Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,232 --> 00:00:25,734
Skadoosh!
2
00:00:34,951 --> 00:00:37,328
Once again, hear tell of Po,
3
00:00:38,413 --> 00:00:39,748
the Dragon Master!
4
00:00:44,544 --> 00:00:48,047
Revered in all of China
for his bodacious skills.
5
00:00:48,131 --> 00:00:51,718
So self-confident
he uses words like "bodacious"
6
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
long after they've gone out of fashion.
7
00:00:55,430 --> 00:00:59,184
He has defeated the most dangerous
and cunning enemies of China.
8
00:01:01,936 --> 00:01:05,732
He has risen to great levels
of achievement and fame.
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
He even has his own Happy Lunch toy,
10
00:01:09,152 --> 00:01:11,905
and is loved by the Emperor himself.
11
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
And on top of all that,
12
00:01:13,615 --> 00:01:16,659
he has won Employee of the Month
at his dad's noodle shop
13
00:01:16,743 --> 00:01:17,952
seven years in a row.
14
00:01:18,036 --> 00:01:21,623
- Oh, no. Except that one time...
- But it wasn't his fault.
15
00:01:21,706 --> 00:01:24,125
And now, with the land at peace,
16
00:01:24,209 --> 00:01:27,670
and inactivity making him
slightly flabby and easily winded,
17
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
he has accepted
the challenge of a lifelong dream.
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,802
A food tour of China!
19
00:01:33,885 --> 00:01:36,888
Oh, you deserve it, Po.
20
00:01:36,971 --> 00:01:42,310
Now, go out there, enjoy your fans,
and realize that the best food in China...
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,395
is made by me.
22
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
Where are you going first?
23
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
Pei-Pei's House of Fat Gobs
in Wankun village,
24
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
home of the WuGao Gauntlet.
25
00:01:53,988 --> 00:01:55,698
That thing's insanely powerful.
26
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
I can't wait to check it out.
27
00:02:10,755 --> 00:02:12,507
- Ah!
- Yay!
28
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
- Dragon Master!
- Hey.
29
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
Hey!
30
00:02:16,636 --> 00:02:17,636
Mm!
31
00:02:19,722 --> 00:02:21,641
Hey, it's the Dragon Master.
32
00:02:21,724 --> 00:02:22,809
Look, it's Po.
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,394
Oh, hey!
34
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Wow.
35
00:02:28,106 --> 00:02:29,106
Hey.
36
00:02:30,108 --> 00:02:32,652
Will you sign my parchment?
37
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
Bye. See you later.
38
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
Ah, I can smell those fat gobs already.
39
00:02:45,290 --> 00:02:47,167
The wait's almost over, buddy.
40
00:03:04,058 --> 00:03:05,476
Oh, man.
41
00:03:05,560 --> 00:03:06,895
The WuGao Gauntlet!
42
00:03:07,645 --> 00:03:08,897
So cool.
43
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
Oh! But first,
44
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Pei-Pei's House of Fat Gobs.
45
00:03:17,363 --> 00:03:19,407
- There he is.
- The Dragon Master.
46
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Oh! Dragon Master!
47
00:03:26,873 --> 00:03:28,333
Uh, hey guys, yes.
48
00:03:28,416 --> 00:03:31,044
It's me. Love you, too. Gotta keep moving.
49
00:03:31,127 --> 00:03:32,587
Mr. Dragon Master,
50
00:03:32,670 --> 00:03:34,422
can I have an autograph?
51
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Kiss the baby!
52
00:03:37,967 --> 00:03:39,385
K-Kiss the baby.
53
00:03:39,469 --> 00:03:41,179
No kissing. Nice to see you.
54
00:03:41,262 --> 00:03:43,765
- I named my child after you.
- I wish I could stay.
55
00:03:43,848 --> 00:03:45,892
- Let me get closer.
- I gotta keep it moving.
56
00:03:45,975 --> 00:03:48,478
Can you sign my nunchucks?
57
00:03:48,561 --> 00:03:51,189
Hey, hey, hey, okay. Watch the fur!
58
00:03:51,272 --> 00:03:53,316
- Me, me, me!
- Y'all have no boundaries.
59
00:03:53,858 --> 00:03:55,443
Okay.
60
00:03:55,526 --> 00:03:58,029
Little space here. Guys.
61
00:03:58,112 --> 00:04:00,657
- Okay, no touchy.
- I love you, bye. Whoa!
62
00:04:01,324 --> 00:04:02,784
Oh no, let me in!
63
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
- Hey.
- Oh, I'm so sorry.
64
00:04:05,828 --> 00:04:07,205
- Please.
- But the crowd!
65
00:04:07,288 --> 00:04:09,832
- I know.
- I fear for the safety of my restaurant.
66
00:04:09,916 --> 00:04:13,544
Please? So hungry.
Do you have a private dining room?
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,381
Okay, okay.
68
00:04:21,052 --> 00:04:22,553
- Me too!
- Sign this for me!
69
00:04:33,523 --> 00:04:37,360
- You can eat in here.
- No, I don't think I wanna... Whoa!
70
00:04:37,443 --> 00:04:39,028
Wait, in the closet? Really?
71
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
Hm. I'll fetch you a fat gob.
72
00:04:41,489 --> 00:04:44,033
I'm all alone in here.
73
00:04:48,663 --> 00:04:51,708
Alright, I know, I know. I'm hungry too.
74
00:04:56,713 --> 00:04:59,674
Oh hello, Radish.
75
00:05:14,272 --> 00:05:15,272
Hm?
76
00:05:20,945 --> 00:05:21,945
Huh?
77
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Stop them.
78
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
- Stop them! Somebody stop them.
- Not the gauntlet!
79
00:05:34,625 --> 00:05:36,919
And even though
everyone's always asking,
80
00:05:37,003 --> 00:05:38,671
"Where's the Dragon Master?"
81
00:05:38,755 --> 00:05:41,382
no one asks, "How's the Dragon Master?"
82
00:05:43,676 --> 00:05:47,847
Huh. I never thought of it that way.
That's what I like about you, Radish.
83
00:05:47,930 --> 00:05:49,640
You just get me.
84
00:05:49,724 --> 00:05:52,226
- They're heading for the gauntlet!
- The gauntlet?
85
00:05:52,310 --> 00:05:53,519
The gauntlet!
86
00:05:53,603 --> 00:05:55,188
Now, hold that thought.
87
00:05:55,271 --> 00:05:56,814
Huh?
88
00:05:56,898 --> 00:05:59,108
What gives?
89
00:05:59,192 --> 00:06:02,653
Uh, hello? Hello, Pei-Pei?
Pei-Pei, you out there? Uh...
90
00:06:02,737 --> 00:06:06,949
The door seems to be stuck.
I gotta get out there and save the day.
91
00:06:07,033 --> 00:06:09,077
- Yes, yes, you're very hungry.
- Pei-Pei!
92
00:06:09,160 --> 00:06:11,662
- I get it. It'll be ready soon.
- I'll kick it open.
93
00:06:11,746 --> 00:06:14,332
Stand firm.
94
00:06:14,415 --> 00:06:17,710
No one can beat our defenses.
95
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Give up now.
You're not getting the gauntlet.
96
00:06:59,127 --> 00:07:02,213
Not what we planned.
97
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Let me at 'em!
98
00:07:04,382 --> 00:07:07,468
I will take 'em all down, I will!
99
00:07:07,552 --> 00:07:11,889
I'll cook 'em up on a spit
till they spitter sputter spit!
100
00:07:11,973 --> 00:07:12,974
Veruca!
101
00:07:13,057 --> 00:07:14,142
Right.
102
00:07:18,563 --> 00:07:19,856
Ready.
103
00:07:20,356 --> 00:07:21,816
The Dragon Master is here!
104
00:07:22,400 --> 00:07:24,402
Oh no. Whoa!
105
00:07:36,998 --> 00:07:37,998
Hold it.
106
00:07:40,751 --> 00:07:42,712
Huh?
107
00:07:42,795 --> 00:07:45,798
- He's got the gauntlet.
- Oh no!
108
00:07:45,882 --> 00:07:47,175
Everyone, get back.
109
00:07:59,270 --> 00:08:02,690
Pity there's no time for that,
you little weasels.
110
00:08:02,773 --> 00:08:04,650
We're weasels.
111
00:08:04,734 --> 00:08:05,568
Right.
112
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
The Dragon Master is here!
113
00:08:07,945 --> 00:08:11,115
Look! The Dragon Master.
114
00:08:11,199 --> 00:08:12,825
He'll save our village.
115
00:08:17,413 --> 00:08:19,248
We love you!
116
00:08:25,087 --> 00:08:27,590
Whoa!
117
00:08:47,527 --> 00:08:50,696
Good news. I saved the...
118
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
...gauntlet.
119
00:09:06,671 --> 00:09:08,756
- Nice work, Pandy.
- Hey! Whoa. Give me that.
120
00:09:17,682 --> 00:09:20,476
What? You gotta be kidding me.
121
00:09:21,602 --> 00:09:23,145
There's one more of 'em.
122
00:09:23,729 --> 00:09:25,189
I got this.
123
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Hold up. Stop. Stop!
124
00:09:39,662 --> 00:09:41,747
Seriously, stop, you guys.
125
00:09:41,831 --> 00:09:42,957
I'm, like...
126
00:09:43,040 --> 00:09:44,208
It's been a while.
127
00:09:44,709 --> 00:09:47,503
Oh, your buddies leaving without you, huh?
128
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
Mm, okay. A little challenging.
129
00:09:59,807 --> 00:10:00,807
Huh?
130
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Oh, ow.
131
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
No!
132
00:10:11,652 --> 00:10:13,487
Oh no you don't!
133
00:10:20,578 --> 00:10:22,038
Whoa!
134
00:10:32,840 --> 00:10:35,593
- Gotcha!
- What? How did he catch up?
135
00:10:35,676 --> 00:10:37,637
Aerodynamics, baby!
136
00:10:38,888 --> 00:10:41,057
Yes!
137
00:10:42,308 --> 00:10:46,562
Surrender the gauntlet, panda,
before I set Veruca loose on you.
138
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
I'll tear him into little pieces.
Little tweety birds.
139
00:10:49,523 --> 00:10:51,734
- Veruca!
- Right.
140
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
The gauntlet!
141
00:11:03,454 --> 00:11:05,164
Give me that gauntlet.
142
00:11:09,335 --> 00:11:10,419
Whoa!
143
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
Do pandas swim?
144
00:11:13,130 --> 00:11:14,882
Of course, pandas can...
145
00:11:26,102 --> 00:11:26,936
Here's an idea,
146
00:11:27,019 --> 00:11:29,355
my little pandy-wandy friend.
147
00:11:29,438 --> 00:11:32,525
Let us give you a hand.
148
00:11:32,608 --> 00:11:33,859
Oh, that'd be swell.
149
00:11:36,237 --> 00:11:39,073
Just not with that hand.
150
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Farewell, fuzzy friend.
151
00:12:14,525 --> 00:12:17,611
Hey. Let the Dragon Master
give you a hand with that.
152
00:12:17,695 --> 00:12:19,447
No thanks, panda.
153
00:12:21,949 --> 00:12:24,034
Hey, I can, I can help you with that.
154
00:12:24,118 --> 00:12:26,579
We don't need any more of your help.
155
00:12:26,662 --> 00:12:28,831
I'm the Dragon Master.
I was just trying to...
156
00:12:28,914 --> 00:12:30,458
Destroy our village?
157
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
You're a master at that.
158
00:12:32,209 --> 00:12:34,670
And the WuGao Gauntlet is gone.
159
00:12:34,753 --> 00:12:35,963
Because of you.
160
00:12:36,046 --> 00:12:38,632
That was our thing!
161
00:12:40,885 --> 00:12:42,178
Just leave it.
162
00:12:49,643 --> 00:12:53,063
- Maybe you want to...
- Have a little snack? Yeah, good idea.
163
00:12:53,147 --> 00:12:55,107
- Let everybody calm down.
- Leave.
164
00:12:55,941 --> 00:12:57,443
- Leave?
- Leave.
165
00:12:57,526 --> 00:12:59,236
- Leave.
- Leave.
166
00:12:59,320 --> 00:13:00,404
"Leave" leave?
167
00:13:00,488 --> 00:13:01,989
Look around you.
168
00:13:30,059 --> 00:13:32,561
You're not the Dragon Master anymore.
169
00:13:34,563 --> 00:13:37,316
Okay. Well, I guess I'll just, uh...
170
00:13:40,277 --> 00:13:41,111
Leave.
171
00:14:27,116 --> 00:14:30,786
Oh.
172
00:14:36,375 --> 00:14:37,375
Hm?
173
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Oh, Po!
174
00:14:42,423 --> 00:14:45,676
Quick, come on in. My poor boy.
175
00:14:45,759 --> 00:14:47,011
Thanks.
176
00:14:47,887 --> 00:14:50,097
- I could really use a...
- A hug?
177
00:14:52,141 --> 00:14:54,685
Yeah, and a bowl of noodles.
178
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Got that too.
179
00:14:59,440 --> 00:15:01,901
Po, everyone's talking.
180
00:15:01,984 --> 00:15:06,155
Oh, things are crazy. The news, the news!
181
00:15:07,573 --> 00:15:10,034
That I accidentally,
not my fault, destroyed a village,
182
00:15:10,117 --> 00:15:13,370
and lost an all-powerful sacred
and historical object, not my fault,
183
00:15:13,454 --> 00:15:16,916
that three bad guys got away with,
kinda-my-fault-but-a-little-not-my-fault?
184
00:15:16,999 --> 00:15:19,376
Uh-huh. And I'm afraid the Emperor...
185
00:15:21,295 --> 00:15:24,590
The Emperor has taken away
your title of Dragon Master.
186
00:15:25,090 --> 00:15:26,383
No!
187
00:15:28,093 --> 00:15:30,387
And, maybe worse,
188
00:15:30,471 --> 00:15:35,225
the dumpling shop returned this box
of Dragon Master Happy Lunch toys.
189
00:15:37,311 --> 00:15:43,067
No!
190
00:15:56,205 --> 00:15:57,539
Uh, Po...
191
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
A-Are you expecting company?
192
00:16:04,964 --> 00:16:05,839
It's that bear!
193
00:16:05,923 --> 00:16:08,842
That's one of the bandits
that stole the WuGao Gauntlet.
194
00:16:08,926 --> 00:16:12,096
Why are they coming here?
What do I do? I gotta do something!
195
00:16:21,647 --> 00:16:24,316
You got a lot of nerve
and whatnot, coming here.
196
00:16:24,900 --> 00:16:27,236
Whoa.
197
00:16:27,319 --> 00:16:29,154
That's a lot of whatnot.
198
00:16:29,238 --> 00:16:30,864
Let's do this. Ha!
199
00:16:50,384 --> 00:16:51,384
Ow!
200
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
You stay away from my Po.
201
00:17:19,872 --> 00:17:22,082
Whoa!
202
00:17:24,877 --> 00:17:28,380
Okay, okay, you win.
203
00:17:28,464 --> 00:17:31,050
Don't kill me.
I haven't written a will or anything,
204
00:17:31,133 --> 00:17:33,302
and I'd hate to have
my action figure collection
205
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
go to the wrong person.
206
00:17:36,805 --> 00:17:38,348
I'm not here to kill you.
207
00:17:38,432 --> 00:17:40,100
You're a girl?
208
00:17:41,101 --> 00:17:43,896
I'm a knight.
209
00:17:43,979 --> 00:17:46,231
Yeah, I mean, that's what I...
210
00:17:46,315 --> 00:17:48,859
Different spelling, I guess. "Knight."
211
00:17:48,942 --> 00:17:52,863
I'm looking for the Dragon Master.
I was told he lives in that house.
212
00:17:52,946 --> 00:17:55,491
Yeah, not sure
the Dragon Master still exists,
213
00:17:55,574 --> 00:17:59,078
but, uh, a couple of days ago,
that would be me.
214
00:17:59,953 --> 00:18:03,040
You? You're the Dragon Master?
215
00:18:05,959 --> 00:18:08,796
The very idiot
that leveled that village.
216
00:18:08,879 --> 00:18:11,173
I was just there
to eat Pei-Pei's fat gobs.
217
00:18:11,256 --> 00:18:14,176
And you let Klaus and Veruca
get away with the gauntlet.
218
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
So I've heard. I thought you'd be
all happy your friends got away.
219
00:18:17,429 --> 00:18:18,722
They are not friends.
220
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
I'm chasing them. I'm trying to stop them.
221
00:18:21,183 --> 00:18:22,017
What?
222
00:18:22,101 --> 00:18:25,729
My name is Luthera of Landreth,
the Wandering Blade,
223
00:18:25,813 --> 00:18:28,899
Daughter of the Saxon Guard,
Knight of England.
224
00:18:29,399 --> 00:18:30,399
And you?
225
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
I'm Po.
226
00:18:33,654 --> 00:18:36,782
That's about all I got right now.
Title pending, so...
227
00:18:36,865 --> 00:18:37,950
By order of the Queen,
228
00:18:38,033 --> 00:18:40,661
I am in pursuit
of Klaus and Veruca DuMont.
229
00:18:40,744 --> 00:18:42,538
Highly dangerous criminals.
230
00:18:42,621 --> 00:18:43,789
They escaped London,
231
00:18:43,872 --> 00:18:47,126
and are in China to locate
the very weapon you let them take.
232
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
Accidentally.
233
00:18:48,293 --> 00:18:50,129
Making them extremely powerful.
234
00:18:50,212 --> 00:18:53,966
It could lead to a devastating result
for England, China, and the world.
235
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
They must be stopped.
236
00:18:55,509 --> 00:18:58,846
Whoa, this sounds insanely cool. I'm in.
237
00:19:00,097 --> 00:19:00,931
In what?
238
00:19:01,014 --> 00:19:03,600
In this, with you. I'll come with you.
239
00:19:03,684 --> 00:19:06,019
I'd rather slice your guts out,
240
00:19:06,103 --> 00:19:09,523
use them to string a violin,
and play it at your funeral.
241
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Okay, little harsh. Uh...
242
00:19:13,569 --> 00:19:19,408
You got insult game, I'll give you that,
leather-shoulder-pad girl.
243
00:19:19,491 --> 00:19:20,617
Knight.
244
00:19:20,701 --> 00:19:23,328
Knight. But seriously,
I'd be awesome help.
245
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
Me, possibly former Dragon Master,
246
00:19:25,664 --> 00:19:28,834
helping a knight from England
track down and capture super bad guys?
247
00:19:28,917 --> 00:19:32,087
And returning the gauntlet would be
a perfect way for me to save face,
248
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
earn trust, and regain my title.
249
00:19:34,339 --> 00:19:37,050
Uh, yeah, uh, help England.
Whatever that is.
250
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
I'll admit, I haven't made it
to a foreign land yet.
251
00:19:40,053 --> 00:19:41,889
Just between us, I get a little seasick.
252
00:19:41,972 --> 00:19:45,642
Once, I threw up just looking at a cork
in a birdbath. True story. So, yeah?
253
00:19:45,726 --> 00:19:47,477
I work alone.
254
00:19:48,353 --> 00:19:49,646
Cool. Me too.
255
00:19:49,730 --> 00:19:51,481
We can work alone together.
256
00:19:51,565 --> 00:19:54,651
I can help you. I'm the last person
who saw Kevin and Valerie.
257
00:19:54,735 --> 00:19:55,569
Klaus and Veruca.
258
00:19:55,652 --> 00:19:57,905
I know which way they headed
and how to get there.
259
00:19:57,988 --> 00:19:59,907
And I have this.
260
00:20:02,743 --> 00:20:04,661
The WuGao Gauntlet...
261
00:20:04,745 --> 00:20:05,579
thumb.
262
00:20:05,662 --> 00:20:07,247
Let me see that.
263
00:20:07,331 --> 00:20:10,459
Me got something you wants.
Me got. You want.
264
00:20:12,002 --> 00:20:14,213
I'll just be keeping this in a safe place.
265
00:20:15,339 --> 00:20:18,008
In... a... safe... place.
266
00:20:18,091 --> 00:20:19,091
Come on now!
267
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
That safe place being my thumb.
268
00:20:22,512 --> 00:20:26,058
Look, I left 'em at the Kai Yu River Pass.
Take me, and I'll show you.
269
00:20:26,141 --> 00:20:29,937
I'd rather chop off your furry feet
and use them as earmuffs
270
00:20:30,020 --> 00:20:32,481
while I sink you into a frozen lake.
271
00:20:32,564 --> 00:20:36,860
These are all so complicated
and, uh, violent.
272
00:20:38,403 --> 00:20:40,656
Okay, Wandering Blade. Keep on wandering.
273
00:20:40,739 --> 00:20:44,743
'Cause that's what you'll be doing.
China's a pretty big place.
274
00:20:44,826 --> 00:20:46,870
Most of it, anyway. Toodles.
275
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Hold on.
276
00:20:50,457 --> 00:20:51,833
Yes?
277
00:21:00,634 --> 00:21:03,762
I'll make camp by the elm tree.
I leave in the morning.
278
00:21:04,763 --> 00:21:06,473
Woohoo! Yes!
279
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Ah...
280
00:21:21,571 --> 00:21:24,283
♪ Going on an adventure
Gonna catch me some bad guys ♪
281
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
♪ Gonna get my title back
And earn me some trust ♪
282
00:21:32,124 --> 00:21:34,501
♪ 'Cause I'm sort of still
The Dragon Master ♪
283
00:21:39,506 --> 00:21:40,716
Is it morning?
284
00:21:41,341 --> 00:21:42,341
No.
285
00:21:44,344 --> 00:21:45,554
Is it morning?
286
00:21:45,637 --> 00:21:46,637
No.
287
00:21:49,391 --> 00:21:50,976
Is it morning? Yes!
288
00:21:52,144 --> 00:21:54,354
See ya, Dad.
289
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Gonna save China and stuff,
and restore my reputation.
290
00:21:57,607 --> 00:22:00,027
Okay, son. Have fun!
291
00:22:07,242 --> 00:22:09,286
Yes, yes, yes!
292
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
No, no, no! She's gone!
293
00:22:12,122 --> 00:22:13,540
Luther of Lingo,
294
00:22:13,623 --> 00:22:17,544
the Daughter of Wangland,
something something, is gone!
295
00:22:17,627 --> 00:22:20,797
No!
296
00:22:20,881 --> 00:22:22,382
What's wrong, Po?
297
00:22:22,466 --> 00:22:23,759
I lost something!
298
00:22:27,679 --> 00:22:29,264
And I'm gonna go find it.
20664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.