All language subtitles for Iron.Horse.S01E24.The.Red.Tornado.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:03,803 (Whistle blows) 2 00:00:13,713 --> 00:00:15,715 (Theme music playing) 3 00:00:52,519 --> 00:00:53,653 (Whistle blows) 4 00:01:06,866 --> 00:01:09,602 Things go well for you back east, Mr. Calhoun? 5 00:01:09,736 --> 00:01:10,970 Very well, Lucas. 6 00:01:12,539 --> 00:01:15,108 We got the ride-away, and the loan. 7 00:01:16,409 --> 00:01:19,212 Lady luck's riding with us up here in the bpsd. 8 00:01:50,577 --> 00:01:51,744 Slow her down, Lucas. 9 00:01:58,284 --> 00:01:59,385 Time to stop. 10 00:02:07,861 --> 00:02:10,263 Keep up a full head of steam, Lucas. Lucas: Be careful. 11 00:04:03,209 --> 00:04:04,244 (Screaming) 12 00:05:58,558 --> 00:06:01,027 I gotta go up to see Lucas. Get him cleaned up. 13 00:06:02,829 --> 00:06:04,230 All right, come on. 14 00:06:06,566 --> 00:06:07,567 Hey! 15 00:06:08,701 --> 00:06:09,702 Mr. Calhoun! 16 00:06:16,743 --> 00:06:18,077 Now, you listen to me. 17 00:06:19,846 --> 00:06:22,315 When I tell you to take a bath, you take a bath. 18 00:06:22,448 --> 00:06:24,384 You're gonna be treated as a guest on this train 19 00:06:24,517 --> 00:06:25,877 as long as you behave like a guest, 20 00:06:25,952 --> 00:06:28,354 but if you're gonna behave like a spoiled little boy, 21 00:06:28,488 --> 00:06:30,408 you're gonna be treated like a spoiled little boy. 22 00:06:30,757 --> 00:06:31,891 You understand that? 23 00:06:34,627 --> 00:06:37,397 Now, go as you're told. 24 00:07:03,189 --> 00:07:05,792 All right, come on, in here. 25 00:07:07,527 --> 00:07:08,561 (Sighs) 26 00:07:17,437 --> 00:07:19,338 Lucas. Yes, sir. 27 00:07:19,472 --> 00:07:20,949 When you to turn it around at riverton, 28 00:07:20,973 --> 00:07:22,809 I want you to check that patch on the boiler. 29 00:07:22,942 --> 00:07:24,210 I will, sir. 30 00:07:24,343 --> 00:07:26,512 Uh... how you getting along with the boy? 31 00:07:26,646 --> 00:07:31,918 Oh. Barnabas is back there trying to smooth out a few of the rough edges now. 32 00:07:32,051 --> 00:07:34,329 Since we're going to riverton, I'm gonna buy him some clothes 33 00:07:34,353 --> 00:07:36,522 and turn him over to Johnny Hobart, the Indian agent. 34 00:07:36,656 --> 00:07:38,124 He'll know what to do with him. 35 00:07:39,158 --> 00:07:40,693 Goodnight. Goodnight. 36 00:07:52,271 --> 00:07:53,372 (Grunts) 37 00:07:54,207 --> 00:07:55,274 (Screams) 38 00:08:06,486 --> 00:08:08,988 Down, down! Now, get in here. 39 00:08:09,121 --> 00:08:10,223 Ow! (Screams) 40 00:08:15,328 --> 00:08:17,728 What are you doing in the tub? I told you to give him a bath. 41 00:08:17,830 --> 00:08:18,965 Well, yes, sir, but I... 42 00:08:19,098 --> 00:08:20,132 Get out of there. 43 00:08:24,770 --> 00:08:26,239 Now, you get in the tub. 44 00:08:27,373 --> 00:08:28,374 Get in! 45 00:08:30,843 --> 00:08:32,578 I told you to get in the tub. 46 00:08:38,851 --> 00:08:39,919 Wash yourself. 47 00:08:45,424 --> 00:08:46,425 Don't eat it. 48 00:08:51,063 --> 00:08:52,064 Understand? 49 00:08:53,733 --> 00:08:54,867 Of course you do. 50 00:09:16,522 --> 00:09:17,857 Hmm. (Chuckles) 51 00:09:17,990 --> 00:09:20,526 As far as I'm concerned, you can give him back to the Indians. 52 00:09:21,327 --> 00:09:23,262 Just what I'm gonna do. 53 00:09:23,396 --> 00:09:26,532 Ride out to Johnny Hobart's in the morning and take the boy with me. 54 00:09:27,166 --> 00:09:29,168 That kid's a tornado. 55 00:09:36,208 --> 00:09:37,443 (Train whistle blowing) 56 00:09:44,116 --> 00:09:45,651 (Clicking tongue) 57 00:09:52,124 --> 00:09:53,702 Ben: You got something stuck in your tooth, 58 00:09:53,726 --> 00:09:55,728 or have you got something bothering you? 59 00:09:55,861 --> 00:09:58,631 You know the bylaws of this town as well as I do. 60 00:09:58,764 --> 00:10:01,200 No Indians allowed within the city limits. 61 00:10:01,334 --> 00:10:04,370 Well, he's not exactly a warrior, is he? 62 00:10:04,503 --> 00:10:06,372 He's a little boy. 63 00:10:06,505 --> 00:10:10,409 And I must say that clothes have made a considerable change in the little fella. 64 00:10:10,543 --> 00:10:13,079 It'll take more than clothes to change what he is! 65 00:10:13,212 --> 00:10:14,580 Ow! (Yells) 66 00:10:15,748 --> 00:10:17,383 What did I tell you? What... stop! 67 00:10:17,516 --> 00:10:20,519 Don't you... look what he's doing. Stop that boy! 68 00:10:20,653 --> 00:10:22,321 Look what he's done. 69 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 Everything is gonna be ruined. 70 00:10:25,391 --> 00:10:27,093 Oh, come on, now. 71 00:10:30,363 --> 00:10:33,099 Now, you make one more outburst like that, 72 00:10:33,232 --> 00:10:35,201 and I'm gonna paddle you till you can't sit down. 73 00:10:36,002 --> 00:10:37,637 Now, you get back over here. 74 00:10:39,071 --> 00:10:40,139 Behave yourself. 75 00:10:43,709 --> 00:10:45,444 Now, we're gonna start all over again. 76 00:10:46,412 --> 00:10:48,914 Get him another shirt. Never mind. 77 00:10:49,048 --> 00:10:51,050 Go get us a couple of sarsaparillas. 78 00:10:51,717 --> 00:10:52,852 I'll get the shirt. 79 00:10:52,985 --> 00:10:54,587 We only carry them in bottles, 80 00:10:54,720 --> 00:10:56,389 and then stock 'em in the bar. 81 00:10:57,890 --> 00:11:00,026 What do you want me to do? Take the boy into a saloon? 82 00:11:00,159 --> 00:11:01,961 I wouldn't if I owned the saloon. 83 00:11:02,962 --> 00:11:04,897 Two bottles of sarsaparilla. 84 00:11:14,540 --> 00:11:15,608 Mr. Cabot. 85 00:11:15,741 --> 00:11:16,742 Mr. Calhoun. 86 00:11:20,379 --> 00:11:21,580 Something on your mind? 87 00:11:22,581 --> 00:11:24,984 You've got something on your hands, trouble. 88 00:11:28,754 --> 00:11:30,990 You broke the law. Folks around here don't like that. 89 00:11:32,458 --> 00:11:33,693 Go ahead, drink it. 90 00:11:40,399 --> 00:11:42,068 You did hear me, didn't you, Mr. Calhoun? 91 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 Is it good? 92 00:11:47,440 --> 00:11:49,075 Get that little red stick out of here. 93 00:11:50,776 --> 00:11:52,244 Why? 94 00:11:52,378 --> 00:11:54,513 Because you broke the law, that's why. 95 00:11:54,647 --> 00:11:57,049 (Scoffs and chuckles) 96 00:11:57,183 --> 00:12:00,619 Your boys come in here and rouse this town around every Saturday night. 97 00:12:01,420 --> 00:12:02,688 That's against the law. 98 00:12:03,823 --> 00:12:05,891 Driving cattle down the main street of town. 99 00:12:06,025 --> 00:12:07,593 That's also against the law. 100 00:12:08,961 --> 00:12:11,497 And if a man commits a crime, 101 00:12:11,630 --> 00:12:13,866 and you think he's guilty, then you hang him. 102 00:12:13,999 --> 00:12:16,502 Without a trial. That's also against the law. 103 00:12:16,635 --> 00:12:17,636 You want me to go on? 104 00:12:19,004 --> 00:12:20,539 You weren't here when they raided us. 105 00:12:21,674 --> 00:12:23,209 When they drove off our stock. 106 00:12:23,943 --> 00:12:25,511 Burned our property. 107 00:12:25,644 --> 00:12:27,346 Our dead aren't that long buried, Calhoun. 108 00:12:28,814 --> 00:12:31,917 I had 30 square miles of prime range land. 109 00:12:33,319 --> 00:12:35,387 The government took that from me, so that... 110 00:12:36,856 --> 00:12:38,791 So that Indians could have a reservation. 111 00:12:40,359 --> 00:12:41,794 (Chuckles) 112 00:12:41,927 --> 00:12:44,730 I don't hate the boy, I just want him out of my sight. 113 00:12:47,099 --> 00:12:49,702 What did you pay for your 30 square miles? 114 00:12:51,203 --> 00:12:52,204 Nothing. 115 00:12:53,239 --> 00:12:54,907 The truth is, it belonged to these people 116 00:12:55,040 --> 00:12:57,643 100, 200 years before you ever came here. 117 00:12:59,011 --> 00:13:00,679 Maybe he should ask you to get out. 118 00:13:02,047 --> 00:13:04,083 Slim, throw him out of here. 119 00:13:06,585 --> 00:13:07,653 (Grunts) 120 00:13:36,415 --> 00:13:37,516 (Boy screaming) 121 00:14:01,974 --> 00:14:03,409 Stop it! 122 00:14:03,542 --> 00:14:04,543 (Indistinct shouting) 123 00:14:05,211 --> 00:14:06,212 (Gunshot) 124 00:14:07,046 --> 00:14:08,147 All right, hold it, Sonny. 125 00:14:10,716 --> 00:14:13,652 I told you, Calhoun, you got yourself trouble. 126 00:14:13,786 --> 00:14:15,788 Seems to me, Mr. Calhoun, you got enough trouble 127 00:14:15,921 --> 00:14:18,324 just building that railroad of yours without looking for more. 128 00:14:19,859 --> 00:14:21,770 Seems to me, you've got a whole town full of people 129 00:14:21,794 --> 00:14:23,238 that are scared of a little Indian boy 130 00:14:23,262 --> 00:14:24,997 not any higher than a belt buckle. 131 00:14:48,254 --> 00:14:49,288 (Sighs) 132 00:15:09,608 --> 00:15:11,810 Pretty good man to have in a fight. 133 00:15:14,213 --> 00:15:15,981 Didn't get hurt anywhere, did you? 134 00:15:16,982 --> 00:15:18,651 Let's see if you're all right. 135 00:15:20,119 --> 00:15:22,888 I believe you are. Yeah. (Chuckles) 136 00:15:24,290 --> 00:15:26,158 Little empty in there? 137 00:15:26,292 --> 00:15:28,260 Come on, we'll get something to eat. 138 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 Can we get a little food? 139 00:16:10,235 --> 00:16:11,537 (Dishes clatter) 140 00:16:32,191 --> 00:16:33,492 For two, please. 141 00:16:35,394 --> 00:16:36,962 And some milk for the boy. 142 00:17:42,628 --> 00:17:43,729 Like this. 143 00:18:56,068 --> 00:18:57,302 Ben! 144 00:19:04,143 --> 00:19:05,377 How are you, Amy? 145 00:19:05,511 --> 00:19:06,845 Ben, good to see you again. 146 00:19:06,979 --> 00:19:08,247 Johnny home? 147 00:19:08,380 --> 00:19:10,149 No, I expect him any minute. 148 00:19:10,282 --> 00:19:12,251 Come on in the house, coffee's hot. 149 00:19:12,384 --> 00:19:15,254 Thank you. You know who my little friend here is? 150 00:19:19,558 --> 00:19:20,692 Yes, Ben. 151 00:19:21,593 --> 00:19:22,895 And I know what he is. 152 00:19:24,129 --> 00:19:25,264 He's an arapaho. 153 00:19:31,737 --> 00:19:33,338 Hello, Ben. Hello, Johnny. 154 00:19:33,472 --> 00:19:35,374 I found this boy back down the line about... 155 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 I know exactly where you found him, Ben, and who he is. 156 00:19:39,678 --> 00:19:42,398 Amy, would you take the boy inside? I wanna talk to Ben alone, please. 157 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 Who is he? 158 00:19:48,320 --> 00:19:50,656 Boy's red feather, Ben. 159 00:19:50,789 --> 00:19:54,126 His father was decidedly one of the most popular of all the arapaho chiefs. 160 00:19:55,027 --> 00:19:56,295 Buried him yesterday. 161 00:20:07,539 --> 00:20:10,642 The simplest thing, Ben, would be for me to take the boy to the shoshone. 162 00:20:11,710 --> 00:20:13,111 What are you talking about? 163 00:20:13,245 --> 00:20:14,646 His people invaded their land. 164 00:20:14,780 --> 00:20:15,948 Well, they paid for it. 165 00:20:16,081 --> 00:20:17,783 The whole war party's dead. 166 00:20:17,916 --> 00:20:19,785 All but one. You mean the boy. 167 00:20:19,918 --> 00:20:21,553 What's he, eight, ten years old? 168 00:20:21,687 --> 00:20:24,189 He's an arapaho chief, Ben, they mean to have him. 169 00:20:24,323 --> 00:20:26,191 And you're thinking about giving him to them? 170 00:20:26,325 --> 00:20:28,060 I've worked with the shoshone for 15 years. 171 00:20:28,193 --> 00:20:30,362 I brought them peace. We understand each other. 172 00:20:30,495 --> 00:20:33,632 I'm not gonna see this whole thing blow up in my face just for one boy. 173 00:20:33,765 --> 00:20:35,376 Maybe you worked with them a little too long. 174 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 You're beginning to think like them. 175 00:20:36,835 --> 00:20:41,106 I'm thinking of Amy, of you, and that town back there. 176 00:20:41,240 --> 00:20:43,920 If they don't get that boy back, there won't be one of us left alive. 177 00:20:44,076 --> 00:20:45,611 No. 178 00:20:45,744 --> 00:20:48,313 Now that I know who he is, I'll take him back to his people. 179 00:20:48,447 --> 00:20:49,591 The shoshone don't have to know. 180 00:20:49,615 --> 00:20:50,849 The shoshone already know. 181 00:20:51,650 --> 00:20:52,918 They don't want a war, Ben. 182 00:20:53,986 --> 00:20:55,654 They wanna make a deal with me. 183 00:21:06,198 --> 00:21:08,400 They gave me 24 hours to deliver that boy, Ben. 184 00:21:08,533 --> 00:21:10,235 We better be sure that they get him. 185 00:21:10,369 --> 00:21:13,038 Or that town will be destroyed along with your railroad. 186 00:21:13,171 --> 00:21:16,171 Calhoun: And you want to me to turn that kid over to a bunch of executioners. 187 00:21:16,775 --> 00:21:18,343 They won't kill him, Ben. 188 00:21:18,477 --> 00:21:21,079 Their big coup will be to raise an arapaho chief as a shoshone. 189 00:21:21,747 --> 00:21:23,015 You don't believe that. 190 00:21:23,782 --> 00:21:25,350 Johnny: They gave me their word. 191 00:21:25,484 --> 00:21:26,852 Then don't be a fool. 192 00:21:26,985 --> 00:21:28,253 You can't buy friendship. 193 00:21:28,387 --> 00:21:29,788 Who knows that better than we? 194 00:21:34,960 --> 00:21:37,062 That's exactly why gato wants him. 195 00:21:41,500 --> 00:21:42,801 You can't blame the boy. 196 00:21:44,303 --> 00:21:46,171 We've got 24 hours, Ben. 197 00:21:46,305 --> 00:21:47,806 What else can we do? 198 00:21:47,939 --> 00:21:50,019 Well, one thing we're not gonna do is argue about it. 199 00:21:51,410 --> 00:21:53,345 We've been friends too long for that. 200 00:21:53,478 --> 00:21:55,080 Johnny, Ben's right. 201 00:21:55,213 --> 00:21:58,083 Like you say, we've still got 24 hours. 202 00:21:58,216 --> 00:22:00,886 Talk to gato again, Johnny, please. 203 00:22:01,019 --> 00:22:03,155 I'll try. You wait for me in town, Ben. 204 00:22:04,756 --> 00:22:05,791 We'll be there. 205 00:22:33,452 --> 00:22:36,088 The boy has the spirit of a shoshone. 206 00:22:38,390 --> 00:22:40,125 The body of an arapaho. 207 00:22:41,326 --> 00:22:43,695 The body, we will feed to the dogs. 208 00:23:36,415 --> 00:23:37,916 What will you do, Calhoun? 209 00:23:42,888 --> 00:23:43,989 You speak English? 210 00:23:45,424 --> 00:23:47,893 You little scamp, you wouldn't tell me about it, would you? 211 00:23:48,026 --> 00:23:49,461 Shoshone. 212 00:23:49,594 --> 00:23:52,063 They kill my father and my people. 213 00:23:52,831 --> 00:23:54,266 I kill them all! 214 00:23:55,233 --> 00:23:56,768 What will you do, Calhoun? 215 00:23:59,771 --> 00:24:00,772 Well, 216 00:24:02,407 --> 00:24:04,075 you're an arapaho chief. 217 00:24:04,209 --> 00:24:06,311 What would you do if you were in my place? 218 00:24:06,445 --> 00:24:08,079 I would give you to the shoshone. 219 00:24:09,481 --> 00:24:11,216 Well, that doesn't surprise me any. 220 00:24:11,349 --> 00:24:14,686 But, I would give you a knife and a rifle 221 00:24:14,820 --> 00:24:17,556 so that you will kill many before you die. 222 00:24:17,689 --> 00:24:19,624 Where'd you learn to speak English, red feather? 223 00:24:19,758 --> 00:24:20,759 Mission school. 224 00:24:23,094 --> 00:24:24,729 Bright Robin sent me. 225 00:24:24,863 --> 00:24:25,897 That your mother? 226 00:24:26,465 --> 00:24:27,799 She die of fever. 227 00:24:28,767 --> 00:24:31,136 But my father die in battle. 228 00:24:31,269 --> 00:24:34,439 He very strong, a great war chief. 229 00:24:36,875 --> 00:24:39,211 But as you say, he's dead. 230 00:24:39,344 --> 00:24:41,680 He died for his people. 231 00:24:41,813 --> 00:24:45,283 And I am his son, red feather. 232 00:24:45,417 --> 00:24:48,854 You're also a little boy. You think like a little boy. 233 00:24:50,689 --> 00:24:53,634 If you're gonna be a chief, then you have to think what's good for your people. 234 00:24:53,658 --> 00:24:55,126 Not just about fighting. 235 00:24:55,494 --> 00:24:56,528 You fight. 236 00:24:57,562 --> 00:25:00,932 Yes. When it's necessary to defend myself. 237 00:25:02,534 --> 00:25:06,304 Then you fight with me against the shoshone. 238 00:25:16,581 --> 00:25:17,716 Mr. Cabot. 239 00:25:22,888 --> 00:25:25,824 There's been shoshone signal fires on those hills all day. 240 00:25:28,326 --> 00:25:30,629 The sooner we call in the army and wipe them all out, 241 00:25:30,762 --> 00:25:33,398 the better off we're gonna be. 242 00:25:33,532 --> 00:25:36,332 Well, you're not gonna get the people around here to go along with that. 243 00:25:36,768 --> 00:25:37,969 Oh, yes, I will. 244 00:25:39,804 --> 00:25:43,775 I'm gonna get back my land. 30 square miles of it. 245 00:25:45,143 --> 00:25:47,412 They call it a reservation, who's it reserved for? 246 00:25:47,546 --> 00:25:51,383 Me, who fenced it and cleared it or those red sticks? 247 00:25:51,516 --> 00:25:53,618 The shoshones are on their way, they're coming fast. 248 00:25:53,752 --> 00:25:54,953 They're after that kid. 249 00:25:57,322 --> 00:26:00,292 Well, if I know Ben Calhoun, he's not giving up that boy. 250 00:26:02,294 --> 00:26:04,129 Not for anybody. 251 00:26:04,262 --> 00:26:06,731 Let's have a drink, gentlemen, to Mr. Calhoun. 252 00:26:06,865 --> 00:26:09,868 It'll take an Indian war, but I'm gonna get back what's mine. 253 00:26:11,703 --> 00:26:13,805 How much is it? Forty cents. 254 00:26:14,439 --> 00:26:15,439 (Doorbell jingles) 255 00:26:15,907 --> 00:26:18,076 No. Oh, not again. 256 00:26:18,710 --> 00:26:20,979 Mr. Calhoun. 257 00:26:21,112 --> 00:26:24,215 I wanna get this boy another jacket and shirt. Fix him up, will you? 258 00:26:30,288 --> 00:26:32,090 You're still wasting your time on him? 259 00:26:32,824 --> 00:26:34,426 Why not? 260 00:26:34,559 --> 00:26:37,519 I hear this town's gonna take away our ride-away if we don't get rid of him. 261 00:26:38,463 --> 00:26:39,798 Where'd you hear that? 262 00:26:39,931 --> 00:26:42,300 From the sheriff. Speaking for the town council. 263 00:26:42,901 --> 00:26:44,135 Oh, and Dave wired. 264 00:26:44,269 --> 00:26:45,737 What'd he have to say? 265 00:26:45,870 --> 00:26:47,548 Well, it appears if we don't have our ride-away, 266 00:26:47,572 --> 00:26:49,107 we don't get the loan we wanted either. 267 00:26:52,677 --> 00:26:55,347 Boss, we're supposed to be building a railroad. 268 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 What would you do in my position? 269 00:26:57,282 --> 00:26:59,522 Barnabas: Well, you took him out to Johnny Hobart's place, 270 00:26:59,551 --> 00:27:01,052 let him take care of it. 271 00:27:01,186 --> 00:27:04,723 All right. Johnny wants to turn him over to the shoshones. 272 00:27:05,590 --> 00:27:07,125 And the shoshones want to kill him. 273 00:27:07,459 --> 00:27:08,460 Well... 274 00:27:12,597 --> 00:27:14,366 We haven't exactly been like brothers. 275 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 But I don't wanna see him get hurt. 276 00:27:17,602 --> 00:27:20,438 Anyway, I suppose we could always find another poker game. 277 00:27:20,572 --> 00:27:22,007 Win another railroad. (Chuckles) 278 00:27:22,140 --> 00:27:24,109 (Chuckles) I suppose. 279 00:27:24,242 --> 00:27:25,977 When you get on back on the train, tell Lucas 280 00:27:26,111 --> 00:27:27,846 to get up to a full head of steam. 281 00:27:27,979 --> 00:27:29,848 Take the chief here with you. Yes, sir. 282 00:27:30,382 --> 00:27:31,383 Come on. 283 00:27:55,273 --> 00:27:56,975 Gato's terms haven't changed, Ben. 284 00:27:58,710 --> 00:27:59,778 I've come for the boy. 285 00:28:01,613 --> 00:28:06,451 It's either him or this town, my post, your railroad. 286 00:28:08,787 --> 00:28:09,787 I'm sorry, Johnny. 287 00:28:10,588 --> 00:28:12,123 I know you've got a job to do. 288 00:28:13,058 --> 00:28:14,793 But I feel an obligation to the boy. 289 00:28:15,860 --> 00:28:16,961 I can't let you have him. 290 00:28:17,262 --> 00:28:18,262 Ben... 291 00:28:18,363 --> 00:28:20,331 (Shoshone yelling) 292 00:28:35,613 --> 00:28:36,748 Well, Ben, 293 00:28:39,617 --> 00:28:42,020 it's like you say, we still got 24 hours. 294 00:28:49,627 --> 00:28:52,030 Amy: Johnny, Johnny! 295 00:28:52,163 --> 00:28:54,599 I told you to stay at the post. Gato came by. 296 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 To warn me, Johnny. 297 00:28:55,867 --> 00:28:56,901 He didn't threaten you? 298 00:28:57,035 --> 00:28:59,270 I... I don't know. 299 00:28:59,404 --> 00:29:01,072 I didn't know him, Johnny. 300 00:29:01,206 --> 00:29:03,842 He looked at me as though I was a stranger. 301 00:29:03,975 --> 00:29:07,312 The shoshone have been friends to us, Johnny, for 15 years. 302 00:29:10,782 --> 00:29:13,518 Gato's already counted coup on that boy. 303 00:29:13,651 --> 00:29:15,553 They aren't going to keep him, Johnny. 304 00:29:15,687 --> 00:29:17,756 They are going to kill him. 305 00:29:17,889 --> 00:29:21,092 He was in the raiding party, not the boy. 306 00:29:21,226 --> 00:29:24,095 In fact, the arapaho invaded shoshone land. 307 00:29:24,229 --> 00:29:27,632 Gato's sworn to kill any arapaho found in his territory. Anyone. 308 00:29:27,766 --> 00:29:30,869 Even a boy? Even a boy, Amy! Now what do you want me to do? 309 00:29:31,002 --> 00:29:32,804 Shut down the post, warn the townspeople 310 00:29:32,937 --> 00:29:35,507 and call in the army. War? 311 00:29:35,640 --> 00:29:38,040 Exterminate the shoshone after forcing an attack on this town? 312 00:29:38,109 --> 00:29:40,411 They'll back off, Johnny, they don't want a war. 313 00:29:40,545 --> 00:29:42,514 They are proud. It's their honor. No, Amy. 314 00:29:45,350 --> 00:29:47,952 Johnny, we never did have any children. 315 00:29:49,554 --> 00:29:52,190 But if we had a boy, a son. 316 00:29:53,958 --> 00:29:55,960 Could you hand him over to be killed? 317 00:29:57,762 --> 00:30:00,498 And could I live with you, Johnny, if you did? 318 00:30:01,866 --> 00:30:04,102 The boy is not my son, Amy. 319 00:30:04,235 --> 00:30:06,171 The shoshone are my people. 320 00:30:06,304 --> 00:30:08,606 I've hunted with them, eaten with them, starved with them. 321 00:30:08,740 --> 00:30:11,242 And that gives you the right to say no to them. 322 00:30:11,376 --> 00:30:13,311 (Cabot laughing) 323 00:30:13,444 --> 00:30:15,046 Little problem of conscience? 324 00:30:17,315 --> 00:30:21,486 Tell me, Hobart, how would the friend of the Indian settle this problem? 325 00:30:21,619 --> 00:30:24,522 Not your way. The army isn't coming into this. 326 00:30:24,656 --> 00:30:26,958 Well, I don't know, they might. 327 00:30:27,091 --> 00:30:30,595 If enough fuss was made over a poor, little arapaho brat. 328 00:30:30,728 --> 00:30:32,864 You want trouble, don't you, Mr. Cabot? 329 00:30:33,832 --> 00:30:35,600 I want my land back. 330 00:30:35,733 --> 00:30:37,168 Johnny: Your land? 331 00:30:37,302 --> 00:30:40,138 Yes, I traded for it and gave them what they asked. 332 00:30:40,271 --> 00:30:42,307 It was raw prairie when I first saw it. 333 00:30:43,374 --> 00:30:46,177 All buffalo grass and scrub. 334 00:30:49,147 --> 00:30:52,717 I spent the first winter in a cave. 335 00:30:52,851 --> 00:30:54,586 In a hole in the ground. 336 00:30:54,719 --> 00:30:56,521 Because I saw what could be done with it. 337 00:30:56,654 --> 00:30:59,724 The shoshone traded the right to hunt that land, not fence it. 338 00:30:59,858 --> 00:31:01,659 And they don't think like we do. 339 00:31:01,793 --> 00:31:04,662 They can't understand a man owning land and keeping other men off it. 340 00:31:06,097 --> 00:31:09,067 Well, then, you explain it to them, Hobart. 341 00:31:09,200 --> 00:31:11,536 I'm a cattleman, not an Indian. 342 00:31:11,669 --> 00:31:13,304 You're a butcher. Johnny! 343 00:31:16,341 --> 00:31:20,245 I wouldn't dream of making any trouble, Mrs. Hobart. 344 00:31:20,378 --> 00:31:23,181 I'll leave that to the good samaritan here. 345 00:31:24,883 --> 00:31:25,884 Ma'am. 346 00:31:27,952 --> 00:31:31,155 Nothing is gonna stop him from using the boy to trigger a war. 347 00:31:32,123 --> 00:31:33,992 And I'm doing the same thing. 348 00:31:34,125 --> 00:31:36,227 Using the boy to keep the shoshone peaceful. 349 00:31:38,029 --> 00:31:39,697 Amy. 350 00:31:39,831 --> 00:31:43,134 Ben is going to try to take the boy back to the arapaho country on the railroad. 351 00:31:44,002 --> 00:31:45,403 It's an impossible gamble. 352 00:31:46,671 --> 00:31:47,906 But I'm going with him. 353 00:32:08,293 --> 00:32:11,829 Gato giving you 20 hours or 200 hours doesn't mean a thing, Ben. 354 00:32:11,963 --> 00:32:13,898 I know this man. 355 00:32:14,032 --> 00:32:16,567 This isn't the first time the arapaho have invaded his territory. 356 00:32:17,402 --> 00:32:19,637 Exterminated every trespasser. 357 00:32:19,771 --> 00:32:22,106 That boy is a symbol of everything gato hates. 358 00:32:22,974 --> 00:32:25,109 Have a drink, make you feel better. 359 00:32:25,743 --> 00:32:26,911 Losing gamble. 360 00:32:29,714 --> 00:32:33,251 If we get the boy out of shoshone territory and back up in the arapaho country... 361 00:32:33,751 --> 00:32:34,886 "If"? 362 00:32:35,019 --> 00:32:37,021 If I didn't have this job for 15 years, 363 00:32:37,155 --> 00:32:39,424 if the shoshone didn't feel the way they do... 364 00:32:39,557 --> 00:32:42,527 Ben, we are gambling with people's lives. 365 00:32:42,660 --> 00:32:44,629 Three-hundred and nine, to be exact. 366 00:32:44,762 --> 00:32:46,331 Well, whose life do you wanna bet? 367 00:32:47,065 --> 00:32:48,466 (Rumbling) 368 00:32:50,335 --> 00:32:52,070 (Brakes screeching) 369 00:33:07,585 --> 00:33:08,753 Get down on the floor, quick! 370 00:33:08,886 --> 00:33:10,688 And stay there. Barnabas. 371 00:33:10,822 --> 00:33:12,156 Get up in the cab with Lucas. 372 00:33:12,290 --> 00:33:14,068 Tell him to be ready to pull out of here in either direction. 373 00:33:14,092 --> 00:33:16,327 Yes, sir. We've got some talking to do. 374 00:33:35,380 --> 00:33:38,583 I am sorry that you have not kept your word, Johnny Hobart. 375 00:33:38,716 --> 00:33:40,551 He didn't break his word. 376 00:33:40,685 --> 00:33:41,986 He's just along for the ride. 377 00:33:42,120 --> 00:33:44,222 Give us the boy and go in peace then. 378 00:33:44,355 --> 00:33:45,356 You gave us your word. 379 00:33:45,990 --> 00:33:47,191 You cannot be trusted. 380 00:33:47,325 --> 00:33:48,760 We've got till noon tomorrow. 381 00:33:48,893 --> 00:33:50,328 We want the boy now. 382 00:33:52,030 --> 00:33:53,564 You called it right. 383 00:33:53,698 --> 00:33:56,534 He is a boy. He can't possibly do you any harm. 384 00:33:56,667 --> 00:33:58,636 He is the son of a chief. 385 00:33:58,770 --> 00:34:00,671 We will raise him as a shoshone. 386 00:34:00,805 --> 00:34:03,086 You have no intentions of letting him live and you know it. 387 00:34:03,207 --> 00:34:05,843 Gato, you said 24 hours. 388 00:34:06,744 --> 00:34:09,914 You have been tricked once, Johnny Hobart. 389 00:34:10,048 --> 00:34:12,450 How do I know it will not happen again? 390 00:34:14,185 --> 00:34:16,020 (Train whistle blowing) 391 00:34:16,154 --> 00:34:17,321 (Whistles) Hyaa! 392 00:34:23,394 --> 00:34:24,595 (Bell tolling) 393 00:34:36,474 --> 00:34:37,975 (Train shunting) 394 00:34:54,358 --> 00:34:55,359 We've lost. 395 00:34:56,094 --> 00:34:57,562 We still got time. 396 00:34:57,695 --> 00:34:59,263 Our time ran out back there. 397 00:34:59,897 --> 00:35:00,998 Not yet. 398 00:35:01,132 --> 00:35:03,367 Pulling away from them won't solve a thing. 399 00:35:03,501 --> 00:35:05,636 We haven't a chance in 1,000 of saving that boy. 400 00:35:06,337 --> 00:35:07,672 We've got till noon tomorrow. 401 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 Amy! 402 00:35:42,140 --> 00:35:43,141 Amy! 403 00:35:44,041 --> 00:35:45,042 Amy! 404 00:36:21,078 --> 00:36:23,047 I heated it up just right this time. 405 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 I think. 406 00:36:30,221 --> 00:36:31,355 Food worse than usual? 407 00:36:33,591 --> 00:36:35,560 (Chuckles softly) No. 408 00:36:35,693 --> 00:36:37,333 No, I'm not very hungry tonight, barnabas. 409 00:36:54,779 --> 00:36:55,947 I don't like you either. 410 00:36:56,914 --> 00:36:58,182 I never said I didn't like you. 411 00:37:00,051 --> 00:37:01,652 I make trouble for Calhoun. 412 00:37:03,588 --> 00:37:04,622 Finish your supper. 413 00:37:22,273 --> 00:37:23,975 I am sorry to give you trouble. 414 00:37:24,709 --> 00:37:26,310 I will go to my people. 415 00:37:28,913 --> 00:37:30,948 I'm afraid we're a little late for that part. 416 00:37:32,149 --> 00:37:34,352 Then you give me my knife 417 00:37:34,485 --> 00:37:36,254 and I will go to my enemy. 418 00:37:40,858 --> 00:37:42,498 I'm afraid you're a little young for that. 419 00:37:43,194 --> 00:37:44,895 Then what will we do? 420 00:37:45,029 --> 00:37:46,949 They teach you how to pray at the mission school? 421 00:37:48,165 --> 00:37:49,834 They try. 422 00:37:49,967 --> 00:37:52,169 Then you try to remember what they taught you. 423 00:37:52,303 --> 00:37:55,106 We're both gonna need a little help before this is all over. 424 00:37:56,707 --> 00:37:58,943 You run on back inside and eat your supper. 425 00:38:06,284 --> 00:38:07,351 Run along. 426 00:38:36,614 --> 00:38:39,216 Gotta take the boy, Ben, they've got Amy. 427 00:38:40,284 --> 00:38:41,319 Hold it. 428 00:38:43,321 --> 00:38:44,322 Then let me go with you. 429 00:38:45,256 --> 00:38:47,091 Maybe we can talk some sense into them. 430 00:38:47,224 --> 00:38:48,326 I'm sorry, Ben. 431 00:38:48,859 --> 00:38:49,960 (Grunts) 432 00:38:50,428 --> 00:38:51,429 Mr. Calhoun. 433 00:39:01,172 --> 00:39:02,540 You are not my god. 434 00:39:03,407 --> 00:39:05,076 I do not speak for myself. 435 00:39:06,577 --> 00:39:08,212 I speak for my friend. 436 00:39:09,980 --> 00:39:11,816 Because of me, he has trouble. 437 00:39:14,618 --> 00:39:16,020 You are the god of peace. 438 00:39:17,488 --> 00:39:18,489 Help him. 439 00:39:19,657 --> 00:39:21,325 That is all I have to say. 440 00:39:32,937 --> 00:39:34,138 I heard you pray for peace. 441 00:39:35,339 --> 00:39:37,641 I pray for Calhoun. 442 00:39:37,775 --> 00:39:41,078 There isn't a man in the world wants peace more than I do. 443 00:39:41,212 --> 00:39:44,172 There isn't a man in the world can get you through to your people except me. 444 00:39:45,282 --> 00:39:46,283 Will you come with me? 445 00:39:49,286 --> 00:39:50,321 With Calhoun? 446 00:39:50,454 --> 00:39:51,455 Me. 447 00:39:57,762 --> 00:39:59,663 Someone had to lead the shoshone away. 448 00:40:01,031 --> 00:40:02,533 He's done a great deal for you. 449 00:40:04,502 --> 00:40:06,170 He want me to go with you? 450 00:40:07,238 --> 00:40:08,839 He wants you to do what's right. 451 00:40:54,552 --> 00:40:56,220 Are you all right? Yeah, what happened? 452 00:40:57,721 --> 00:40:59,056 Johnny's got the boy. 453 00:41:00,658 --> 00:41:01,959 Go saddle my horse. 454 00:41:51,041 --> 00:41:53,110 This is not arapaho country. 455 00:41:53,244 --> 00:41:56,413 I know that, boy, but there's nothing else I could do. 456 00:41:58,015 --> 00:41:59,650 The shoshone took my wife. 457 00:42:01,652 --> 00:42:02,887 Do you understand, boy? 458 00:42:03,621 --> 00:42:04,788 They took my wife! 459 00:42:05,623 --> 00:42:06,857 Calhoun let you do this? 460 00:42:08,792 --> 00:42:10,027 This is what he wants? 461 00:42:10,160 --> 00:42:11,161 Come on, boy. 462 00:43:24,501 --> 00:43:25,936 I'll take the boy, Johnny. 463 00:43:31,008 --> 00:43:32,943 I know you don't like what you're doing. 464 00:43:33,077 --> 00:43:36,113 What I like and what I've got to do are two different things, Ben. 465 00:44:28,132 --> 00:44:30,934 You have kept your word, Johnny Hobart. 466 00:44:31,468 --> 00:44:32,469 Good. 467 00:44:33,470 --> 00:44:35,172 There will be peace. 468 00:44:36,306 --> 00:44:38,375 Your wife will be returned to you. 469 00:44:40,044 --> 00:44:42,946 Your terms for peace are a disgrace to the shoshone nation. 470 00:44:43,614 --> 00:44:44,948 You make war on children. 471 00:44:45,082 --> 00:44:47,851 I kept my word. Now, you keep yours. 472 00:44:48,819 --> 00:44:50,421 That no harm will come to the boy. 473 00:44:57,628 --> 00:44:59,296 I prayed to your god, Calhoun. 474 00:45:00,097 --> 00:45:01,498 Maybe now, you pray to mine. 475 00:45:08,405 --> 00:45:09,873 Looks like they're taking the kid. 476 00:45:10,007 --> 00:45:11,275 There goes our war, cabot. 477 00:45:12,576 --> 00:45:14,511 Not if we give Calhoun some help. 478 00:45:17,681 --> 00:45:19,650 Get yourself some shoshone, boys. 479 00:45:20,851 --> 00:45:22,219 But Hobart's mine. 480 00:45:24,955 --> 00:45:26,023 (Gunshot) 481 00:47:31,682 --> 00:47:33,517 How many summers have you seen? 482 00:47:35,152 --> 00:47:36,152 Eight. 483 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 So few. 484 00:47:39,423 --> 00:47:40,424 Stand before me. 485 00:47:45,362 --> 00:47:47,331 If you beg for your freedom, 486 00:47:47,464 --> 00:47:48,799 gato will give it to you. 487 00:47:57,641 --> 00:47:58,642 Beg. 488 00:48:09,119 --> 00:48:10,420 You were wrong, Calhoun. 489 00:48:11,154 --> 00:48:12,689 I do not make war on children. 490 00:48:14,024 --> 00:48:15,525 This is a warrior chief. 491 00:48:18,929 --> 00:48:21,465 Maybe the shoshone and the arapaho 492 00:48:21,598 --> 00:48:23,367 are born of the same spirit. 493 00:48:43,954 --> 00:48:45,923 I hope my father sleeps well. 494 00:48:47,024 --> 00:48:48,292 He will, now. 495 00:48:49,660 --> 00:48:50,694 No hard feelings, Ben? 496 00:48:52,462 --> 00:48:53,463 No. 497 00:48:54,598 --> 00:48:57,301 The arapahos have a saying that's quite fitting. 498 00:48:59,269 --> 00:49:03,006 It says, "you can't judge another man until you've worn his moccasins for three days." 499 00:49:04,808 --> 00:49:07,477 Escort red feather back to his people. 500 00:49:12,816 --> 00:49:15,786 Nobody's gonna blame you for doing what you felt was right. 501 00:49:18,789 --> 00:49:19,790 All right. 502 00:49:20,757 --> 00:49:22,192 You've got a long ride home. 503 00:49:26,563 --> 00:49:28,398 The land of arapaho is yours. 504 00:49:29,866 --> 00:49:31,168 Goodbye, Calhoun. 505 00:49:31,301 --> 00:49:32,336 Goodbye, chief. 506 00:49:37,240 --> 00:49:38,308 Goodbye, Johnny Hobart. 507 00:49:38,442 --> 00:49:39,443 Goodbye. 508 00:49:43,347 --> 00:49:44,514 Goodbye, barnabas. 509 00:49:45,615 --> 00:49:46,616 Bye, chief. 510 00:50:25,655 --> 00:50:27,657 (Theme music playing)36823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.