Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,724 --> 00:00:16,933
Skadoosh.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Lou-ee-ooh!
3
00:00:20,937 --> 00:00:23,273
Loojee?
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,441
Luigi?
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,317
Looney?
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,401
Lunu?
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,615
Lou-ee-lai! Lalailoo!
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,118
Lukulululu? Lu?
9
00:00:35,201 --> 00:00:37,120
I know it's an L word. Um...
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Lorelai?
11
00:00:42,792 --> 00:00:43,793
Leela?
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,211
Ow.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,005
Lila... What was her name?
14
00:00:50,341 --> 00:00:52,177
Will you stop it, Veruca?
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,976
Careful with that. Our work's not done.
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
Just having a bit of fun.
17
00:01:03,980 --> 00:01:06,900
Hm... Quite a river.
18
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Oh, pretty.
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
Ah...
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,014
Oh, scary.
21
00:01:38,097 --> 00:01:39,808
Scaly and scary!
22
00:01:42,811 --> 00:01:44,813
You look lost.
23
00:01:45,605 --> 00:01:49,818
Wouldn't be,
if you could point us toward the Lotus?
24
00:01:49,901 --> 00:01:53,238
Lotus? What is that?
25
00:01:54,280 --> 00:02:00,120
This is our river, that's our bridge,
and this is our mountain pass.
26
00:02:00,203 --> 00:02:04,124
And nobody crosses it
without paying a fee.
27
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
How about that pretty glove?
28
00:02:15,677 --> 00:02:17,595
You want the glove, do you?
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,932
Do you?
30
00:02:21,015 --> 00:02:22,767
You've got it.
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,586
That silly bear
probably wandered into a ditch.
32
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
Broke her legs. Needs my help.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,257
That's why she should've waited for...
34
00:02:56,259 --> 00:02:58,261
The Dragon Master!
35
00:03:02,098 --> 00:03:05,226
I mean, you know,
former Dragon Master. Whatever.
36
00:03:09,147 --> 00:03:12,650
Lisa Longport!
37
00:03:15,236 --> 00:03:16,236
What?
38
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
Glowy thumb.
39
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
Weird.
40
00:03:26,789 --> 00:03:27,790
Watch the rock!
41
00:03:31,085 --> 00:03:33,129
Dramatic.
42
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
You forgot me.
43
00:03:38,176 --> 00:03:42,597
I was gonna show you my secret way
through the Kai Yu River Pass, remember?
44
00:03:43,181 --> 00:03:47,060
I said I was leaving in the morning.
The sun rose three hours ago.
45
00:03:47,143 --> 00:03:48,895
Oh. You know why?
46
00:03:48,978 --> 00:03:51,022
My mornings usually start around 11.
47
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
I don't know. I guess the sun
rises earlier in England or something.
48
00:03:54,525 --> 00:03:56,402
That's not how the sun works.
49
00:03:56,486 --> 00:03:58,071
Well, I can still help you.
50
00:03:58,154 --> 00:03:59,447
You're going to help me?
51
00:03:59,530 --> 00:04:02,116
The panda I just watched
trip down an entire mountain?
52
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
That wasn't my fault. It's this thumb.
53
00:04:04,702 --> 00:04:06,162
It's got a mind of its own.
54
00:04:10,917 --> 00:04:12,168
Uh...
55
00:04:13,795 --> 00:04:16,089
Hm. I dunno,
maybe it's asleep or something.
56
00:04:21,761 --> 00:04:25,139
You've been hiking for three hours
and I caught up to you in one.
57
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
You need me.
58
00:04:30,353 --> 00:04:31,353
Hm?
59
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Fine.
60
00:04:34,148 --> 00:04:37,485
- You may show me your shortcut.
- For real?! I mean...
61
00:04:37,568 --> 00:04:39,070
For real?
62
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
Okay, okay, so, like,
if we're gonna partner up...
63
00:04:47,495 --> 00:04:48,913
We're not partners.
64
00:04:48,997 --> 00:04:50,957
You can teach me how to be a knight,
65
00:04:51,040 --> 00:04:53,668
and I can teach you kung fu.
66
00:04:54,210 --> 00:04:56,921
And then we can become kung fu knights!
67
00:04:57,005 --> 00:04:59,382
Knights of kung fu? Kung foots?
68
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
Hm. I'm workshopping it.
69
00:05:01,384 --> 00:05:02,969
You? A knight?
70
00:05:03,052 --> 00:05:06,097
It takes years.
You start as a knight's page.
71
00:05:06,180 --> 00:05:08,182
If you're lucky,
you're promoted to squire.
72
00:05:08,266 --> 00:05:11,185
And then, maybe,
if you've managed a heroic deed,
73
00:05:11,269 --> 00:05:13,855
they'll recommend you
to the Queen for knighthood.
74
00:05:13,938 --> 00:05:17,859
Okay, yeah, yeah, yeah.
So how do I become a page?
75
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
Impress me.
76
00:05:20,361 --> 00:05:23,239
That's kinda my whole thing.
I'm pretty impress...
77
00:05:23,323 --> 00:05:24,490
Tushie-smash!
78
00:05:24,574 --> 00:05:27,493
Let me just take five. Ooh, yeah!
79
00:05:44,594 --> 00:05:45,594
Nice.
80
00:05:50,516 --> 00:05:52,435
Uh, looks tasty.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,649
- I'm not concerned with tasty.
- Try this.
82
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
My dad's world-famous red chili crisp.
83
00:06:08,451 --> 00:06:09,702
Hm?
84
00:06:14,832 --> 00:06:17,627
Oh. Oh, my...
85
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
Yeah, it's pretty hot... Whoa!
86
00:06:23,341 --> 00:06:25,885
- You poisoned me!
- What?
87
00:06:26,469 --> 00:06:27,720
No, I didn't!
88
00:06:31,974 --> 00:06:34,143
It's just spicy!
It'll pass, I promise!
89
00:06:44,195 --> 00:06:46,322
Pretty good, right?
90
00:06:51,202 --> 00:06:53,287
Uh, pretty quick with that sword.
91
00:06:53,371 --> 00:06:55,832
Don't put
your grubby paws near it.
92
00:06:55,915 --> 00:06:58,543
This sword was forged with
the Black Steel of the Equinox.
93
00:07:01,254 --> 00:07:03,589
Black Steel of the Equinox?!
94
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
I don't know what that means
but it sounds awesome.
95
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
Black Steel of the Equinox!
96
00:07:08,761 --> 00:07:11,222
That is so fun to say.
Try saying that, go ahead.
97
00:07:11,305 --> 00:07:13,933
Black Steel of the Equinox isn't fun.
98
00:07:14,016 --> 00:07:16,602
It's the same metal
Sir Galaham the Brooding used
99
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
to forge his great axe, Bone Kisser.
100
00:07:19,814 --> 00:07:22,483
There was an axe called Bone Kisser?!
101
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
That's nothing.
102
00:07:24,444 --> 00:07:27,196
Sir Rabbit of Devon had a bow so strong
103
00:07:27,280 --> 00:07:31,951
it could fire an arrow through
ten of her enemies at once, like butter.
104
00:07:32,034 --> 00:07:33,327
You know what she called it?
105
00:07:34,579 --> 00:07:36,247
Butter Bow?
106
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
Skullpiercer.
107
00:07:38,207 --> 00:07:40,126
Wow, cool!
108
00:07:40,710 --> 00:07:41,919
Gross...
109
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
So, how do you know all that?
110
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
It's all right here,
111
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
in the Knight's Code.
112
00:07:51,262 --> 00:07:54,307
Okay, cool.
So, what's the deal with these weasels?
113
00:07:54,849 --> 00:07:58,019
Klaus and Veruca are mages.
114
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Well, a sect of mages,
ones with bad intent.
115
00:08:01,856 --> 00:08:03,149
For hundreds of years,
116
00:08:03,232 --> 00:08:06,944
they've used their dark powers
to manipulate their way into society.
117
00:08:07,653 --> 00:08:10,072
Only recently
did the knights discover their plans
118
00:08:10,156 --> 00:08:11,824
and banish them from England.
119
00:08:13,117 --> 00:08:17,205
But not until after Klaus and Veruca
infiltrated the Queen's inner circle,
120
00:08:17,288 --> 00:08:19,415
and made an attempt on her life,
121
00:08:19,957 --> 00:08:22,460
destroying any who stood in their path.
122
00:08:25,296 --> 00:08:28,090
The Queen survived
and Veruca was captured.
123
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
But Klaus eventually freed his sister
and fled here, and now I know why.
124
00:08:36,015 --> 00:08:40,269
The gauntlet. With its power, I fear
they will tear through England's defenses,
125
00:08:40,353 --> 00:08:43,356
leaving a river of carnage
right to the palace doors.
126
00:08:46,400 --> 00:08:48,236
You see now why I cannot wait?
127
00:08:51,322 --> 00:08:54,033
Why I must stop them
before they leave these shores?
128
00:08:54,534 --> 00:08:56,327
Oh, yeah, right.
129
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
I should go.
130
00:08:58,871 --> 00:09:01,415
- So, am I...
- Guiding me on your shortcut
131
00:09:01,499 --> 00:09:05,086
so I refrain from boiling your innards
for my next cup of tea?
132
00:09:05,169 --> 00:09:06,003
Up to you.
133
00:09:06,087 --> 00:09:08,422
You want shortcuts?
134
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
We'll get you there yesterday.
135
00:09:12,718 --> 00:09:16,931
Me, a knight's page,
serving you and your very long name.
136
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
It's Luthera of Landreth,
the Wandering Blade,
137
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
Daughter of the Saxon Guard,
Knight of England.
138
00:09:23,563 --> 00:09:25,815
Yeah,
that's like half a day saying that.
139
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
If I'm gonna be your page,
can I just call you Wandering Blade?
140
00:09:29,026 --> 00:09:31,529
Or WB? Ooh, that's pretty good.
141
00:09:31,612 --> 00:09:35,032
WB. W, W, W... Debby! Yeah.
142
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
No?
143
00:09:37,994 --> 00:09:41,414
Okay, Wandering Blade. Okay, yes.
That's the coolest part anyway.
144
00:09:42,164 --> 00:09:43,958
If you were going to be my page,
145
00:09:44,041 --> 00:09:48,004
you would have to scrub my boots,
carry my gear, make camp.
146
00:09:48,087 --> 00:09:51,882
If necessary, a page
will give their life for their knight.
147
00:09:51,966 --> 00:09:54,343
I can totally do some of that.
148
00:09:54,427 --> 00:09:55,928
I almost die all the time!
149
00:09:57,138 --> 00:10:00,725
You may start
by carrying my helmet.
150
00:10:02,768 --> 00:10:03,936
You impressed yet?
151
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
No.
152
00:10:07,523 --> 00:10:08,523
Come on.
153
00:10:08,858 --> 00:10:11,527
Oh, I'm so gonna impress you.
Just you watch.
154
00:10:12,111 --> 00:10:13,696
If you really want to be my page,
155
00:10:13,779 --> 00:10:16,115
you need to stop
messing around with silly shortcuts
156
00:10:16,198 --> 00:10:17,742
and get me to this ri...
157
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
River.
158
00:10:30,129 --> 00:10:33,966
You didn't think it was worth mentioning
that this river is made of lava?
159
00:10:34,467 --> 00:10:36,761
I know, right?
160
00:10:36,844 --> 00:10:39,930
It's pretty intense.
Don't worry, there's a bridge right over...
161
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
Okay, the bridge is gone.
162
00:10:45,478 --> 00:10:48,022
But hey, at least
we know for a fact they came this way!
163
00:10:48,606 --> 00:10:50,858
It's one of them gauntlet craters!
164
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
Huh? Huh?
165
00:10:56,697 --> 00:11:00,076
- I'm running out of time.
- We are running out of time.
166
00:11:00,159 --> 00:11:03,162
Come on! If we don't stick together,
how am I supposed to impress...
167
00:11:03,663 --> 00:11:05,539
You...
168
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
Ow!
169
00:11:14,590 --> 00:11:16,592
You stopped me in Wankun,
170
00:11:16,676 --> 00:11:20,679
as far as I know you took us the long way
so you could go vegetable picking,
171
00:11:20,763 --> 00:11:23,432
and now I'm stuck on
the wrong side of a lava river
172
00:11:23,516 --> 00:11:26,310
because your secret way across
was to take the bridge!
173
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
We're stuck on
the wrong side of a lava river.
174
00:11:29,313 --> 00:11:31,148
You kinda gotta get used to saying "we."
175
00:11:32,483 --> 00:11:34,443
Go home, Po.
176
00:11:35,277 --> 00:11:37,113
There is no "we."
177
00:11:40,741 --> 00:11:43,452
I never said the bridge
was my secret way across!
178
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
I am the river.
179
00:11:51,460 --> 00:11:52,378
What is that?
180
00:11:52,461 --> 00:11:54,713
What are you do... What are you doing?
181
00:11:55,381 --> 00:11:57,341
Just trying to summon
some inner peace here,
182
00:11:57,425 --> 00:11:59,135
if you could just give me half a sec.
183
00:12:03,848 --> 00:12:05,850
I am the river.
184
00:12:07,685 --> 00:12:09,854
I am the rock.
185
00:12:09,937 --> 00:12:10,937
I am...
186
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Po the Page.
187
00:12:20,322 --> 00:12:21,322
Po!
188
00:12:41,218 --> 00:12:44,972
Huh?
This little piggy went to market,
189
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
this little piggy's on fire,
this little piggy got roasted...
190
00:12:53,022 --> 00:12:53,856
So.
191
00:12:53,939 --> 00:12:55,149
Impressed yet?
192
00:12:55,649 --> 00:12:57,485
I, uh...
193
00:12:57,568 --> 00:12:59,195
How did you do that?
194
00:12:59,278 --> 00:13:02,823
Kung fu! I did have a life
before I was your page, you know.
195
00:13:08,287 --> 00:13:09,580
Here.
196
00:13:12,082 --> 00:13:13,334
Tie it to that tree trunk.
197
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
I saw you walk the tightrope yesterday,
you can totally make this.
198
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Where are you going to tie it?
199
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
Uh, I'll hold it.
200
00:13:26,514 --> 00:13:28,849
Uh, y-yeah, no. Uh...
201
00:13:28,933 --> 00:13:32,561
Oh, come on!
It'll be my first charge as your page.
202
00:13:35,523 --> 00:13:37,233
You sure you're strong enough?
203
00:13:37,316 --> 00:13:38,901
You have trust issues.
204
00:13:38,984 --> 00:13:41,570
No, I have "you" issues.
205
00:13:57,920 --> 00:13:58,921
Whoa!
206
00:13:59,004 --> 00:14:02,758
Alright, got it. Okay, yeah.
207
00:14:03,842 --> 00:14:05,302
Everything okay over there?
208
00:14:05,386 --> 00:14:07,346
Oh, yeah. No sweat.
209
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
My arm just, uh, you know, fell asleep.
210
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
Kidding. Just a joke.
211
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Po, behind you!
212
00:14:15,563 --> 00:14:17,106
Oh, I get it.
213
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
No, no, you aren't pranking me.
214
00:14:19,650 --> 00:14:21,735
Behind you!
215
00:14:25,406 --> 00:14:26,907
Dragon Master?
216
00:14:26,991 --> 00:14:28,242
Chuntao!
217
00:14:28,325 --> 00:14:31,161
Though I suppose
that's not your name anymore.
218
00:14:31,245 --> 00:14:32,746
Whoa!
219
00:14:32,830 --> 00:14:35,958
We all heard about
your little tumble from grace.
220
00:14:41,463 --> 00:14:42,756
Friends of yours?
221
00:14:42,840 --> 00:14:45,926
Uh, not exactly. This is Chuntao.
222
00:14:46,010 --> 00:14:50,306
I kinda put him in jail a few years ago
for hijacking the old Emperor's new wagon.
223
00:14:50,389 --> 00:14:52,808
All to impress a girl. I got this covered.
224
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Chuntao! How's Dai-Tai?
225
00:14:59,857 --> 00:15:01,817
We broke up.
226
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
Oh, jeez, I'm sorry to hear that.
227
00:15:04,069 --> 00:15:06,113
Yeah. She wanted a bigger house!
228
00:15:06,196 --> 00:15:08,949
And it's, like,
"I'm trying my best here, Dai-Tai!"
229
00:15:09,033 --> 00:15:12,286
And she's, like,
"We live in a literal hole in the wall!"
230
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
Po?
231
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
Po!
232
00:15:19,251 --> 00:15:22,171
You know there's a fee
for crossing our river.
233
00:15:22,671 --> 00:15:26,842
But since we have history and all, I'll
give you a friends and family discount.
234
00:15:26,926 --> 00:15:30,220
Aw! See, there's nothing to worry about!
They're giving us...
235
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
Whoa. Interesting discount.
236
00:15:36,769 --> 00:15:39,271
We'll take the sword!
237
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Ow!
238
00:15:57,539 --> 00:15:58,374
Po!
239
00:15:58,457 --> 00:16:02,002
- Stop moving!
- I'm doing my best over here!
240
00:16:19,353 --> 00:16:23,649
Maybe we just give them the sword?
241
00:16:23,732 --> 00:16:26,026
No one touches my sword.
242
00:16:35,285 --> 00:16:37,705
So cool.
243
00:16:42,835 --> 00:16:45,379
It's slipping. Blade!
244
00:16:45,462 --> 00:16:47,214
Blade! I can't hold it.
245
00:16:47,297 --> 00:16:49,049
Yes, you can!
246
00:16:51,719 --> 00:16:52,970
It's too heavy!
247
00:16:53,470 --> 00:16:54,722
You're strong enough!
248
00:17:10,738 --> 00:17:12,906
Ow! Ow! Ooh!
249
00:17:21,498 --> 00:17:23,917
Do not drop that rope, Po!
250
00:17:24,001 --> 00:17:26,795
Ooh, yeah. Come on!
251
00:17:30,924 --> 00:17:34,094
As your page, that wasn't my fault.
252
00:17:34,178 --> 00:17:36,388
- The rope just broke.
- Will you shut it and run?
253
00:17:36,972 --> 00:17:40,017
You better turn tail and run.
254
00:17:40,100 --> 00:17:42,895
This is the tail end of your story.
255
00:17:42,978 --> 00:17:43,896
Tail pun.
256
00:18:14,635 --> 00:18:16,261
- I'll hold them back.
- Yoink!
257
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
No!
258
00:18:18,722 --> 00:18:21,225
Now we're even, Dragon Master.
259
00:18:22,893 --> 00:18:25,437
Okay. You just wait there.
260
00:18:25,521 --> 00:18:29,149
I'll get the Black Steel of the Equinox
after I take care of these guys.
261
00:18:33,320 --> 00:18:37,616
It's called Luthera's Shield,
and no one touches it but me.
262
00:18:37,699 --> 00:18:40,452
Your sword
is named Luthera's Shield?
263
00:18:40,536 --> 00:18:41,620
But it's a sword!
264
00:18:41,703 --> 00:18:44,665
But it guards me. Like a shield.
265
00:18:45,249 --> 00:18:47,459
What are you doing?
266
00:18:47,543 --> 00:18:50,337
Getting my sword back,
before he gets away with it.
267
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Is this what you're after?
Come and get it.
268
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
Blade!
269
00:19:07,062 --> 00:19:08,272
Gotcha.
270
00:19:08,355 --> 00:19:11,692
Blade, come on. Soloing isn't working out.
Let's do this together.
271
00:19:12,693 --> 00:19:17,114
I mean, what's the worst that can happen?
We fall into a little lava, maybe we die.
272
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
Or maybe we do something heroic!
273
00:19:20,033 --> 00:19:22,119
As knight and page!
274
00:19:58,322 --> 00:20:00,073
Ow, ow, ow! Hot!
275
00:20:01,950 --> 00:20:05,120
You're running out of
mountains to hide in, Chuntao,
276
00:20:05,204 --> 00:20:06,663
and you're out of lizards.
277
00:20:06,747 --> 00:20:10,876
And when we catch you, we're taking back
the Black Steel of the Equinox!
278
00:20:11,376 --> 00:20:13,170
This thing is black steel?
279
00:20:13,921 --> 00:20:17,007
Wow. I'm gonna be rich!
280
00:20:17,090 --> 00:20:19,676
And then Dai-Tai
will have to take me back!
281
00:20:22,638 --> 00:20:26,683
Nice try, Dragon Master,
but there's always more lizards.
282
00:20:37,986 --> 00:20:39,738
Po!
283
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
Po!
284
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
I am the river.
285
00:21:04,137 --> 00:21:05,389
I am the rock.
286
00:21:06,556 --> 00:21:07,849
I am Po,
287
00:21:07,933 --> 00:21:11,019
the former Dragon Master!
288
00:21:13,063 --> 00:21:14,481
Hiyah!
289
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Whoa, what? Sorry, Jim!
Sorry, Ralph! Sorry, Mom!
290
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Can't you take it easy on me?
291
00:21:22,906 --> 00:21:26,118
I'll give you the friends
and family discount. Skadoosh!
292
00:21:26,201 --> 00:21:28,996
Nice callback!
293
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
Whew! Okay.
294
00:21:40,132 --> 00:21:41,758
- So?
- Po.
295
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
I'm impressed.
296
00:21:45,137 --> 00:21:47,848
Aw, yeah!
297
00:21:53,312 --> 00:21:55,605
- Po?
- No, it wasn't me. It's the thumb!
298
00:21:55,689 --> 00:21:57,107
It's awake!
299
00:22:10,120 --> 00:22:12,914
Whoa. The thumb.
300
00:22:13,457 --> 00:22:16,293
The thumb wakes up
when they use the gauntlet.
301
00:22:16,376 --> 00:22:17,794
Seems safe to say.
302
00:22:28,263 --> 00:22:30,140
So...
303
00:22:30,223 --> 00:22:32,434
Looks like you kinda do need me.
304
00:22:32,517 --> 00:22:33,517
No.
305
00:22:34,102 --> 00:22:37,147
But I do need your thumb.
21327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.