Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:16,550
I hope...
2
00:00:18,479 --> 00:00:20,989
you don't take
what I tell you next the wrong way.
3
00:00:21,620 --> 00:00:23,819
Why would I take you the wrong way?
4
00:00:27,760 --> 00:00:28,789
What does this concern?
5
00:00:31,499 --> 00:00:32,499
Dad,
6
00:00:34,129 --> 00:00:35,470
I'll sort things out on my end.
7
00:00:36,729 --> 00:00:37,740
What?
8
00:00:39,139 --> 00:00:41,239
I'll give my place back to Jung Eun.
9
00:00:42,169 --> 00:00:45,339
What do you mean
you'll give her your place?
10
00:00:46,510 --> 00:00:48,050
How would you do that...
11
00:00:48,050 --> 00:00:49,909
when you two have different places?
12
00:00:50,580 --> 00:00:53,580
You can't be her,
and she can't be you.
13
00:00:54,790 --> 00:00:58,720
In order for you, Jung Eun, Hyun Jae,
and Mi Rae to be happy,
14
00:00:59,890 --> 00:01:01,930
I should remove myself
from this family.
15
00:01:02,089 --> 00:01:03,529
But doing so...
16
00:01:04,129 --> 00:01:06,699
won't make me less of a son.
Just on paper...
17
00:01:06,699 --> 00:01:07,800
Are you kidding me?
18
00:01:08,229 --> 00:01:09,599
Are you serious right now?
19
00:01:10,330 --> 00:01:12,300
How can I be happy
without you in the picture?
20
00:01:12,840 --> 00:01:15,610
How can I be happy
without my son by my side?
21
00:01:16,810 --> 00:01:19,039
What about Hyun Jae's marriage?
22
00:01:19,340 --> 00:01:20,709
I'm a parent too.
23
00:01:21,450 --> 00:01:23,179
Hyun Jae, who likes to be neat and tidy,
24
00:01:23,179 --> 00:01:24,920
has been living in a mess of a house.
25
00:01:25,450 --> 00:01:28,649
I haven't seen him like this before.
26
00:01:29,920 --> 00:01:33,420
How can I sit by and do nothing...
27
00:01:33,420 --> 00:01:34,789
while my child suffers?
28
00:01:35,629 --> 00:01:39,200
Are you saying that your son
is all that you care about?
29
00:01:39,200 --> 00:01:40,899
You couldn't care less about me.
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,700
How could I live without you?
31
00:01:44,340 --> 00:01:46,239
Besides, we could've
discussed this first.
32
00:01:46,239 --> 00:01:47,840
Why did you
come to this decision alone?
33
00:01:47,840 --> 00:01:49,440
Who could I discuss this with?
34
00:01:49,440 --> 00:01:50,810
You?
35
00:01:50,810 --> 00:01:53,539
All you care about right now
is Jung Eun.
36
00:01:55,280 --> 00:01:56,280
Honey.
37
00:02:00,819 --> 00:02:02,220
Honey, what was that?
38
00:02:02,220 --> 00:02:04,319
How could you say that to Father?
39
00:02:05,319 --> 00:02:06,590
What option do we have?
40
00:02:06,590 --> 00:02:08,789
Are we supposed to let
Hyun Jae suffer like this?
41
00:02:09,390 --> 00:02:11,500
I'm saying it's not
just your call to make.
42
00:02:26,809 --> 00:02:31,519
(It's Beautiful Now)
43
00:02:34,290 --> 00:02:36,489
(Episode 40)
44
00:02:39,260 --> 00:02:40,719
Honey.
45
00:02:40,929 --> 00:02:42,630
How can you be this stupid?
46
00:02:43,290 --> 00:02:44,929
Why do you
sacrifice yourself every time?
47
00:02:45,059 --> 00:02:47,360
You could have Hyun Jae
break up with her.
48
00:02:47,570 --> 00:02:50,070
They decided to take
some time apart anyway.
49
00:02:51,269 --> 00:02:53,140
I just can't see Hyun Jae struggle.
50
00:02:53,399 --> 00:02:55,570
But you can't say
things like that to Father.
51
00:02:57,070 --> 00:02:59,510
After Father found Jung Eun,
52
00:02:59,980 --> 00:03:04,480
he is so happy
that all he can care about is her.
53
00:03:04,719 --> 00:03:06,749
And it's not like
I'm entirely happy about that.
54
00:03:07,649 --> 00:03:09,649
But I understand how he feels.
55
00:03:12,890 --> 00:03:14,589
Since he's your father too,
56
00:03:15,589 --> 00:03:17,230
I also understand...
57
00:03:17,459 --> 00:03:19,899
that you want to count on him
and force yourself on him.
58
00:03:20,830 --> 00:03:25,239
I actually like how you go against him.
59
00:03:26,040 --> 00:03:28,010
But this is just not right.
60
00:03:32,709 --> 00:03:34,950
I can't believe
your dad said such a thing to me.
61
00:03:35,350 --> 00:03:37,679
There are things that you can say
and things you cannot.
62
00:03:38,380 --> 00:03:41,950
I guess that's
how frustrated he was.
63
00:03:42,920 --> 00:03:45,059
If he had asked you
to make a decision,
64
00:03:45,059 --> 00:03:47,760
you would've felt a lot of pressure.
So he was being considerate.
65
00:03:47,760 --> 00:03:50,660
Why would I feel pressure
when he's my son?
66
00:03:51,630 --> 00:03:53,260
You must be really disappointed.
67
00:03:53,260 --> 00:03:54,769
Of course, I am.
68
00:03:55,100 --> 00:03:57,640
How could he say
that he would leave me?
69
00:03:57,939 --> 00:03:59,369
Do you think that makes sense?
70
00:03:59,999 --> 00:04:02,610
I'm just upset that
he actually thought of it.
71
00:04:03,670 --> 00:04:06,209
How could this happen?
72
00:04:06,209 --> 00:04:09,410
Kyung Chul didn't recognize Jung Eun
when she was under his nose.
73
00:04:09,649 --> 00:04:13,050
He must've felt terrible and upset.
74
00:04:13,719 --> 00:04:15,219
- By the way,
- What?
75
00:04:15,219 --> 00:04:16,719
I find this so strange.
76
00:04:17,689 --> 00:04:20,059
Why didn't
Jung Eun's adoptive parents...
77
00:04:20,059 --> 00:04:23,860
try to find her birth parents?
78
00:04:24,429 --> 00:04:25,499
You're right.
79
00:04:26,400 --> 00:04:29,369
I wondered that too,
so I asked Kyung Chul.
80
00:04:30,199 --> 00:04:31,869
But he says he doesn't care.
81
00:04:32,069 --> 00:04:34,569
What did Jung Eun's mother-in-law say?
82
00:04:34,569 --> 00:04:35,739
She might know something.
83
00:04:40,379 --> 00:04:43,449
So you liked mandarins as a kid.
84
00:04:43,749 --> 00:04:44,980
You still like it.
85
00:04:45,220 --> 00:04:46,449
I do like mandarins.
86
00:04:46,749 --> 00:04:47,749
Soo Jung.
87
00:04:48,489 --> 00:04:50,449
I just got a call from Kyung Soon.
88
00:04:50,850 --> 00:04:54,259
She's asking how you ended up
with your foster parents.
89
00:04:55,360 --> 00:04:57,090
Why would she want to know that?
90
00:04:57,090 --> 00:04:58,800
But why do you think...
91
00:04:58,960 --> 00:05:02,499
your mother didn't take you
to the police when you were lost?
92
00:05:03,770 --> 00:05:05,369
The sign my father
had left on my arm...
93
00:05:05,369 --> 00:05:07,199
made her think
that I was being abused.
94
00:05:07,340 --> 00:05:08,639
And that was what I figured.
95
00:05:08,739 --> 00:05:10,939
I guess your mom had her own reason,
96
00:05:11,379 --> 00:05:14,480
but you know what it's like
for parents to lose their child.
97
00:05:14,749 --> 00:05:17,050
She should've tried
to find your birth parents...
98
00:05:17,050 --> 00:05:18,819
to see what was really going on.
99
00:05:20,020 --> 00:05:23,249
I guess she couldn't do it because
my father had to go to France...
100
00:05:23,249 --> 00:05:24,860
as an exchange professor back then.
101
00:05:25,319 --> 00:05:26,360
Is that so?
102
00:05:34,400 --> 00:05:36,230
Wait, honey.
103
00:05:37,600 --> 00:05:42,139
Well... Do you have
any photos or stuff like that...
104
00:05:42,569 --> 00:05:46,910
from when you first met
your foster parents?
105
00:05:48,179 --> 00:05:49,210
No.
106
00:05:50,150 --> 00:05:52,350
Wouldn't parents keep stuff like that?
107
00:05:52,350 --> 00:05:54,280
In case their children
ask about their past.
108
00:05:56,249 --> 00:05:58,090
I never ask them about my past.
109
00:05:58,889 --> 00:05:59,920
What...
110
00:06:14,639 --> 00:06:15,910
I'm sorry.
111
00:06:18,340 --> 00:06:19,509
Your things.
112
00:06:22,110 --> 00:06:24,009
I burned them all.
113
00:06:33,689 --> 00:06:34,860
The clothes...
114
00:06:35,460 --> 00:06:39,800
you were wearing when we first met.
The shoes.
115
00:06:41,970 --> 00:06:43,829
Your old traces.
116
00:06:45,270 --> 00:06:46,970
I got rid of them all.
117
00:07:00,520 --> 00:07:02,790
She said Soo Jung was abused
as a kid.
118
00:07:02,850 --> 00:07:04,920
She didn't want to take her
to the police station.
119
00:07:08,559 --> 00:07:10,660
She didn't take her
to the police station...
120
00:07:11,059 --> 00:07:13,530
because she thought
she had been abused?
121
00:07:15,400 --> 00:07:16,770
That's nonsense.
122
00:07:48,170 --> 00:07:49,470
What are you doing here
this late at night?
123
00:07:51,170 --> 00:07:54,470
I was on my way home
from our parents',
124
00:07:54,809 --> 00:07:56,210
and I wanted to stop by.
125
00:07:59,009 --> 00:08:00,179
Why did you want to stop by?
126
00:08:00,840 --> 00:08:04,009
Hey, will you clean up this mess?
127
00:08:05,249 --> 00:08:08,220
This is why Dad felt bad for you...
128
00:08:09,050 --> 00:08:10,319
and said such a thing.
129
00:08:11,119 --> 00:08:12,259
What did he say?
130
00:08:16,460 --> 00:08:18,360
I thought you were the only one
who was having a hard time,
131
00:08:20,300 --> 00:08:22,329
but apparently,
it was a lot worse for Dad.
132
00:08:26,540 --> 00:08:27,739
What about Dad?
133
00:08:29,309 --> 00:08:30,670
He told Grandpa...
134
00:08:31,639 --> 00:08:35,079
that he would sort things out
on his end.
135
00:08:35,550 --> 00:08:37,309
And it made Grandpa furious.
136
00:08:38,819 --> 00:08:40,420
I wasn't sure...
137
00:08:41,589 --> 00:08:43,349
if I should tell you this or not.
138
00:08:43,349 --> 00:08:45,089
But this is what we do. We open up.
139
00:08:45,219 --> 00:08:47,390
In order to address a problem,
140
00:08:47,859 --> 00:08:49,630
we need to get a grip on it first.
141
00:08:51,459 --> 00:08:55,270
I just thought it would be better
to give you all the information...
142
00:08:55,270 --> 00:08:57,699
so you could work things out.
143
00:08:59,900 --> 00:09:00,969
Thanks.
144
00:09:03,569 --> 00:09:05,040
This isn't just about you.
145
00:09:06,939 --> 00:09:08,309
I'm really worried about Dad.
146
00:09:16,790 --> 00:09:19,760
Look at her.
She's working really hard.
147
00:09:19,890 --> 00:09:21,890
Mom and Dad,
did you see what I just did?
148
00:09:21,890 --> 00:09:23,089
We did.
149
00:09:23,959 --> 00:09:25,229
You're so good.
150
00:09:26,359 --> 00:09:30,170
But you have to be tall
if you want to be a model.
151
00:09:30,829 --> 00:09:32,640
You'll be tall
because you take after me.
152
00:09:33,469 --> 00:09:34,770
We don't know that.
153
00:09:35,640 --> 00:09:37,839
Just keep working on your walking...
154
00:09:37,839 --> 00:09:39,609
while figuring out
other things you're good at.
155
00:09:40,280 --> 00:09:42,079
After I saw Dad work,
156
00:09:42,079 --> 00:09:43,650
I can't wait to grow up
and make some money.
157
00:09:43,650 --> 00:09:45,420
I want to be a lawyer...
158
00:09:46,050 --> 00:09:48,189
and make a lot of money
to give it to Dad.
159
00:09:48,449 --> 00:09:49,990
What? A lawyer?
160
00:09:50,250 --> 00:09:52,120
Just hearing that makes me proud.
161
00:09:52,120 --> 00:09:55,429
But I can make money.
Why would you worry about it?
162
00:09:55,429 --> 00:09:58,929
Don't worry about money
and just focus on what you want to do.
163
00:09:58,929 --> 00:10:00,800
You know I work two jobs.
164
00:10:00,959 --> 00:10:03,599
What else do you do?
I want to see that too.
165
00:10:03,599 --> 00:10:06,199
Me too. I wonder what Dad does.
166
00:10:06,640 --> 00:10:09,740
Then do you want to come
to my workplace again?
167
00:10:09,740 --> 00:10:11,170
- Yes!
- Yes!
168
00:10:14,910 --> 00:10:16,050
Is it you, Yoon Jae?
169
00:10:17,780 --> 00:10:18,819
Ta-da.
170
00:10:19,319 --> 00:10:21,550
- You're here.
- Why are you late?
171
00:10:22,250 --> 00:10:24,050
I stopped by Hyun Jae's.
172
00:10:24,050 --> 00:10:25,520
To tell him about Dad.
173
00:10:25,520 --> 00:10:27,920
Something happened to my family.
174
00:10:28,859 --> 00:10:31,300
Go get changed first.
Then let's talk.
175
00:10:31,829 --> 00:10:33,000
I almost forgot.
176
00:10:33,729 --> 00:10:36,069
Your brother came to my clinic today.
177
00:10:36,300 --> 00:10:38,099
I gave him a 20-percent discount.
178
00:10:38,099 --> 00:10:40,670
You didn't have to.
Don't give him discounts again.
179
00:10:40,770 --> 00:10:42,740
How would I do that to your brother?
180
00:10:43,040 --> 00:10:46,979
I always offer 20-percent
family discounts. So it's fine.
181
00:10:46,979 --> 00:10:48,510
I'm not fine with that.
182
00:10:49,079 --> 00:10:51,319
He's so annoying.
Since when did he care about me?
183
00:10:52,280 --> 00:10:55,420
Did his wife come over
to give us some side dishes today?
184
00:10:55,420 --> 00:10:57,319
Didn't she say
that she was disappointed?
185
00:10:57,689 --> 00:10:59,819
Don't worry about my brother's family.
186
00:11:00,620 --> 00:11:04,929
I'm going to visit
Mother this weekend.
187
00:11:05,030 --> 00:11:06,099
Why?
188
00:11:06,199 --> 00:11:08,729
She always gives us side dishes.
Since we're married,
189
00:11:09,000 --> 00:11:10,199
I want to give her
some pocket money.
190
00:11:12,469 --> 00:11:13,500
Are you serious?
191
00:11:14,300 --> 00:11:16,540
I think that would be nice.
192
00:11:16,870 --> 00:11:18,439
That's what my sister-in-law said.
193
00:11:19,040 --> 00:11:21,780
Since she knows
a lot of married people,
194
00:11:23,079 --> 00:11:24,849
she might know
how mothers-in-law feel.
195
00:11:25,380 --> 00:11:28,219
I must say
you are such a fast learner.
196
00:11:28,719 --> 00:11:30,189
I do learn fast.
197
00:11:30,490 --> 00:11:32,120
And so do you, Dolt.
198
00:11:33,120 --> 00:11:35,990
Can I just have tea now?
I can change later.
199
00:11:36,959 --> 00:11:37,959
Sure.
200
00:11:38,300 --> 00:11:41,469
So what happened to your parents?
201
00:11:51,679 --> 00:11:53,109
Honey, aren't you going to bed?
202
00:11:54,309 --> 00:11:55,579
I'm going to bed.
203
00:12:01,449 --> 00:12:04,219
Dad, free up some time
for me tomorrow.
204
00:12:08,020 --> 00:12:09,260
Who is it from?
205
00:12:11,059 --> 00:12:13,229
- Hyun Jae.
- What did he say?
206
00:12:15,300 --> 00:12:16,870
He wants to meet me.
207
00:12:18,199 --> 00:12:19,770
Did something happen again?
208
00:12:22,339 --> 00:12:23,609
I don't think so.
209
00:12:25,179 --> 00:12:26,640
I hope not.
210
00:12:26,709 --> 00:12:30,250
I just hope
the whole thing will end soon.
211
00:12:42,390 --> 00:12:44,189
I'll come to your office after work.
212
00:13:09,120 --> 00:13:11,150
Father. Do you need something?
213
00:13:11,689 --> 00:13:14,059
Is Min Ho not up yet?
214
00:13:14,459 --> 00:13:15,660
Will he not exercise with me?
215
00:13:16,260 --> 00:13:18,229
He's still asleep. Shall I wake him?
216
00:13:18,229 --> 00:13:21,199
No, I'll go on my own.
217
00:13:21,630 --> 00:13:25,540
Father. Don't take to heart
what he said last night.
218
00:13:25,540 --> 00:13:26,800
He was upset, that's all.
219
00:13:27,439 --> 00:13:31,270
Do you also think
I care only about Jung Eun?
220
00:13:31,439 --> 00:13:35,579
It's only right and natural
that you do right now.
221
00:13:36,179 --> 00:13:38,449
Things just got
a little complicated...
222
00:13:38,449 --> 00:13:40,520
and our kids got involved.
223
00:13:40,650 --> 00:13:42,920
Don't think too much of it.
224
00:13:43,349 --> 00:13:44,790
How can I not?
225
00:13:45,559 --> 00:13:47,260
You heard what Min Ho said.
226
00:13:49,459 --> 00:13:51,329
Grandpa. Are you going out
to exercise?
227
00:13:51,329 --> 00:13:52,599
Yes, I am.
228
00:13:52,599 --> 00:13:53,959
- Take care.
- I will.
229
00:13:53,959 --> 00:13:56,030
- See you later.
- See you.
230
00:13:59,800 --> 00:14:01,199
Why isn't Dad going with him?
231
00:14:01,709 --> 00:14:03,240
He's leaving Grandpa
to go on his own?
232
00:14:03,670 --> 00:14:04,880
There's a reason for that.
233
00:14:06,140 --> 00:14:07,240
What reason?
234
00:14:11,520 --> 00:14:13,219
What's going on, Mom?
235
00:14:13,979 --> 00:14:16,189
What else do we have going on?
236
00:14:17,890 --> 00:14:19,120
Is it about Hyun Jae?
237
00:14:20,219 --> 00:14:22,929
Why would Dad
get upset with Grandpa over that?
238
00:14:22,929 --> 00:14:24,490
He's not upset.
239
00:14:25,329 --> 00:14:27,900
Your dad's just being a little whiny.
240
00:14:28,030 --> 00:14:29,170
He's your grandpa's son.
241
00:14:29,729 --> 00:14:32,670
However old they are,
a child is still a child.
242
00:14:33,900 --> 00:14:35,670
Dad hasn't grown up yet?
243
00:14:35,969 --> 00:14:37,010
He hasn't.
244
00:14:37,240 --> 00:14:38,839
Why are you up so early?
245
00:14:39,439 --> 00:14:40,839
I'm going
to Gyeonggi Province today.
246
00:14:40,839 --> 00:14:42,550
We're cleaning a building today.
247
00:14:42,550 --> 00:14:44,050
I don't have to wake you now.
248
00:14:44,050 --> 00:14:45,380
I need to wake up to go to work...
249
00:14:45,380 --> 00:14:46,550
if I'm to make money.
250
00:14:46,550 --> 00:14:48,650
I'll cook you some meat.
Eat well so you can work.
251
00:14:48,650 --> 00:14:50,089
Grill it without any sauce.
252
00:14:50,089 --> 00:14:51,189
Okay.
253
00:15:01,429 --> 00:15:02,429
Where's Mi Rae?
254
00:15:02,829 --> 00:15:04,429
She left for work early.
255
00:15:06,140 --> 00:15:08,410
She's working really hard nowadays.
256
00:15:09,069 --> 00:15:10,510
It must be bearable for her.
257
00:15:11,640 --> 00:15:13,309
I don't know
if it's because it's bearable...
258
00:15:13,309 --> 00:15:14,910
or if she's just trying to bear it.
259
00:15:15,679 --> 00:15:18,550
Whatever it is,
she's bearing with it.
260
00:15:18,719 --> 00:15:20,719
I should see things through.
261
00:15:22,819 --> 00:15:25,819
I'm not against her marriage.
262
00:15:26,359 --> 00:15:27,959
But in this situation,
263
00:15:28,160 --> 00:15:30,390
anyone would reach
the same conclusion.
264
00:15:30,929 --> 00:15:32,929
I'm the eldest member
of this family,
265
00:15:32,929 --> 00:15:34,829
so I will sort it out for you.
266
00:15:35,270 --> 00:15:37,069
What will you do?
267
00:15:37,199 --> 00:15:39,469
Solidify what is already going on.
268
00:15:42,240 --> 00:15:43,569
I feel so bad for Mi Rae.
269
00:15:43,939 --> 00:15:45,410
When you're young,
270
00:15:45,780 --> 00:15:47,439
you think love is everything,
but it's not.
271
00:15:48,079 --> 00:15:50,050
When you look back much later,
272
00:15:50,050 --> 00:15:52,449
you'll wonder
why you cried so much over it.
273
00:15:53,079 --> 00:15:54,219
Jung Hoo.
274
00:15:55,449 --> 00:15:56,949
You'll get it when you're married.
275
00:16:08,800 --> 00:16:10,270
- Dad.
- Yes?
276
00:16:10,270 --> 00:16:11,270
Does it have to be like this?
277
00:16:11,969 --> 00:16:14,839
Mom's dad and Hyun Jae's father
aren't related by blood.
278
00:16:15,339 --> 00:16:17,309
Society only accepts so much.
279
00:16:17,309 --> 00:16:18,410
Who cares?
280
00:16:18,780 --> 00:16:21,809
It's not a rule that must be obeyed.
It's just what others think.
281
00:16:22,449 --> 00:16:23,679
Don't think like that.
282
00:16:26,380 --> 00:16:27,479
Are you angry?
283
00:16:28,280 --> 00:16:29,349
No.
284
00:16:33,620 --> 00:16:34,760
What was that about?
285
00:16:35,429 --> 00:16:36,630
Mi Rae.
286
00:16:37,260 --> 00:16:40,660
I wonder if it's okay
to leave Mi Rae as is.
287
00:16:44,469 --> 00:16:48,000
Are you convinced
your father didn't abandon you?
288
00:16:48,939 --> 00:16:49,939
Yes.
289
00:16:51,010 --> 00:16:52,339
If you think about it,
290
00:16:53,109 --> 00:16:55,079
your father had a really tough life.
291
00:16:55,079 --> 00:16:58,349
What if we'd lost
Mi Rae or Jung Hoo...
292
00:16:58,349 --> 00:17:00,050
and had heard nothing for 50 years?
293
00:17:00,520 --> 00:17:03,089
I bet you wouldn't have
been able to do anything else...
294
00:17:03,089 --> 00:17:04,420
until we had found our kids.
295
00:17:14,500 --> 00:17:16,829
Is Min Ho not having breakfast?
296
00:17:17,599 --> 00:17:19,399
He ate already before going to work.
297
00:17:19,399 --> 00:17:21,770
Why did he leave so early?
298
00:17:21,770 --> 00:17:24,609
He has a meeting to prepare for
and some other things to do.
299
00:17:26,510 --> 00:17:27,579
Is he avoiding me?
300
00:17:27,980 --> 00:17:29,980
Goodness, no.
301
00:18:13,190 --> 00:18:14,219
Come in.
302
00:18:18,729 --> 00:18:19,729
Hyun Jae.
303
00:18:21,630 --> 00:18:23,299
You're stressed out, aren't you?
304
00:18:25,170 --> 00:18:26,200
So what?
305
00:18:27,900 --> 00:18:29,340
Don't you have a lot to do?
306
00:18:29,440 --> 00:18:31,969
Hand over a few of the cases
that you can.
307
00:18:32,580 --> 00:18:33,840
I can't do that.
308
00:18:34,410 --> 00:18:36,850
I gave you lots of my cases
when I got married.
309
00:18:36,850 --> 00:18:38,110
I'll return the favor.
310
00:18:38,549 --> 00:18:40,380
I'm fine. I'll keep all my cases.
311
00:18:41,319 --> 00:18:43,049
I won't stop you, then.
312
00:18:46,789 --> 00:18:48,160
Did you hear...
313
00:18:48,930 --> 00:18:49,989
what your father said?
314
00:18:53,259 --> 00:18:54,259
Yes.
315
00:18:56,630 --> 00:18:58,670
Why did he decide to do that?
316
00:18:59,499 --> 00:19:01,370
Because he loves you lots.
317
00:19:01,739 --> 00:19:04,140
I'm sure he loves
his other sons just as much too.
318
00:19:04,910 --> 00:19:08,239
I heard it was the first time
he spoke so strongly to his father.
319
00:19:09,880 --> 00:19:11,110
You're a good, filial son too.
320
00:19:11,549 --> 00:19:13,319
You must be feeling dreadful.
321
00:19:14,749 --> 00:19:16,019
I don't feel great.
322
00:19:17,749 --> 00:19:21,160
I'll understand better how he feels
when we talk this evening.
323
00:19:24,660 --> 00:19:27,130
Do you really
not talk to Mi Rae anymore?
324
00:19:29,830 --> 00:19:31,529
I'm respecting her wishes.
325
00:19:52,989 --> 00:19:54,059
Mi Rae.
326
00:19:54,789 --> 00:19:56,059
What are you doing here?
327
00:19:56,529 --> 00:19:57,830
I dropped by before work.
328
00:19:58,360 --> 00:19:59,729
You're working hard.
329
00:20:02,130 --> 00:20:03,930
Because I have to.
330
00:20:05,700 --> 00:20:07,039
Do you need anything?
331
00:20:08,870 --> 00:20:11,440
Why are you trying to be so nice?
332
00:20:12,140 --> 00:20:14,940
I'm not being nice. Why would I be?
333
00:20:14,940 --> 00:20:16,680
Other people are lining up
to do that.
334
00:20:17,979 --> 00:20:22,150
I'm a pitiful fool who's getting
pushed away by the woman he likes.
335
00:20:24,650 --> 00:20:26,190
You like Yu Na, don't you?
336
00:20:27,559 --> 00:20:29,360
I do not.
337
00:20:31,459 --> 00:20:32,799
I need something.
338
00:20:33,799 --> 00:20:34,799
What is it?
339
00:20:34,799 --> 00:20:36,529
Macarons from Star Macarons.
340
00:20:37,130 --> 00:20:40,670
I can get those for you at any time.
341
00:20:45,509 --> 00:20:47,509
(Hyun Jae)
342
00:20:49,680 --> 00:20:50,809
You won't take it?
343
00:20:53,180 --> 00:20:54,950
I should go now.
344
00:20:56,319 --> 00:20:57,519
Is it Yu Na?
345
00:20:58,920 --> 00:21:00,019
It's Hyun Jae.
346
00:21:03,130 --> 00:21:04,360
Oh, whatever.
347
00:21:06,200 --> 00:21:07,299
Hello.
348
00:21:08,459 --> 00:21:10,370
How are you doing? Are you okay?
349
00:21:11,069 --> 00:21:12,640
I have no reason not to be.
350
00:21:14,999 --> 00:21:16,440
How is Mi Rae?
351
00:21:16,840 --> 00:21:18,140
Does she eat well?
352
00:21:18,440 --> 00:21:20,880
She's doing great and eats well.
353
00:21:21,340 --> 00:21:22,450
Don't worry.
354
00:21:24,709 --> 00:21:26,779
Okay. That's good to know.
355
00:21:27,650 --> 00:21:28,819
See you.
356
00:21:29,190 --> 00:21:30,190
Bye.
357
00:21:34,390 --> 00:21:35,519
He asked how you were...
358
00:21:36,289 --> 00:21:37,529
and if you were eating well.
359
00:21:40,130 --> 00:21:43,769
Grandma said she'd meet
Hyun Jae's grandfather today.
360
00:21:45,469 --> 00:21:46,499
What for?
361
00:21:47,170 --> 00:21:48,440
My guess is that it involves you.
362
00:21:57,450 --> 00:21:58,479
Goodness.
363
00:22:00,180 --> 00:22:02,319
- Hello.
- Yes, hello.
364
00:22:02,519 --> 00:22:04,789
It's been a while, Ms. Yoon.
365
00:22:04,989 --> 00:22:07,059
- Please have a seat.
- Sure.
366
00:22:08,319 --> 00:22:11,029
I guess I should now call you
my son's father-in-law.
367
00:22:11,559 --> 00:22:14,200
Yes, that seems about right.
368
00:22:15,600 --> 00:22:18,370
Thank you for being fond
of my daughter.
369
00:22:18,370 --> 00:22:20,239
How can I not be
when she's good to me?
370
00:22:20,340 --> 00:22:22,569
I think I told you that once before.
371
00:22:22,569 --> 00:22:25,009
I should've come to see you sooner,
372
00:22:25,110 --> 00:22:28,039
but I've been too focused
on clearing the air with Jung Eun.
373
00:22:29,180 --> 00:22:33,549
I asked you out here today
to talk about our grandchildren.
374
00:22:33,549 --> 00:22:34,749
I see.
375
00:22:36,950 --> 00:22:40,719
You know how life can take
the most unexpected turns.
376
00:22:41,989 --> 00:22:44,489
Look at you
and my daughter-in-law for example.
377
00:22:45,729 --> 00:22:47,660
See how our fates are entwined.
378
00:22:48,160 --> 00:22:51,700
People wouldn't believe it
if we told them our story.
379
00:22:52,870 --> 00:22:54,100
Of course.
380
00:22:54,999 --> 00:22:59,140
Two people end up married
after falling in love,
381
00:22:59,880 --> 00:23:02,279
but they still meet
bumpy roads along the way.
382
00:23:04,650 --> 00:23:07,420
Splitting up two people in love...
383
00:23:08,319 --> 00:23:09,850
isn't something I wish to do,
384
00:23:10,620 --> 00:23:12,289
but I guess I'll have
to play the villain.
385
00:23:15,660 --> 00:23:19,259
I'll make sure that Mi Rae
gives up on this marriage.
386
00:23:19,759 --> 00:23:22,870
I trust that you'll do the same
with Hyun Jae.
387
00:23:37,450 --> 00:23:39,150
I met with Mr. Lee today.
388
00:23:40,650 --> 00:23:42,620
He referred to me
as his son-in-law's mother.
389
00:23:43,819 --> 00:23:45,190
I guess he's right.
390
00:23:46,420 --> 00:23:48,289
Jin Heon gained a new father-in-law.
391
00:23:48,989 --> 00:23:50,029
Right.
392
00:23:52,860 --> 00:23:54,700
I told Mi Rae to come home early.
393
00:23:55,660 --> 00:23:59,130
Tell Jin Heon
to come home early today as well.
394
00:24:00,799 --> 00:24:01,840
Sure.
395
00:24:12,350 --> 00:24:17,249
Did you think you would get away
with stealing my money?
396
00:24:17,350 --> 00:24:19,860
Do you know
what that money means to me?
397
00:24:23,229 --> 00:24:24,259
That's enough.
398
00:24:24,259 --> 00:24:26,430
Who are you to butt in?
Mind your own business.
399
00:24:26,499 --> 00:24:27,630
Please help me.
400
00:24:38,769 --> 00:24:39,840
Chang Yeol?
401
00:24:40,479 --> 00:24:41,580
Soo Jae.
402
00:24:55,489 --> 00:24:57,090
I thought you'd be living
the good life with my money.
403
00:25:03,430 --> 00:25:04,600
Look at yourself.
404
00:25:06,469 --> 00:25:07,640
I'm sorry.
405
00:25:10,969 --> 00:25:12,610
How much did you scam from him?
406
00:25:14,309 --> 00:25:15,509
Two thousand dollars.
407
00:25:17,309 --> 00:25:19,080
He beat you to a pulp
over 2,000 dollars?
408
00:25:19,650 --> 00:25:21,380
I guess I can kill you
since you stole 30,000 from me.
409
00:25:23,590 --> 00:25:25,549
I don't know how this all happened.
410
00:25:27,190 --> 00:25:29,559
Scamming people of their money
became a habit for me.
411
00:25:31,989 --> 00:25:33,259
I'll make sure to pay you back.
412
00:25:33,799 --> 00:25:35,600
I was going to once I had the money.
413
00:25:44,110 --> 00:25:47,479
Your parents. How are they doing?
414
00:26:00,989 --> 00:26:03,789
(Law Firm Haejun)
415
00:26:04,289 --> 00:26:07,860
- Dad, you're here.
- It looks like everyone went home.
416
00:26:07,860 --> 00:26:09,469
Right. Come on in.
417
00:26:10,370 --> 00:26:11,430
Sure.
418
00:26:18,309 --> 00:26:20,479
I was hoping to grab drinks
with you today.
419
00:26:21,309 --> 00:26:23,110
Why did you come by
the law firm instead?
420
00:26:25,479 --> 00:26:27,749
Drinks weren't on my mind.
421
00:26:29,950 --> 00:26:32,620
It's better to stay sober
during rough times.
422
00:26:34,819 --> 00:26:35,819
Right.
423
00:26:37,930 --> 00:26:38,989
Dad,
424
00:26:41,630 --> 00:26:44,100
why did you say that to Grandpa?
425
00:26:49,440 --> 00:26:50,910
Because you're suffering.
426
00:26:53,840 --> 00:26:55,239
Because you're in pain.
427
00:26:56,680 --> 00:26:58,580
I wouldn't be much of a father
if I sat idly by.
428
00:27:00,319 --> 00:27:03,420
I'm also well aware of
how much you love Mi Rae.
429
00:27:06,219 --> 00:27:08,590
You're not one to have
easily decided on marriage.
430
00:27:10,630 --> 00:27:12,430
Marriage hasn't been
a priority for you,
431
00:27:14,029 --> 00:27:15,630
but you were excited...
432
00:27:17,269 --> 00:27:18,830
to marry her.
433
00:27:22,910 --> 00:27:24,870
So I figured...
434
00:27:25,809 --> 00:27:28,209
that removing myself
would make everyone happy.
435
00:27:32,479 --> 00:27:33,880
I made the best move...
436
00:27:34,680 --> 00:27:36,519
that I could've made as your father.
437
00:27:40,590 --> 00:27:43,160
I didn't want to force you
to break up with someone...
438
00:27:44,759 --> 00:27:46,130
against your will.
439
00:27:47,529 --> 00:27:49,029
Rather than...
440
00:27:50,729 --> 00:27:52,769
forcing you to give up
on the person you love,
441
00:27:53,840 --> 00:27:55,200
I chose...
442
00:27:57,410 --> 00:27:59,170
to support you...
443
00:28:00,080 --> 00:28:01,539
in the best way I could.
444
00:28:11,850 --> 00:28:13,989
We told Mi Rae to come home early.
445
00:28:13,989 --> 00:28:15,219
Why isn't she here yet?
446
00:28:16,360 --> 00:28:17,590
I'm sure she'll be home soon.
447
00:28:18,759 --> 00:28:20,559
I'll be in my room.
448
00:28:20,559 --> 00:28:22,430
I don't think I can handle
her being disappointed.
449
00:28:22,630 --> 00:28:24,299
No one wants this.
450
00:28:24,499 --> 00:28:25,969
This is something that's inevitable.
451
00:28:27,170 --> 00:28:29,739
Life isn't about
only saying nice things.
452
00:28:31,269 --> 00:28:33,709
I'm cleaning up your mess.
453
00:28:34,009 --> 00:28:36,279
Shouldn't you at least be grateful?
454
00:28:38,650 --> 00:28:41,650
- I'm home.
- Hey, you're home.
455
00:28:41,880 --> 00:28:43,289
I see you're all out here.
456
00:28:44,620 --> 00:28:47,059
Grandma, what did you
want to talk about?
457
00:28:47,519 --> 00:28:48,690
Have a seat first.
458
00:28:56,969 --> 00:28:59,299
Mom, did you have
a pleasant day today?
459
00:28:59,999 --> 00:29:01,039
I did.
460
00:29:02,600 --> 00:29:05,910
I met Hyun Jae's grandfather today.
461
00:29:06,009 --> 00:29:07,709
The man who is also
your mother's father.
462
00:29:08,610 --> 00:29:10,979
- Right.
- I told him...
463
00:29:11,910 --> 00:29:14,450
that you and Hyun Jae...
464
00:29:15,279 --> 00:29:16,719
couldn't get married.
465
00:29:21,219 --> 00:29:23,989
Mr. Lee didn't say anything,
466
00:29:23,989 --> 00:29:25,360
but it seemed like
he accepted the idea.
467
00:29:26,660 --> 00:29:28,529
We must be on the same page.
468
00:29:30,729 --> 00:29:32,969
Anyway, just know that...
469
00:29:34,400 --> 00:29:36,239
it has to be this way.
470
00:29:42,279 --> 00:29:43,350
All right.
471
00:31:20,080 --> 00:31:22,709
I'll get going, then.
What about you?
472
00:31:22,840 --> 00:31:24,549
I actually have
some work left to do.
473
00:31:25,309 --> 00:31:26,380
Right.
474
00:31:30,719 --> 00:31:31,890
It's your mom.
475
00:31:33,459 --> 00:31:34,519
Hey.
476
00:31:34,519 --> 00:31:35,920
Where are you?
477
00:31:36,660 --> 00:31:37,930
At Hyun Jae's office.
478
00:31:38,130 --> 00:31:40,559
Once you're done talking,
bring him home with you.
479
00:31:41,160 --> 00:31:42,259
Do you need to see Hyun Jae?
480
00:31:43,130 --> 00:31:44,969
Your father has something to say.
481
00:31:46,299 --> 00:31:49,069
But I don't think I have it in me
to see him just yet.
482
00:31:56,239 --> 00:31:57,979
Grandpa, I'm here.
483
00:31:57,979 --> 00:32:00,120
Hey, Hyun Jae.
484
00:32:00,120 --> 00:32:01,150
I'm home, Dad.
485
00:32:01,519 --> 00:32:02,850
I haven't seen you in a while.
486
00:32:04,920 --> 00:32:07,660
We talked last night, didn't we?
487
00:32:08,190 --> 00:32:10,090
But you didn't see me
before going to work today.
488
00:32:13,360 --> 00:32:16,529
What did you have to say,
and why did you want Hyun Jae here?
489
00:32:17,969 --> 00:32:19,739
I met Mi Rae's grandmother today.
490
00:32:20,469 --> 00:32:22,499
You and Hyun Jae should know...
491
00:32:22,499 --> 00:32:24,940
about her thoughts on the matter.
492
00:32:25,870 --> 00:32:27,739
What did she say?
493
00:32:29,950 --> 00:32:31,009
She wants...
494
00:32:31,880 --> 00:32:33,719
to call off the wedding.
495
00:32:36,590 --> 00:32:38,789
What did you say to that?
496
00:32:41,289 --> 00:32:42,890
I couldn't say a thing.
497
00:32:43,989 --> 00:32:47,600
You should've said
you were going to think about it.
498
00:32:47,600 --> 00:32:49,229
Saying nothing...
499
00:32:49,229 --> 00:32:52,799
would've seemed like
an agreement in her mind.
500
00:32:52,799 --> 00:32:56,200
I wasn't expecting it
which is why I froze on the spot.
501
00:32:58,440 --> 00:32:59,610
What has gotten into you?
502
00:33:00,539 --> 00:33:03,950
I let what you said to me
slide yesterday,
503
00:33:03,950 --> 00:33:05,150
so what is with the attitude?
504
00:33:06,450 --> 00:33:07,519
Is it because...
505
00:33:08,180 --> 00:33:09,989
you only care about your son...
506
00:33:10,789 --> 00:33:13,019
and couldn't care less
about my feelings?
507
00:33:13,259 --> 00:33:16,090
Grandpa, it's not like that.
508
00:33:16,219 --> 00:33:18,529
He's just upset to see me like this.
509
00:33:18,529 --> 00:33:20,360
It's not because
he doesn't care about you.
510
00:33:20,759 --> 00:33:22,930
You should've seen him yesterday.
511
00:33:23,100 --> 00:33:25,670
He meant what he said last night.
512
00:33:26,269 --> 00:33:29,100
Do you have any idea
how crushed I was?
513
00:33:29,809 --> 00:33:33,279
How could you think about
not being my son anymore?
514
00:33:35,009 --> 00:33:38,249
It made me rethink
why I even bothered to live.
515
00:33:43,319 --> 00:33:44,420
Father,
516
00:33:45,390 --> 00:33:48,890
he only suggested that
for the sake of his son.
517
00:33:49,489 --> 00:33:52,090
He was only venting
his frustration out on you.
518
00:33:52,989 --> 00:33:55,059
Who else do we have
at this age, Father?
519
00:33:55,930 --> 00:33:58,229
It's not like anyone
would let us vent.
520
00:33:58,400 --> 00:33:59,940
Recent events made me realize...
521
00:33:59,940 --> 00:34:03,840
that you're the one he relies on
and depends on the most.
522
00:34:04,610 --> 00:34:06,110
Min Ho's the one...
523
00:34:07,239 --> 00:34:08,910
I rely on the most as well.
524
00:34:10,380 --> 00:34:13,950
It's why you are never
to say such a thing again.
525
00:34:20,960 --> 00:34:24,189
It's true that I only had eyes
for Jung Eun these past few days.
526
00:34:25,629 --> 00:34:27,000
But you saw it yourself.
527
00:34:27,660 --> 00:34:30,069
You saw how she reacted
when she first saw me.
528
00:34:31,700 --> 00:34:32,730
I had...
529
00:34:33,469 --> 00:34:36,040
to clear the air with her first.
530
00:34:37,239 --> 00:34:40,640
Of course. I'm sorry, Dad.
531
00:34:42,580 --> 00:34:43,779
I bet you are.
532
00:34:44,680 --> 00:34:46,680
Yes, it was wrong of me.
533
00:34:52,950 --> 00:34:54,460
You're my son,
534
00:34:55,520 --> 00:34:57,290
and our bond is sacred.
535
00:35:17,149 --> 00:35:19,810
Have you had dinner?
Can I get you anything?
536
00:35:20,120 --> 00:35:21,180
I'm good.
537
00:35:22,379 --> 00:35:24,020
You shouldn't skip meals.
538
00:35:26,390 --> 00:35:27,390
How's Grandpa?
539
00:35:28,460 --> 00:35:30,189
We'll know once your dad joins us.
540
00:35:32,259 --> 00:35:35,160
You heard your grandpa, right?
541
00:35:35,899 --> 00:35:37,969
You know what was suggested
by Mi Rae's grandmother.
542
00:35:41,969 --> 00:35:46,109
Never have I been against
your decisions or goals.
543
00:35:47,109 --> 00:35:50,279
I know too well that
you would always do as you please.
544
00:35:53,779 --> 00:35:55,549
But this is a different matter.
545
00:35:56,450 --> 00:35:59,120
Mi Rae's grandmother
has made up her mind,
546
00:35:59,489 --> 00:36:02,020
and Mi Rae's mother
seems to be in agreement.
547
00:36:03,020 --> 00:36:06,529
And Mi Rae's mother
is your grandfather's daughter.
548
00:36:07,629 --> 00:36:08,960
Your father...
549
00:36:10,330 --> 00:36:12,299
tried suggesting the impossible...
550
00:36:12,600 --> 00:36:14,569
to give you what you wanted.
551
00:36:23,710 --> 00:36:26,620
(Law Firm Haejun)
552
00:37:15,330 --> 00:37:16,430
She wants...
553
00:37:17,270 --> 00:37:19,029
to call off the wedding.
554
00:37:19,799 --> 00:37:21,169
What did you say to that?
555
00:37:22,540 --> 00:37:23,870
I couldn't say a thing.
556
00:37:54,089 --> 00:37:55,620
Are you closing up alone again?
557
00:37:55,850 --> 00:37:56,890
I'm afraid so.
558
00:37:56,890 --> 00:37:59,359
Saet Byul left early
since it was her parent's birthday.
559
00:37:59,520 --> 00:38:01,989
I'll wait while you close up,
and then we'll go home separately.
560
00:38:04,529 --> 00:38:05,629
Sounds good.
561
00:38:11,899 --> 00:38:13,140
What on earth?
562
00:38:13,399 --> 00:38:15,040
There's no need to be so jumpy.
563
00:38:15,239 --> 00:38:16,810
But it's scary.
564
00:38:17,040 --> 00:38:18,509
Why did the lights go out?
565
00:38:18,680 --> 00:38:20,279
It must be a blackout.
566
00:38:20,480 --> 00:38:21,710
Although,
this has never happened before.
567
00:38:21,910 --> 00:38:23,410
What do we do?
568
00:38:23,649 --> 00:38:24,919
Don't you know?
569
00:38:25,980 --> 00:38:27,319
How do I know?
570
00:38:28,250 --> 00:38:29,850
Should I call emergency services?
571
00:38:29,950 --> 00:38:31,489
There's no need for that.
572
00:38:31,489 --> 00:38:34,790
Sometimes, the power goes out
in the entire building.
573
00:38:35,189 --> 00:38:36,759
This could be due to an inspection.
574
00:38:37,560 --> 00:38:39,359
I'm sure power will be back on soon.
575
00:38:41,169 --> 00:38:43,500
Then all we have to do is wait.
576
00:38:44,640 --> 00:38:46,100
Gosh, the fridge!
577
00:38:46,100 --> 00:38:49,109
I can't let what's in there melt.
578
00:38:50,009 --> 00:38:52,779
I'll go outside and check if others
are experiencing the same issue.
579
00:39:03,790 --> 00:39:05,219
It's just this store.
580
00:39:06,589 --> 00:39:09,730
The electricity can get cut off
if too much of it is consumed.
581
00:39:10,660 --> 00:39:13,029
I just have to switch
the circuit breaker back on.
582
00:39:14,000 --> 00:39:15,399
Where is it?
583
00:39:15,600 --> 00:39:17,270
We'll have to look for it.
584
00:39:17,770 --> 00:39:19,270
Maybe I should call Saet Byul.
585
00:39:20,239 --> 00:39:22,609
Let's try to find it first
and then call her.
586
00:39:23,069 --> 00:39:25,210
Look at you being proactive.
587
00:39:25,210 --> 00:39:26,640
I thought you were scared
a second ago.
588
00:39:27,680 --> 00:39:29,149
My eyes have adjusted
to the dark now.
589
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
Boo!
590
00:39:31,250 --> 00:39:32,580
What the...
591
00:39:39,060 --> 00:39:40,859
I think it's that over there.
592
00:40:04,149 --> 00:40:05,680
The lights are back on.
593
00:40:07,819 --> 00:40:08,850
Are you that happy about it?
594
00:40:10,219 --> 00:40:11,819
Solving a problem always feels nice.
595
00:40:12,819 --> 00:40:15,759
You can't just go home
on a day like this.
596
00:40:22,129 --> 00:40:24,899
I love how Seoul
has a river that flows through it.
597
00:40:27,000 --> 00:40:28,239
Have you been here often?
598
00:40:29,339 --> 00:40:30,509
On rare occasions.
599
00:40:31,379 --> 00:40:33,310
I was here with my boyfriend once.
600
00:40:38,520 --> 00:40:39,719
It's empty.
601
00:40:41,719 --> 00:40:44,719
- We should get going then.
- I'm not finished yet.
602
00:40:45,290 --> 00:40:46,560
Aren't you being self-centered?
603
00:40:48,430 --> 00:40:50,529
I'm not like this to others,
604
00:40:50,529 --> 00:40:52,759
but I guess I'm being
like this when I'm with you.
605
00:40:54,770 --> 00:40:56,100
You must like me.
606
00:40:57,669 --> 00:40:59,140
I told you not to like me.
607
00:41:00,399 --> 00:41:03,270
This is why I was hesitant
to hang out with you.
608
00:41:08,549 --> 00:41:12,649
I'm a human being after all.
It's only natural that...
609
00:41:12,819 --> 00:41:15,020
I like someone who's nice to me.
610
00:41:15,689 --> 00:41:17,149
Even if it's not romantic feelings.
611
00:41:19,390 --> 00:41:20,460
I guess you're right.
612
00:41:20,989 --> 00:41:23,189
Mr. Hyun, you're a nice person.
613
00:41:23,930 --> 00:41:26,960
It's not wrong that I want
to be friends with someone nice.
614
00:41:29,330 --> 00:41:31,069
But if it's between
a man and a woman,
615
00:41:31,069 --> 00:41:33,200
some people might think
I'm taking advantage of you...
616
00:41:33,439 --> 00:41:35,739
or toying with your emotions.
617
00:41:36,310 --> 00:41:37,469
It's hard.
618
00:41:37,739 --> 00:41:40,040
Everything is
so complicated with you.
619
00:41:41,149 --> 00:41:42,649
Can't you just take things easy?
620
00:41:43,649 --> 00:41:45,419
I think it's about time you can.
621
00:41:45,980 --> 00:41:48,890
We can just hang out
and have a drink together like this.
622
00:41:48,890 --> 00:41:50,120
I don't want more than that.
623
00:41:51,060 --> 00:41:53,689
You keep pushing me away
with all those thoughts,
624
00:41:53,689 --> 00:41:55,330
and that makes things
more complicated for us.
625
00:41:56,460 --> 00:41:57,799
Just take it easy.
626
00:41:59,500 --> 00:42:02,399
I think I've done enough
to make you listen to me.
627
00:42:03,899 --> 00:42:05,370
How do I take it easy?
628
00:42:07,000 --> 00:42:08,910
We can just talk as we're doing now.
629
00:42:09,969 --> 00:42:13,009
You're not that younger than me,
but you keep calling me Mr. Hyun.
630
00:42:13,410 --> 00:42:14,910
You treat me like your elder.
631
00:42:17,149 --> 00:42:18,520
I'm still in my 20s.
632
00:42:20,080 --> 00:42:21,290
Sorry.
633
00:42:22,989 --> 00:42:25,689
Don't be. Let's just talk casually.
634
00:42:26,790 --> 00:42:28,689
Don't treat me like a guy
who goes after women.
635
00:42:31,529 --> 00:42:32,600
Okay.
636
00:42:42,169 --> 00:42:44,540
- Dad!
- Hey, guys.
637
00:42:45,080 --> 00:42:47,080
So is this where you work?
638
00:42:47,410 --> 00:42:49,109
Yes. You're here for a tour.
639
00:42:49,109 --> 00:42:50,950
You shouldn't make a fuss
or run around here, okay?
640
00:42:50,950 --> 00:42:51,950
- Yes.
- Yes.
641
00:42:51,950 --> 00:42:53,680
Dad, what do you do here?
642
00:42:53,680 --> 00:42:55,719
Me? This is what I do.
643
00:42:56,219 --> 00:42:57,549
- Let me help you.
- Will you?
644
00:42:57,549 --> 00:42:59,259
- Be careful.
- I want to help.
645
00:42:59,589 --> 00:43:00,859
Aren't you tired?
646
00:43:01,290 --> 00:43:02,660
I'll be tired if I keep doing this.
647
00:43:03,489 --> 00:43:06,200
- I'm not tired at all.
- Me neither.
648
00:43:06,500 --> 00:43:09,469
Ha Neul, Ba Da, and Hae,
you guys are so sweet.
649
00:43:09,469 --> 00:43:12,540
Look at you guys. You are the best.
650
00:43:13,939 --> 00:43:15,370
- Let's just hurry and go.
- Okay.
651
00:43:15,370 --> 00:43:16,469
I'll hurry.
652
00:43:19,580 --> 00:43:21,779
(Kase Bio)
653
00:43:24,080 --> 00:43:25,279
Eighty...
654
00:43:28,290 --> 00:43:30,919
Aren't you going to bed?
What were you doing with my laptop?
655
00:43:31,790 --> 00:43:33,189
I was just checking something.
656
00:43:33,419 --> 00:43:35,489
What did you check? Oh, right.
657
00:43:35,629 --> 00:43:37,259
Is it about your work?
658
00:43:37,560 --> 00:43:38,759
Not really.
659
00:43:38,930 --> 00:43:40,029
Wait.
660
00:43:40,759 --> 00:43:42,270
Let go of it. This is mine.
661
00:43:42,529 --> 00:43:43,569
What...
662
00:43:46,000 --> 00:43:48,069
- Oh, my gosh.
- Don't be shocked.
663
00:43:48,270 --> 00:43:49,410
That was just an exclamation.
664
00:43:50,910 --> 00:43:52,210
Am I supposed to be surprised?
665
00:43:53,180 --> 00:43:56,210
Well... The graph is going down.
666
00:43:57,250 --> 00:44:00,819
It just bottomed out,
so it will soon be bouncing back.
667
00:44:01,489 --> 00:44:02,919
You sound just like a fraud.
668
00:44:03,089 --> 00:44:04,689
"Bottom out and bounce back."
669
00:44:04,689 --> 00:44:06,489
"This is going to be a jackpot."
670
00:44:09,629 --> 00:44:13,299
Honey, did you invest
all your money in Kase Bio?
671
00:44:14,399 --> 00:44:16,270
Not all my money.
672
00:44:16,270 --> 00:44:17,529
The thing is...
673
00:44:18,500 --> 00:44:21,210
Once they succeed
in developing a new medicine,
674
00:44:21,939 --> 00:44:23,810
it will hit the jackpot.
675
00:44:24,140 --> 00:44:26,640
I was told it wasn't a good idea
to invest in bio stocks.
676
00:44:26,640 --> 00:44:27,810
Honey.
677
00:44:28,810 --> 00:44:31,919
Having only superficial knowledge
is the most dangerous thing.
678
00:44:31,919 --> 00:44:34,719
I've studied a lot
about the stock market for years.
679
00:44:36,549 --> 00:44:39,359
Fine. It's not like one can lose
a whole lot in the stock market.
680
00:44:42,730 --> 00:44:43,790
Let's go to sleep.
681
00:44:44,600 --> 00:44:46,600
Okay. I should go to bed
if you want me to.
682
00:44:46,600 --> 00:44:48,000
- All right.
- Let's go.
683
00:45:05,750 --> 00:45:07,750
Mi Rae, come out and eat.
684
00:45:11,089 --> 00:45:12,089
Mi Rae.
685
00:45:15,290 --> 00:45:16,560
Are you still asleep?
686
00:45:19,259 --> 00:45:20,529
Aren't you going to work?
687
00:45:21,969 --> 00:45:23,100
I will.
688
00:45:23,629 --> 00:45:24,770
Is she up yet?
689
00:45:25,439 --> 00:45:27,100
You told me to wake her up.
What are you doing here?
690
00:45:28,210 --> 00:45:29,609
Let her sleep a little more.
691
00:45:30,839 --> 00:45:33,839
She woke up. I'll go to work then.
692
00:45:34,109 --> 00:45:35,109
Okay.
693
00:45:41,719 --> 00:45:43,919
Mi Rae, you're up.
694
00:45:44,859 --> 00:45:47,219
What are you doing in the blanket?
695
00:45:50,060 --> 00:45:51,129
Hey.
696
00:45:55,100 --> 00:45:56,129
Mi Rae.
697
00:45:57,700 --> 00:45:59,200
I'm fine, Mom.
698
00:46:04,739 --> 00:46:07,379
I should wash up and go to work.
699
00:46:29,029 --> 00:46:30,399
Hey, honey.
700
00:46:33,870 --> 00:46:35,540
How is Mi Rae doing?
701
00:46:37,739 --> 00:46:40,540
Gosh, I don't know what to do.
702
00:46:40,939 --> 00:46:42,879
It's not like I want
to oppose her marriage.
703
00:46:42,879 --> 00:46:46,350
We all have no other choice.
704
00:46:46,950 --> 00:46:50,189
By the way, aren't you
going to meet your father again?
705
00:46:51,660 --> 00:46:53,120
Why would I meet him?
706
00:46:54,319 --> 00:46:55,689
My only parents are...
707
00:46:56,629 --> 00:46:59,560
Jin Tae Hyun and Jung Mi Young.
708
00:47:00,730 --> 00:47:02,730
Then what about me?
I should meet him.
709
00:47:02,730 --> 00:47:04,399
What do you think
he would take me for?
710
00:47:06,540 --> 00:47:08,270
If you got along
with your birth father,
711
00:47:08,469 --> 00:47:11,379
do you think it would upset
your deceased parents?
712
00:47:12,080 --> 00:47:13,810
That didn't even occur to me.
713
00:47:14,109 --> 00:47:15,310
It's just hard...
714
00:47:15,879 --> 00:47:17,750
to see Mi Rae suffer like that.
715
00:47:18,450 --> 00:47:21,549
This is when you have to stay strong.
716
00:47:22,489 --> 00:47:25,660
Mother, I have something to tell you.
717
00:47:26,160 --> 00:47:27,290
What is it?
718
00:47:27,290 --> 00:47:29,489
I should get going now.
Does it have to be now?
719
00:47:29,489 --> 00:47:32,560
No. I just need to talk to Mother.
720
00:47:32,560 --> 00:47:35,500
- Okay. You should go then.
- All right. See you.
721
00:47:35,930 --> 00:47:37,330
- See you.
- Bye.
722
00:47:52,080 --> 00:47:53,080
Mother.
723
00:47:54,520 --> 00:47:56,520
You're against Mi Rae's marriage.
724
00:47:57,419 --> 00:48:00,790
That's because of me
and my father, right?
725
00:48:01,960 --> 00:48:05,000
Why else would it be?
726
00:48:06,629 --> 00:48:09,299
Mi Rae says she will break up
with him for me,
727
00:48:10,299 --> 00:48:11,799
but I can't let her do that.
728
00:48:14,439 --> 00:48:16,569
It will be all right
once you get through this.
729
00:48:17,910 --> 00:48:20,939
You didn't want to be involved
with Mr. Lee's family.
730
00:48:22,109 --> 00:48:23,480
I know you cleared up
all the misunderstandings,
731
00:48:24,310 --> 00:48:26,779
but it won't be easy
for you to take a stranger...
732
00:48:27,350 --> 00:48:29,219
as your parent all of a sudden.
733
00:48:30,120 --> 00:48:32,120
That's not a relationship
you would want.
734
00:48:34,560 --> 00:48:37,759
Come to think of it,
I just feel bad for Mr. Lee.
735
00:48:38,660 --> 00:48:41,000
Any parent would understand...
736
00:48:41,259 --> 00:48:43,500
how devastated parents would feel
if they lost their child.
737
00:48:43,730 --> 00:48:47,439
When I think of Mr. Lee,
I just want to let everything slide.
738
00:48:50,839 --> 00:48:52,540
But I can't stop...
739
00:48:52,879 --> 00:48:56,279
thinking of your deceased parents.
740
00:48:57,109 --> 00:48:59,850
They were people
of remarkable personalities.
741
00:49:00,379 --> 00:49:02,689
They never got upset,
and they were always gentle.
742
00:49:04,419 --> 00:49:07,089
But when you were lost,
743
00:49:07,319 --> 00:49:09,989
why didn't your parents
take you to the police?
744
00:49:10,259 --> 00:49:12,129
It keeps coming back.
745
00:49:13,029 --> 00:49:14,629
They had no other choice.
746
00:49:14,629 --> 00:49:16,299
How do you know?
747
00:49:16,700 --> 00:49:17,930
You were only four years old.
748
00:49:19,339 --> 00:49:22,710
You just know
what your late foster parents told you.
749
00:49:25,379 --> 00:49:26,540
A long time ago...
750
00:49:27,710 --> 00:49:30,080
It was about three years
after you got married.
751
00:49:30,080 --> 00:49:33,549
I went to meet your mother.
I wanted to thank her.
752
00:49:34,250 --> 00:49:36,950
And this is what she said back then.
753
00:49:38,790 --> 00:49:41,730
I asked, "How did you get
such a sweet daughter like her?"
754
00:49:43,189 --> 00:49:44,759
And she said
she stole you from the sky.
755
00:49:46,000 --> 00:49:47,060
What?
756
00:49:47,230 --> 00:49:50,730
She added that you were
such a perfect daughter.
757
00:49:51,839 --> 00:49:55,739
But now that I think about it,
I don't think that's what she meant.
758
00:49:57,810 --> 00:50:02,250
Could they have deliberately
kept you for themselves?
759
00:50:03,750 --> 00:50:07,319
Mother, my parents aren't
that kind of people.
760
00:50:07,919 --> 00:50:09,350
Maybe not.
761
00:50:10,089 --> 00:50:13,319
But I just can't
think of anything else.
762
00:50:15,290 --> 00:50:18,730
Anyway, Your late foster parents
were the ones who took pleasure...
763
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
in raising you after all.
764
00:50:48,330 --> 00:50:50,489
("My Father, Professor Jin Tae Hyun")
765
00:50:53,129 --> 00:50:54,529
How do you know?
766
00:50:55,129 --> 00:50:56,629
You were only four years old.
767
00:50:57,870 --> 00:51:01,239
You just know
what your late foster parents told you.
768
00:51:21,989 --> 00:51:24,390
You were in here? You slept here?
769
00:51:25,330 --> 00:51:26,330
Yes.
770
00:51:35,609 --> 00:51:38,210
Ms. Sim, Mr. Lee's in his office.
771
00:51:38,980 --> 00:51:40,080
So what?
772
00:51:40,480 --> 00:51:43,310
He didn't go home last night.
He slept here.
773
00:51:43,310 --> 00:51:44,310
He did?
774
00:51:44,680 --> 00:51:47,719
I rushed over
because I thought you should know.
775
00:51:54,890 --> 00:51:55,960
What's going on?
776
00:51:57,529 --> 00:51:58,629
What do you mean?
777
00:52:13,379 --> 00:52:16,810
Did something happen last night?
778
00:52:17,950 --> 00:52:18,950
No.
779
00:52:19,450 --> 00:52:20,549
Then what's all this?
780
00:52:21,419 --> 00:52:22,419
What's what?
781
00:52:23,350 --> 00:52:25,589
I stayed to work because I was behind.
782
00:52:28,060 --> 00:52:30,730
Is it about your father?
Did you talk to him?
783
00:52:33,859 --> 00:52:35,700
He did come by yesterday.
784
00:52:36,330 --> 00:52:37,730
He was here?
785
00:52:37,730 --> 00:52:38,969
Why didn't you tell me?
786
00:52:38,969 --> 00:52:40,469
I should've stayed to say hi.
787
00:52:41,270 --> 00:52:43,239
He came over after work.
788
00:52:44,640 --> 00:52:47,109
I have work to do.
789
00:52:48,680 --> 00:52:49,710
You want me to leave?
790
00:52:50,009 --> 00:52:51,009
Yes.
791
00:52:52,980 --> 00:52:53,980
Okay.
792
00:52:59,189 --> 00:53:00,259
Hyun Jae.
793
00:53:01,460 --> 00:53:02,629
Get a shower.
794
00:53:03,359 --> 00:53:04,390
You smell.
795
00:53:19,879 --> 00:53:21,910
What are you doing here?
796
00:53:22,049 --> 00:53:23,810
Nothing's wrong, is there?
797
00:53:23,980 --> 00:53:26,120
I told you nothing was wrong.
798
00:53:26,120 --> 00:53:27,120
Why won't you believe me?
799
00:53:27,120 --> 00:53:29,319
Because things keep happening.
800
00:53:29,319 --> 00:53:30,319
Let's sit down.
801
00:53:35,460 --> 00:53:37,029
Is Grandfather not home?
802
00:53:37,029 --> 00:53:38,359
He went out for a walk.
803
00:53:40,160 --> 00:53:41,160
Hyun Jae...
804
00:53:43,000 --> 00:53:46,500
He told me he spoke with his father.
805
00:53:46,500 --> 00:53:48,640
Nothing else happened, I hope.
806
00:53:49,009 --> 00:53:50,669
Did he not tell you?
807
00:53:50,939 --> 00:53:51,939
No.
808
00:53:53,710 --> 00:53:57,080
Mi Rae's grandmother
wants to call off the wedding.
809
00:53:57,080 --> 00:53:58,779
She met with my father-in-law
to tell him so.
810
00:53:59,350 --> 00:54:01,520
Hyun Jae heard the news last night.
811
00:54:02,319 --> 00:54:03,989
Oh, so that's why...
812
00:54:04,219 --> 00:54:06,160
What? Did he say something?
813
00:54:06,859 --> 00:54:07,960
No.
814
00:54:10,230 --> 00:54:11,359
This is for you.
815
00:54:12,500 --> 00:54:14,629
- What's this?
- Your allowance.
816
00:54:14,629 --> 00:54:17,069
Thank you for cooking for us.
817
00:54:17,370 --> 00:54:19,899
- Forget it.
- Take it, please.
818
00:54:20,140 --> 00:54:22,710
Take it and brag about it
to everyone.
819
00:54:22,710 --> 00:54:24,540
That your daughter-in-law
gave you money.
820
00:54:25,739 --> 00:54:29,049
You're so good
at cheering someone up.
821
00:54:30,310 --> 00:54:31,480
- Kyung Ae.
- Hi.
822
00:54:32,850 --> 00:54:33,919
Hello.
823
00:54:33,919 --> 00:54:37,489
What are you doing here, Ms. Sim?
824
00:54:37,489 --> 00:54:38,919
I dropped by to see Mother.
825
00:54:38,919 --> 00:54:40,719
I'll let you chat. I need to go now.
826
00:54:40,719 --> 00:54:42,160
- Go ahead.
- Bye.
827
00:54:42,160 --> 00:54:43,730
- Bye.
- See you.
828
00:54:43,730 --> 00:54:44,859
Goodbye.
829
00:54:51,669 --> 00:54:54,100
I can't treat her
the way I should and want.
830
00:54:55,469 --> 00:54:59,580
Kyung Ae, can you
teach her a lesson?
831
00:54:59,580 --> 00:55:01,739
Remind her who's boss
and where she stands.
832
00:55:01,739 --> 00:55:03,750
I myself don't know where that is.
833
00:55:03,750 --> 00:55:06,850
I know where we stand,
but not about the next generation.
834
00:55:07,950 --> 00:55:09,589
I'll teach you, then.
835
00:55:10,890 --> 00:55:12,620
What's this?
836
00:55:13,719 --> 00:55:15,529
She gave it to me
even though I refused.
837
00:55:16,430 --> 00:55:19,100
Daughters-in-law are not like sons.
838
00:55:19,100 --> 00:55:22,700
She's so sweet considering
we're unrelated and I like her more.
839
00:55:48,989 --> 00:55:50,029
Hae Jun.
840
00:55:53,200 --> 00:55:56,500
You're cleaning up
and Hyun Jae's making a mess.
841
00:55:57,129 --> 00:55:58,700
You both changed completely.
842
00:56:04,439 --> 00:56:05,480
It's tough, isn't it?
843
00:56:28,399 --> 00:56:29,399
Soo Jung.
844
00:56:30,529 --> 00:56:32,399
Do we have any snacks?
845
00:56:32,439 --> 00:56:33,500
We do.
846
00:56:33,569 --> 00:56:36,669
I'll get you something
once I'm done packing Mi Rae's food.
847
00:56:37,540 --> 00:56:38,910
You're going to visit her?
848
00:56:38,980 --> 00:56:39,980
Yes.
849
00:56:41,080 --> 00:56:43,350
She surprised me this time.
850
00:56:43,509 --> 00:56:45,549
She seems to have
accepted it readily.
851
00:56:46,020 --> 00:56:49,290
Compared to how elated she was
when she was planning the wedding.
852
00:56:52,819 --> 00:56:55,629
Mi Rae definitely takes after you.
853
00:56:55,629 --> 00:56:57,430
She's in control of her emotions.
854
00:56:57,960 --> 00:56:59,930
I'd say she's hiding them.
855
00:57:00,600 --> 00:57:03,629
She thinks showing how she feels
hurts other people.
856
00:57:03,629 --> 00:57:05,700
She got that from you.
857
00:57:06,899 --> 00:57:09,169
You need to work it out
if she is to be able to.
858
00:57:09,640 --> 00:57:12,009
Why are you both so cautious?
859
00:57:20,980 --> 00:57:21,989
Did Hyun Jae...
860
00:57:22,919 --> 00:57:24,149
call you?
861
00:57:26,160 --> 00:57:27,620
He didn't call me,
862
00:57:28,589 --> 00:57:30,129
but he called my brother.
863
00:57:32,129 --> 00:57:35,060
I guess he chose to do that
to respect your wishes...
864
00:57:35,060 --> 00:57:36,870
about not calling each other.
865
00:57:39,169 --> 00:57:40,839
He must want to call so badly.
866
00:57:48,710 --> 00:57:49,710
Right now...
867
00:57:52,180 --> 00:57:53,850
His family is a mess too.
868
00:57:55,149 --> 00:57:57,489
My father-in-law saw
how sad Hyun Jae was...
869
00:57:58,120 --> 00:58:02,259
and told his father
he would cancel his own adoption.
870
00:58:06,560 --> 00:58:09,700
Hyun Jae is the type
to eventually get what he wants,
871
00:58:09,700 --> 00:58:11,830
even if it takes time.
872
00:58:12,569 --> 00:58:13,600
He doesn't give up.
873
00:58:14,339 --> 00:58:16,609
Even more so when it comes to love.
874
00:58:17,569 --> 00:58:18,640
But this time,
875
00:58:20,009 --> 00:58:22,080
he's facing a situation
that's out of his control.
876
00:58:26,419 --> 00:58:29,520
He's not holding back
and sitting still because...
877
00:58:30,790 --> 00:58:32,859
his love for you
is weak or meaningless.
878
00:58:36,730 --> 00:58:37,730
I know that.
879
00:58:39,930 --> 00:58:44,069
That's why I was thinking
I should sort it out for him.
880
00:58:46,040 --> 00:58:48,200
Hyun Jae never gives up,
881
00:58:48,910 --> 00:58:52,109
but I'm pretty good at that.
882
00:58:57,680 --> 00:58:59,980
- Mom.
- Hello.
883
00:59:00,049 --> 00:59:01,180
Hello.
884
00:59:01,480 --> 00:59:04,589
I brought Mi Rae some food.
885
00:59:04,819 --> 00:59:06,620
I'll leave you two to chat.
886
00:59:06,620 --> 00:59:08,060
No, you can stay.
887
00:59:08,060 --> 00:59:09,629
I just came to drop this off.
888
00:59:09,689 --> 00:59:12,359
I was just about to leave.
889
00:59:12,799 --> 00:59:14,500
Bye, Mi Rae. Oh, dear.
890
00:59:14,500 --> 00:59:16,830
- I'll call you later.
- Okay.
891
00:59:17,270 --> 00:59:18,430
- Bye.
- Goodbye.
892
00:59:21,969 --> 00:59:23,910
Did I just chase her off?
893
00:59:24,270 --> 00:59:25,270
No.
894
00:59:38,649 --> 00:59:39,819
Your father...
895
00:59:41,319 --> 00:59:43,259
tried suggesting the impossible...
896
00:59:43,629 --> 00:59:45,359
to give you what you wanted.
897
00:59:59,680 --> 01:00:00,680
What?
898
01:00:00,879 --> 01:00:03,350
You're meeting a client
in ten minutes.
899
01:00:03,350 --> 01:00:04,410
Where are you?
59:58,500 --> 01:00:00,699
Serve some tea
and stall for five minutes.
900
01:00:15,529 --> 01:00:17,060
Gosh...
901
01:00:18,560 --> 01:00:21,330
What are you wearing?
902
01:00:21,359 --> 01:00:23,100
I can change. Is my client here?
903
01:00:23,100 --> 01:00:24,600
Yes, drinking tea.
904
01:00:27,299 --> 01:00:30,040
He's really such a mess.
905
01:00:30,169 --> 01:00:32,239
A total mess!
906
01:00:32,540 --> 01:00:34,439
He's out of his mind.
907
01:00:35,549 --> 01:00:36,649
What's a mess?
908
01:00:37,180 --> 01:00:38,450
Hello, Ms. Sim.
909
01:00:40,680 --> 01:00:42,020
What is Hyun Jae up to?
910
01:00:42,549 --> 01:00:45,189
Well, he...
911
01:00:45,790 --> 01:00:49,890
Darn. With all the work he has
been doing around the clock...
912
01:00:53,000 --> 01:00:54,529
Hey. Hi, Hae Jun.
913
01:01:03,439 --> 01:01:05,739
Ms. Sim must be able
to work on her own time.
914
01:01:06,210 --> 01:01:09,480
Or did she come by
to actually say something?
915
01:01:14,020 --> 01:01:17,149
Hyun Jae's father
seems to be having a hard time...
916
01:01:17,649 --> 01:01:18,719
with what's been going on.
917
01:01:21,819 --> 01:01:26,730
His grandfather has been upset
to see his son that way.
918
01:01:29,969 --> 01:01:31,399
It must be hard on you too.
919
01:01:32,669 --> 01:01:35,910
Are you still upset
with Hyun Jae's grandfather?
920
01:01:40,180 --> 01:01:41,480
I have started to forgive him.
921
01:01:42,580 --> 01:01:43,879
Really?
922
01:01:45,009 --> 01:01:46,020
Yes.
923
01:01:47,250 --> 01:01:49,890
Hearing what he had to say...
924
01:01:50,719 --> 01:01:52,149
helped me understand his situation.
925
01:01:52,859 --> 01:01:55,259
Understanding someone
is the key to forgiveness.
926
01:01:57,859 --> 01:01:59,100
That's great.
927
01:02:04,899 --> 01:02:06,540
That's why
I'm going to get through this.
928
01:02:07,399 --> 01:02:11,140
As you know,
I'm good at giving up on things.
929
01:02:12,279 --> 01:02:15,080
I'm sure I'll be able
to get it done once again.
930
01:02:20,719 --> 01:02:21,819
You're lying.
931
01:02:25,020 --> 01:02:26,989
You're masking your feelings...
932
01:02:26,989 --> 01:02:29,189
to prevent hurting other people.
933
01:02:32,430 --> 01:02:33,730
What else can I do?
934
01:02:35,669 --> 01:02:37,600
You mean too much to me,
935
01:02:38,770 --> 01:02:40,969
and the last thing I want
is to bring you pain.
936
01:02:42,140 --> 01:02:45,169
You have never brought me any pain.
937
01:02:48,379 --> 01:02:51,649
Do as you wish
and don't hide your feelings.
938
01:02:56,520 --> 01:02:58,520
This is me doing what I want,
939
01:02:59,419 --> 01:03:00,819
so don't worry about me.
940
01:03:04,730 --> 01:03:08,700
I want you to be happy, Mom.
941
01:03:11,169 --> 01:03:14,569
What I want is for you to be happy.
942
01:03:26,719 --> 01:03:30,149
I want you to be happy, Mom.
943
01:03:31,890 --> 01:03:34,560
You need to work it out
if she is to be able to.
944
01:03:36,730 --> 01:03:39,700
I asked, "How did you get
such a sweet daughter like her?"
945
01:03:40,129 --> 01:03:41,600
And she said
she stole you from the sky.
946
01:03:56,509 --> 01:03:58,210
They stole me from the sky?
947
01:03:59,980 --> 01:04:01,950
I'm the worst.
948
01:04:03,989 --> 01:04:05,049
I...
949
01:04:06,890 --> 01:04:08,660
wronged you.
950
01:04:09,430 --> 01:04:13,960
I hated it when people said
I couldn't have children.
951
01:04:14,730 --> 01:04:17,930
I would've done anything
if it meant...
952
01:04:18,730 --> 01:04:20,270
I could have a child.
953
01:04:23,969 --> 01:04:27,339
No way. My mom wouldn't have.
954
01:04:28,680 --> 01:04:31,680
You saw what was on her arm, right?
955
01:04:31,779 --> 01:04:33,250
She was abused!
956
01:04:33,549 --> 01:04:35,950
We can't drop her off
at the police station.
957
01:04:36,850 --> 01:04:39,419
Mom, my gosh.
958
01:04:40,319 --> 01:04:41,919
It's all my fault.
959
01:04:42,259 --> 01:04:45,799
I hated being called
childless and barren.
960
01:04:45,899 --> 01:04:49,529
Hearing others snicker
made me shudder.
961
01:04:50,100 --> 01:04:53,600
People said marrying the wrong woman
ruined his life.
962
01:04:53,969 --> 01:04:56,270
And then we met you.
963
01:04:57,739 --> 01:05:01,410
Your father was already set
to teach at a university in France.
964
01:05:01,710 --> 01:05:03,379
The timing was perfect.
965
01:05:04,080 --> 01:05:06,649
We could easily tell people...
966
01:05:06,649 --> 01:05:07,879
that you were the daughter
I gave birth to.
967
01:05:10,319 --> 01:05:11,350
What...
968
01:05:12,790 --> 01:05:15,189
My gosh. Mom!
969
01:05:26,640 --> 01:05:27,799
Mom?
970
01:05:58,230 --> 01:05:59,540
Yes, Father.
971
01:05:59,739 --> 01:06:01,739
How is Hyun Jae doing?
972
01:06:01,739 --> 01:06:04,469
He says he's doing all right,
but I don't quite believe him.
973
01:06:04,770 --> 01:06:05,910
Well,
974
01:06:06,939 --> 01:06:09,379
he has buried himself in his work...
975
01:06:09,680 --> 01:06:11,350
and has been eating and sleeping
at the law firm.
976
01:06:13,279 --> 01:06:14,350
I see.
977
01:06:15,250 --> 01:06:16,989
Good night, Father.
978
01:06:57,489 --> 01:06:58,890
Do you not recognize me?
979
01:06:59,700 --> 01:07:00,960
Why are you looking at me like that?
980
01:07:08,640 --> 01:07:11,410
You should've called first.
What if I wasn't here?
981
01:07:12,210 --> 01:07:14,239
Hae Jun told me about
how you've been doing.
982
01:07:24,620 --> 01:07:26,020
Have you had lunch?
983
01:07:38,299 --> 01:07:40,140
I'm here for you.
984
01:07:49,810 --> 01:07:51,649
So do as you wish, Hyun Jae.
985
01:08:54,910 --> 01:08:56,309
I was going to stay back.
986
01:08:57,910 --> 01:08:59,580
I thought I'd be able to.
987
01:09:01,279 --> 01:09:04,649
I stayed away
in order to respect your wishes.
988
01:09:05,849 --> 01:09:07,720
I held back over and over again,
989
01:09:08,420 --> 01:09:09,689
but I can't anymore.
990
01:09:13,460 --> 01:09:14,929
You suggested we take a break.
991
01:09:16,330 --> 01:09:17,470
At this rate though,
992
01:09:17,470 --> 01:09:19,130
we'll never be able
to get back together.
993
01:09:20,899 --> 01:09:22,269
We don't have a choice.
994
01:09:22,269 --> 01:09:24,139
How can you be sure?
995
01:09:24,269 --> 01:09:25,870
We haven't even
considered our options.
996
01:09:26,410 --> 01:09:27,580
That's because...
997
01:09:28,639 --> 01:09:30,349
this isn't up to us.
998
01:09:31,510 --> 01:09:34,349
As long as we are on the same page,
there will always be an option.
999
01:09:37,220 --> 01:09:38,649
What can we do, then?
1000
01:09:50,330 --> 01:09:51,599
Move in with me.
1001
01:10:44,889 --> 01:10:49,660
(It's Beautiful Now)
1002
01:10:50,029 --> 01:10:52,689
I want to spend the rest
of my life with Mi Rae.
1003
01:10:52,929 --> 01:10:54,260
Is that why...
1004
01:10:54,260 --> 01:10:56,599
- you asked me here?
- Yes.
1005
01:10:56,599 --> 01:10:58,170
I think I had
another conception dream.
1006
01:10:58,170 --> 01:11:00,470
You said that the last time,
but nothing happened.
1007
01:11:00,470 --> 01:11:02,269
I know that it's just a silly dream.
1008
01:11:02,269 --> 01:11:04,370
Your blood test result
shows that you're pregnant.
1009
01:11:04,510 --> 01:11:06,380
We can get married now.
1010
01:11:06,380 --> 01:11:08,109
I still don't know if this is right.
1011
01:11:08,179 --> 01:11:10,580
Drive home safely. I'm so sorry.
1012
01:11:10,580 --> 01:11:13,019
He doesn't want to break up with you.
1013
01:11:13,920 --> 01:11:15,319
Were you going to end things with him?
1014
01:11:15,319 --> 01:11:16,620
That's where I'm headed.
1015
01:11:16,620 --> 01:11:18,450
Mi Rae, is it your stomach?
71719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.