All language subtitles for Iron.Horse.S01E27.The.Execution.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,037 (Train whistle blowing) 2 00:00:11,778 --> 00:00:13,813 (Theme music playing) 3 00:01:05,999 --> 00:01:07,801 Well, boss, how am I doing? 4 00:01:07,934 --> 00:01:09,002 Ask Dave. 5 00:01:09,135 --> 00:01:11,071 All right, let's see how you are doing. 6 00:01:13,039 --> 00:01:14,340 Pressure? 7 00:01:14,474 --> 00:01:17,377 Um, 380 pounds more or less. 8 00:01:19,512 --> 00:01:21,448 Elapsed time on run so far? 9 00:01:21,581 --> 00:01:23,249 Four hours and 20 minutes. 10 00:01:25,685 --> 00:01:27,320 Dave: Average speed? 11 00:01:27,454 --> 00:01:31,458 Um, well, approximately 22 miles an hour. 12 00:01:33,960 --> 00:01:35,261 Approximately? 13 00:01:38,098 --> 00:01:39,532 How bad am I? 14 00:01:41,034 --> 00:01:43,269 Well, uh, let me put it this way, 15 00:01:43,403 --> 00:01:44,671 pretty darn good! 16 00:01:44,804 --> 00:01:46,172 Congratulations. 17 00:01:47,674 --> 00:01:49,576 Well, how do you like that? 18 00:01:49,709 --> 00:01:51,411 What did I tell you, huh? 19 00:01:51,544 --> 00:01:53,279 Hey, hey, look! 20 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 What's he trying to do? 21 00:01:59,319 --> 00:02:00,587 Beat us to the crossing. 22 00:02:05,959 --> 00:02:07,360 Well, all right, let him try. 23 00:02:07,494 --> 00:02:08,561 No, no. 24 00:02:09,229 --> 00:02:11,397 No, that's waco Hobson. 25 00:02:11,531 --> 00:02:14,334 This railroad put a dent in his freighting line. 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,569 At least we can leave him with his pride. 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,206 Hey, Hobson! 28 00:02:22,475 --> 00:02:24,077 Hey, Hobson! 29 00:02:24,210 --> 00:02:28,581 Tally ho and good riddance to you and your tin can kettle. 30 00:02:30,850 --> 00:02:33,286 His self-respect sounds just fine to me. 31 00:02:33,419 --> 00:02:35,121 Yeah, maybe a little noisy. 32 00:02:39,726 --> 00:02:42,061 Pull over, barnabas. Great! 33 00:02:43,263 --> 00:02:44,831 (Talking indistinctly) 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,401 (Train horn blowing) 35 00:02:54,073 --> 00:02:57,010 (Train horn blowing) 36 00:02:57,143 --> 00:02:58,645 (Brakes hissing) 37 00:03:05,885 --> 00:03:08,221 (Train horn blowing) 38 00:03:18,831 --> 00:03:20,099 Hobson! 39 00:03:22,135 --> 00:03:24,804 (Train horn blowing) 40 00:03:24,938 --> 00:03:26,573 Gently, Hobson! 41 00:03:31,444 --> 00:03:33,313 (Brakes screeching) 42 00:04:09,882 --> 00:04:11,751 Quite a cigar box, Mr. Harrison. 43 00:04:13,786 --> 00:04:16,289 Solid silver, from my sunrise mine. 44 00:04:17,357 --> 00:04:20,493 The new vein assays at better than $400/ton. 45 00:04:20,627 --> 00:04:21,628 Quite impressive. 46 00:04:22,228 --> 00:04:23,596 Profitable. 47 00:04:23,730 --> 00:04:26,132 We are hiring 50 new miners a day. 48 00:04:28,167 --> 00:04:29,727 That's what I want to talk to you about. 49 00:04:30,903 --> 00:04:33,172 You move a lot of freight, Mr. Harrison, 50 00:04:33,306 --> 00:04:35,346 and we've got the railroad that can move it for you. 51 00:04:36,109 --> 00:04:37,977 It's ten of two, Mr. Harrison. 52 00:04:38,111 --> 00:04:39,746 That's all right. That'll be all. 53 00:04:41,648 --> 00:04:44,417 All right, tell me about your railroad. 54 00:04:46,019 --> 00:04:48,087 Well, first I'd like to tell you about a man. 55 00:04:48,221 --> 00:04:49,689 We've got what I consider to be 56 00:04:49,822 --> 00:04:52,191 one of the finest construction engineers in the business. 57 00:04:52,325 --> 00:04:55,528 Now he strengthened every mile of that track and all of the trestles 58 00:04:55,662 --> 00:04:59,499 to the point that we can now carry 20,000 pounds per foot of rail. 59 00:04:59,632 --> 00:05:01,334 That much? 60 00:05:01,467 --> 00:05:04,704 Well, see, we, uh, haul mining equipment and all. 61 00:05:04,837 --> 00:05:06,239 All of it extremely heavy. 62 00:05:06,372 --> 00:05:07,907 I understand. 63 00:05:08,041 --> 00:05:10,009 As far as dependability goes, 64 00:05:10,143 --> 00:05:12,111 any of our shipments that don't arrive on schedule 65 00:05:12,245 --> 00:05:14,247 you don't pay the freight bill. 66 00:05:14,380 --> 00:05:16,082 Sounds as though I can hardly afford 67 00:05:16,215 --> 00:05:18,918 not to give you my business, Mr. Calhoun. 68 00:05:19,052 --> 00:05:21,954 There's one big problem, my company payroll. 69 00:05:22,088 --> 00:05:23,723 How big? 70 00:05:23,856 --> 00:05:27,994 I've been bringing in money a little at a time, in case of theft. 71 00:05:28,127 --> 00:05:31,230 But I would like to ship the entire six month payroll in. 72 00:05:32,065 --> 00:05:33,733 Well, I don't think a box car 73 00:05:33,866 --> 00:05:36,147 full of greenbacks should be too much weight, Mr. Harrison. 74 00:05:36,269 --> 00:05:37,570 But would it be safe? 75 00:05:37,704 --> 00:05:40,073 I'll put the railroad up as your guarantee. 76 00:05:40,440 --> 00:05:41,574 Done. 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,577 We'll make that a clause in the hauling contract. 78 00:05:44,711 --> 00:05:47,714 Pleasure to do business with you, Mr. Calhoun. My pleasure, Mr. Harrison. 79 00:05:47,847 --> 00:05:50,249 And I'll have my lawyer prepare the papers right away. 80 00:05:50,383 --> 00:05:53,686 Good, I'll stop by in a day or two... You can't go in now! 81 00:05:53,820 --> 00:05:56,489 Oh, Mr. Calhoun, this is waco Hobson of 82 00:05:56,622 --> 00:05:58,024 Hobson wagon freight lines. 83 00:05:58,157 --> 00:06:00,493 Oh, we've met, kind of on the run. 84 00:06:02,261 --> 00:06:05,131 Mr. Harrison, I come to talk about renewing our contract. 85 00:06:05,264 --> 00:06:06,733 I'm sorry, Mr. Hobson, 86 00:06:06,866 --> 00:06:09,602 but I've already made arrangements with Mr. Calhoun. 87 00:06:11,537 --> 00:06:13,439 You stole my contract. 88 00:06:13,573 --> 00:06:15,074 Now that's piracy. 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,643 No, Mr. Hobson, that's progress. 90 00:06:18,745 --> 00:06:20,213 Good day, Mr. Harrison. 91 00:06:20,346 --> 00:06:21,714 Good day. 92 00:06:28,955 --> 00:06:31,624 Come on over and take these horses. 93 00:06:51,210 --> 00:06:52,612 Waco, what happened? 94 00:06:52,745 --> 00:06:54,313 Pa, you want us to unload that wagon? 95 00:06:54,447 --> 00:06:56,315 There's your wagon. (Thuds) 96 00:06:56,449 --> 00:06:57,717 What? 97 00:06:57,850 --> 00:07:01,521 The b p, s & d run a locomotive right smack over it. 98 00:07:02,488 --> 00:07:03,956 Ben? 99 00:07:04,090 --> 00:07:07,360 Do you enjoy making every deal a life and death gamble? 100 00:07:07,493 --> 00:07:09,462 That machinery is heavy! 101 00:07:09,595 --> 00:07:10,806 Now, frankly, I'm surprised that 102 00:07:10,830 --> 00:07:12,465 Harrison would even risk our carrying it. 103 00:07:12,598 --> 00:07:14,200 (Chuckles) Probably wouldn't've, 104 00:07:14,333 --> 00:07:16,293 if I hadn't assured him that our rails can support 105 00:07:16,402 --> 00:07:18,504 20,000 pounds a running foot. 106 00:07:18,638 --> 00:07:20,173 Where'd you get that figure? 107 00:07:20,306 --> 00:07:22,842 Made it up, it's got a nice ring to it, don't you think? 108 00:07:22,975 --> 00:07:24,877 You made it up? 109 00:07:25,011 --> 00:07:28,080 That's what he wanted to hear, so I gave him our guarantee. 110 00:07:28,214 --> 00:07:29,949 Like you guaranteed the payroll? 111 00:07:30,082 --> 00:07:32,428 Now if we lose that, you know, we're gonna lose the railroad. 112 00:07:32,452 --> 00:07:33,753 We won't. 113 00:07:33,886 --> 00:07:35,755 I'm working on a fool-proof plan. 114 00:07:35,888 --> 00:07:37,323 Another plan. 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,991 Eh, relax, Dave. 116 00:07:39,792 --> 00:07:41,627 Life itself is a gamble. 117 00:07:42,295 --> 00:07:44,397 The future's always a risk. 118 00:07:44,530 --> 00:07:46,530 So if we're gonna take one, why not take a big one? 119 00:07:46,566 --> 00:07:48,835 One thing I never want put on my headstone is, 120 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 "Ben Calhoun, he never took a chance." 121 00:07:51,270 --> 00:07:52,572 Don't worry. 122 00:07:52,705 --> 00:07:54,106 I won't. 123 00:07:54,240 --> 00:07:56,976 Especially since you'll be responsible for the payroll shipment. 124 00:07:57,109 --> 00:07:58,978 Me? What're you gonna be doin'? 125 00:07:59,111 --> 00:08:01,681 I gotta go to Kansas City to arrange for the new rails. 126 00:08:03,282 --> 00:08:04,550 (Exhales) 127 00:08:04,684 --> 00:08:07,420 Well, congratulations to a couple of gamblers. 128 00:08:07,553 --> 00:08:09,455 But just in case we lose this shipment, then. 129 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 Let me offer to make my three percent. 130 00:08:13,426 --> 00:08:14,927 (Chuckles) Sympathy. 131 00:08:15,061 --> 00:08:16,596 (Both chuckle) 132 00:08:17,129 --> 00:08:18,598 Well, that does it. 133 00:08:18,731 --> 00:08:21,534 I know. We're in trouble. 134 00:08:21,667 --> 00:08:24,604 Not any more. We are ruined. 135 00:08:24,737 --> 00:08:29,942 Oh, nela, I wish you'd stop looking like a woman and sounding like a bookkeeper. 136 00:08:30,076 --> 00:08:32,245 I get paid for keeping these books. 137 00:08:32,378 --> 00:08:34,547 And these books aren't worth keeping. 138 00:08:34,680 --> 00:08:38,684 I mean it, waco. For the past six months, we have done nothing but lose money. 139 00:08:38,818 --> 00:08:41,621 That's right, while that railroad gets richer. 140 00:08:41,754 --> 00:08:44,023 Pa, maybe Bart and I oughta get a hold of that Calhoun 141 00:08:44,156 --> 00:08:46,459 so we can arrange a little accident. 142 00:08:46,592 --> 00:08:49,061 Bart and you better start talking sense, Jared. 143 00:08:50,429 --> 00:08:52,231 What did Harrison say about giving us 144 00:08:52,365 --> 00:08:53,799 an advance on the contract? 145 00:08:55,635 --> 00:08:58,137 No advance. 146 00:08:58,271 --> 00:09:00,706 Because there's no contract. 147 00:09:00,840 --> 00:09:02,909 Railroad got that too. 148 00:09:04,043 --> 00:09:07,046 Harrison just isn't gonna renew. 149 00:09:09,549 --> 00:09:12,285 (Sighs) We were doin' real well up till about a year ago. 150 00:09:12,418 --> 00:09:14,921 Seems I got a touch for some kinds of failure. 151 00:09:15,054 --> 00:09:17,189 Aw, nela, don't talk like that. 152 00:09:17,523 --> 00:09:19,458 Pa? 153 00:09:19,592 --> 00:09:20,836 I'll tell you, we'll just tough it through. 154 00:09:20,860 --> 00:09:22,762 We'll cut rates, Bart and I'll handle the teams. 155 00:09:22,895 --> 00:09:24,597 Yeah, we can take double shifts. 156 00:09:26,799 --> 00:09:29,468 Nela, how bad is it? 157 00:09:33,072 --> 00:09:35,107 Feed bill, harness bill, 158 00:09:35,241 --> 00:09:37,710 repairs on two wagons, 159 00:09:37,843 --> 00:09:40,079 payment for a new team. 160 00:09:40,212 --> 00:09:41,547 All of 'em overdue. 161 00:09:42,381 --> 00:09:44,417 There's just no give left. 162 00:09:47,153 --> 00:09:49,021 How much could we get if we sold out? 163 00:09:49,422 --> 00:09:50,590 Pa! 164 00:09:51,257 --> 00:09:52,558 That's hard to say. 165 00:09:52,692 --> 00:09:53,926 I mean all of it. 166 00:09:54,060 --> 00:09:58,698 Horses, wagons, barns, warehouse, everything. 167 00:10:00,166 --> 00:10:04,904 Everything is either worn down or mortgaged up, waco. 168 00:10:05,037 --> 00:10:08,107 We'd be lucky at the outside to clear $1,000. 169 00:10:09,575 --> 00:10:11,844 $1,000. Nela: Maybe. 170 00:10:11,978 --> 00:10:13,512 Maybe. 171 00:10:13,646 --> 00:10:17,016 Well, it's $1,000 more than I had to start with. 172 00:10:18,484 --> 00:10:20,786 (Long sigh) 173 00:10:20,920 --> 00:10:22,989 It could give you boys a stake. 174 00:10:23,122 --> 00:10:24,890 Let you head out further west. 175 00:10:25,024 --> 00:10:28,928 Oh, no way, pa, that sign out front, it says, 176 00:10:29,061 --> 00:10:30,663 "waco Hobson and sons." 177 00:10:30,796 --> 00:10:32,064 And here we stay. 178 00:10:34,634 --> 00:10:36,502 Times have changed, boys. 179 00:10:40,206 --> 00:10:42,642 I drove the first wagon, 180 00:10:42,775 --> 00:10:45,945 through buffalo pass over the kiowa trail. 181 00:10:46,078 --> 00:10:49,181 I hauled the pieces for the first saw mill. 182 00:10:49,315 --> 00:10:51,050 Saw 'em cut the first lumber. 183 00:10:52,051 --> 00:10:55,254 We're the first house in scalplock. 184 00:10:57,289 --> 00:10:58,791 Maybe that's my trouble. 185 00:11:00,660 --> 00:11:02,695 I look too far back. 186 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 Pa, you ain't gonna let Calhoun and that railroad beat you down. 187 00:11:05,965 --> 00:11:07,500 Bart... 188 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Jared... 189 00:11:11,671 --> 00:11:13,039 You're good boys. 190 00:11:13,973 --> 00:11:16,308 But the fact is, we are down. 191 00:11:16,442 --> 00:11:17,677 Six feet down. 192 00:11:18,844 --> 00:11:22,415 And they're shoveling the dirt right down on top of us. 193 00:11:24,884 --> 00:11:26,585 I'm tired. 194 00:11:32,425 --> 00:11:35,294 You two stay here, I'm gonna get some food in him. 195 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 I've never seen pa that hammered down. 196 00:11:47,573 --> 00:11:50,109 It'd break pa's heart if he was to lose the freighting line. 197 00:11:50,242 --> 00:11:52,044 And pinch his belly, how'd he eat? 198 00:11:52,178 --> 00:11:53,713 He's getting older. 199 00:11:55,815 --> 00:11:56,882 It's just not fair. 200 00:11:57,016 --> 00:11:58,256 A man working like a draft mule 201 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 all his life, so he can end up bankrupt. 202 00:12:00,686 --> 00:12:02,521 While that railroad gets richer. 203 00:12:03,923 --> 00:12:06,325 What if we was to sell out and give that $1,000 to pa? 204 00:12:07,426 --> 00:12:08,928 Wouldn't do any good. 205 00:12:09,695 --> 00:12:11,330 He's tired like he says. 206 00:12:11,464 --> 00:12:13,866 He's getting old, too old to start all over again. 207 00:12:13,999 --> 00:12:17,236 He doesn't $1,000 for a grub stake, he needs... 208 00:12:17,369 --> 00:12:18,838 $5,000, maybe more. 209 00:12:18,971 --> 00:12:20,606 Enough to live on the rest of his life. 210 00:12:20,740 --> 00:12:23,642 I never seen that much money before, I never even heard of it. 211 00:12:23,776 --> 00:12:26,512 Except maybe in a bank. Or railroad. 212 00:12:29,749 --> 00:12:31,150 That railroad! 213 00:12:31,283 --> 00:12:33,152 Yeah, that railroad's rich. 214 00:12:34,420 --> 00:12:36,956 And I figure they owe pa quite a bit. 215 00:12:38,023 --> 00:12:39,692 I figure you're right. 216 00:12:39,825 --> 00:12:44,029 And there's only one thing to do when you're owed something. Collect. 217 00:12:44,163 --> 00:12:47,099 Whatever you two think you're thinking, stop it. 218 00:12:55,007 --> 00:12:56,342 All right. 219 00:13:00,079 --> 00:13:01,480 What do you want of me? 220 00:13:02,248 --> 00:13:04,283 Well, you see Mr. Randall we, uh... 221 00:13:04,416 --> 00:13:07,086 We hunted you up because there is someone that, uh... 222 00:13:09,054 --> 00:13:10,156 Hunted me up? 223 00:13:10,923 --> 00:13:12,291 How? 224 00:13:12,424 --> 00:13:14,226 Well, we got, got your name. 225 00:13:14,727 --> 00:13:15,861 Where? 226 00:13:15,995 --> 00:13:17,830 Off somebody who used to know you. 227 00:13:19,031 --> 00:13:20,199 Why? 228 00:13:21,467 --> 00:13:22,701 Well, we needed an outlaw 229 00:13:22,835 --> 00:13:24,403 who was good enough to be running free. 230 00:13:24,537 --> 00:13:25,871 With no law after him. 231 00:13:28,574 --> 00:13:30,676 Now I can blow both of your heads off with no trouble. 232 00:13:32,244 --> 00:13:34,246 So do tell me what you want. 233 00:13:35,181 --> 00:13:38,350 And please, make it convincing. 234 00:13:40,886 --> 00:13:42,755 Well sure, Mr. Randall, uh... 235 00:13:42,888 --> 00:13:44,728 We wanted to hire some expert advice, and uh... 236 00:13:45,791 --> 00:13:47,893 That is, I mean, if you are agreeable to... 237 00:13:50,329 --> 00:13:51,864 Not convincing enough. 238 00:13:52,765 --> 00:13:54,300 Get on with it. 239 00:13:55,401 --> 00:13:57,636 Is $10,000 convincing? 240 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 It's interesting. 241 00:14:03,209 --> 00:14:04,577 From you two. 242 00:14:05,411 --> 00:14:06,545 Not from us. 243 00:14:07,279 --> 00:14:08,814 From a railroad. 244 00:15:03,869 --> 00:15:05,504 He's almost crossing him. 245 00:15:09,141 --> 00:15:10,676 Five minutes more. 246 00:15:36,268 --> 00:15:37,903 Barnabus: You ready for this one? 247 00:15:38,037 --> 00:15:39,571 He'll beat you this time. 248 00:15:43,742 --> 00:15:44,910 (Scoffs) 249 00:15:45,878 --> 00:15:48,580 I will open with $300. 250 00:15:50,849 --> 00:15:52,318 (Blows air) 251 00:15:53,152 --> 00:15:54,392 (Chuckles) Happy to see you two 252 00:15:54,453 --> 00:15:56,221 with so much free time on your hands. 253 00:15:57,656 --> 00:16:00,426 You told me to keep watch on payroll money safe. 254 00:16:00,559 --> 00:16:02,261 That is what I am doing. 255 00:16:02,394 --> 00:16:04,830 I'm learning to win moneys while I'm here. 256 00:16:04,964 --> 00:16:06,098 Mr. Calhoun said, 257 00:16:06,231 --> 00:16:07,842 "there's two things every gentleman should know, 258 00:16:07,866 --> 00:16:11,303 "how to play poker and to keep the peas from rolling off his knife." 259 00:16:11,437 --> 00:16:13,839 Yeah, in case you have dinner with the president, right? 260 00:16:13,973 --> 00:16:16,442 Well, I notice you're all dressed up in a suit and a tie, 261 00:16:16,575 --> 00:16:18,143 just to talk with Mr. Harrison. 262 00:16:18,277 --> 00:16:20,288 Well, I figured if I had to go and pick up the payroll, 263 00:16:20,312 --> 00:16:22,348 I ought to impress him with a little elegance. 264 00:16:22,481 --> 00:16:24,001 Let him know that we're rich over here. 265 00:16:24,783 --> 00:16:26,318 You do look elegant, Dave. 266 00:16:26,452 --> 00:16:29,188 Well, I think I'll go back to being an ordinary engineer now. 267 00:16:31,924 --> 00:16:33,625 How many do you want? 268 00:16:34,159 --> 00:16:35,159 Three cards. 269 00:16:40,699 --> 00:16:41,700 I'll take two. 270 00:16:47,639 --> 00:16:49,875 I'm going to bet 500 more dollars. 271 00:16:55,080 --> 00:16:56,081 I'll see it. 272 00:16:57,916 --> 00:16:59,196 And I'll raise you another five. 273 00:17:05,791 --> 00:17:06,792 Three Jacks. 274 00:17:08,193 --> 00:17:09,495 That's about what I figured. 275 00:17:10,362 --> 00:17:11,363 Full house. 276 00:17:13,766 --> 00:17:15,334 You gave it away, nils. 277 00:17:15,467 --> 00:17:17,412 You twist your left eyebrow when you drew the third Jack, 278 00:17:17,436 --> 00:17:19,276 and you frowned when you missed the full house. 279 00:17:20,539 --> 00:17:21,539 Another one? 280 00:17:21,607 --> 00:17:22,808 Ja. All right. 281 00:17:24,643 --> 00:17:26,412 (Chuckles) Look at that. 282 00:17:27,913 --> 00:17:29,982 Nils: Is beautiful, huh? Dave: Oh, it's gorgeous. 283 00:17:30,115 --> 00:17:32,184 I wonder sometimes where Ben gets this junk. 284 00:17:32,317 --> 00:17:34,086 Actually, I think it was a gift. 285 00:17:34,219 --> 00:17:37,619 Yeah, well, I hope next time he leaves the gift at home and brings along the girl, huh? 286 00:17:38,857 --> 00:17:40,759 Watch the payroll, and I'll see you later. 287 00:17:40,893 --> 00:17:42,261 All right. So long. Bye, Dave. 288 00:17:46,165 --> 00:17:47,499 It's time. 289 00:17:51,170 --> 00:17:52,504 Jared, I'm nervous. 290 00:17:52,638 --> 00:17:55,274 You know what pa says about drinking hard liquor. 291 00:17:55,407 --> 00:17:57,676 That really worries you, doesn't it? Mmm. 292 00:17:57,810 --> 00:17:59,244 Yeah, I thought it would. 293 00:17:59,378 --> 00:18:01,113 (Whispering) So I filled it with tea. 294 00:18:09,955 --> 00:18:11,123 Mmm. 295 00:18:14,526 --> 00:18:16,361 Hey, Bart, do you remember that time 296 00:18:16,495 --> 00:18:19,431 that hound of yours treed the bobcat and I went up after him? 297 00:18:19,565 --> 00:18:21,567 Oh-ho, do I? Ha-ha! 298 00:18:21,700 --> 00:18:23,969 He scratched me to pieces, didn't he? 299 00:18:24,103 --> 00:18:26,805 Sure, ten seconds to get hold of him and ten minutes to get loose. 300 00:18:26,939 --> 00:18:28,373 Scratched me all to pieces. 301 00:18:28,507 --> 00:18:31,543 (Laughing) Hey, why don't you give those nice people a little bit? 302 00:18:31,677 --> 00:18:32,945 That's a good idea. 303 00:18:33,078 --> 00:18:35,280 Hey, you folks like a little drink? 304 00:18:35,414 --> 00:18:38,083 You know, we're drinking and we thought 305 00:18:38,217 --> 00:18:40,953 we need a little company... Don't you... (Stammering) 306 00:18:41,086 --> 00:18:42,788 Jared: Hey, folks! 307 00:18:42,921 --> 00:18:45,224 Guess they wasn't thirsty. 308 00:18:45,357 --> 00:18:48,560 Jared: Hey, don't run away from us. 309 00:18:48,694 --> 00:18:50,362 It's good for you. 310 00:18:51,330 --> 00:18:53,298 (Both chuckling) 311 00:18:53,432 --> 00:18:54,700 Jared: Goes down smooth. 312 00:18:54,833 --> 00:18:56,435 Hey, you're gonna have a drink with me. 313 00:18:56,568 --> 00:18:58,480 Bart, why don't you put that bottle away. Oh, no! I'm not! 314 00:18:58,504 --> 00:19:00,606 Come on! I don't... No! You're gonna have a drink! 315 00:19:00,739 --> 00:19:02,241 (Grunts) 316 00:19:03,642 --> 00:19:05,844 (Chuckles) Whoo! Jared. 317 00:19:05,978 --> 00:19:08,680 Mmm? Have you got a cork for that bottle? 318 00:19:08,814 --> 00:19:10,516 Mmm-hmm. Then use it. 319 00:19:10,649 --> 00:19:11,693 And I'll put your brother in 320 00:19:11,717 --> 00:19:12,827 the baggage car to sleep it off. 321 00:19:12,851 --> 00:19:14,453 You roll him off at your destination. 322 00:19:15,487 --> 00:19:17,356 (Chuckles) All right-o! 323 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 All right, all right. 324 00:19:29,067 --> 00:19:30,302 Ah! 325 00:19:31,937 --> 00:19:35,174 (Vocalizing) 326 00:20:01,266 --> 00:20:04,369 (Train whistle blowing) 327 00:20:14,413 --> 00:20:16,081 Well, don't be discouraged, nils. 328 00:20:16,215 --> 00:20:18,717 Took you longer to go broke this time. 329 00:20:18,850 --> 00:20:22,588 The reason I lost is I was thinking about something. 330 00:20:22,721 --> 00:20:24,923 How do you keep peas from rolling off knife? 331 00:20:25,824 --> 00:20:27,626 Eat 'em with syrup, of course. 332 00:20:27,759 --> 00:20:29,428 (Both chuckling) 333 00:20:31,663 --> 00:20:33,198 Anything usual, frank? 334 00:20:33,332 --> 00:20:35,300 No, but she's losing pressure. 335 00:20:35,434 --> 00:20:36,935 Yeah, I know. 336 00:20:39,638 --> 00:20:41,773 She always loses speed on this stretch. 337 00:20:53,118 --> 00:20:54,786 Evening. 338 00:20:54,920 --> 00:20:56,054 Well, what's it gonna be? 339 00:20:56,188 --> 00:20:58,357 Little drinky? Or a little kissy? 340 00:20:58,490 --> 00:21:00,259 How about a little crack on the head? 341 00:21:00,392 --> 00:21:02,527 Oh, god! Guess it's gonna have to be a little kissy! 342 00:21:02,661 --> 00:21:05,330 (Shrieking) 343 00:21:07,733 --> 00:21:11,136 Get away! No, you... (Shrieks) (Moaning) 344 00:21:11,270 --> 00:21:13,238 (Shrieking continues) 345 00:21:13,372 --> 00:21:15,173 Nils, you better stay with the strong box. 346 00:21:15,307 --> 00:21:16,642 I'll go see what it is. 347 00:21:23,915 --> 00:21:25,860 You leave her alone. (Grunts) Somebody get this big ape! 348 00:21:25,884 --> 00:21:29,221 Ooh! Help me, please! 349 00:21:29,354 --> 00:21:30,689 (Shrieking) 350 00:21:30,822 --> 00:21:31,923 (Both struggling) 351 00:21:42,534 --> 00:21:44,369 Woman: (Screaming) Ah, help! 352 00:21:48,206 --> 00:21:49,608 (Glass shattering) 353 00:21:50,175 --> 00:21:51,510 (Shrieks) 354 00:21:51,643 --> 00:21:55,213 I want that you guard this car very good while I'm gone. Hmm? 355 00:22:03,488 --> 00:22:04,623 (Shrieks) Help me! 356 00:22:08,327 --> 00:22:09,394 (Grunts) 357 00:22:10,395 --> 00:22:12,331 I'm all right. You better rest a bit. 358 00:22:13,865 --> 00:22:15,400 You want fight, huh? 359 00:22:47,165 --> 00:22:48,367 (Gagging) 360 00:23:20,198 --> 00:23:21,433 True... 361 00:23:22,067 --> 00:23:23,535 Love... 362 00:23:24,369 --> 00:23:25,704 Runs... 363 00:23:26,705 --> 00:23:27,906 Deep. 364 00:23:29,708 --> 00:23:31,276 Isn't that pretty? 365 00:24:08,847 --> 00:24:10,182 (Gasps) 366 00:24:12,851 --> 00:24:14,653 That's better. 367 00:24:14,786 --> 00:24:17,556 All right, frank, you keep her moving and keep watching. 368 00:24:17,689 --> 00:24:19,758 Don't worry, Mr. Tarrant, nobody stops us, 369 00:24:19,891 --> 00:24:21,660 and nobody but you gets in this cab. 370 00:24:21,793 --> 00:24:22,961 Good. 371 00:24:24,362 --> 00:24:25,363 (Groans) 372 00:24:25,497 --> 00:24:26,531 Lay it on him! 373 00:24:30,068 --> 00:24:32,170 Leave me! No, you big ape! 374 00:24:32,304 --> 00:24:34,172 (Struggling) 375 00:24:36,942 --> 00:24:39,110 (Both groaning) 376 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 (Sighs) 377 00:25:12,978 --> 00:25:14,312 All right, nils. 378 00:25:38,403 --> 00:25:40,071 Did you get it? Yeah! 379 00:25:40,205 --> 00:25:41,907 Pa can retire! (Screams) Yeah! 380 00:25:42,908 --> 00:25:43,942 Oh! 381 00:25:44,809 --> 00:25:46,344 Whoa! Hey! 382 00:25:48,046 --> 00:25:50,191 We got to get out of here, Randall will be waiting for us. 383 00:25:50,215 --> 00:25:51,283 Yeah! 384 00:25:51,650 --> 00:25:52,851 Whoo! 385 00:25:54,352 --> 00:25:55,720 Well, I just 386 00:25:55,854 --> 00:25:57,064 don't know what I would have done, 387 00:25:57,088 --> 00:25:59,491 if you hadn't rescued me from that... 388 00:25:59,624 --> 00:26:01,426 That... That masher? 389 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Slob! 390 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 You got to admit, 391 00:26:05,697 --> 00:26:07,399 you're a walking provocation. 392 00:26:08,567 --> 00:26:11,536 Well, I don't what I can do about that. 393 00:26:12,504 --> 00:26:14,005 Well, maybe stop walking. 394 00:26:14,773 --> 00:26:16,141 Come on. 395 00:26:16,274 --> 00:26:18,510 We'll go back to the private car, we'll sit down 396 00:26:18,643 --> 00:26:21,813 and discuss what the b p, s & d can do to soothe your nerves. 397 00:26:21,947 --> 00:26:23,181 Nils: Dave! 398 00:26:26,318 --> 00:26:27,452 He's all right. 399 00:26:27,586 --> 00:26:28,687 The money! 400 00:26:30,789 --> 00:26:32,023 Dave! 401 00:26:32,157 --> 00:26:33,858 The strongbox is gone. 402 00:26:35,994 --> 00:26:37,529 (Laughing) 403 00:26:37,662 --> 00:26:38,863 What's the matter with you? 404 00:26:38,997 --> 00:26:40,198 He's hysterical. 405 00:26:41,066 --> 00:26:42,634 Dave! Listen... 406 00:26:42,767 --> 00:26:43,911 All right, all right, all right. 407 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 Now take it easy. 408 00:26:45,570 --> 00:26:47,615 I mean, there's no reason to cause all this fuss over a... 409 00:26:47,639 --> 00:26:50,642 Over a $5 strongbox that was filled with 20 cents worth of bricks. 410 00:26:52,143 --> 00:26:53,244 A decoy! 411 00:26:53,378 --> 00:26:54,980 The very word! 412 00:26:55,113 --> 00:26:57,215 My apologies, miss, for causing all that noise. 413 00:26:57,349 --> 00:26:58,984 Why don't you sit down here and relax? 414 00:27:01,119 --> 00:27:03,521 Hey, uh, where's the pillow? 415 00:27:03,655 --> 00:27:04,956 Oh, I'm very comfortable. 416 00:27:05,090 --> 00:27:07,025 Nils? Nils: What pillow? 417 00:27:07,158 --> 00:27:09,961 Oh, the one, the one you admired so much. Where is it? 418 00:27:10,095 --> 00:27:11,329 I don't know. 419 00:27:11,463 --> 00:27:12,463 Barnabus? 420 00:27:12,530 --> 00:27:13,531 How should I know? 421 00:27:15,333 --> 00:27:16,935 It had, "true love runs deep" on it. 422 00:27:17,068 --> 00:27:18,470 Where's the pillow? 423 00:27:18,603 --> 00:27:19,604 Where is it? 424 00:27:23,608 --> 00:27:25,010 (Brakes screeching) 425 00:27:34,252 --> 00:27:35,620 This is the place, isn't it? 426 00:27:35,754 --> 00:27:37,922 Kiowa rock, sure, I tossed it out here. 427 00:27:38,757 --> 00:27:39,991 Mr. Randall? 428 00:27:40,125 --> 00:27:42,494 We're here! Mr. Randall? 429 00:27:42,627 --> 00:27:43,695 Jared: What's that? 430 00:27:43,828 --> 00:27:45,668 Bart: Oh, I tossed it out too, isn't it pretty? 431 00:27:54,339 --> 00:27:56,274 "Thanks, I never 432 00:27:56,408 --> 00:27:59,944 "got so much money for so 433 00:28:00,078 --> 00:28:01,813 "little trouble. 434 00:28:03,281 --> 00:28:06,151 "And I'm leaving you the pillow 435 00:28:07,285 --> 00:28:08,653 "to cry on." 436 00:28:09,988 --> 00:28:11,523 He cheated us. 437 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 He stole that money! 438 00:28:15,026 --> 00:28:16,337 Jared, I thought you said that he... 439 00:28:16,361 --> 00:28:18,797 I know, Bart, I said he came highly recommended. 440 00:28:18,930 --> 00:28:20,165 Sure. 441 00:28:20,298 --> 00:28:21,366 As a thief! 442 00:28:23,034 --> 00:28:24,736 Well, if you want to Rob a train, 443 00:28:24,869 --> 00:28:27,472 you don't start out by asking a sheriff. 444 00:28:27,605 --> 00:28:29,340 And stop cuddling that pillow! 445 00:28:29,474 --> 00:28:31,042 It's pretty. 446 00:28:31,176 --> 00:28:32,677 Well, you ain't, you lunk head. 447 00:28:33,678 --> 00:28:35,080 Well, don't get mad at me, 448 00:28:35,213 --> 00:28:36,815 just cause Gabe Randall crossed us. 449 00:28:36,948 --> 00:28:40,318 Well, at least I didn't waste my time stealing some fancy pillow! 450 00:28:40,452 --> 00:28:42,353 Now, god, gimme that! 451 00:28:45,790 --> 00:28:46,958 (Gasps) 452 00:28:52,564 --> 00:28:55,266 Jared! We outsmarted him! 453 00:28:55,667 --> 00:28:57,202 (Laughs) 454 00:28:58,837 --> 00:29:00,538 Hallelujah! 455 00:29:05,310 --> 00:29:07,412 Hey, Bart, some of these bills are hundreds. 456 00:29:07,545 --> 00:29:09,047 And fifties! 457 00:29:10,849 --> 00:29:12,550 Here's two thousands. 458 00:29:15,053 --> 00:29:18,156 We never hauled anything like this for Harrison. 459 00:29:18,289 --> 00:29:21,626 There must be a million dollars here! 460 00:29:25,463 --> 00:29:28,633 Pa can retire for 200 years on all this. 461 00:29:29,434 --> 00:29:30,635 Bart: Jared... 462 00:29:32,837 --> 00:29:35,039 This is gonna cause a certain amount of bad feelings 463 00:29:35,173 --> 00:29:36,174 in some places. 464 00:29:38,276 --> 00:29:40,712 And this could retire us both for life. 465 00:29:41,246 --> 00:29:42,747 In jail. 466 00:29:45,150 --> 00:29:47,852 You don't suppose we could put it all back, 467 00:29:47,986 --> 00:29:49,426 and keep just a few thousand, do you? 468 00:29:49,521 --> 00:29:50,989 Without getting caught? 469 00:29:53,958 --> 00:29:56,094 You, uh, you figure they'll be stirred up? 470 00:30:00,598 --> 00:30:03,401 Bart, if we'd only stolen a few thousand, 471 00:30:03,535 --> 00:30:06,704 the whole mess would have blown over in six months, but... 472 00:30:06,838 --> 00:30:08,139 This is... 473 00:30:08,273 --> 00:30:10,375 This makes us outlaws for life. 474 00:30:10,508 --> 00:30:13,311 Oh, jar, what're we gonna do, huh? 475 00:30:18,016 --> 00:30:21,653 There's a dry well in the back of the old Webster place. 476 00:30:21,786 --> 00:30:24,856 We could hide it there, take turns guarding it, 477 00:30:24,989 --> 00:30:27,025 until we figure out what to do. 478 00:30:27,158 --> 00:30:29,527 Yeah, that sounds like a reasonable notion. 479 00:30:29,661 --> 00:30:31,763 Let's get all money back in this pillow. 480 00:31:17,508 --> 00:31:19,978 The office is closed, sorry. 481 00:31:20,111 --> 00:31:22,080 You're mighty conscientious working this late. 482 00:31:22,213 --> 00:31:24,048 I'm Dave tarrant of the b p, s & d. 483 00:31:25,750 --> 00:31:29,087 As far as you're concerned, this office is permanently closed. 484 00:31:29,220 --> 00:31:30,889 (Sighs) Well... 485 00:31:32,423 --> 00:31:33,958 In that case, 486 00:31:35,493 --> 00:31:36,728 let's lock it up. 487 00:31:47,005 --> 00:31:48,840 You're outta your mind, you know that? 488 00:31:52,010 --> 00:31:54,479 You and your boss did sort of run over waco. 489 00:31:54,612 --> 00:31:56,881 But then you had a locomotive along to help you. 490 00:31:57,515 --> 00:31:58,883 Hostile, ain't we? 491 00:31:59,350 --> 00:32:01,052 You guessed. 492 00:32:01,185 --> 00:32:03,021 And the question is what else? 493 00:32:03,788 --> 00:32:04,889 A thief? 494 00:32:10,662 --> 00:32:12,530 That's an interesting word 495 00:32:12,664 --> 00:32:14,408 coming from the chief engineer of the railroad 496 00:32:14,432 --> 00:32:15,733 that stole our contract, 497 00:32:15,867 --> 00:32:17,702 that's putting us out of business. 498 00:32:17,835 --> 00:32:19,070 You know I'm an engineer? 499 00:32:19,203 --> 00:32:20,872 I'm interested in our competition. 500 00:32:21,005 --> 00:32:24,108 And so are your employers, the Hobson brothers. 501 00:32:24,242 --> 00:32:26,344 They demonstrated their interest tonight. 502 00:32:26,477 --> 00:32:28,947 By stealing the Harrison mine payroll. 503 00:32:30,014 --> 00:32:32,750 And you've come busting in here just to accuse me? 504 00:32:32,884 --> 00:32:35,119 Waco, Bart and Jared have one thing in common. 505 00:32:35,653 --> 00:32:37,255 Dumb and strong. 506 00:32:37,388 --> 00:32:39,657 I know who the brains behind Hobson freighting is. 507 00:32:42,360 --> 00:32:43,561 But I'm a girl! 508 00:32:46,497 --> 00:32:48,032 Did you say girl? 509 00:32:48,166 --> 00:32:49,801 Get outta here, tarrant. 510 00:32:51,202 --> 00:32:53,371 Well, call me Dave, all my friends do. 511 00:32:54,405 --> 00:32:56,074 "The way it was, sheriff, 512 00:32:56,207 --> 00:32:57,542 "he just came busting in here 513 00:32:57,675 --> 00:32:59,310 "and tried to attack me. 514 00:32:59,444 --> 00:33:02,680 "Well, what could I do except blow him in half?" 515 00:33:02,814 --> 00:33:06,217 You got till I count ten to get to that door and get out. 516 00:33:07,719 --> 00:33:08,820 One. 517 00:33:08,953 --> 00:33:10,188 Two. 518 00:33:11,155 --> 00:33:12,457 Three. 519 00:33:13,024 --> 00:33:14,225 Four. 520 00:33:14,993 --> 00:33:16,361 Five. 521 00:33:16,928 --> 00:33:18,096 Six. 522 00:33:19,097 --> 00:33:20,298 Seven. 523 00:33:21,432 --> 00:33:22,633 (Softly) Eight. 524 00:33:31,809 --> 00:33:32,844 (Gasps) Ten. 525 00:33:35,947 --> 00:33:37,682 I figured if I had to die, 526 00:33:38,616 --> 00:33:40,485 I wanted to do that first. 527 00:33:41,586 --> 00:33:42,920 Was it worth it? 528 00:33:46,324 --> 00:33:47,625 Fire when ready. 529 00:33:55,233 --> 00:33:56,734 You're a conniving man. 530 00:33:57,535 --> 00:33:58,936 I'm an engineer. 531 00:34:00,038 --> 00:34:01,672 I'm interested in the way things work. 532 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 That seems to work just fine. 533 00:34:12,350 --> 00:34:14,685 So did the plan to Rob my train last night. 534 00:34:18,156 --> 00:34:21,426 Dave, believe me, it can't be true. 535 00:34:21,559 --> 00:34:24,362 Bart and Jared are rough and they're not too bright. 536 00:34:24,495 --> 00:34:26,531 But... But you're not sure. 537 00:34:27,198 --> 00:34:28,533 I am sure. 538 00:34:29,667 --> 00:34:31,002 Now me... 539 00:34:31,135 --> 00:34:33,037 I bet on things I can see, 540 00:34:33,171 --> 00:34:35,173 I can touch, calculate. 541 00:34:36,207 --> 00:34:37,708 I'd bet on the boys. 542 00:34:39,410 --> 00:34:40,878 All right, let's bet. 543 00:34:41,012 --> 00:34:43,548 My payroll against to look at what's in your safe. 544 00:34:52,323 --> 00:34:53,658 It's not even locked. 545 00:34:56,027 --> 00:34:57,261 Have a bite. 546 00:34:57,395 --> 00:34:59,230 It's one of my specialties. 547 00:34:59,831 --> 00:35:00,965 Crow. 548 00:35:02,633 --> 00:35:04,502 Nela, I'm a romantic. 549 00:35:05,503 --> 00:35:07,738 I got a weakness for pretty girls, and... 550 00:35:07,872 --> 00:35:10,241 And a tendency to believe in human goodness. 551 00:35:11,209 --> 00:35:13,311 But not all that money's worth. 552 00:35:13,444 --> 00:35:15,513 You're a hard man, tarrant. 553 00:35:15,646 --> 00:35:18,516 Until I'm satisfied you're not involved, yes. 554 00:35:18,649 --> 00:35:19,984 Me in a robbery? 555 00:35:20,118 --> 00:35:22,358 Bart and Jared don't have the brains to Rob a wheelbarrow, 556 00:35:22,453 --> 00:35:24,021 much less a train. 557 00:35:24,155 --> 00:35:26,924 So I'm curious, who planned it? 558 00:35:28,059 --> 00:35:29,060 And I'm asking. 559 00:35:31,996 --> 00:35:33,531 Finished askin'? 560 00:35:33,664 --> 00:35:35,199 No, I just started. 561 00:35:35,333 --> 00:35:36,534 Waco's next on the list. 562 00:35:36,667 --> 00:35:37,768 Dave? 563 00:35:45,576 --> 00:35:46,777 Luck. 564 00:35:48,246 --> 00:35:49,847 All of it bad. 565 00:35:51,415 --> 00:35:54,185 Don't go away, nela, I might come back. 566 00:36:07,832 --> 00:36:09,033 (Gasps sharply) 567 00:36:09,167 --> 00:36:10,535 Oh, Gabe! 568 00:36:14,539 --> 00:36:16,440 What happened? 569 00:36:16,574 --> 00:36:17,675 We got suckered, 570 00:36:17,808 --> 00:36:19,343 by a strong box full of bricks. 571 00:36:20,411 --> 00:36:24,148 I thought it was the railroad, till just now. 572 00:36:24,282 --> 00:36:26,484 But it must be that Bart and Jared got the money. 573 00:36:26,617 --> 00:36:29,854 Oh, those lunks, not unless they fell into it. 574 00:36:29,987 --> 00:36:30,987 Then they fell. 575 00:36:31,055 --> 00:36:32,490 But it's got to be them. 576 00:36:32,623 --> 00:36:34,992 Well, get after 'em, before tarrant finds 'em. 577 00:36:35,126 --> 00:36:37,995 Let him do the finding and I'll be right behind him. 578 00:36:38,129 --> 00:36:40,865 We'll be right behind him, I'm coming along. 579 00:36:40,998 --> 00:36:41,998 No. 580 00:36:42,533 --> 00:36:44,168 You sit tight, honey. 581 00:36:44,302 --> 00:36:46,470 As soon as I get my hands on that payroll, 582 00:36:46,971 --> 00:36:48,172 I'll be back. 583 00:36:48,306 --> 00:36:49,807 Gabe. 584 00:36:51,909 --> 00:36:54,779 Careful with tarrant, he's dangerous. 585 00:36:54,912 --> 00:36:56,347 If you remember, 586 00:36:57,982 --> 00:36:59,183 so am I. 587 00:37:12,396 --> 00:37:15,967 Me? Are you accusing me? 588 00:37:16,100 --> 00:37:17,568 Oh, I'd like to see you broke 589 00:37:17,702 --> 00:37:18,982 and begging for pennies, tarrant. 590 00:37:19,103 --> 00:37:20,438 But I don't steal. 591 00:37:20,571 --> 00:37:22,173 Not even from your railroad. 592 00:37:22,306 --> 00:37:24,141 All right, waco, you say you didn't plan it. 593 00:37:24,275 --> 00:37:26,110 Now ask your sons, who did? 594 00:37:27,345 --> 00:37:29,213 (Shouting) Jared! Bart! 595 00:37:30,448 --> 00:37:31,983 Come in here a minute. 596 00:37:36,187 --> 00:37:37,388 Jared. 597 00:37:40,524 --> 00:37:41,892 What's he doin' in our house? 598 00:37:42,026 --> 00:37:43,861 Well, never mind that now. 599 00:37:43,995 --> 00:37:45,363 Where were you today? 600 00:37:46,330 --> 00:37:47,665 Buffalo pass. 601 00:37:47,798 --> 00:37:49,634 Tell this man how you always travel. 602 00:37:50,735 --> 00:37:52,770 By wagon. Both ways. 603 00:37:54,272 --> 00:37:57,642 Well no, pa, to save time we took the train back. 604 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 We? 605 00:37:59,577 --> 00:38:00,878 Bart came along. 606 00:38:01,345 --> 00:38:02,613 (Sighs) 607 00:38:03,614 --> 00:38:05,783 All right, now tell me about this fight 608 00:38:05,916 --> 00:38:07,418 you and Bart had on the train. 609 00:38:08,653 --> 00:38:10,688 Jared: We were just having a little bit of fun. 610 00:38:10,821 --> 00:38:12,123 Well, all right, so... 611 00:38:12,256 --> 00:38:13,624 Bart and I got a little bit rowdy, 612 00:38:13,758 --> 00:38:15,702 but you and that ox that heads your timber crew threw us off, 613 00:38:15,726 --> 00:38:17,261 so I figure we're all even. 614 00:38:17,395 --> 00:38:18,796 Waco: Now answer me true. 615 00:38:20,598 --> 00:38:23,267 You didn't steal payroll off his train, did you? 616 00:38:26,871 --> 00:38:28,606 Well, now, answer me. 617 00:38:28,739 --> 00:38:30,574 Did you and Bart Rob the train? 618 00:38:32,677 --> 00:38:34,679 Are my sons thieves? 619 00:38:35,479 --> 00:38:37,315 Get over there. Ah, pa! 620 00:38:37,448 --> 00:38:39,450 Come on, I'm getting too old for this. 621 00:38:40,518 --> 00:38:42,119 Ow! Pa! 622 00:38:42,253 --> 00:38:44,655 I'm getting too old, pa! 623 00:38:44,789 --> 00:38:46,123 Stand up straight. 624 00:38:47,191 --> 00:38:49,260 Now I'm not gonna beat it out of you. 625 00:38:49,393 --> 00:38:51,395 A beating don't pay for robbing a train. 626 00:38:52,396 --> 00:38:54,231 But I want you to tell me, Jared. 627 00:38:58,135 --> 00:38:59,470 We did it. 628 00:39:04,075 --> 00:39:05,409 Why? 629 00:39:09,480 --> 00:39:11,182 Just gimme a reason. 630 00:39:12,817 --> 00:39:14,118 You. 631 00:39:14,251 --> 00:39:15,619 We only did it for you. 632 00:39:16,287 --> 00:39:17,555 For me? 633 00:39:19,390 --> 00:39:22,460 Pa, you're getting too old to have to work anymore. 634 00:39:22,593 --> 00:39:25,196 Oh, too old, am I? 635 00:39:25,329 --> 00:39:26,797 Waco, that's enough. 636 00:39:26,931 --> 00:39:28,632 Jared told the truth. 637 00:39:29,967 --> 00:39:31,687 All I want to know now is where's the money? 638 00:39:34,805 --> 00:39:36,140 It's the old Webster homestead. 639 00:39:42,246 --> 00:39:44,515 Waco: Bart! Come on out here! 640 00:39:46,450 --> 00:39:48,119 Bart, it's your pa. 641 00:39:48,953 --> 00:39:50,488 Where are you? 642 00:39:57,395 --> 00:39:58,963 Oh, son. 643 00:39:59,096 --> 00:40:00,631 Son, what happened? 644 00:40:01,232 --> 00:40:02,600 He shot me. 645 00:40:03,067 --> 00:40:04,402 Took the money. 646 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Gabe Randall. 647 00:40:18,983 --> 00:40:20,351 (Door opening) 648 00:40:23,587 --> 00:40:25,055 Easy, Jared. 649 00:40:31,228 --> 00:40:33,197 You ever hear of a fellow name of Gabe Randall? 650 00:40:33,330 --> 00:40:34,330 Who? 651 00:40:34,432 --> 00:40:36,066 Neither did I, till tonight. 652 00:40:36,200 --> 00:40:37,968 He shot Bart. 653 00:40:38,102 --> 00:40:41,138 I'm gonna break that Randall in two if I get a hold of him. 654 00:40:41,272 --> 00:40:44,241 Seems to me you've accomplished about enough, boy. 655 00:40:44,375 --> 00:40:45,876 I'll go fetch Dr. Evan. 656 00:40:46,010 --> 00:40:48,112 Wait. We already went by his office, nela. 657 00:40:48,245 --> 00:40:49,747 He's out, he'll be back in the morning. 658 00:40:49,880 --> 00:40:51,091 I think Bart's gonna be all right. 659 00:40:51,115 --> 00:40:52,225 He's just got a shoulder wound 660 00:40:52,249 --> 00:40:53,551 and one lump on side the head. 661 00:40:53,684 --> 00:40:55,444 Ah, it's all right, nela's a first rate nurse. 662 00:40:55,486 --> 00:40:57,054 It's a good thing you're still here. 663 00:40:57,188 --> 00:40:58,188 Nela: Yes, isn't it? 664 00:40:58,255 --> 00:41:00,191 I was just leaving too. 665 00:41:04,195 --> 00:41:05,563 He'll survive. 666 00:41:07,031 --> 00:41:09,233 You can't kill a Hobson by shooting him in the head. 667 00:41:10,434 --> 00:41:11,769 Now, you! 668 00:41:14,672 --> 00:41:16,607 Where is this Gabe Randall? 669 00:41:16,740 --> 00:41:18,275 And our quarter million dollars. 670 00:41:18,409 --> 00:41:20,044 Jared: I haven't got any idea. 671 00:41:20,177 --> 00:41:21,445 A quarter million? 672 00:41:22,012 --> 00:41:23,347 A-ha! Yes! 673 00:41:23,481 --> 00:41:26,250 My sons did me real proud! 674 00:41:26,383 --> 00:41:28,886 They don't steal anything small. 675 00:41:29,019 --> 00:41:31,589 Pa, we didn't mean to get all that. 676 00:41:31,722 --> 00:41:32,756 But you did. 677 00:41:34,325 --> 00:41:35,893 Well, anyway... 678 00:41:36,026 --> 00:41:37,528 That Randall's got it now. 679 00:41:37,661 --> 00:41:39,597 Waco: Yeah! 680 00:41:39,730 --> 00:41:41,565 Now you just spit out everything you know. 681 00:41:42,266 --> 00:41:44,134 Where is this Randall got to? 682 00:41:45,236 --> 00:41:46,670 Where, you whelp? Where? 683 00:41:46,804 --> 00:41:48,506 All right, waco, now hold it. 684 00:41:49,240 --> 00:41:50,541 Jared. 685 00:41:51,408 --> 00:41:53,277 Now you just relax for a minute. 686 00:41:54,512 --> 00:41:55,880 Now Bart's gonna be all right. 687 00:41:56,013 --> 00:41:58,282 The robbery's over and done with. 688 00:41:58,415 --> 00:42:00,618 Let's start thinking about Gabe Randall. 689 00:42:02,286 --> 00:42:04,955 You and Bart hired Gabe Randall to help you with the robbery? 690 00:42:05,890 --> 00:42:07,258 Yeah. 691 00:42:07,391 --> 00:42:09,093 Now the strongbox... 692 00:42:09,226 --> 00:42:10,504 You were gonna throw it off the train, 693 00:42:10,528 --> 00:42:11,968 Gabe Randall was going to pick it up. 694 00:42:12,029 --> 00:42:15,099 That's right, then we were supposed to get together, 695 00:42:15,232 --> 00:42:17,067 Bart and I were to enough for pa 696 00:42:17,201 --> 00:42:18,669 and Randall was to get the rest. 697 00:42:18,802 --> 00:42:20,471 Where were you gonna meet him? 698 00:42:20,604 --> 00:42:22,239 What plans did you make for afterwards? 699 00:42:23,841 --> 00:42:25,509 We didn't make any plans. 700 00:42:25,643 --> 00:42:26,911 You didn't? 701 00:42:29,013 --> 00:42:30,214 See... 702 00:42:31,582 --> 00:42:32,983 We trusted him. 703 00:42:33,484 --> 00:42:35,052 Oh, no! 704 00:42:35,185 --> 00:42:40,424 Boy, you must've had some idea where he was heading? 705 00:42:40,558 --> 00:42:41,892 Waco, wait a minute, maybe, uh... 706 00:42:43,527 --> 00:42:45,362 Maybe we're heading in the wrong direction. 707 00:42:46,730 --> 00:42:49,633 Maybe the question's not where's Gabe Randall, but, 708 00:42:49,767 --> 00:42:51,035 who he is. 709 00:42:52,303 --> 00:42:53,904 How long did you know him, Jared? 710 00:42:54,638 --> 00:42:56,173 I never even met him before. 711 00:42:56,874 --> 00:42:58,442 You never met him? 712 00:42:58,576 --> 00:43:00,644 Well, how'd you reach him? How'd you find him? 713 00:43:00,778 --> 00:43:02,818 How did you and Bart get his name in the first place? 714 00:43:06,951 --> 00:43:09,153 Jared. Jared, how? 715 00:43:09,286 --> 00:43:10,521 Nela: From me. 716 00:43:13,023 --> 00:43:15,025 I gave him the name of Gabe Randall. 717 00:43:15,993 --> 00:43:17,328 Maybe I'm an accessory, 718 00:43:17,461 --> 00:43:20,097 but they were gonna try to Rob your train anyway. 719 00:43:20,230 --> 00:43:22,633 So you thought you'd help and locate an expert for them? 720 00:43:22,766 --> 00:43:23,834 To tell you the truth, 721 00:43:23,968 --> 00:43:25,412 I didn't think they'd really locate him. 722 00:43:25,436 --> 00:43:27,972 I thought that just looking would... 723 00:43:28,105 --> 00:43:29,907 Well, cool them off. 724 00:43:30,040 --> 00:43:31,318 You know half of your charm, nela, 725 00:43:31,342 --> 00:43:32,643 is your unpredictability. 726 00:43:33,711 --> 00:43:35,212 Excuse us, gentlemen. 727 00:43:39,483 --> 00:43:41,885 Honestly, Dave, I just threw out a name. 728 00:43:42,019 --> 00:43:44,254 You threw Gabe Randall two suckers. 729 00:43:44,388 --> 00:43:46,991 They took all the chances, he collected the loot. 730 00:43:47,124 --> 00:43:48,759 You and he must be old acquaintances. 731 00:43:48,892 --> 00:43:50,227 I just knew him. 732 00:43:50,361 --> 00:43:52,296 At one time he was a friend. 733 00:43:52,429 --> 00:43:53,697 Close friend, I hope. 734 00:43:53,831 --> 00:43:55,799 Close enough, so you might tell me where he is. 735 00:43:55,933 --> 00:43:57,735 Oh, Dave, I have no idea. 736 00:43:57,868 --> 00:44:00,070 Tell me the truth, nela. Oh, believe me. 737 00:44:00,204 --> 00:44:02,039 Nela, I'm not Jared. 738 00:44:04,108 --> 00:44:05,943 Now, you understand me. 739 00:44:06,076 --> 00:44:10,014 My railroad's on the edge, nela, and I'm not going to watch it go over. 740 00:44:10,147 --> 00:44:13,217 You're an accessory to a crime, and i'm not that forgiving. 741 00:44:13,350 --> 00:44:15,419 The law won't touch me. 742 00:44:15,552 --> 00:44:18,822 I only mentioned a name. That's a mistake, not a crime. 743 00:44:18,956 --> 00:44:23,827 The law won't touch you. Not while I've got you. 744 00:44:23,961 --> 00:44:26,530 You see, I'm not gonna let you run, nela. 745 00:44:26,664 --> 00:44:29,967 I'm gonna hold you while Gabe Randall counts his money, 746 00:44:30,100 --> 00:44:32,302 makes up his mind and leaves you flat. 747 00:44:34,438 --> 00:44:36,173 But you're kidnapping me! 748 00:44:36,306 --> 00:44:40,244 No, they told me that just holding you here is not kidnapping. 749 00:44:41,111 --> 00:44:42,446 Mr. Torvald. 750 00:44:43,380 --> 00:44:47,017 Oh, nils, you're a civilized man. 751 00:44:47,151 --> 00:44:48,986 Now I've committed no crime, 752 00:44:49,119 --> 00:44:50,954 and you're keeping me here by force. 753 00:44:52,156 --> 00:44:53,957 I know, but Dave says... 754 00:44:54,091 --> 00:44:57,161 Dave said! Dave ordered! Dave "all mighty" tarrant. 755 00:44:57,294 --> 00:44:58,862 He's making the law to suit himself. 756 00:44:59,663 --> 00:45:02,032 His own horrible suspicions. 757 00:45:03,434 --> 00:45:05,369 Well, please, I'm frightened. 758 00:45:06,437 --> 00:45:09,339 You're not going to be hurt, I promise you. 759 00:45:09,473 --> 00:45:12,609 Thank you, nils. Please, sit down. 760 00:45:12,743 --> 00:45:15,446 So I do not have to use these things, huh? 761 00:45:17,147 --> 00:45:20,617 Nils, don't tell me you're afraid of me? 762 00:45:20,751 --> 00:45:22,786 No, I'm not afraid, but... 763 00:45:22,920 --> 00:45:25,155 Oh, I see, it's Dave tarrant again. 764 00:45:25,289 --> 00:45:26,356 Yeah. 765 00:45:26,490 --> 00:45:29,259 He's described me as some sort of criminal. 766 00:45:29,860 --> 00:45:31,228 Well... 767 00:45:31,361 --> 00:45:33,330 I just wanted to say that... 768 00:45:33,464 --> 00:45:36,400 Well, that I was grateful... 769 00:45:36,533 --> 00:45:37,835 Very grateful! 770 00:45:37,968 --> 00:45:39,636 Put your hands behind your back. 771 00:45:41,905 --> 00:45:43,440 What you doing? Wait a minute. 772 00:45:43,574 --> 00:45:44,908 No, you wait, 773 00:45:45,042 --> 00:45:46,910 for Mr. Tarrant to come back. 774 00:45:47,044 --> 00:45:48,078 (Handcuffs locking) 775 00:45:48,779 --> 00:45:50,280 Nils... 776 00:45:52,750 --> 00:45:54,952 I want you to know that it's been wonderful. 777 00:46:17,641 --> 00:46:19,510 You all right? (Chuckles) 778 00:46:19,643 --> 00:46:21,545 Yeah, except for my sore head. 779 00:46:22,880 --> 00:46:24,414 But she is gone. 780 00:46:25,883 --> 00:46:27,017 Please. 781 00:46:59,416 --> 00:47:00,584 Gabe? 782 00:47:02,052 --> 00:47:03,554 Oh, nela! 783 00:47:10,427 --> 00:47:11,829 You always had the makings. 784 00:47:11,962 --> 00:47:14,231 (Chuckles) This time it's made. 785 00:47:14,364 --> 00:47:16,733 A quarter of a million dollars' worth. 786 00:47:16,867 --> 00:47:18,735 Mr. Randall, honey. 787 00:47:19,536 --> 00:47:21,205 Shall we go somewhere? 788 00:47:22,706 --> 00:47:24,241 And spend it all? 789 00:47:30,948 --> 00:47:32,549 Well, there it is. 790 00:47:32,683 --> 00:47:36,420 A $40 horse with a $250,000 saddle. 791 00:47:36,553 --> 00:47:38,121 Dave: That's all I wanted to know. 792 00:47:38,255 --> 00:47:39,323 Dave? 793 00:47:39,456 --> 00:47:40,967 I figured if I gave you the opportunity, 794 00:47:40,991 --> 00:47:42,159 you'd jump at the chance. 795 00:47:42,292 --> 00:47:43,660 You're a nice girl, nela, 796 00:47:43,794 --> 00:47:44,928 just a little too trusting. 797 00:47:46,363 --> 00:47:47,764 (Gunshots) 798 00:48:08,385 --> 00:48:10,721 Hey, hey! Come on, now! Take it easy! 799 00:48:10,854 --> 00:48:13,156 You're making all the other men look bad. 800 00:48:13,290 --> 00:48:15,659 This is the only way I know how to work. 801 00:48:15,792 --> 00:48:17,294 The way pa taught me. 802 00:48:25,235 --> 00:48:27,371 All right then, go ahead. 803 00:48:27,504 --> 00:48:30,073 But be sure you stop when we get to the pacific ocean, huh? 804 00:48:37,047 --> 00:48:38,715 (Train horn blowing) 805 00:48:46,990 --> 00:48:48,525 Money all set? 806 00:48:48,659 --> 00:48:50,661 Yeah, the marshal's waiting in buffalo pass. 807 00:48:50,794 --> 00:48:53,730 I may stand trial, but I bet I won't go to prison. 808 00:48:54,598 --> 00:48:56,566 Speaking as a gambler, Mrs. Cromarty, 809 00:48:56,700 --> 00:48:58,068 I'll take your bet. 810 00:48:59,703 --> 00:49:01,204 I guess you're right. 811 00:49:02,539 --> 00:49:04,374 May I straighten up a bit? 812 00:49:05,175 --> 00:49:06,510 Right in here. 813 00:49:14,651 --> 00:49:16,291 Ben: Well, Harrison received his shipment, 814 00:49:16,420 --> 00:49:18,388 he's very pleased with our service. 815 00:49:18,522 --> 00:49:21,091 Ja, he says he going to give us two times more freight now. 816 00:49:21,224 --> 00:49:22,259 What? Yeah. 817 00:49:22,392 --> 00:49:23,552 Our road bed won't hold that! 818 00:49:23,627 --> 00:49:25,696 Oh, that's simple, all you gotta do is reballast 819 00:49:25,829 --> 00:49:27,898 and double-brace the trestles, it's that simple. 820 00:49:28,031 --> 00:49:30,033 Dave: Who told you that? Barnabus: Mr. Calhoun. 821 00:49:31,668 --> 00:49:33,103 Dave: Nela. 822 00:49:34,338 --> 00:49:35,472 Yes, Dave? 823 00:49:35,605 --> 00:49:37,574 Just a second. 824 00:49:37,708 --> 00:49:39,109 I think she likes you, Dave. 825 00:49:39,242 --> 00:49:41,411 Yes, in her larcenous way. 826 00:49:43,413 --> 00:49:45,115 (Men talking indistinctly) 827 00:49:55,525 --> 00:49:57,194 (Gasps) 828 00:49:57,327 --> 00:49:59,563 It's the curse of my profession, nela. 829 00:49:59,696 --> 00:50:01,365 I always check on details. 830 00:50:02,399 --> 00:50:03,934 (Breathily) Hmm. 831 00:50:11,475 --> 00:50:13,944 Tell me something, Mr. Tarrant, 832 00:50:14,077 --> 00:50:17,114 when I'm locked away, will you come visit me? 833 00:50:17,614 --> 00:50:19,016 Of course. 834 00:50:19,149 --> 00:50:21,418 That comes under the heading of "details." 835 00:50:27,924 --> 00:50:29,860 (Theme music playing)57711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.