All language subtitles for Kung.Fu_.Panda_.The_.Dragon.Knight.S01E01.A.Cause_.for_.the_.Paws_.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-SMURF

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 Skadoosh! 2 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Once again, hear tell of Po, 3 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 the Dragon Master! 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,047 Revered in all of China for his bodacious skills. 5 00:00:48,131 --> 00:00:51,718 So self-confident he uses words like "bodacious" 6 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 long after they've gone out of fashion. 7 00:00:55,430 --> 00:00:59,184 He has defeated the most dangerous and cunning enemies of China. 8 00:01:01,936 --> 00:01:05,732 He has risen to great levels of achievement and fame. 9 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 He even has his own Happy Lunch toy, 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 and is loved by the Emperor himself. 11 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 And on top of all that, 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,659 he has won Employee of the Month at his dad's noodle shop 13 00:01:16,743 --> 00:01:17,952 seven years in a row. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,623 - Oh, no. Except that one time... - But it wasn't his fault. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 And now, with the land at peace, 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 and inactivity making him slightly flabby and easily winded, 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 he has accepted the challenge of a lifelong dream. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 A food tour of China! 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Oh, you deserve it, Po. 20 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Now, go out there, enjoy your fans, and realize that the best food in China... 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 is made by me. 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 Where are you going first? 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 Pei-Pei's House of Fat Gobs in Wankun village, 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,905 home of the WuGao Gauntlet. 25 00:01:53,988 --> 00:01:55,698 That thing's insanely powerful. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 I can't wait to check it out. 27 00:02:10,755 --> 00:02:12,507 - Ah! - Yay! 28 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 - Dragon Master! - Hey. 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 Hey! 30 00:02:16,636 --> 00:02:17,636 Mm! 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 Hey, it's the Dragon Master. 32 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Look, it's Po. 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Oh, hey! 34 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Wow. 35 00:02:28,106 --> 00:02:29,106 Hey. 36 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 Will you sign my parchment? 37 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Bye. See you later. 38 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 Ah, I can smell those fat gobs already. 39 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 The wait's almost over, buddy. 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,476 Oh, man. 41 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 The WuGao Gauntlet! 42 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 So cool. 43 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Oh! But first, 44 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Pei-Pei's House of Fat Gobs. 45 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 - There he is. - The Dragon Master. 46 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Oh! Dragon Master! 47 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Uh, hey guys, yes. 48 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 It's me. Love you, too. Gotta keep moving. 49 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Mr. Dragon Master, 50 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 can I have an autograph? 51 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Kiss the baby! 52 00:03:37,967 --> 00:03:39,385 K-Kiss the baby. 53 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 No kissing. Nice to see you. 54 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 - I named my child after you. - I wish I could stay. 55 00:03:43,848 --> 00:03:45,892 - Let me get closer. - I gotta keep it moving. 56 00:03:45,975 --> 00:03:48,478 Can you sign my nunchucks? 57 00:03:48,561 --> 00:03:51,189 Hey, hey, hey, okay. Watch the fur! 58 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 - Me, me, me! - Y'all have no boundaries. 59 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Okay. 60 00:03:55,526 --> 00:03:58,029 Little space here. Guys. 61 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 - Okay, no touchy. - I love you, bye. Whoa! 62 00:04:01,324 --> 00:04:02,784 Oh no, let me in! 63 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 - Hey. - Oh, I'm so sorry. 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 - Please. - But the crowd! 65 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 - I know. - I fear for the safety of my restaurant. 66 00:04:09,916 --> 00:04:13,544 Please? So hungry. Do you have a private dining room? 67 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Okay, okay. 68 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 - Me too! - Sign this for me! 69 00:04:33,523 --> 00:04:37,360 - You can eat in here. - No, I don't think I wanna... Whoa! 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 Wait, in the closet? Really? 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Hm. I'll fetch you a fat gob. 72 00:04:41,489 --> 00:04:44,033 I'm all alone in here. 73 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Alright, I know, I know. I'm hungry too. 74 00:04:56,713 --> 00:04:59,674 Oh hello, Radish. 75 00:05:14,272 --> 00:05:15,272 Hm? 76 00:05:20,945 --> 00:05:21,945 Huh? 77 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Stop them. 78 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 - Stop them! Somebody stop them. - Not the gauntlet! 79 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 And even though everyone's always asking, 80 00:05:37,003 --> 00:05:38,671 "Where's the Dragon Master?" 81 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 no one asks, "How's the Dragon Master?" 82 00:05:43,676 --> 00:05:47,847 Huh. I never thought of it that way. That's what I like about you, Radish. 83 00:05:47,930 --> 00:05:49,640 You just get me. 84 00:05:49,724 --> 00:05:52,226 - They're heading for the gauntlet! - The gauntlet? 85 00:05:52,310 --> 00:05:53,519 The gauntlet! 86 00:05:53,603 --> 00:05:55,188 Now, hold that thought. 87 00:05:55,271 --> 00:05:56,814 Huh? 88 00:05:56,898 --> 00:05:59,108 What gives? 89 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Uh, hello? Hello, Pei-Pei? Pei-Pei, you out there? Uh... 90 00:06:02,737 --> 00:06:06,949 The door seems to be stuck. I gotta get out there and save the day. 91 00:06:07,033 --> 00:06:09,077 - Yes, yes, you're very hungry. - Pei-Pei! 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,662 - I get it. It'll be ready soon. - I'll kick it open. 93 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 Stand firm. 94 00:06:14,415 --> 00:06:17,710 No one can beat our defenses. 95 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Give up now. You're not getting the gauntlet. 96 00:06:59,127 --> 00:07:02,213 Not what we planned. 97 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Let me at 'em! 98 00:07:04,382 --> 00:07:07,468 I will take 'em all down, I will! 99 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 I'll cook 'em up on a spit till they spitter sputter spit! 100 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Veruca! 101 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 Right. 102 00:07:18,563 --> 00:07:19,856 Ready. 103 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 The Dragon Master is here! 104 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 Oh no. Whoa! 105 00:07:36,998 --> 00:07:37,998 Hold it. 106 00:07:40,751 --> 00:07:42,712 Huh? 107 00:07:42,795 --> 00:07:45,798 - He's got the gauntlet. - Oh no! 108 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 Everyone, get back. 109 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Pity there's no time for that, you little weasels. 110 00:08:02,773 --> 00:08:04,650 We're weasels. 111 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Right. 112 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 The Dragon Master is here! 113 00:08:07,945 --> 00:08:11,115 Look! The Dragon Master. 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 He'll save our village. 115 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 We love you! 116 00:08:25,087 --> 00:08:27,590 Whoa! 117 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Good news. I saved the... 118 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 ...gauntlet. 119 00:09:06,671 --> 00:09:08,756 - Nice work, Pandy. - Hey! Whoa. Give me that. 120 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 What? You gotta be kidding me. 121 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 There's one more of 'em. 122 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 I got this. 123 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Hold up. Stop. Stop! 124 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 Seriously, stop, you guys. 125 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 I'm, like... 126 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 It's been a while. 127 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Oh, your buddies leaving without you, huh? 128 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 Mm, okay. A little challenging. 129 00:09:59,807 --> 00:10:00,807 Huh? 130 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Oh, ow. 131 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 No! 132 00:10:11,652 --> 00:10:13,487 Oh no you don't! 133 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 Whoa! 134 00:10:32,840 --> 00:10:35,593 - Gotcha! - What? How did he catch up? 135 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Aerodynamics, baby! 136 00:10:38,888 --> 00:10:41,057 Yes! 137 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Surrender the gauntlet, panda, before I set Veruca loose on you. 138 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 I'll tear him into little pieces. Little tweety birds. 139 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 - Veruca! - Right. 140 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 The gauntlet! 141 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 Give me that gauntlet. 142 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 Whoa! 143 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Do pandas swim? 144 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 Of course, pandas can... 145 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 Here's an idea, 146 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 my little pandy-wandy friend. 147 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 Let us give you a hand. 148 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Oh, that'd be swell. 149 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 Just not with that hand. 150 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Farewell, fuzzy friend. 151 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Hey. Let the Dragon Master give you a hand with that. 152 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 No thanks, panda. 153 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Hey, I can, I can help you with that. 154 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 We don't need any more of your help. 155 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 I'm the Dragon Master. I was just trying to... 156 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 Destroy our village? 157 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 You're a master at that. 158 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 And the WuGao Gauntlet is gone. 159 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 Because of you. 160 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 That was our thing! 161 00:12:40,885 --> 00:12:42,178 Just leave it. 162 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 - Maybe you want to... - Have a little snack? Yeah, good idea. 163 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 - Let everybody calm down. - Leave. 164 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 - Leave? - Leave. 165 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 - Leave. - Leave. 166 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 "Leave" leave? 167 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Look around you. 168 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 You're not the Dragon Master anymore. 169 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Okay. Well, I guess I'll just, uh... 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 Leave. 171 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 Oh. 172 00:14:36,375 --> 00:14:37,375 Hm? 173 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 Oh, Po! 174 00:14:42,423 --> 00:14:45,676 Quick, come on in. My poor boy. 175 00:14:45,759 --> 00:14:47,011 Thanks. 176 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - I could really use a... - A hug? 177 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Yeah, and a bowl of noodles. 178 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Got that too. 179 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, everyone's talking. 180 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Oh, things are crazy. The news, the news! 181 00:15:07,573 --> 00:15:10,034 That I accidentally, not my fault, destroyed a village, 182 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 and lost an all-powerful sacred and historical object, not my fault, 183 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 that three bad guys got away with, kinda-my-fault-but-a-little-not-my-fault? 184 00:15:16,999 --> 00:15:19,376 Uh-huh. And I'm afraid the Emperor... 185 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 The Emperor has taken away your title of Dragon Master. 186 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 No! 187 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 And, maybe worse, 188 00:15:30,471 --> 00:15:35,225 the dumpling shop returned this box of Dragon Master Happy Lunch toys. 189 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 No! 190 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Uh, Po... 191 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 A-Are you expecting company? 192 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 It's that bear! 193 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 That's one of the bandits that stole the WuGao Gauntlet. 194 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Why are they coming here? What do I do? I gotta do something! 195 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 You got a lot of nerve and whatnot, coming here. 196 00:16:24,900 --> 00:16:27,236 Whoa. 197 00:16:27,319 --> 00:16:29,154 That's a lot of whatnot. 198 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Let's do this. Ha! 199 00:16:50,384 --> 00:16:51,384 Ow! 200 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 You stay away from my Po. 201 00:17:19,872 --> 00:17:22,082 Whoa! 202 00:17:24,877 --> 00:17:28,380 Okay, okay, you win. 203 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 Don't kill me. I haven't written a will or anything, 204 00:17:31,133 --> 00:17:33,302 and I'd hate to have my action figure collection 205 00:17:33,385 --> 00:17:35,012 go to the wrong person. 206 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 I'm not here to kill you. 207 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 You're a girl? 208 00:17:41,101 --> 00:17:43,896 I'm a knight. 209 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Yeah, I mean, that's what I... 210 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Different spelling, I guess. "Knight." 211 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 I'm looking for the Dragon Master. I was told he lives in that house. 212 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 Yeah, not sure the Dragon Master still exists, 213 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 but, uh, a couple of days ago, that would be me. 214 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 You? You're the Dragon Master? 215 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 The very idiot that leveled that village. 216 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 I was just there to eat Pei-Pei's fat gobs. 217 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 And you let Klaus and Veruca get away with the gauntlet. 218 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 So I've heard. I thought you'd be all happy your friends got away. 219 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 They are not friends. 220 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 I'm chasing them. I'm trying to stop them. 221 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 What? 222 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 My name is Luthera of Landreth, the Wandering Blade, 223 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 Daughter of the Saxon Guard, Knight of England. 224 00:18:29,399 --> 00:18:30,399 And you? 225 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 I'm Po. 226 00:18:33,654 --> 00:18:36,782 That's about all I got right now. Title pending, so... 227 00:18:36,865 --> 00:18:37,950 By order of the Queen, 228 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 I am in pursuit of Klaus and Veruca DuMont. 229 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 Highly dangerous criminals. 230 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 They escaped London, 231 00:18:43,872 --> 00:18:47,126 and are in China to locate the very weapon you let them take. 232 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Accidentally. 233 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 Making them extremely powerful. 234 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 It could lead to a devastating result for England, China, and the world. 235 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 They must be stopped. 236 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 Whoa, this sounds insanely cool. I'm in. 237 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 In what? 238 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 In this, with you. I'll come with you. 239 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 I'd rather slice your guts out, 240 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 use them to string a violin, and play it at your funeral. 241 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Okay, little harsh. Uh... 242 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 You got insult game, I'll give you that, leather-shoulder-pad girl. 243 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Knight. 244 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Knight. But seriously, I'd be awesome help. 245 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 Me, possibly former Dragon Master, 246 00:19:25,664 --> 00:19:28,834 helping a knight from England track down and capture super bad guys? 247 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 And returning the gauntlet would be a perfect way for me to save face, 248 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 earn trust, and regain my title. 249 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 Uh, yeah, uh, help England. Whatever that is. 250 00:19:37,634 --> 00:19:39,970 I'll admit, I haven't made it to a foreign land yet. 251 00:19:40,053 --> 00:19:41,889 Just between us, I get a little seasick. 252 00:19:41,972 --> 00:19:45,642 Once, I threw up just looking at a cork in a birdbath. True story. So, yeah? 253 00:19:45,726 --> 00:19:47,477 I work alone. 254 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Cool. Me too. 255 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 We can work alone together. 256 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 I can help you. I'm the last person who saw Kevin and Valerie. 257 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 Klaus and Veruca. 258 00:19:55,652 --> 00:19:57,905 I know which way they headed and how to get there. 259 00:19:57,988 --> 00:19:59,907 And I have this. 260 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 The WuGao Gauntlet... 261 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 thumb. 262 00:20:05,662 --> 00:20:07,247 Let me see that. 263 00:20:07,331 --> 00:20:10,459 Me got something you wants. Me got. You want. 264 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 I'll just be keeping this in a safe place. 265 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 In... a... safe... place. 266 00:20:18,091 --> 00:20:19,091 Come on now! 267 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 That safe place being my thumb. 268 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 Look, I left 'em at the Kai Yu River Pass. Take me, and I'll show you. 269 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 I'd rather chop off your furry feet and use them as earmuffs 270 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 while I sink you into a frozen lake. 271 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 These are all so complicated and, uh, violent. 272 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Okay, Wandering Blade. Keep on wandering. 273 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 'Cause that's what you'll be doing. China's a pretty big place. 274 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 Most of it, anyway. Toodles. 275 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 Hold on. 276 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Yes? 277 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 I'll make camp by the elm tree. I leave in the morning. 278 00:21:04,763 --> 00:21:06,473 Woohoo! Yes! 279 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 Ah... 280 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ♪ Going on an adventure Gonna catch me some bad guys ♪ 281 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 ♪ Gonna get my title back And earn me some trust ♪ 282 00:21:32,124 --> 00:21:34,501 ♪ 'Cause I'm sort of still The Dragon Master ♪ 283 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 Is it morning? 284 00:21:41,341 --> 00:21:42,341 No. 285 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Is it morning? 286 00:21:45,637 --> 00:21:46,637 No. 287 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Is it morning? Yes! 288 00:21:52,144 --> 00:21:54,354 See ya, Dad. 289 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Gonna save China and stuff, and restore my reputation. 290 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Okay, son. Have fun! 291 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Yes, yes, yes! 292 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 No, no, no! She's gone! 293 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Luther of Lingo, 294 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 the Daughter of Wangland, something something, is gone! 295 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 No! 296 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 What's wrong, Po? 297 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 I lost something! 298 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 And I'm gonna go find it. 20664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.