:54,980 --> 01:02:58,400
mas todos estão envolvidos
em algum escândalo.
748
01:02:58,484 --> 01:02:59,735
Certo, Rio?
749
01:03:01,153 --> 01:03:02,905
Por isso me pediu pra ver…
750
01:03:02,988 --> 01:03:07,034
Planejo fazer essa mulher
nos ajudar no nosso plano
751
01:03:07,618 --> 01:03:08,828
sem que ela saiba.
752
01:03:12,248 --> 01:03:13,999
Hoje faz dois meses.
753
01:03:14,083 --> 01:03:15,292
Tudo isso?
754
01:03:15,376 --> 01:03:18,963
Por que está contando?
Não estamos namorando. Que vergonha!
755
01:03:19,797 --> 01:03:22,216
Eu estava falando de quando abri o café.
756
01:03:31,600 --> 01:03:34,520
Mas não estamos namorando?
757
01:03:35,020 --> 01:03:35,855
Hein?
758
01:03:46,615 --> 01:03:50,911
O Professor conseguia deduzir muita coisa
com uma simples mensagem dela.
759
01:03:51,412 --> 01:03:53,622
Ela sair da força-tarefa significava
760
01:03:53,706 --> 01:03:55,541
que o Norte tomou a dianteira.
761
01:03:55,624 --> 01:03:57,334
Eles devem entrar em breve.
762
01:03:57,418 --> 01:03:58,586
Sigam o plano.
763
01:03:59,086 --> 01:04:01,755
Então a polícia entraria a qualquer hora.
764
01:04:04,633 --> 01:04:07,553
- Distração a caminho.
- Resgate a caminho.
765
01:04:07,636 --> 01:04:09,096
Infiltração, responda.
766
01:04:09,179 --> 01:04:10,014
Entrando.
767
01:04:17,396 --> 01:04:19,899
Não é provável que queiram negociar.
768
01:04:20,482 --> 01:04:22,443
Vão tentar nos subjugar.
769
01:04:22,526 --> 01:04:23,652
Nos surpreender.
770
01:04:25,195 --> 01:04:27,406
Há cinco pontos de entrada.
771
01:04:27,489 --> 01:04:28,449
Porta principal.
772
01:04:29,158 --> 01:04:30,075
Telhado.
773
01:04:31,035 --> 01:04:32,620
Garagem subterrânea.
774
01:04:32,703 --> 01:04:34,413
Saída de emergência lateral.
775
01:04:34,914 --> 01:04:37,082
E a área de carga.
776
01:04:38,167 --> 01:04:40,961
Excluindo a porta e o telhado,
onde podem ser vistos,
777
01:04:41,045 --> 01:04:43,130
vão usar as outras três.
778
01:04:44,465 --> 01:04:47,301
Os desgraçados estão por todo lado.
779
01:04:47,927 --> 01:04:51,472
Digamos que sabemos
quando vão entrar graças àquela mulher.
780
01:04:51,555 --> 01:04:55,017
Como vamos impedir
que entrem por todas as direções?
781
01:04:55,100 --> 01:04:56,060
Certo.
782
01:04:57,186 --> 01:04:58,437
Boa pergunta.
783
01:04:58,938 --> 01:05:01,273
Vamos, rápido!
784
01:05:01,357 --> 01:05:03,359
Vão!
785
01:05:03,442 --> 01:05:04,360
Andem!
786
01:05:05,402 --> 01:05:06,236
Vamos!
787
01:05:06,779 --> 01:05:08,155
- Rápido!
- Vão!
788
01:05:17,706 --> 01:05:19,333
Tem algo te incomodando?
789
01:05:19,959 --> 01:05:20,793
Como?
790
01:05:21,543 --> 01:05:23,379
Não, é só…
791
01:05:25,464 --> 01:05:28,676
Não precisa esconder suas emoções
pra ser negociadora?
792
01:05:28,759 --> 01:05:29,718
Bem,
793
01:05:30,469 --> 01:05:32,054
negociar não é enganar.
794
01:05:33,472 --> 01:05:36,225
Não é melhor conquistar a confiança?
795
01:05:39,228 --> 01:05:40,437
Tem razão.
796
01:05:41,939 --> 01:05:43,148
Distração pronta.
797
01:05:43,232 --> 01:05:45,526
- Resgate pronta.
- Infiltração pronta
798
01:05:51,782 --> 01:05:52,700
Prossigam.
799
01:06:04,920 --> 01:06:06,714
Quando estiverem cercados,
800
01:06:06,797 --> 01:06:08,507
qual é a melhor estratégia?
801
01:06:08,590 --> 01:06:13,095
- Que se dane a melhor… A gente se ferrou.
- Por que acha isso?
802
01:06:13,178 --> 01:06:15,180
Não tem como vencermos.
803
01:06:15,264 --> 01:06:17,683
Eles estarão em maior número.
804
01:06:26,984 --> 01:06:29,278
Nosso número é o bastante. Na verdade,
805
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
estamos em maior número.
806
01:07:00,601 --> 01:07:03,020
Ladrões fortemente armados
bloqueando a entrada.
807
01:07:03,103 --> 01:07:04,021
Vejam isso.
808
01:07:06,523 --> 01:07:08,942
Unidade de distração, acesso impossível.
809
01:07:09,651 --> 01:07:10,944
Resgate também.
810
01:07:11,904 --> 01:07:14,698
- Quantos são no total?
- O que a gente faz?
811
01:07:14,782 --> 01:07:17,284
- Precisa ver isso.
- O que é?
812
01:07:17,367 --> 01:07:20,496
- Uma live no YouTube.
- Por favor, não usem a força!
813
01:07:20,579 --> 01:07:21,914
Por favor, não usem a força!
814
01:07:21,997 --> 01:07:25,834
Os ladrões e os reféns
estão usando as mesmas roupas.
815
01:07:25,918 --> 01:07:28,879
Os ladrões e os reféns
estão usando as mesmas roupas.
816
01:07:28,962 --> 01:07:33,175
Nos fizeram segurar armas falsas
pra vocês não nos diferenciarem deles.
817
01:07:34,927 --> 01:07:35,844
Sim.
818
01:07:36,720 --> 01:07:38,722
- Querem resolver pacificamente.
- O quê?
819
01:07:39,306 --> 01:07:41,975
A garota na tela é quem?
820
01:07:42,059 --> 01:07:44,728
- Pedimos à polícia…
- Filha do embaixador dos EUA?
821
01:07:44,812 --> 01:07:46,355
…para continuar negociando!
822
01:07:47,189 --> 01:07:49,358
Por favor, continuem negociando.
823
01:07:50,776 --> 01:07:51,735
Recuar.
824
01:07:53,195 --> 01:07:54,279
Recuem.
825
01:08:09,503 --> 01:08:10,963
Camaradas,
826
01:08:12,089 --> 01:08:13,423
tirem suas máscaras.
827
01:08:24,101 --> 01:08:25,811
Obrigado por cooperarem!
828
01:08:26,645 --> 01:08:30,274
A polícia decidiu
abortar totalmente a invasão.
829
01:08:33,944 --> 01:08:36,530
Quero ouvir uma salva de palmas
830
01:08:36,613 --> 01:08:39,867
pelo trabalho em equipe
e pela coragem de todos vocês!
831
01:09:14,693 --> 01:09:16,820
O local não é aqui perto?
832
01:09:16,904 --> 01:09:20,365
Passe aqui pra comer!
Sei que é ocupada, mas tem que comer!
833
01:09:20,449 --> 01:09:24,077
Já disse que fui dispensada.
Não precisam de mim.
834
01:09:24,578 --> 01:09:25,454
Qual é!
835
01:09:26,455 --> 01:09:30,167
Está aqui porque não consegue desapegar,
e o café é perto de lá.
836
01:09:31,168 --> 01:09:32,211
Não.
837
01:09:33,045 --> 01:09:35,214
Eu vim ver você, Sunho.
838
01:09:36,798 --> 01:09:39,009
Sei que não vão me ligar.
839
01:09:39,092 --> 01:09:41,178
Aposto que vão precisar de você.
840
01:09:45,641 --> 01:09:46,475
Quê?
841
01:09:48,352 --> 01:09:50,604
É a melhor negociadora que conheço.
842
01:09:52,105 --> 01:09:54,691
Sou a única negociadora que você conhece.
843
01:09:55,817 --> 01:09:56,902
Também é verdade.
844
01:10:04,952 --> 01:10:06,078
Sim.
845
01:10:07,955 --> 01:10:08,789
O quê?
846
01:10:14,253 --> 01:10:16,546
O Professor sabia sem ouvir.
847
01:10:17,047 --> 01:10:18,674
A invasão tinha fracassado
848
01:10:19,424 --> 01:10:23,262
e, pra piorar, a filha do embaixador
dos EUA era uma das reféns.
849
01:10:23,762 --> 01:10:27,724
Sem poder usar a força,
teriam que voltar a negociar.
850
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Precisa ir?
851
01:10:30,978 --> 01:10:31,812
Me desculpe.
852
01:10:33,438 --> 01:10:35,065
Você tinha razão.
853
01:10:35,148 --> 01:10:38,318
Eu não disse?
Vou cozinhar e te esperar aqui, tá?
854
01:10:56,795 --> 01:10:59,214
FECHADO
EM PREPARAÇÃO
855
01:11:08,849 --> 01:11:11,268
Estão todos bem? Alguém ferido?
856
01:11:11,768 --> 01:11:13,770
Por quê? O que aconteceu?
857
01:11:14,813 --> 01:11:15,731
E a mulher?
858
01:11:16,231 --> 01:11:17,065
Ela voltou.
859
01:11:17,149 --> 01:11:18,233
Conforme o plano.
860
01:11:19,443 --> 01:11:20,444
Muito bem.
861
01:11:21,778 --> 01:11:23,655
Vamos para o próximo passo?
862
01:11:25,032 --> 01:11:26,825
Eles têm tanto dinheiro assim?
863
01:11:26,908 --> 01:11:31,371
É a Casa da Moeda, deve ter.
864
01:11:33,081 --> 01:11:34,374
Porra!
865
01:11:35,125 --> 01:11:36,376
Hã? O que disse?
866
01:11:36,460 --> 01:11:40,547
Qual é! Como guardariam
quatro trilhões de wones em dinheiro?
867
01:11:40,630 --> 01:11:41,715
Tem razão.
868
01:11:43,050 --> 01:11:44,885
- Eles não guardam.
- Como é?
869
01:11:44,968 --> 01:11:48,180
Como vamos roubar
um dinheiro que nem existe?
870
01:11:48,847 --> 01:11:50,807
Deixa o Professor terminar de falar.
871
01:11:51,975 --> 01:11:52,893
Obrigado.
872
01:11:53,977 --> 01:11:58,398
Não planejo roubar o dinheiro de ninguém.
873
01:11:59,024 --> 01:12:01,693
Quê? Qual é o plano então?
874
01:12:06,531 --> 01:12:07,366
Não pode ser!
875
01:12:07,449 --> 01:12:09,701
O que o Professor está dizendo…
876
01:12:10,202 --> 01:12:11,745
É que não vamos roubar…
877
01:12:11,828 --> 01:12:12,871
Vamos imprimir.
878
01:12:14,164 --> 01:12:15,916
Com o equipamento oficial.
879
01:12:15,999 --> 01:12:17,834
Vamos imprimir quatro trilhões
880
01:12:17,918 --> 01:12:21,171
que não têm dono e não são rastreáveis?
881
01:12:24,841 --> 01:12:26,718
E, depois, vamos desaparecer.
882
01:12:46,071 --> 01:12:47,948
Nosso roubo vai entrar pra história
883
01:12:48,782 --> 01:12:50,575
como um crime revolucionário.
884
01:12:58,000 --> 01:13:04,000
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
63836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.