All language subtitles for Its Beautiful Now.E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:16,550 I hope... 2 00:00:18,479 --> 00:00:20,989 you don't take what I tell you next the wrong way. 3 00:00:21,620 --> 00:00:23,819 Why would I take you the wrong way? 4 00:00:27,760 --> 00:00:28,789 What does this concern? 5 00:00:31,499 --> 00:00:32,499 Dad, 6 00:00:34,129 --> 00:00:35,470 I'll sort things out on my end. 7 00:00:36,729 --> 00:00:37,740 What? 8 00:00:39,139 --> 00:00:41,239 I'll give my place back to Jung Eun. 9 00:00:42,169 --> 00:00:45,339 What do you mean you'll give her your place? 10 00:00:46,510 --> 00:00:48,050 How would you do that... 11 00:00:48,050 --> 00:00:49,909 when you two have different places? 12 00:00:50,580 --> 00:00:53,580 You can't be her, and she can't be you. 13 00:00:54,790 --> 00:00:58,720 In order for you, Jung Eun, Hyun Jae, and Mi Rae to be happy, 14 00:00:59,890 --> 00:01:01,930 I should remove myself from this family. 15 00:01:02,089 --> 00:01:03,529 But doing so... 16 00:01:04,129 --> 00:01:06,699 won't make me less of a son. Just on paper... 17 00:01:06,699 --> 00:01:07,800 Are you kidding me? 18 00:01:08,229 --> 00:01:09,599 Are you serious right now? 19 00:01:10,330 --> 00:01:12,300 How can I be happy without you in the picture? 20 00:01:12,840 --> 00:01:15,610 How can I be happy without my son by my side? 21 00:01:16,810 --> 00:01:19,039 What about Hyun Jae's marriage? 22 00:01:19,340 --> 00:01:20,709 I'm a parent too. 23 00:01:21,450 --> 00:01:23,179 Hyun Jae, who likes to be neat and tidy, 24 00:01:23,179 --> 00:01:24,920 has been living in a mess of a house. 25 00:01:25,450 --> 00:01:28,649 I haven't seen him like this before. 26 00:01:29,920 --> 00:01:33,420 How can I sit by and do nothing... 27 00:01:33,420 --> 00:01:34,789 while my child suffers? 28 00:01:35,629 --> 00:01:39,200 Are you saying that your son is all that you care about? 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,899 You couldn't care less about me. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,700 How could I live without you? 31 00:01:44,340 --> 00:01:46,239 Besides, we could've discussed this first. 32 00:01:46,239 --> 00:01:47,840 Why did you come to this decision alone? 33 00:01:47,840 --> 00:01:49,440 Who could I discuss this with? 34 00:01:49,440 --> 00:01:50,810 You? 35 00:01:50,810 --> 00:01:53,539 All you care about right now is Jung Eun. 36 00:01:55,280 --> 00:01:56,280 Honey. 37 00:02:00,819 --> 00:02:02,220 Honey, what was that? 38 00:02:02,220 --> 00:02:04,319 How could you say that to Father? 39 00:02:05,319 --> 00:02:06,590 What option do we have? 40 00:02:06,590 --> 00:02:08,789 Are we supposed to let Hyun Jae suffer like this? 41 00:02:09,390 --> 00:02:11,500 I'm saying it's not just your call to make. 42 00:02:26,809 --> 00:02:31,519 (It's Beautiful Now) 43 00:02:34,290 --> 00:02:36,489 (Episode 40) 44 00:02:39,260 --> 00:02:40,719 Honey. 45 00:02:40,929 --> 00:02:42,630 How can you be this stupid? 46 00:02:43,290 --> 00:02:44,929 Why do you sacrifice yourself every time? 47 00:02:45,059 --> 00:02:47,360 You could have Hyun Jae break up with her. 48 00:02:47,570 --> 00:02:50,070 They decided to take some time apart anyway. 49 00:02:51,269 --> 00:02:53,140 I just can't see Hyun Jae struggle. 50 00:02:53,399 --> 00:02:55,570 But you can't say things like that to Father. 51 00:02:57,070 --> 00:02:59,510 After Father found Jung Eun, 52 00:02:59,980 --> 00:03:04,480 he is so happy that all he can care about is her. 53 00:03:04,719 --> 00:03:06,749 And it's not like I'm entirely happy about that. 54 00:03:07,649 --> 00:03:09,649 But I understand how he feels. 55 00:03:12,890 --> 00:03:14,589 Since he's your father too, 56 00:03:15,589 --> 00:03:17,230 I also understand... 57 00:03:17,459 --> 00:03:19,899 that you want to count on him and force yourself on him. 58 00:03:20,830 --> 00:03:25,239 I actually like how you go against him. 59 00:03:26,040 --> 00:03:28,010 But this is just not right. 60 00:03:32,709 --> 00:03:34,950 I can't believe your dad said such a thing to me. 61 00:03:35,350 --> 00:03:37,679 There are things that you can say and things you cannot. 62 00:03:38,380 --> 00:03:41,950 I guess that's how frustrated he was. 63 00:03:42,920 --> 00:03:45,059 If he had asked you to make a decision, 64 00:03:45,059 --> 00:03:47,760 you would've felt a lot of pressure. So he was being considerate. 65 00:03:47,760 --> 00:03:50,660 Why would I feel pressure when he's my son? 66 00:03:51,630 --> 00:03:53,260 You must be really disappointed. 67 00:03:53,260 --> 00:03:54,769 Of course, I am. 68 00:03:55,100 --> 00:03:57,640 How could he say that he would leave me? 69 00:03:57,939 --> 00:03:59,369 Do you think that makes sense? 70 00:03:59,999 --> 00:04:02,610 I'm just upset that he actually thought of it. 71 00:04:03,670 --> 00:04:06,209 How could this happen? 72 00:04:06,209 --> 00:04:09,410 Kyung Chul didn't recognize Jung Eun when she was under his nose. 73 00:04:09,649 --> 00:04:13,050 He must've felt terrible and upset. 74 00:04:13,719 --> 00:04:15,219 - By the way, - What? 75 00:04:15,219 --> 00:04:16,719 I find this so strange. 76 00:04:17,689 --> 00:04:20,059 Why didn't Jung Eun's adoptive parents... 77 00:04:20,059 --> 00:04:23,860 try to find her birth parents? 78 00:04:24,429 --> 00:04:25,499 You're right. 79 00:04:26,400 --> 00:04:29,369 I wondered that too, so I asked Kyung Chul. 80 00:04:30,199 --> 00:04:31,869 But he says he doesn't care. 81 00:04:32,069 --> 00:04:34,569 What did Jung Eun's mother-in-law say? 82 00:04:34,569 --> 00:04:35,739 She might know something. 83 00:04:40,379 --> 00:04:43,449 So you liked mandarins as a kid. 84 00:04:43,749 --> 00:04:44,980 You still like it. 85 00:04:45,220 --> 00:04:46,449 I do like mandarins. 86 00:04:46,749 --> 00:04:47,749 Soo Jung. 87 00:04:48,489 --> 00:04:50,449 I just got a call from Kyung Soon. 88 00:04:50,850 --> 00:04:54,259 She's asking how you ended up with your foster parents. 89 00:04:55,360 --> 00:04:57,090 Why would she want to know that? 90 00:04:57,090 --> 00:04:58,800 But why do you think... 91 00:04:58,960 --> 00:05:02,499 your mother didn't take you to the police when you were lost? 92 00:05:03,770 --> 00:05:05,369 The sign my father had left on my arm... 93 00:05:05,369 --> 00:05:07,199 made her think that I was being abused. 94 00:05:07,340 --> 00:05:08,639 And that was what I figured. 95 00:05:08,739 --> 00:05:10,939 I guess your mom had her own reason, 96 00:05:11,379 --> 00:05:14,480 but you know what it's like for parents to lose their child. 97 00:05:14,749 --> 00:05:17,050 She should've tried to find your birth parents... 98 00:05:17,050 --> 00:05:18,819 to see what was really going on. 99 00:05:20,020 --> 00:05:23,249 I guess she couldn't do it because my father had to go to France... 100 00:05:23,249 --> 00:05:24,860 as an exchange professor back then. 101 00:05:25,319 --> 00:05:26,360 Is that so? 102 00:05:34,400 --> 00:05:36,230 Wait, honey. 103 00:05:37,600 --> 00:05:42,139 Well... Do you have any photos or stuff like that... 104 00:05:42,569 --> 00:05:46,910 from when you first met your foster parents? 105 00:05:48,179 --> 00:05:49,210 No. 106 00:05:50,150 --> 00:05:52,350 Wouldn't parents keep stuff like that? 107 00:05:52,350 --> 00:05:54,280 In case their children ask about their past. 108 00:05:56,249 --> 00:05:58,090 I never ask them about my past. 109 00:05:58,889 --> 00:05:59,920 What... 110 00:06:14,639 --> 00:06:15,910 I'm sorry. 111 00:06:18,340 --> 00:06:19,509 Your things. 112 00:06:22,110 --> 00:06:24,009 I burned them all. 113 00:06:33,689 --> 00:06:34,860 The clothes... 114 00:06:35,460 --> 00:06:39,800 you were wearing when we first met. The shoes. 115 00:06:41,970 --> 00:06:43,829 Your old traces. 116 00:06:45,270 --> 00:06:46,970 I got rid of them all. 117 00:07:00,520 --> 00:07:02,790 She said Soo Jung was abused as a kid. 118 00:07:02,850 --> 00:07:04,920 She didn't want to take her to the police station. 119 00:07:08,559 --> 00:07:10,660 She didn't take her to the police station... 120 00:07:11,059 --> 00:07:13,530 because she thought she had been abused? 121 00:07:15,400 --> 00:07:16,770 That's nonsense. 122 00:07:48,170 --> 00:07:49,470 What are you doing here this late at night? 123 00:07:51,170 --> 00:07:54,470 I was on my way home from our parents', 124 00:07:54,809 --> 00:07:56,210 and I wanted to stop by. 125 00:07:59,009 --> 00:08:00,179 Why did you want to stop by? 126 00:08:00,840 --> 00:08:04,009 Hey, will you clean up this mess? 127 00:08:05,249 --> 00:08:08,220 This is why Dad felt bad for you... 128 00:08:09,050 --> 00:08:10,319 and said such a thing. 129 00:08:11,119 --> 00:08:12,259 What did he say? 130 00:08:16,460 --> 00:08:18,360 I thought you were the only one who was having a hard time, 131 00:08:20,300 --> 00:08:22,329 but apparently, it was a lot worse for Dad. 132 00:08:26,540 --> 00:08:27,739 What about Dad? 133 00:08:29,309 --> 00:08:30,670 He told Grandpa... 134 00:08:31,639 --> 00:08:35,079 that he would sort things out on his end. 135 00:08:35,550 --> 00:08:37,309 And it made Grandpa furious. 136 00:08:38,819 --> 00:08:40,420 I wasn't sure... 137 00:08:41,589 --> 00:08:43,349 if I should tell you this or not. 138 00:08:43,349 --> 00:08:45,089 But this is what we do. We open up. 139 00:08:45,219 --> 00:08:47,390 In order to address a problem, 140 00:08:47,859 --> 00:08:49,630 we need to get a grip on it first. 141 00:08:51,459 --> 00:08:55,270 I just thought it would be better to give you all the information... 142 00:08:55,270 --> 00:08:57,699 so you could work things out. 143 00:08:59,900 --> 00:09:00,969 Thanks. 144 00:09:03,569 --> 00:09:05,040 This isn't just about you. 145 00:09:06,939 --> 00:09:08,309 I'm really worried about Dad. 146 00:09:16,790 --> 00:09:19,760 Look at her. She's working really hard. 147 00:09:19,890 --> 00:09:21,890 Mom and Dad, did you see what I just did? 148 00:09:21,890 --> 00:09:23,089 We did. 149 00:09:23,959 --> 00:09:25,229 You're so good. 150 00:09:26,359 --> 00:09:30,170 But you have to be tall if you want to be a model. 151 00:09:30,829 --> 00:09:32,640 You'll be tall because you take after me. 152 00:09:33,469 --> 00:09:34,770 We don't know that. 153 00:09:35,640 --> 00:09:37,839 Just keep working on your walking... 154 00:09:37,839 --> 00:09:39,609 while figuring out other things you're good at. 155 00:09:40,280 --> 00:09:42,079 After I saw Dad work, 156 00:09:42,079 --> 00:09:43,650 I can't wait to grow up and make some money. 157 00:09:43,650 --> 00:09:45,420 I want to be a lawyer... 158 00:09:46,050 --> 00:09:48,189 and make a lot of money to give it to Dad. 159 00:09:48,449 --> 00:09:49,990 What? A lawyer? 160 00:09:50,250 --> 00:09:52,120 Just hearing that makes me proud. 161 00:09:52,120 --> 00:09:55,429 But I can make money. Why would you worry about it? 162 00:09:55,429 --> 00:09:58,929 Don't worry about money and just focus on what you want to do. 163 00:09:58,929 --> 00:10:00,800 You know I work two jobs. 164 00:10:00,959 --> 00:10:03,599 What else do you do? I want to see that too. 165 00:10:03,599 --> 00:10:06,199 Me too. I wonder what Dad does. 166 00:10:06,640 --> 00:10:09,740 Then do you want to come to my workplace again? 167 00:10:09,740 --> 00:10:11,170 - Yes! - Yes! 168 00:10:14,910 --> 00:10:16,050 Is it you, Yoon Jae? 169 00:10:17,780 --> 00:10:18,819 Ta-da. 170 00:10:19,319 --> 00:10:21,550 - You're here. - Why are you late? 171 00:10:22,250 --> 00:10:24,050 I stopped by Hyun Jae's. 172 00:10:24,050 --> 00:10:25,520 To tell him about Dad. 173 00:10:25,520 --> 00:10:27,920 Something happened to my family. 174 00:10:28,859 --> 00:10:31,300 Go get changed first. Then let's talk. 175 00:10:31,829 --> 00:10:33,000 I almost forgot. 176 00:10:33,729 --> 00:10:36,069 Your brother came to my clinic today. 177 00:10:36,300 --> 00:10:38,099 I gave him a 20-percent discount. 178 00:10:38,099 --> 00:10:40,670 You didn't have to. Don't give him discounts again. 179 00:10:40,770 --> 00:10:42,740 How would I do that to your brother? 180 00:10:43,040 --> 00:10:46,979 I always offer 20-percent family discounts. So it's fine. 181 00:10:46,979 --> 00:10:48,510 I'm not fine with that. 182 00:10:49,079 --> 00:10:51,319 He's so annoying. Since when did he care about me? 183 00:10:52,280 --> 00:10:55,420 Did his wife come over to give us some side dishes today? 184 00:10:55,420 --> 00:10:57,319 Didn't she say that she was disappointed? 185 00:10:57,689 --> 00:10:59,819 Don't worry about my brother's family. 186 00:11:00,620 --> 00:11:04,929 I'm going to visit Mother this weekend. 187 00:11:05,030 --> 00:11:06,099 Why? 188 00:11:06,199 --> 00:11:08,729 She always gives us side dishes. Since we're married, 189 00:11:09,000 --> 00:11:10,199 I want to give her some pocket money. 190 00:11:12,469 --> 00:11:13,500 Are you serious? 191 00:11:14,300 --> 00:11:16,540 I think that would be nice. 192 00:11:16,870 --> 00:11:18,439 That's what my sister-in-law said. 193 00:11:19,040 --> 00:11:21,780 Since she knows a lot of married people, 194 00:11:23,079 --> 00:11:24,849 she might know how mothers-in-law feel. 195 00:11:25,380 --> 00:11:28,219 I must say you are such a fast learner. 196 00:11:28,719 --> 00:11:30,189 I do learn fast. 197 00:11:30,490 --> 00:11:32,120 And so do you, Dolt. 198 00:11:33,120 --> 00:11:35,990 Can I just have tea now? I can change later. 199 00:11:36,959 --> 00:11:37,959 Sure. 200 00:11:38,300 --> 00:11:41,469 So what happened to your parents? 201 00:11:51,679 --> 00:11:53,109 Honey, aren't you going to bed? 202 00:11:54,309 --> 00:11:55,579 I'm going to bed. 203 00:12:01,449 --> 00:12:04,219 Dad, free up some time for me tomorrow. 204 00:12:08,020 --> 00:12:09,260 Who is it from? 205 00:12:11,059 --> 00:12:13,229 - Hyun Jae. - What did he say? 206 00:12:15,300 --> 00:12:16,870 He wants to meet me. 207 00:12:18,199 --> 00:12:19,770 Did something happen again? 208 00:12:22,339 --> 00:12:23,609 I don't think so. 209 00:12:25,179 --> 00:12:26,640 I hope not. 210 00:12:26,709 --> 00:12:30,250 I just hope the whole thing will end soon. 211 00:12:42,390 --> 00:12:44,189 I'll come to your office after work. 212 00:13:09,120 --> 00:13:11,150 Father. Do you need something? 213 00:13:11,689 --> 00:13:14,059 Is Min Ho not up yet? 214 00:13:14,459 --> 00:13:15,660 Will he not exercise with me? 215 00:13:16,260 --> 00:13:18,229 He's still asleep. Shall I wake him? 216 00:13:18,229 --> 00:13:21,199 No, I'll go on my own. 217 00:13:21,630 --> 00:13:25,540 Father. Don't take to heart what he said last night. 218 00:13:25,540 --> 00:13:26,800 He was upset, that's all. 219 00:13:27,439 --> 00:13:31,270 Do you also think I care only about Jung Eun? 220 00:13:31,439 --> 00:13:35,579 It's only right and natural that you do right now. 221 00:13:36,179 --> 00:13:38,449 Things just got a little complicated... 222 00:13:38,449 --> 00:13:40,520 and our kids got involved. 223 00:13:40,650 --> 00:13:42,920 Don't think too much of it. 224 00:13:43,349 --> 00:13:44,790 How can I not? 225 00:13:45,559 --> 00:13:47,260 You heard what Min Ho said. 226 00:13:49,459 --> 00:13:51,329 Grandpa. Are you going out to exercise? 227 00:13:51,329 --> 00:13:52,599 Yes, I am. 228 00:13:52,599 --> 00:13:53,959 - Take care. - I will. 229 00:13:53,959 --> 00:13:56,030 - See you later. - See you. 230 00:13:59,800 --> 00:14:01,199 Why isn't Dad going with him? 231 00:14:01,709 --> 00:14:03,240 He's leaving Grandpa to go on his own? 232 00:14:03,670 --> 00:14:04,880 There's a reason for that. 233 00:14:06,140 --> 00:14:07,240 What reason? 234 00:14:11,520 --> 00:14:13,219 What's going on, Mom? 235 00:14:13,979 --> 00:14:16,189 What else do we have going on? 236 00:14:17,890 --> 00:14:19,120 Is it about Hyun Jae? 237 00:14:20,219 --> 00:14:22,929 Why would Dad get upset with Grandpa over that? 238 00:14:22,929 --> 00:14:24,490 He's not upset. 239 00:14:25,329 --> 00:14:27,900 Your dad's just being a little whiny. 240 00:14:28,030 --> 00:14:29,170 He's your grandpa's son. 241 00:14:29,729 --> 00:14:32,670 However old they are, a child is still a child. 242 00:14:33,900 --> 00:14:35,670 Dad hasn't grown up yet? 243 00:14:35,969 --> 00:14:37,010 He hasn't. 244 00:14:37,240 --> 00:14:38,839 Why are you up so early? 245 00:14:39,439 --> 00:14:40,839 I'm going to Gyeonggi Province today. 246 00:14:40,839 --> 00:14:42,550 We're cleaning a building today. 247 00:14:42,550 --> 00:14:44,050 I don't have to wake you now. 248 00:14:44,050 --> 00:14:45,380 I need to wake up to go to work... 249 00:14:45,380 --> 00:14:46,550 if I'm to make money. 250 00:14:46,550 --> 00:14:48,650 I'll cook you some meat. Eat well so you can work. 251 00:14:48,650 --> 00:14:50,089 Grill it without any sauce. 252 00:14:50,089 --> 00:14:51,189 Okay. 253 00:15:01,429 --> 00:15:02,429 Where's Mi Rae? 254 00:15:02,829 --> 00:15:04,429 She left for work early. 255 00:15:06,140 --> 00:15:08,410 She's working really hard nowadays. 256 00:15:09,069 --> 00:15:10,510 It must be bearable for her. 257 00:15:11,640 --> 00:15:13,309 I don't know if it's because it's bearable... 258 00:15:13,309 --> 00:15:14,910 or if she's just trying to bear it. 259 00:15:15,679 --> 00:15:18,550 Whatever it is, she's bearing with it. 260 00:15:18,719 --> 00:15:20,719 I should see things through. 261 00:15:22,819 --> 00:15:25,819 I'm not against her marriage. 262 00:15:26,359 --> 00:15:27,959 But in this situation, 263 00:15:28,160 --> 00:15:30,390 anyone would reach the same conclusion. 264 00:15:30,929 --> 00:15:32,929 I'm the eldest member of this family, 265 00:15:32,929 --> 00:15:34,829 so I will sort it out for you. 266 00:15:35,270 --> 00:15:37,069 What will you do? 267 00:15:37,199 --> 00:15:39,469 Solidify what is already going on. 268 00:15:42,240 --> 00:15:43,569 I feel so bad for Mi Rae. 269 00:15:43,939 --> 00:15:45,410 When you're young, 270 00:15:45,780 --> 00:15:47,439 you think love is everything, but it's not. 271 00:15:48,079 --> 00:15:50,050 When you look back much later, 272 00:15:50,050 --> 00:15:52,449 you'll wonder why you cried so much over it. 273 00:15:53,079 --> 00:15:54,219 Jung Hoo. 274 00:15:55,449 --> 00:15:56,949 You'll get it when you're married. 275 00:16:08,800 --> 00:16:10,270 - Dad. - Yes? 276 00:16:10,270 --> 00:16:11,270 Does it have to be like this? 277 00:16:11,969 --> 00:16:14,839 Mom's dad and Hyun Jae's father aren't related by blood. 278 00:16:15,339 --> 00:16:17,309 Society only accepts so much. 279 00:16:17,309 --> 00:16:18,410 Who cares? 280 00:16:18,780 --> 00:16:21,809 It's not a rule that must be obeyed. It's just what others think. 281 00:16:22,449 --> 00:16:23,679 Don't think like that. 282 00:16:26,380 --> 00:16:27,479 Are you angry? 283 00:16:28,280 --> 00:16:29,349 No. 284 00:16:33,620 --> 00:16:34,760 What was that about? 285 00:16:35,429 --> 00:16:36,630 Mi Rae. 286 00:16:37,260 --> 00:16:40,660 I wonder if it's okay to leave Mi Rae as is. 287 00:16:44,469 --> 00:16:48,000 Are you convinced your father didn't abandon you? 288 00:16:48,939 --> 00:16:49,939 Yes. 289 00:16:51,010 --> 00:16:52,339 If you think about it, 290 00:16:53,109 --> 00:16:55,079 your father had a really tough life. 291 00:16:55,079 --> 00:16:58,349 What if we'd lost Mi Rae or Jung Hoo... 292 00:16:58,349 --> 00:17:00,050 and had heard nothing for 50 years? 293 00:17:00,520 --> 00:17:03,089 I bet you wouldn't have been able to do anything else... 294 00:17:03,089 --> 00:17:04,420 until we had found our kids. 295 00:17:14,500 --> 00:17:16,829 Is Min Ho not having breakfast? 296 00:17:17,599 --> 00:17:19,399 He ate already before going to work. 297 00:17:19,399 --> 00:17:21,770 Why did he leave so early? 298 00:17:21,770 --> 00:17:24,609 He has a meeting to prepare for and some other things to do. 299 00:17:26,510 --> 00:17:27,579 Is he avoiding me? 300 00:17:27,980 --> 00:17:29,980 Goodness, no. 301 00:18:13,190 --> 00:18:14,219 Come in. 302 00:18:18,729 --> 00:18:19,729 Hyun Jae. 303 00:18:21,630 --> 00:18:23,299 You're stressed out, aren't you? 304 00:18:25,170 --> 00:18:26,200 So what? 305 00:18:27,900 --> 00:18:29,340 Don't you have a lot to do? 306 00:18:29,440 --> 00:18:31,969 Hand over a few of the cases that you can. 307 00:18:32,580 --> 00:18:33,840 I can't do that. 308 00:18:34,410 --> 00:18:36,850 I gave you lots of my cases when I got married. 309 00:18:36,850 --> 00:18:38,110 I'll return the favor. 310 00:18:38,549 --> 00:18:40,380 I'm fine. I'll keep all my cases. 311 00:18:41,319 --> 00:18:43,049 I won't stop you, then. 312 00:18:46,789 --> 00:18:48,160 Did you hear... 313 00:18:48,930 --> 00:18:49,989 what your father said? 314 00:18:53,259 --> 00:18:54,259 Yes. 315 00:18:56,630 --> 00:18:58,670 Why did he decide to do that? 316 00:18:59,499 --> 00:19:01,370 Because he loves you lots. 317 00:19:01,739 --> 00:19:04,140 I'm sure he loves his other sons just as much too. 318 00:19:04,910 --> 00:19:08,239 I heard it was the first time he spoke so strongly to his father. 319 00:19:09,880 --> 00:19:11,110 You're a good, filial son too. 320 00:19:11,549 --> 00:19:13,319 You must be feeling dreadful. 321 00:19:14,749 --> 00:19:16,019 I don't feel great. 322 00:19:17,749 --> 00:19:21,160 I'll understand better how he feels when we talk this evening. 323 00:19:24,660 --> 00:19:27,130 Do you really not talk to Mi Rae anymore? 324 00:19:29,830 --> 00:19:31,529 I'm respecting her wishes. 325 00:19:52,989 --> 00:19:54,059 Mi Rae. 326 00:19:54,789 --> 00:19:56,059 What are you doing here? 327 00:19:56,529 --> 00:19:57,830 I dropped by before work. 328 00:19:58,360 --> 00:19:59,729 You're working hard. 329 00:20:02,130 --> 00:20:03,930 Because I have to. 330 00:20:05,700 --> 00:20:07,039 Do you need anything? 331 00:20:08,870 --> 00:20:11,440 Why are you trying to be so nice? 332 00:20:12,140 --> 00:20:14,940 I'm not being nice. Why would I be? 333 00:20:14,940 --> 00:20:16,680 Other people are lining up to do that. 334 00:20:17,979 --> 00:20:22,150 I'm a pitiful fool who's getting pushed away by the woman he likes. 335 00:20:24,650 --> 00:20:26,190 You like Yu Na, don't you? 336 00:20:27,559 --> 00:20:29,360 I do not. 337 00:20:31,459 --> 00:20:32,799 I need something. 338 00:20:33,799 --> 00:20:34,799 What is it? 339 00:20:34,799 --> 00:20:36,529 Macarons from Star Macarons. 340 00:20:37,130 --> 00:20:40,670 I can get those for you at any time. 341 00:20:45,509 --> 00:20:47,509 (Hyun Jae) 342 00:20:49,680 --> 00:20:50,809 You won't take it? 343 00:20:53,180 --> 00:20:54,950 I should go now. 344 00:20:56,319 --> 00:20:57,519 Is it Yu Na? 345 00:20:58,920 --> 00:21:00,019 It's Hyun Jae. 346 00:21:03,130 --> 00:21:04,360 Oh, whatever. 347 00:21:06,200 --> 00:21:07,299 Hello. 348 00:21:08,459 --> 00:21:10,370 How are you doing? Are you okay? 349 00:21:11,069 --> 00:21:12,640 I have no reason not to be. 350 00:21:14,999 --> 00:21:16,440 How is Mi Rae? 351 00:21:16,840 --> 00:21:18,140 Does she eat well? 352 00:21:18,440 --> 00:21:20,880 She's doing great and eats well. 353 00:21:21,340 --> 00:21:22,450 Don't worry. 354 00:21:24,709 --> 00:21:26,779 Okay. That's good to know. 355 00:21:27,650 --> 00:21:28,819 See you. 356 00:21:29,190 --> 00:21:30,190 Bye. 357 00:21:34,390 --> 00:21:35,519 He asked how you were... 358 00:21:36,289 --> 00:21:37,529 and if you were eating well. 359 00:21:40,130 --> 00:21:43,769 Grandma said she'd meet Hyun Jae's grandfather today. 360 00:21:45,469 --> 00:21:46,499 What for? 361 00:21:47,170 --> 00:21:48,440 My guess is that it involves you. 362 00:21:57,450 --> 00:21:58,479 Goodness. 363 00:22:00,180 --> 00:22:02,319 - Hello. - Yes, hello. 364 00:22:02,519 --> 00:22:04,789 It's been a while, Ms. Yoon. 365 00:22:04,989 --> 00:22:07,059 - Please have a seat. - Sure. 366 00:22:08,319 --> 00:22:11,029 I guess I should now call you my son's father-in-law. 367 00:22:11,559 --> 00:22:14,200 Yes, that seems about right. 368 00:22:15,600 --> 00:22:18,370 Thank you for being fond of my daughter. 369 00:22:18,370 --> 00:22:20,239 How can I not be when she's good to me? 370 00:22:20,340 --> 00:22:22,569 I think I told you that once before. 371 00:22:22,569 --> 00:22:25,009 I should've come to see you sooner, 372 00:22:25,110 --> 00:22:28,039 but I've been too focused on clearing the air with Jung Eun. 373 00:22:29,180 --> 00:22:33,549 I asked you out here today to talk about our grandchildren. 374 00:22:33,549 --> 00:22:34,749 I see. 375 00:22:36,950 --> 00:22:40,719 You know how life can take the most unexpected turns. 376 00:22:41,989 --> 00:22:44,489 Look at you and my daughter-in-law for example. 377 00:22:45,729 --> 00:22:47,660 See how our fates are entwined. 378 00:22:48,160 --> 00:22:51,700 People wouldn't believe it if we told them our story. 379 00:22:52,870 --> 00:22:54,100 Of course. 380 00:22:54,999 --> 00:22:59,140 Two people end up married after falling in love, 381 00:22:59,880 --> 00:23:02,279 but they still meet bumpy roads along the way. 382 00:23:04,650 --> 00:23:07,420 Splitting up two people in love... 383 00:23:08,319 --> 00:23:09,850 isn't something I wish to do, 384 00:23:10,620 --> 00:23:12,289 but I guess I'll have to play the villain. 385 00:23:15,660 --> 00:23:19,259 I'll make sure that Mi Rae gives up on this marriage. 386 00:23:19,759 --> 00:23:22,870 I trust that you'll do the same with Hyun Jae. 387 00:23:37,450 --> 00:23:39,150 I met with Mr. Lee today. 388 00:23:40,650 --> 00:23:42,620 He referred to me as his son-in-law's mother. 389 00:23:43,819 --> 00:23:45,190 I guess he's right. 390 00:23:46,420 --> 00:23:48,289 Jin Heon gained a new father-in-law. 391 00:23:48,989 --> 00:23:50,029 Right. 392 00:23:52,860 --> 00:23:54,700 I told Mi Rae to come home early. 393 00:23:55,660 --> 00:23:59,130 Tell Jin Heon to come home early today as well. 394 00:24:00,799 --> 00:24:01,840 Sure. 395 00:24:12,350 --> 00:24:17,249 Did you think you would get away with stealing my money? 396 00:24:17,350 --> 00:24:19,860 Do you know what that money means to me? 397 00:24:23,229 --> 00:24:24,259 That's enough. 398 00:24:24,259 --> 00:24:26,430 Who are you to butt in? Mind your own business. 399 00:24:26,499 --> 00:24:27,630 Please help me. 400 00:24:38,769 --> 00:24:39,840 Chang Yeol? 401 00:24:40,479 --> 00:24:41,580 Soo Jae. 402 00:24:55,489 --> 00:24:57,090 I thought you'd be living the good life with my money. 403 00:25:03,430 --> 00:25:04,600 Look at yourself. 404 00:25:06,469 --> 00:25:07,640 I'm sorry. 405 00:25:10,969 --> 00:25:12,610 How much did you scam from him? 406 00:25:14,309 --> 00:25:15,509 Two thousand dollars. 407 00:25:17,309 --> 00:25:19,080 He beat you to a pulp over 2,000 dollars? 408 00:25:19,650 --> 00:25:21,380 I guess I can kill you since you stole 30,000 from me. 409 00:25:23,590 --> 00:25:25,549 I don't know how this all happened. 410 00:25:27,190 --> 00:25:29,559 Scamming people of their money became a habit for me. 411 00:25:31,989 --> 00:25:33,259 I'll make sure to pay you back. 412 00:25:33,799 --> 00:25:35,600 I was going to once I had the money. 413 00:25:44,110 --> 00:25:47,479 Your parents. How are they doing? 414 00:26:00,989 --> 00:26:03,789 (Law Firm Haejun) 415 00:26:04,289 --> 00:26:07,860 - Dad, you're here. - It looks like everyone went home. 416 00:26:07,860 --> 00:26:09,469 Right. Come on in. 417 00:26:10,370 --> 00:26:11,430 Sure. 418 00:26:18,309 --> 00:26:20,479 I was hoping to grab drinks with you today. 419 00:26:21,309 --> 00:26:23,110 Why did you come by the law firm instead? 420 00:26:25,479 --> 00:26:27,749 Drinks weren't on my mind. 421 00:26:29,950 --> 00:26:32,620 It's better to stay sober during rough times. 422 00:26:34,819 --> 00:26:35,819 Right. 423 00:26:37,930 --> 00:26:38,989 Dad, 424 00:26:41,630 --> 00:26:44,100 why did you say that to Grandpa? 425 00:26:49,440 --> 00:26:50,910 Because you're suffering. 426 00:26:53,840 --> 00:26:55,239 Because you're in pain. 427 00:26:56,680 --> 00:26:58,580 I wouldn't be much of a father if I sat idly by. 428 00:27:00,319 --> 00:27:03,420 I'm also well aware of how much you love Mi Rae. 429 00:27:06,219 --> 00:27:08,590 You're not one to have easily decided on marriage. 430 00:27:10,630 --> 00:27:12,430 Marriage hasn't been a priority for you, 431 00:27:14,029 --> 00:27:15,630 but you were excited... 432 00:27:17,269 --> 00:27:18,830 to marry her. 433 00:27:22,910 --> 00:27:24,870 So I figured... 434 00:27:25,809 --> 00:27:28,209 that removing myself would make everyone happy. 435 00:27:32,479 --> 00:27:33,880 I made the best move... 436 00:27:34,680 --> 00:27:36,519 that I could've made as your father. 437 00:27:40,590 --> 00:27:43,160 I didn't want to force you to break up with someone... 438 00:27:44,759 --> 00:27:46,130 against your will. 439 00:27:47,529 --> 00:27:49,029 Rather than... 440 00:27:50,729 --> 00:27:52,769 forcing you to give up on the person you love, 441 00:27:53,840 --> 00:27:55,200 I chose... 442 00:27:57,410 --> 00:27:59,170 to support you... 443 00:28:00,080 --> 00:28:01,539 in the best way I could. 444 00:28:11,850 --> 00:28:13,989 We told Mi Rae to come home early. 445 00:28:13,989 --> 00:28:15,219 Why isn't she here yet? 446 00:28:16,360 --> 00:28:17,590 I'm sure she'll be home soon. 447 00:28:18,759 --> 00:28:20,559 I'll be in my room. 448 00:28:20,559 --> 00:28:22,430 I don't think I can handle her being disappointed. 449 00:28:22,630 --> 00:28:24,299 No one wants this. 450 00:28:24,499 --> 00:28:25,969 This is something that's inevitable. 451 00:28:27,170 --> 00:28:29,739 Life isn't about only saying nice things. 452 00:28:31,269 --> 00:28:33,709 I'm cleaning up your mess. 453 00:28:34,009 --> 00:28:36,279 Shouldn't you at least be grateful? 454 00:28:38,650 --> 00:28:41,650 - I'm home. - Hey, you're home. 455 00:28:41,880 --> 00:28:43,289 I see you're all out here. 456 00:28:44,620 --> 00:28:47,059 Grandma, what did you want to talk about? 457 00:28:47,519 --> 00:28:48,690 Have a seat first. 458 00:28:56,969 --> 00:28:59,299 Mom, did you have a pleasant day today? 459 00:28:59,999 --> 00:29:01,039 I did. 460 00:29:02,600 --> 00:29:05,910 I met Hyun Jae's grandfather today. 461 00:29:06,009 --> 00:29:07,709 The man who is also your mother's father. 462 00:29:08,610 --> 00:29:10,979 - Right. - I told him... 463 00:29:11,910 --> 00:29:14,450 that you and Hyun Jae... 464 00:29:15,279 --> 00:29:16,719 couldn't get married. 465 00:29:21,219 --> 00:29:23,989 Mr. Lee didn't say anything, 466 00:29:23,989 --> 00:29:25,360 but it seemed like he accepted the idea. 467 00:29:26,660 --> 00:29:28,529 We must be on the same page. 468 00:29:30,729 --> 00:29:32,969 Anyway, just know that... 469 00:29:34,400 --> 00:29:36,239 it has to be this way. 470 00:29:42,279 --> 00:29:43,350 All right. 471 00:31:20,080 --> 00:31:22,709 I'll get going, then. What about you? 472 00:31:22,840 --> 00:31:24,549 I actually have some work left to do. 473 00:31:25,309 --> 00:31:26,380 Right. 474 00:31:30,719 --> 00:31:31,890 It's your mom. 475 00:31:33,459 --> 00:31:34,519 Hey. 476 00:31:34,519 --> 00:31:35,920 Where are you? 477 00:31:36,660 --> 00:31:37,930 At Hyun Jae's office. 478 00:31:38,130 --> 00:31:40,559 Once you're done talking, bring him home with you. 479 00:31:41,160 --> 00:31:42,259 Do you need to see Hyun Jae? 480 00:31:43,130 --> 00:31:44,969 Your father has something to say. 481 00:31:46,299 --> 00:31:49,069 But I don't think I have it in me to see him just yet. 482 00:31:56,239 --> 00:31:57,979 Grandpa, I'm here. 483 00:31:57,979 --> 00:32:00,120 Hey, Hyun Jae. 484 00:32:00,120 --> 00:32:01,150 I'm home, Dad. 485 00:32:01,519 --> 00:32:02,850 I haven't seen you in a while. 486 00:32:04,920 --> 00:32:07,660 We talked last night, didn't we? 487 00:32:08,190 --> 00:32:10,090 But you didn't see me before going to work today. 488 00:32:13,360 --> 00:32:16,529 What did you have to say, and why did you want Hyun Jae here? 489 00:32:17,969 --> 00:32:19,739 I met Mi Rae's grandmother today. 490 00:32:20,469 --> 00:32:22,499 You and Hyun Jae should know... 491 00:32:22,499 --> 00:32:24,940 about her thoughts on the matter. 492 00:32:25,870 --> 00:32:27,739 What did she say? 493 00:32:29,950 --> 00:32:31,009 She wants... 494 00:32:31,880 --> 00:32:33,719 to call off the wedding. 495 00:32:36,590 --> 00:32:38,789 What did you say to that? 496 00:32:41,289 --> 00:32:42,890 I couldn't say a thing. 497 00:32:43,989 --> 00:32:47,600 You should've said you were going to think about it. 498 00:32:47,600 --> 00:32:49,229 Saying nothing... 499 00:32:49,229 --> 00:32:52,799 would've seemed like an agreement in her mind. 500 00:32:52,799 --> 00:32:56,200 I wasn't expecting it which is why I froze on the spot. 501 00:32:58,440 --> 00:32:59,610 What has gotten into you? 502 00:33:00,539 --> 00:33:03,950 I let what you said to me slide yesterday, 503 00:33:03,950 --> 00:33:05,150 so what is with the attitude? 504 00:33:06,450 --> 00:33:07,519 Is it because... 505 00:33:08,180 --> 00:33:09,989 you only care about your son... 506 00:33:10,789 --> 00:33:13,019 and couldn't care less about my feelings? 507 00:33:13,259 --> 00:33:16,090 Grandpa, it's not like that. 508 00:33:16,219 --> 00:33:18,529 He's just upset to see me like this. 509 00:33:18,529 --> 00:33:20,360 It's not because he doesn't care about you. 510 00:33:20,759 --> 00:33:22,930 You should've seen him yesterday. 511 00:33:23,100 --> 00:33:25,670 He meant what he said last night. 512 00:33:26,269 --> 00:33:29,100 Do you have any idea how crushed I was? 513 00:33:29,809 --> 00:33:33,279 How could you think about not being my son anymore? 514 00:33:35,009 --> 00:33:38,249 It made me rethink why I even bothered to live. 515 00:33:43,319 --> 00:33:44,420 Father, 516 00:33:45,390 --> 00:33:48,890 he only suggested that for the sake of his son. 517 00:33:49,489 --> 00:33:52,090 He was only venting his frustration out on you. 518 00:33:52,989 --> 00:33:55,059 Who else do we have at this age, Father? 519 00:33:55,930 --> 00:33:58,229 It's not like anyone would let us vent. 520 00:33:58,400 --> 00:33:59,940 Recent events made me realize... 521 00:33:59,940 --> 00:34:03,840 that you're the one he relies on and depends on the most. 522 00:34:04,610 --> 00:34:06,110 Min Ho's the one... 523 00:34:07,239 --> 00:34:08,910 I rely on the most as well. 524 00:34:10,380 --> 00:34:13,950 It's why you are never to say such a thing again. 525 00:34:20,960 --> 00:34:24,189 It's true that I only had eyes for Jung Eun these past few days. 526 00:34:25,629 --> 00:34:27,000 But you saw it yourself. 527 00:34:27,660 --> 00:34:30,069 You saw how she reacted when she first saw me. 528 00:34:31,700 --> 00:34:32,730 I had... 529 00:34:33,469 --> 00:34:36,040 to clear the air with her first. 530 00:34:37,239 --> 00:34:40,640 Of course. I'm sorry, Dad. 531 00:34:42,580 --> 00:34:43,779 I bet you are. 532 00:34:44,680 --> 00:34:46,680 Yes, it was wrong of me. 533 00:34:52,950 --> 00:34:54,460 You're my son, 534 00:34:55,520 --> 00:34:57,290 and our bond is sacred. 535 00:35:17,149 --> 00:35:19,810 Have you had dinner? Can I get you anything? 536 00:35:20,120 --> 00:35:21,180 I'm good. 537 00:35:22,379 --> 00:35:24,020 You shouldn't skip meals. 538 00:35:26,390 --> 00:35:27,390 How's Grandpa? 539 00:35:28,460 --> 00:35:30,189 We'll know once your dad joins us. 540 00:35:32,259 --> 00:35:35,160 You heard your grandpa, right? 541 00:35:35,899 --> 00:35:37,969 You know what was suggested by Mi Rae's grandmother. 542 00:35:41,969 --> 00:35:46,109 Never have I been against your decisions or goals. 543 00:35:47,109 --> 00:35:50,279 I know too well that you would always do as you please. 544 00:35:53,779 --> 00:35:55,549 But this is a different matter. 545 00:35:56,450 --> 00:35:59,120 Mi Rae's grandmother has made up her mind, 546 00:35:59,489 --> 00:36:02,020 and Mi Rae's mother seems to be in agreement. 547 00:36:03,020 --> 00:36:06,529 And Mi Rae's mother is your grandfather's daughter. 548 00:36:07,629 --> 00:36:08,960 Your father... 549 00:36:10,330 --> 00:36:12,299 tried suggesting the impossible... 550 00:36:12,600 --> 00:36:14,569 to give you what you wanted. 551 00:36:23,710 --> 00:36:26,620 (Law Firm Haejun) 552 00:37:15,330 --> 00:37:16,430 She wants... 553 00:37:17,270 --> 00:37:19,029 to call off the wedding. 554 00:37:19,799 --> 00:37:21,169 What did you say to that? 555 00:37:22,540 --> 00:37:23,870 I couldn't say a thing. 556 00:37:54,089 --> 00:37:55,620 Are you closing up alone again? 557 00:37:55,850 --> 00:37:56,890 I'm afraid so. 558 00:37:56,890 --> 00:37:59,359 Saet Byul left early since it was her parent's birthday. 559 00:37:59,520 --> 00:38:01,989 I'll wait while you close up, and then we'll go home separately. 560 00:38:04,529 --> 00:38:05,629 Sounds good. 561 00:38:11,899 --> 00:38:13,140 What on earth? 562 00:38:13,399 --> 00:38:15,040 There's no need to be so jumpy. 563 00:38:15,239 --> 00:38:16,810 But it's scary. 564 00:38:17,040 --> 00:38:18,509 Why did the lights go out? 565 00:38:18,680 --> 00:38:20,279 It must be a blackout. 566 00:38:20,480 --> 00:38:21,710 Although, this has never happened before. 567 00:38:21,910 --> 00:38:23,410 What do we do? 568 00:38:23,649 --> 00:38:24,919 Don't you know? 569 00:38:25,980 --> 00:38:27,319 How do I know? 570 00:38:28,250 --> 00:38:29,850 Should I call emergency services? 571 00:38:29,950 --> 00:38:31,489 There's no need for that. 572 00:38:31,489 --> 00:38:34,790 Sometimes, the power goes out in the entire building. 573 00:38:35,189 --> 00:38:36,759 This could be due to an inspection. 574 00:38:37,560 --> 00:38:39,359 I'm sure power will be back on soon. 575 00:38:41,169 --> 00:38:43,500 Then all we have to do is wait. 576 00:38:44,640 --> 00:38:46,100 Gosh, the fridge! 577 00:38:46,100 --> 00:38:49,109 I can't let what's in there melt. 578 00:38:50,009 --> 00:38:52,779 I'll go outside and check if others are experiencing the same issue. 579 00:39:03,790 --> 00:39:05,219 It's just this store. 580 00:39:06,589 --> 00:39:09,730 The electricity can get cut off if too much of it is consumed. 581 00:39:10,660 --> 00:39:13,029 I just have to switch the circuit breaker back on. 582 00:39:14,000 --> 00:39:15,399 Where is it? 583 00:39:15,600 --> 00:39:17,270 We'll have to look for it. 584 00:39:17,770 --> 00:39:19,270 Maybe I should call Saet Byul. 585 00:39:20,239 --> 00:39:22,609 Let's try to find it first and then call her. 586 00:39:23,069 --> 00:39:25,210 Look at you being proactive. 587 00:39:25,210 --> 00:39:26,640 I thought you were scared a second ago. 588 00:39:27,680 --> 00:39:29,149 My eyes have adjusted to the dark now. 589 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Boo! 590 00:39:31,250 --> 00:39:32,580 What the... 591 00:39:39,060 --> 00:39:40,859 I think it's that over there. 592 00:40:04,149 --> 00:40:05,680 The lights are back on. 593 00:40:07,819 --> 00:40:08,850 Are you that happy about it? 594 00:40:10,219 --> 00:40:11,819 Solving a problem always feels nice. 595 00:40:12,819 --> 00:40:15,759 You can't just go home on a day like this. 596 00:40:22,129 --> 00:40:24,899 I love how Seoul has a river that flows through it. 597 00:40:27,000 --> 00:40:28,239 Have you been here often? 598 00:40:29,339 --> 00:40:30,509 On rare occasions. 599 00:40:31,379 --> 00:40:33,310 I was here with my boyfriend once. 600 00:40:38,520 --> 00:40:39,719 It's empty. 601 00:40:41,719 --> 00:40:44,719 - We should get going then. - I'm not finished yet. 602 00:40:45,290 --> 00:40:46,560 Aren't you being self-centered? 603 00:40:48,430 --> 00:40:50,529 I'm not like this to others, 604 00:40:50,529 --> 00:40:52,759 but I guess I'm being like this when I'm with you. 605 00:40:54,770 --> 00:40:56,100 You must like me. 606 00:40:57,669 --> 00:40:59,140 I told you not to like me. 607 00:41:00,399 --> 00:41:03,270 This is why I was hesitant to hang out with you. 608 00:41:08,549 --> 00:41:12,649 I'm a human being after all. It's only natural that... 609 00:41:12,819 --> 00:41:15,020 I like someone who's nice to me. 610 00:41:15,689 --> 00:41:17,149 Even if it's not romantic feelings. 611 00:41:19,390 --> 00:41:20,460 I guess you're right. 612 00:41:20,989 --> 00:41:23,189 Mr. Hyun, you're a nice person. 613 00:41:23,930 --> 00:41:26,960 It's not wrong that I want to be friends with someone nice. 614 00:41:29,330 --> 00:41:31,069 But if it's between a man and a woman, 615 00:41:31,069 --> 00:41:33,200 some people might think I'm taking advantage of you... 616 00:41:33,439 --> 00:41:35,739 or toying with your emotions. 617 00:41:36,310 --> 00:41:37,469 It's hard. 618 00:41:37,739 --> 00:41:40,040 Everything is so complicated with you. 619 00:41:41,149 --> 00:41:42,649 Can't you just take things easy? 620 00:41:43,649 --> 00:41:45,419 I think it's about time you can. 621 00:41:45,980 --> 00:41:48,890 We can just hang out and have a drink together like this. 622 00:41:48,890 --> 00:41:50,120 I don't want more than that. 623 00:41:51,060 --> 00:41:53,689 You keep pushing me away with all those thoughts, 624 00:41:53,689 --> 00:41:55,330 and that makes things more complicated for us. 625 00:41:56,460 --> 00:41:57,799 Just take it easy. 626 00:41:59,500 --> 00:42:02,399 I think I've done enough to make you listen to me. 627 00:42:03,899 --> 00:42:05,370 How do I take it easy? 628 00:42:07,000 --> 00:42:08,910 We can just talk as we're doing now. 629 00:42:09,969 --> 00:42:13,009 You're not that younger than me, but you keep calling me Mr. Hyun. 630 00:42:13,410 --> 00:42:14,910 You treat me like your elder. 631 00:42:17,149 --> 00:42:18,520 I'm still in my 20s. 632 00:42:20,080 --> 00:42:21,290 Sorry. 633 00:42:22,989 --> 00:42:25,689 Don't be. Let's just talk casually. 634 00:42:26,790 --> 00:42:28,689 Don't treat me like a guy who goes after women. 635 00:42:31,529 --> 00:42:32,600 Okay. 636 00:42:42,169 --> 00:42:44,540 - Dad! - Hey, guys. 637 00:42:45,080 --> 00:42:47,080 So is this where you work? 638 00:42:47,410 --> 00:42:49,109 Yes. You're here for a tour. 639 00:42:49,109 --> 00:42:50,950 You shouldn't make a fuss or run around here, okay? 640 00:42:50,950 --> 00:42:51,950 - Yes. - Yes. 641 00:42:51,950 --> 00:42:53,680 Dad, what do you do here? 642 00:42:53,680 --> 00:42:55,719 Me? This is what I do. 643 00:42:56,219 --> 00:42:57,549 - Let me help you. - Will you? 644 00:42:57,549 --> 00:42:59,259 - Be careful. - I want to help. 645 00:42:59,589 --> 00:43:00,859 Aren't you tired? 646 00:43:01,290 --> 00:43:02,660 I'll be tired if I keep doing this. 647 00:43:03,489 --> 00:43:06,200 - I'm not tired at all. - Me neither. 648 00:43:06,500 --> 00:43:09,469 Ha Neul, Ba Da, and Hae, you guys are so sweet. 649 00:43:09,469 --> 00:43:12,540 Look at you guys. You are the best. 650 00:43:13,939 --> 00:43:15,370 - Let's just hurry and go. - Okay. 651 00:43:15,370 --> 00:43:16,469 I'll hurry. 652 00:43:19,580 --> 00:43:21,779 (Kase Bio) 653 00:43:24,080 --> 00:43:25,279 Eighty... 654 00:43:28,290 --> 00:43:30,919 Aren't you going to bed? What were you doing with my laptop? 655 00:43:31,790 --> 00:43:33,189 I was just checking something. 656 00:43:33,419 --> 00:43:35,489 What did you check? Oh, right. 657 00:43:35,629 --> 00:43:37,259 Is it about your work? 658 00:43:37,560 --> 00:43:38,759 Not really. 659 00:43:38,930 --> 00:43:40,029 Wait. 660 00:43:40,759 --> 00:43:42,270 Let go of it. This is mine. 661 00:43:42,529 --> 00:43:43,569 What... 662 00:43:46,000 --> 00:43:48,069 - Oh, my gosh. - Don't be shocked. 663 00:43:48,270 --> 00:43:49,410 That was just an exclamation. 664 00:43:50,910 --> 00:43:52,210 Am I supposed to be surprised? 665 00:43:53,180 --> 00:43:56,210 Well... The graph is going down. 666 00:43:57,250 --> 00:44:00,819 It just bottomed out, so it will soon be bouncing back. 667 00:44:01,489 --> 00:44:02,919 You sound just like a fraud. 668 00:44:03,089 --> 00:44:04,689 "Bottom out and bounce back." 669 00:44:04,689 --> 00:44:06,489 "This is going to be a jackpot." 670 00:44:09,629 --> 00:44:13,299 Honey, did you invest all your money in Kase Bio? 671 00:44:14,399 --> 00:44:16,270 Not all my money. 672 00:44:16,270 --> 00:44:17,529 The thing is... 673 00:44:18,500 --> 00:44:21,210 Once they succeed in developing a new medicine, 674 00:44:21,939 --> 00:44:23,810 it will hit the jackpot. 675 00:44:24,140 --> 00:44:26,640 I was told it wasn't a good idea to invest in bio stocks. 676 00:44:26,640 --> 00:44:27,810 Honey. 677 00:44:28,810 --> 00:44:31,919 Having only superficial knowledge is the most dangerous thing. 678 00:44:31,919 --> 00:44:34,719 I've studied a lot about the stock market for years. 679 00:44:36,549 --> 00:44:39,359 Fine. It's not like one can lose a whole lot in the stock market. 680 00:44:42,730 --> 00:44:43,790 Let's go to sleep. 681 00:44:44,600 --> 00:44:46,600 Okay. I should go to bed if you want me to. 682 00:44:46,600 --> 00:44:48,000 - All right. - Let's go. 683 00:45:05,750 --> 00:45:07,750 Mi Rae, come out and eat. 684 00:45:11,089 --> 00:45:12,089 Mi Rae. 685 00:45:15,290 --> 00:45:16,560 Are you still asleep? 686 00:45:19,259 --> 00:45:20,529 Aren't you going to work? 687 00:45:21,969 --> 00:45:23,100 I will. 688 00:45:23,629 --> 00:45:24,770 Is she up yet? 689 00:45:25,439 --> 00:45:27,100 You told me to wake her up. What are you doing here? 690 00:45:28,210 --> 00:45:29,609 Let her sleep a little more. 691 00:45:30,839 --> 00:45:33,839 She woke up. I'll go to work then. 692 00:45:34,109 --> 00:45:35,109 Okay. 693 00:45:41,719 --> 00:45:43,919 Mi Rae, you're up. 694 00:45:44,859 --> 00:45:47,219 What are you doing in the blanket? 695 00:45:50,060 --> 00:45:51,129 Hey. 696 00:45:55,100 --> 00:45:56,129 Mi Rae. 697 00:45:57,700 --> 00:45:59,200 I'm fine, Mom. 698 00:46:04,739 --> 00:46:07,379 I should wash up and go to work. 699 00:46:29,029 --> 00:46:30,399 Hey, honey. 700 00:46:33,870 --> 00:46:35,540 How is Mi Rae doing? 701 00:46:37,739 --> 00:46:40,540 Gosh, I don't know what to do. 702 00:46:40,939 --> 00:46:42,879 It's not like I want to oppose her marriage. 703 00:46:42,879 --> 00:46:46,350 We all have no other choice. 704 00:46:46,950 --> 00:46:50,189 By the way, aren't you going to meet your father again? 705 00:46:51,660 --> 00:46:53,120 Why would I meet him? 706 00:46:54,319 --> 00:46:55,689 My only parents are... 707 00:46:56,629 --> 00:46:59,560 Jin Tae Hyun and Jung Mi Young. 708 00:47:00,730 --> 00:47:02,730 Then what about me? I should meet him. 709 00:47:02,730 --> 00:47:04,399 What do you think he would take me for? 710 00:47:06,540 --> 00:47:08,270 If you got along with your birth father, 711 00:47:08,469 --> 00:47:11,379 do you think it would upset your deceased parents? 712 00:47:12,080 --> 00:47:13,810 That didn't even occur to me. 713 00:47:14,109 --> 00:47:15,310 It's just hard... 714 00:47:15,879 --> 00:47:17,750 to see Mi Rae suffer like that. 715 00:47:18,450 --> 00:47:21,549 This is when you have to stay strong. 716 00:47:22,489 --> 00:47:25,660 Mother, I have something to tell you. 717 00:47:26,160 --> 00:47:27,290 What is it? 718 00:47:27,290 --> 00:47:29,489 I should get going now. Does it have to be now? 719 00:47:29,489 --> 00:47:32,560 No. I just need to talk to Mother. 720 00:47:32,560 --> 00:47:35,500 - Okay. You should go then. - All right. See you. 721 00:47:35,930 --> 00:47:37,330 - See you. - Bye. 722 00:47:52,080 --> 00:47:53,080 Mother. 723 00:47:54,520 --> 00:47:56,520 You're against Mi Rae's marriage. 724 00:47:57,419 --> 00:48:00,790 That's because of me and my father, right? 725 00:48:01,960 --> 00:48:05,000 Why else would it be? 726 00:48:06,629 --> 00:48:09,299 Mi Rae says she will break up with him for me, 727 00:48:10,299 --> 00:48:11,799 but I can't let her do that. 728 00:48:14,439 --> 00:48:16,569 It will be all right once you get through this. 729 00:48:17,910 --> 00:48:20,939 You didn't want to be involved with Mr. Lee's family. 730 00:48:22,109 --> 00:48:23,480 I know you cleared up all the misunderstandings, 731 00:48:24,310 --> 00:48:26,779 but it won't be easy for you to take a stranger... 732 00:48:27,350 --> 00:48:29,219 as your parent all of a sudden. 733 00:48:30,120 --> 00:48:32,120 That's not a relationship you would want. 734 00:48:34,560 --> 00:48:37,759 Come to think of it, I just feel bad for Mr. Lee. 735 00:48:38,660 --> 00:48:41,000 Any parent would understand... 736 00:48:41,259 --> 00:48:43,500 how devastated parents would feel if they lost their child. 737 00:48:43,730 --> 00:48:47,439 When I think of Mr. Lee, I just want to let everything slide. 738 00:48:50,839 --> 00:48:52,540 But I can't stop... 739 00:48:52,879 --> 00:48:56,279 thinking of your deceased parents. 740 00:48:57,109 --> 00:48:59,850 They were people of remarkable personalities. 741 00:49:00,379 --> 00:49:02,689 They never got upset, and they were always gentle. 742 00:49:04,419 --> 00:49:07,089 But when you were lost, 743 00:49:07,319 --> 00:49:09,989 why didn't your parents take you to the police? 744 00:49:10,259 --> 00:49:12,129 It keeps coming back. 745 00:49:13,029 --> 00:49:14,629 They had no other choice. 746 00:49:14,629 --> 00:49:16,299 How do you know? 747 00:49:16,700 --> 00:49:17,930 You were only four years old. 748 00:49:19,339 --> 00:49:22,710 You just know what your late foster parents told you. 749 00:49:25,379 --> 00:49:26,540 A long time ago... 750 00:49:27,710 --> 00:49:30,080 It was about three years after you got married. 751 00:49:30,080 --> 00:49:33,549 I went to meet your mother. I wanted to thank her. 752 00:49:34,250 --> 00:49:36,950 And this is what she said back then. 753 00:49:38,790 --> 00:49:41,730 I asked, "How did you get such a sweet daughter like her?" 754 00:49:43,189 --> 00:49:44,759 And she said she stole you from the sky. 755 00:49:46,000 --> 00:49:47,060 What? 756 00:49:47,230 --> 00:49:50,730 She added that you were such a perfect daughter. 757 00:49:51,839 --> 00:49:55,739 But now that I think about it, I don't think that's what she meant. 758 00:49:57,810 --> 00:50:02,250 Could they have deliberately kept you for themselves? 759 00:50:03,750 --> 00:50:07,319 Mother, my parents aren't that kind of people. 760 00:50:07,919 --> 00:50:09,350 Maybe not. 761 00:50:10,089 --> 00:50:13,319 But I just can't think of anything else. 762 00:50:15,290 --> 00:50:18,730 Anyway, Your late foster parents were the ones who took pleasure... 763 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 in raising you after all. 764 00:50:48,330 --> 00:50:50,489 ("My Father, Professor Jin Tae Hyun") 765 00:50:53,129 --> 00:50:54,529 How do you know? 766 00:50:55,129 --> 00:50:56,629 You were only four years old. 767 00:50:57,870 --> 00:51:01,239 You just know what your late foster parents told you. 768 00:51:21,989 --> 00:51:24,390 You were in here? You slept here? 769 00:51:25,330 --> 00:51:26,330 Yes. 770 00:51:35,609 --> 00:51:38,210 Ms. Sim, Mr. Lee's in his office. 771 00:51:38,980 --> 00:51:40,080 So what? 772 00:51:40,480 --> 00:51:43,310 He didn't go home last night. He slept here. 773 00:51:43,310 --> 00:51:44,310 He did? 774 00:51:44,680 --> 00:51:47,719 I rushed over because I thought you should know. 775 00:51:54,890 --> 00:51:55,960 What's going on? 776 00:51:57,529 --> 00:51:58,629 What do you mean? 777 00:52:13,379 --> 00:52:16,810 Did something happen last night? 778 00:52:17,950 --> 00:52:18,950 No. 779 00:52:19,450 --> 00:52:20,549 Then what's all this? 780 00:52:21,419 --> 00:52:22,419 What's what? 781 00:52:23,350 --> 00:52:25,589 I stayed to work because I was behind. 782 00:52:28,060 --> 00:52:30,730 Is it about your father? Did you talk to him? 783 00:52:33,859 --> 00:52:35,700 He did come by yesterday. 784 00:52:36,330 --> 00:52:37,730 He was here? 785 00:52:37,730 --> 00:52:38,969 Why didn't you tell me? 786 00:52:38,969 --> 00:52:40,469 I should've stayed to say hi. 787 00:52:41,270 --> 00:52:43,239 He came over after work. 788 00:52:44,640 --> 00:52:47,109 I have work to do. 789 00:52:48,680 --> 00:52:49,710 You want me to leave? 790 00:52:50,009 --> 00:52:51,009 Yes. 791 00:52:52,980 --> 00:52:53,980 Okay. 792 00:52:59,189 --> 00:53:00,259 Hyun Jae. 793 00:53:01,460 --> 00:53:02,629 Get a shower. 794 00:53:03,359 --> 00:53:04,390 You smell. 795 00:53:19,879 --> 00:53:21,910 What are you doing here? 796 00:53:22,049 --> 00:53:23,810 Nothing's wrong, is there? 797 00:53:23,980 --> 00:53:26,120 I told you nothing was wrong. 798 00:53:26,120 --> 00:53:27,120 Why won't you believe me? 799 00:53:27,120 --> 00:53:29,319 Because things keep happening. 800 00:53:29,319 --> 00:53:30,319 Let's sit down. 801 00:53:35,460 --> 00:53:37,029 Is Grandfather not home? 802 00:53:37,029 --> 00:53:38,359 He went out for a walk. 803 00:53:40,160 --> 00:53:41,160 Hyun Jae... 804 00:53:43,000 --> 00:53:46,500 He told me he spoke with his father. 805 00:53:46,500 --> 00:53:48,640 Nothing else happened, I hope. 806 00:53:49,009 --> 00:53:50,669 Did he not tell you? 807 00:53:50,939 --> 00:53:51,939 No. 808 00:53:53,710 --> 00:53:57,080 Mi Rae's grandmother wants to call off the wedding. 809 00:53:57,080 --> 00:53:58,779 She met with my father-in-law to tell him so. 810 00:53:59,350 --> 00:54:01,520 Hyun Jae heard the news last night. 811 00:54:02,319 --> 00:54:03,989 Oh, so that's why... 812 00:54:04,219 --> 00:54:06,160 What? Did he say something? 813 00:54:06,859 --> 00:54:07,960 No. 814 00:54:10,230 --> 00:54:11,359 This is for you. 815 00:54:12,500 --> 00:54:14,629 - What's this? - Your allowance. 816 00:54:14,629 --> 00:54:17,069 Thank you for cooking for us. 817 00:54:17,370 --> 00:54:19,899 - Forget it. - Take it, please. 818 00:54:20,140 --> 00:54:22,710 Take it and brag about it to everyone. 819 00:54:22,710 --> 00:54:24,540 That your daughter-in-law gave you money. 820 00:54:25,739 --> 00:54:29,049 You're so good at cheering someone up. 821 00:54:30,310 --> 00:54:31,480 - Kyung Ae. - Hi. 822 00:54:32,850 --> 00:54:33,919 Hello. 823 00:54:33,919 --> 00:54:37,489 What are you doing here, Ms. Sim? 824 00:54:37,489 --> 00:54:38,919 I dropped by to see Mother. 825 00:54:38,919 --> 00:54:40,719 I'll let you chat. I need to go now. 826 00:54:40,719 --> 00:54:42,160 - Go ahead. - Bye. 827 00:54:42,160 --> 00:54:43,730 - Bye. - See you. 828 00:54:43,730 --> 00:54:44,859 Goodbye. 829 00:54:51,669 --> 00:54:54,100 I can't treat her the way I should and want. 830 00:54:55,469 --> 00:54:59,580 Kyung Ae, can you teach her a lesson? 831 00:54:59,580 --> 00:55:01,739 Remind her who's boss and where she stands. 832 00:55:01,739 --> 00:55:03,750 I myself don't know where that is. 833 00:55:03,750 --> 00:55:06,850 I know where we stand, but not about the next generation. 834 00:55:07,950 --> 00:55:09,589 I'll teach you, then. 835 00:55:10,890 --> 00:55:12,620 What's this? 836 00:55:13,719 --> 00:55:15,529 She gave it to me even though I refused. 837 00:55:16,430 --> 00:55:19,100 Daughters-in-law are not like sons. 838 00:55:19,100 --> 00:55:22,700 She's so sweet considering we're unrelated and I like her more. 839 00:55:48,989 --> 00:55:50,029 Hae Jun. 840 00:55:53,200 --> 00:55:56,500 You're cleaning up and Hyun Jae's making a mess. 841 00:55:57,129 --> 00:55:58,700 You both changed completely. 842 00:56:04,439 --> 00:56:05,480 It's tough, isn't it? 843 00:56:28,399 --> 00:56:29,399 Soo Jung. 844 00:56:30,529 --> 00:56:32,399 Do we have any snacks? 845 00:56:32,439 --> 00:56:33,500 We do. 846 00:56:33,569 --> 00:56:36,669 I'll get you something once I'm done packing Mi Rae's food. 847 00:56:37,540 --> 00:56:38,910 You're going to visit her? 848 00:56:38,980 --> 00:56:39,980 Yes. 849 00:56:41,080 --> 00:56:43,350 She surprised me this time. 850 00:56:43,509 --> 00:56:45,549 She seems to have accepted it readily. 851 00:56:46,020 --> 00:56:49,290 Compared to how elated she was when she was planning the wedding. 852 00:56:52,819 --> 00:56:55,629 Mi Rae definitely takes after you. 853 00:56:55,629 --> 00:56:57,430 She's in control of her emotions. 854 00:56:57,960 --> 00:56:59,930 I'd say she's hiding them. 855 00:57:00,600 --> 00:57:03,629 She thinks showing how she feels hurts other people. 856 00:57:03,629 --> 00:57:05,700 She got that from you. 857 00:57:06,899 --> 00:57:09,169 You need to work it out if she is to be able to. 858 00:57:09,640 --> 00:57:12,009 Why are you both so cautious? 859 00:57:20,980 --> 00:57:21,989 Did Hyun Jae... 860 00:57:22,919 --> 00:57:24,149 call you? 861 00:57:26,160 --> 00:57:27,620 He didn't call me, 862 00:57:28,589 --> 00:57:30,129 but he called my brother. 863 00:57:32,129 --> 00:57:35,060 I guess he chose to do that to respect your wishes... 864 00:57:35,060 --> 00:57:36,870 about not calling each other. 865 00:57:39,169 --> 00:57:40,839 He must want to call so badly. 866 00:57:48,710 --> 00:57:49,710 Right now... 867 00:57:52,180 --> 00:57:53,850 His family is a mess too. 868 00:57:55,149 --> 00:57:57,489 My father-in-law saw how sad Hyun Jae was... 869 00:57:58,120 --> 00:58:02,259 and told his father he would cancel his own adoption. 870 00:58:06,560 --> 00:58:09,700 Hyun Jae is the type to eventually get what he wants, 871 00:58:09,700 --> 00:58:11,830 even if it takes time. 872 00:58:12,569 --> 00:58:13,600 He doesn't give up. 873 00:58:14,339 --> 00:58:16,609 Even more so when it comes to love. 874 00:58:17,569 --> 00:58:18,640 But this time, 875 00:58:20,009 --> 00:58:22,080 he's facing a situation that's out of his control. 876 00:58:26,419 --> 00:58:29,520 He's not holding back and sitting still because... 877 00:58:30,790 --> 00:58:32,859 his love for you is weak or meaningless. 878 00:58:36,730 --> 00:58:37,730 I know that. 879 00:58:39,930 --> 00:58:44,069 That's why I was thinking I should sort it out for him. 880 00:58:46,040 --> 00:58:48,200 Hyun Jae never gives up, 881 00:58:48,910 --> 00:58:52,109 but I'm pretty good at that. 882 00:58:57,680 --> 00:58:59,980 - Mom. - Hello. 883 00:59:00,049 --> 00:59:01,180 Hello. 884 00:59:01,480 --> 00:59:04,589 I brought Mi Rae some food. 885 00:59:04,819 --> 00:59:06,620 I'll leave you two to chat. 886 00:59:06,620 --> 00:59:08,060 No, you can stay. 887 00:59:08,060 --> 00:59:09,629 I just came to drop this off. 888 00:59:09,689 --> 00:59:12,359 I was just about to leave. 889 00:59:12,799 --> 00:59:14,500 Bye, Mi Rae. Oh, dear. 890 00:59:14,500 --> 00:59:16,830 - I'll call you later. - Okay. 891 00:59:17,270 --> 00:59:18,430 - Bye. - Goodbye. 892 00:59:21,969 --> 00:59:23,910 Did I just chase her off? 893 00:59:24,270 --> 00:59:25,270 No. 894 00:59:38,649 --> 00:59:39,819 Your father... 895 00:59:41,319 --> 00:59:43,259 tried suggesting the impossible... 896 00:59:43,629 --> 00:59:45,359 to give you what you wanted. 897 00:59:59,680 --> 01:00:00,680 What? 898 01:00:00,879 --> 01:00:03,350 You're meeting a client in ten minutes. 899 01:00:03,350 --> 01:00:04,410 Where are you? 59:58,500 --> 01:00:00,699 Serve some tea and stall for five minutes. 900 01:00:15,529 --> 01:00:17,060 Gosh... 901 01:00:18,560 --> 01:00:21,330 What are you wearing? 902 01:00:21,359 --> 01:00:23,100 I can change. Is my client here? 903 01:00:23,100 --> 01:00:24,600 Yes, drinking tea. 904 01:00:27,299 --> 01:00:30,040 He's really such a mess. 905 01:00:30,169 --> 01:00:32,239 A total mess! 906 01:00:32,540 --> 01:00:34,439 He's out of his mind. 907 01:00:35,549 --> 01:00:36,649 What's a mess? 908 01:00:37,180 --> 01:00:38,450 Hello, Ms. Sim. 909 01:00:40,680 --> 01:00:42,020 What is Hyun Jae up to? 910 01:00:42,549 --> 01:00:45,189 Well, he... 911 01:00:45,790 --> 01:00:49,890 Darn. With all the work he has been doing around the clock... 912 01:00:53,000 --> 01:00:54,529 Hey. Hi, Hae Jun. 913 01:01:03,439 --> 01:01:05,739 Ms. Sim must be able to work on her own time. 914 01:01:06,210 --> 01:01:09,480 Or did she come by to actually say something? 915 01:01:14,020 --> 01:01:17,149 Hyun Jae's father seems to be having a hard time... 916 01:01:17,649 --> 01:01:18,719 with what's been going on. 917 01:01:21,819 --> 01:01:26,730 His grandfather has been upset to see his son that way. 918 01:01:29,969 --> 01:01:31,399 It must be hard on you too. 919 01:01:32,669 --> 01:01:35,910 Are you still upset with Hyun Jae's grandfather? 920 01:01:40,180 --> 01:01:41,480 I have started to forgive him. 921 01:01:42,580 --> 01:01:43,879 Really? 922 01:01:45,009 --> 01:01:46,020 Yes. 923 01:01:47,250 --> 01:01:49,890 Hearing what he had to say... 924 01:01:50,719 --> 01:01:52,149 helped me understand his situation. 925 01:01:52,859 --> 01:01:55,259 Understanding someone is the key to forgiveness. 926 01:01:57,859 --> 01:01:59,100 That's great. 927 01:02:04,899 --> 01:02:06,540 That's why I'm going to get through this. 928 01:02:07,399 --> 01:02:11,140 As you know, I'm good at giving up on things. 929 01:02:12,279 --> 01:02:15,080 I'm sure I'll be able to get it done once again. 930 01:02:20,719 --> 01:02:21,819 You're lying. 931 01:02:25,020 --> 01:02:26,989 You're masking your feelings... 932 01:02:26,989 --> 01:02:29,189 to prevent hurting other people. 933 01:02:32,430 --> 01:02:33,730 What else can I do? 934 01:02:35,669 --> 01:02:37,600 You mean too much to me, 935 01:02:38,770 --> 01:02:40,969 and the last thing I want is to bring you pain. 936 01:02:42,140 --> 01:02:45,169 You have never brought me any pain. 937 01:02:48,379 --> 01:02:51,649 Do as you wish and don't hide your feelings. 938 01:02:56,520 --> 01:02:58,520 This is me doing what I want, 939 01:02:59,419 --> 01:03:00,819 so don't worry about me. 940 01:03:04,730 --> 01:03:08,700 I want you to be happy, Mom. 941 01:03:11,169 --> 01:03:14,569 What I want is for you to be happy. 942 01:03:26,719 --> 01:03:30,149 I want you to be happy, Mom. 943 01:03:31,890 --> 01:03:34,560 You need to work it out if she is to be able to. 944 01:03:36,730 --> 01:03:39,700 I asked, "How did you get such a sweet daughter like her?" 945 01:03:40,129 --> 01:03:41,600 And she said she stole you from the sky. 946 01:03:56,509 --> 01:03:58,210 They stole me from the sky? 947 01:03:59,980 --> 01:04:01,950 I'm the worst. 948 01:04:03,989 --> 01:04:05,049 I... 949 01:04:06,890 --> 01:04:08,660 wronged you. 950 01:04:09,430 --> 01:04:13,960 I hated it when people said I couldn't have children. 951 01:04:14,730 --> 01:04:17,930 I would've done anything if it meant... 952 01:04:18,730 --> 01:04:20,270 I could have a child. 953 01:04:23,969 --> 01:04:27,339 No way. My mom wouldn't have. 954 01:04:28,680 --> 01:04:31,680 You saw what was on her arm, right? 955 01:04:31,779 --> 01:04:33,250 She was abused! 956 01:04:33,549 --> 01:04:35,950 We can't drop her off at the police station. 957 01:04:36,850 --> 01:04:39,419 Mom, my gosh. 958 01:04:40,319 --> 01:04:41,919 It's all my fault. 959 01:04:42,259 --> 01:04:45,799 I hated being called childless and barren. 960 01:04:45,899 --> 01:04:49,529 Hearing others snicker made me shudder. 961 01:04:50,100 --> 01:04:53,600 People said marrying the wrong woman ruined his life. 962 01:04:53,969 --> 01:04:56,270 And then we met you. 963 01:04:57,739 --> 01:05:01,410 Your father was already set to teach at a university in France. 964 01:05:01,710 --> 01:05:03,379 The timing was perfect. 965 01:05:04,080 --> 01:05:06,649 We could easily tell people... 966 01:05:06,649 --> 01:05:07,879 that you were the daughter I gave birth to. 967 01:05:10,319 --> 01:05:11,350 What... 968 01:05:12,790 --> 01:05:15,189 My gosh. Mom! 969 01:05:26,640 --> 01:05:27,799 Mom? 970 01:05:58,230 --> 01:05:59,540 Yes, Father. 971 01:05:59,739 --> 01:06:01,739 How is Hyun Jae doing? 972 01:06:01,739 --> 01:06:04,469 He says he's doing all right, but I don't quite believe him. 973 01:06:04,770 --> 01:06:05,910 Well, 974 01:06:06,939 --> 01:06:09,379 he has buried himself in his work... 975 01:06:09,680 --> 01:06:11,350 and has been eating and sleeping at the law firm. 976 01:06:13,279 --> 01:06:14,350 I see. 977 01:06:15,250 --> 01:06:16,989 Good night, Father. 978 01:06:57,489 --> 01:06:58,890 Do you not recognize me? 979 01:06:59,700 --> 01:07:00,960 Why are you looking at me like that? 980 01:07:08,640 --> 01:07:11,410 You should've called first. What if I wasn't here? 981 01:07:12,210 --> 01:07:14,239 Hae Jun told me about how you've been doing. 982 01:07:24,620 --> 01:07:26,020 Have you had lunch? 983 01:07:38,299 --> 01:07:40,140 I'm here for you. 984 01:07:49,810 --> 01:07:51,649 So do as you wish, Hyun Jae. 985 01:08:54,910 --> 01:08:56,309 I was going to stay back. 986 01:08:57,910 --> 01:08:59,580 I thought I'd be able to. 987 01:09:01,279 --> 01:09:04,649 I stayed away in order to respect your wishes. 988 01:09:05,849 --> 01:09:07,720 I held back over and over again, 989 01:09:08,420 --> 01:09:09,689 but I can't anymore. 990 01:09:13,460 --> 01:09:14,929 You suggested we take a break. 991 01:09:16,330 --> 01:09:17,470 At this rate though, 992 01:09:17,470 --> 01:09:19,130 we'll never be able to get back together. 993 01:09:20,899 --> 01:09:22,269 We don't have a choice. 994 01:09:22,269 --> 01:09:24,139 How can you be sure? 995 01:09:24,269 --> 01:09:25,870 We haven't even considered our options. 996 01:09:26,410 --> 01:09:27,580 That's because... 997 01:09:28,639 --> 01:09:30,349 this isn't up to us. 998 01:09:31,510 --> 01:09:34,349 As long as we are on the same page, there will always be an option. 999 01:09:37,220 --> 01:09:38,649 What can we do, then? 1000 01:09:50,330 --> 01:09:51,599 Move in with me. 1001 01:10:44,889 --> 01:10:49,660 (It's Beautiful Now) 1002 01:10:50,029 --> 01:10:52,689 I want to spend the rest of my life with Mi Rae. 1003 01:10:52,929 --> 01:10:54,260 Is that why... 1004 01:10:54,260 --> 01:10:56,599 - you asked me here? - Yes. 1005 01:10:56,599 --> 01:10:58,170 I think I had another conception dream. 1006 01:10:58,170 --> 01:11:00,470 You said that the last time, but nothing happened. 1007 01:11:00,470 --> 01:11:02,269 I know that it's just a silly dream. 1008 01:11:02,269 --> 01:11:04,370 Your blood test result shows that you're pregnant. 1009 01:11:04,510 --> 01:11:06,380 We can get married now. 1010 01:11:06,380 --> 01:11:08,109 I still don't know if this is right. 1011 01:11:08,179 --> 01:11:10,580 Drive home safely. I'm so sorry. 1012 01:11:10,580 --> 01:11:13,019 He doesn't want to break up with you. 1013 01:11:13,920 --> 01:11:15,319 Were you going to end things with him? 1014 01:11:15,319 --> 01:11:16,620 That's where I'm headed. 1015 01:11:16,620 --> 01:11:18,450 Mi Rae, is it your stomach? 71719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.