All language subtitles for Endless.Night.S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:05,333
-You're sure no one saw you?
-No. It went fine.
2
00:00:05,416 --> 00:00:08,125
I'd rather you kept them for a few days.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,916
Because if they notice
at the clinic, they'll...
4
00:00:11,708 --> 00:00:13,583
they'll come after me.
5
00:00:14,291 --> 00:00:16,291
I can't believe you did this.
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,375
Can I come with you now?
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,458
What do you mean?
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,375
Well, you said I couldn't
cause you'd run out.
9
00:00:22,958 --> 00:00:23,958
Well, problem fixed.
10
00:00:26,458 --> 00:00:28,333
It's not that simple, Eva.
11
00:00:28,416 --> 00:00:30,875
I'm not sure the others will be up for it.
12
00:00:31,708 --> 00:00:34,250
-We could do it without them.
-No way.
13
00:00:34,541 --> 00:00:36,416
I told you, it's together or nothing.
14
00:00:37,375 --> 00:00:39,875
You don't get it.
It took us a while to handle it.
15
00:00:40,708 --> 00:00:43,541
But why couldn't I do it?
You could teach me.
16
00:00:47,875 --> 00:00:48,750
Okay.
17
00:00:50,750 --> 00:00:54,500
The hardest is to not cross
the border between dream and reality.
18
00:00:55,250 --> 00:00:56,375
So it stays safe.
19
00:00:58,166 --> 00:01:02,500
But it's also about group dynamics.
If you join us, I don't know...
20
00:01:02,583 --> 00:01:04,083
Spare me the shitty excuses.
21
00:01:05,208 --> 00:01:08,833
-Just say you don't want me there.
-No, that's not it.
22
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
Can I show you something?
23
00:01:20,875 --> 00:01:23,708
We need
to build the last tower now.
24
00:01:23,791 --> 00:01:25,291
Yes.
25
00:01:26,416 --> 00:01:28,000
Faster, Dad!
26
00:01:31,458 --> 00:01:33,958
I didn't dream about him
right after he died.
27
00:01:36,375 --> 00:01:38,291
As if I wanted to forget him.
28
00:01:43,416 --> 00:01:47,791
But now, it gets more and more often,
more and more real.
29
00:01:49,041 --> 00:01:51,666
Every time I dream about him,
I bring something back.
30
00:01:52,208 --> 00:01:54,625
As if I didn't want to let him go.
31
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
-You must think I'm crazy.
-Not at all.
32
00:01:59,458 --> 00:02:02,791
I deeply believe in this stuff
since we started taking Icelotropin.
33
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
I can't control it.
34
00:02:05,916 --> 00:02:08,083
Kinda like you
and your narcoleptic attacks.
35
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
So, that border between dream and reality,
36
00:02:11,333 --> 00:02:12,666
I know it well.
37
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
I cross it all the time.
38
00:02:15,583 --> 00:02:17,375
This is serious stuff, Eva.
39
00:02:18,166 --> 00:02:19,708
It's totally different.
40
00:02:20,333 --> 00:02:21,916
I don't know what it is.
41
00:02:22,875 --> 00:02:24,291
I'm sick of enduring it.
42
00:02:25,166 --> 00:02:26,625
I want to handle it.
43
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Like you guys.
44
00:02:29,666 --> 00:02:31,250
I promise I'll ask the others.
45
00:03:43,375 --> 00:03:45,083
Come on, hit it! Out!
46
00:03:45,166 --> 00:03:47,583
-It's in!
-No, it's out.
47
00:03:49,041 --> 00:03:51,708
Come on! You done already?
48
00:03:52,750 --> 00:03:55,958
Seb, you've just saved your buddy
from a serious thrashing...
49
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
-You okay?
-Yeah, I'm fine.
50
00:03:58,625 --> 00:04:01,958
He's just doing that cause he's old.
I'm sick of him.
51
00:04:03,208 --> 00:04:04,875
Why are you here?
52
00:04:04,958 --> 00:04:06,916
-I need to talk to you.
-Yeah.
53
00:04:07,000 --> 00:04:09,875
We've got phones.
Not that I don't wanna see you, but...
54
00:04:11,208 --> 00:04:12,500
Dude, I've got good news.
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,541
-We have Icelotropin.
-Seriously?
56
00:04:16,708 --> 00:04:17,875
That's dope.
57
00:04:18,916 --> 00:04:19,916
How did you do it?
58
00:04:22,125 --> 00:04:25,083
I didn't. Eva swiped the pills
from the clinic.
59
00:04:25,166 --> 00:04:26,125
Fuck...
60
00:04:26,958 --> 00:04:29,083
Why are we still talking about Eva?
61
00:04:30,541 --> 00:04:32,250
-She wanted to help.
-Whatever.
62
00:04:33,125 --> 00:04:35,000
-Did you ask her to?
-No.
63
00:04:35,083 --> 00:04:37,041
No, she just decided to, on a whim.
64
00:04:37,125 --> 00:04:39,333
Yeah, right.
You told her everything, right?
65
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
I had to.
66
00:04:42,750 --> 00:04:45,833
-She saw us last time...
-And she just happened to be there?
67
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
No, she followed us.
68
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
It's normal. She's curious.
69
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
She just wants to join us.
I think it would be cool--
70
00:04:54,708 --> 00:04:56,083
Dude, stop right there.
71
00:04:56,166 --> 00:04:59,416
No one's joining anything.
We were clear from the start.
72
00:04:59,500 --> 00:05:01,250
You're a pain in the ass, Théo.
73
00:05:01,916 --> 00:05:05,625
-She might not even give us the pills.
-You're a resourceful guy.
74
00:05:05,708 --> 00:05:06,958
You'll figure it out.
75
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
So, your mom dropped everything
without asking you?
76
00:05:12,791 --> 00:05:15,958
Yeah, she came home one day
saying we had to pack.
77
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Thanks, Mom.
78
00:05:19,000 --> 00:05:19,833
Shit.
79
00:05:20,541 --> 00:05:22,500
Must have sucked leaving your friends?
80
00:05:23,291 --> 00:05:24,416
Kinda.
81
00:05:26,708 --> 00:05:28,541
And you? Did you talk to the others?
82
00:05:31,208 --> 00:05:33,625
Yeah. Théo's really not big on the idea.
83
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Okay.
84
00:05:36,166 --> 00:05:38,375
But I'll bring it up again. I'm sorry.
85
00:05:38,458 --> 00:05:39,625
Don't worry about it.
86
00:05:40,458 --> 00:05:42,916
I'm not gonna force you
or pressure anyone.
87
00:05:43,000 --> 00:05:45,375
It's okay, forget about it.
88
00:05:48,916 --> 00:05:50,333
You gonna keep the pills?
89
00:05:53,083 --> 00:05:54,541
You think I'd blackmail you?
90
00:05:57,166 --> 00:06:00,416
Wow. It really sucks
that you think so little of me.
91
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Fuck.
92
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
We'll continue investigating
your sleep paralysis.
93
00:06:11,958 --> 00:06:13,208
Aren't the scans enough?
94
00:06:14,000 --> 00:06:17,541
Now we've identified your nightmares,
we've got to get to their root.
95
00:06:18,750 --> 00:06:20,083
There's no point.
96
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
Émilie...
97
00:06:22,416 --> 00:06:24,750
I need your help.
We have to work together.
98
00:06:29,916 --> 00:06:32,125
Focus on the light
and on my voice.
99
00:06:34,166 --> 00:06:36,250
I'm going to count down from ten.
100
00:06:37,916 --> 00:06:40,125
When I reach zero,
you'll enter a deep sleep.
101
00:06:41,666 --> 00:06:42,541
Ten...
102
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
nine...
103
00:06:45,916 --> 00:06:46,791
eight...
104
00:06:47,541 --> 00:06:48,416
seven...
105
00:06:49,833 --> 00:06:50,708
six...
106
00:06:51,625 --> 00:06:52,625
five...
107
00:06:53,333 --> 00:06:54,208
four...
108
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
three...
109
00:06:57,208 --> 00:06:58,083
two...
110
00:06:58,708 --> 00:06:59,666
one...
111
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
zero.
112
00:07:01,791 --> 00:07:03,166
You're asleep.
113
00:07:08,041 --> 00:07:09,250
Where are you?
114
00:07:10,875 --> 00:07:12,208
In a house.
115
00:07:13,041 --> 00:07:14,166
At home?
116
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
Yes.
117
00:07:16,833 --> 00:07:19,666
There's carpet on the stairs. It's soft.
118
00:07:20,958 --> 00:07:23,041
And white sheets over the furniture.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,958
They've changed things.
120
00:07:26,875 --> 00:07:30,166
-What's changed?
-A room downstairs I've never seen.
121
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Can you enter it?
122
00:07:32,541 --> 00:07:33,875
I'm already in it.
123
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Can you see anything around you?
124
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
There's a desk.
125
00:07:41,750 --> 00:07:44,291
It's covered by a sheet, too.
I want to take it off.
126
00:07:45,125 --> 00:07:46,125
Do it.
127
00:07:46,625 --> 00:07:48,125
The image from my nightmares.
128
00:07:50,041 --> 00:07:53,000
-What do you mean?
-On the desk.
129
00:07:55,500 --> 00:07:57,166
There's also a lamp,
130
00:07:57,250 --> 00:07:58,625
a notebook,
131
00:07:58,708 --> 00:08:01,000
four paperclips
next to a pair of scissors...
132
00:08:03,166 --> 00:08:04,791
and a file in a drawer.
133
00:08:23,541 --> 00:08:25,625
Can you read what's in the file?
134
00:08:25,708 --> 00:08:29,500
"Any exposure to ionizing radiation
for diagnostic purposes
135
00:08:30,333 --> 00:08:32,625
must be analyzed beforehand--"
136
00:08:32,708 --> 00:08:36,166
I'm now going to count to ten.
When I reach ten, you'll wake up.
137
00:08:36,250 --> 00:08:37,291
One...
138
00:08:37,875 --> 00:08:40,000
-two--
-There's a girl behind you.
139
00:08:42,666 --> 00:08:44,000
She's wearing a bird mask.
140
00:08:46,000 --> 00:08:47,541
She's moving closer to you.
141
00:08:47,625 --> 00:08:51,416
-She's moving closer!
-Émilie, wake up.
142
00:08:53,416 --> 00:08:54,416
Wake up.
143
00:09:07,708 --> 00:09:09,041
Her hands...
144
00:09:12,875 --> 00:09:14,833
Her fingers were so long.
145
00:09:24,375 --> 00:09:27,333
-His walk exhausted him.
146
00:09:29,666 --> 00:09:31,625
Has he ever sleepwalked before?
147
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
Never.
148
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
It really is the sign
that something's restarting.
149
00:09:37,208 --> 00:09:39,541
After all this time,
he should be infirm, no?
150
00:09:43,458 --> 00:09:44,791
Did he talk to Émilie?
151
00:09:45,375 --> 00:09:47,750
Him walking is incredible, but talking...
152
00:09:49,541 --> 00:09:50,875
Why do you ask?
153
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Under hypnosis, she described
the same thing as in his dream.
154
00:09:57,625 --> 00:09:59,291
You're reading too much into it.
155
00:10:01,166 --> 00:10:02,916
I don't want him near my patients.
156
00:10:16,333 --> 00:10:17,916
You were right about Eva.
157
00:10:19,666 --> 00:10:21,291
-She's a real shit-stirrer.
-Yes!
158
00:10:21,375 --> 00:10:23,916
I told you a thousand times,
but you never listen.
159
00:10:24,000 --> 00:10:26,166
She's got "drama"
written all over her face.
160
00:10:26,250 --> 00:10:28,000
Drama or not, I made it clear.
161
00:10:28,500 --> 00:10:31,125
I'm sorry for Seb,
but he's been messing up recently.
162
00:10:32,291 --> 00:10:33,458
I think you messed up.
163
00:10:35,125 --> 00:10:37,916
-What?
-That girl is desperate.
164
00:10:38,791 --> 00:10:42,250
With what she knows, if she gets mad,
she'll rat us out, no question.
165
00:10:42,333 --> 00:10:45,083
-What do you want me to do?
-Dunno.
166
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
At this point...
it's better to keep her close.
167
00:10:49,083 --> 00:10:51,208
-You see?
-No way.
168
00:10:52,041 --> 00:10:55,166
I'm not taking any risks.
My dad's mad enough as it is.
169
00:10:55,250 --> 00:10:57,833
I mean, consumption
of an illegal substance,
170
00:10:57,916 --> 00:11:00,041
plus drug theft as an organized gang...
171
00:11:01,375 --> 00:11:03,583
Prison is like a vacay next to your dad!
172
00:11:04,166 --> 00:11:05,791
We've all got something to lose.
173
00:11:07,541 --> 00:11:11,083
-What do you mean?
-You wouldn't last two seconds without me.
174
00:11:11,166 --> 00:11:12,583
-Oh, yeah?
-Yeah.
175
00:11:13,333 --> 00:11:14,750
Won't you stop talking?
176
00:11:24,791 --> 00:11:25,875
DREAM OR REALITY
177
00:11:25,958 --> 00:11:29,791
Drop your seniors magazine.
Here. You're lucky.
178
00:11:29,875 --> 00:11:32,208
-My mom was gonna throw it all out.
-Seriously?
179
00:11:32,291 --> 00:11:33,125
Yeah.
180
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
It would have been a waste.
181
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
It's a box of wonders!
182
00:11:38,833 --> 00:11:41,416
-You sure I can keep it all?
-Go ahead, enjoy.
183
00:11:42,083 --> 00:11:43,125
Thanks.
184
00:11:44,958 --> 00:11:46,166
Wow, amazing!
185
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
-Looks like a pager.
-Sweet!
186
00:11:49,375 --> 00:11:53,541
-What's the plan for Saturday?
-Dunno.
187
00:11:53,625 --> 00:11:56,458
It's all going to shit.
Seb wants Eva to join.
188
00:11:56,541 --> 00:11:57,500
Théo says no.
189
00:11:58,208 --> 00:12:01,250
I don't have an issue
with another pretty girl joining us.
190
00:12:01,333 --> 00:12:03,708
Oh, I see. You're fantasizing again.
191
00:12:03,791 --> 00:12:06,916
And you've been fantasizing
about my sister for five years,
192
00:12:07,000 --> 00:12:08,791
but you've never said a word.
193
00:12:08,875 --> 00:12:12,458
-Drop it.
-I'm stumped. What's this?
194
00:12:13,041 --> 00:12:14,791
That? That's your new bae.
195
00:12:14,875 --> 00:12:17,208
Uh.
That's your new bae.
196
00:12:17,291 --> 00:12:19,291
You're pissed!
197
00:12:19,375 --> 00:12:23,750
Anyways, Saturday is off to a bad start.
I don't see what the problem is with Eva.
198
00:12:23,833 --> 00:12:26,541
-What she did was crazy.
-That chick's nuts.
199
00:12:27,125 --> 00:12:30,875
She's kinda borderline, isn't she?
Want to see her jump into an empty pool?
200
00:12:30,958 --> 00:12:34,041
Hey, we didn't know what we were doing
when my sister did that.
201
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
We couldn't look out for her.
202
00:12:36,666 --> 00:12:38,833
But it's fine now.
We know how to handle it.
203
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
Us six do, but with Eva,
we might have to start over.
204
00:12:41,708 --> 00:12:45,625
You don't need ten years' training
to trip on Icelotropin.
205
00:12:45,708 --> 00:12:47,583
Yeah,
but I don't want the trouble.
206
00:12:47,666 --> 00:12:50,833
I wanna have fun.
I don't want her to kill the vibe.
207
00:12:54,875 --> 00:12:59,958
-Still worried about Émilie?
-I'm sure Romain was in contact with her.
208
00:13:00,583 --> 00:13:03,750
-What exactly do you know about him?
-All I know is that...
209
00:13:03,833 --> 00:13:06,250
he's an orphan who was raised
by an old aunt.
210
00:13:09,000 --> 00:13:12,708
His symptoms started
without warning or known history.
211
00:13:13,791 --> 00:13:16,750
And then, overnight, he just became mute.
212
00:13:17,791 --> 00:13:21,291
Empty, as if drained
by a traumatic experience
213
00:13:21,375 --> 00:13:22,750
no one knew anything about.
214
00:13:22,833 --> 00:13:24,458
That's what Falco told you.
215
00:13:24,541 --> 00:13:25,500
Yeah.
216
00:13:26,583 --> 00:13:30,500
As Romain entered
deeper sleep phases, she was called upon.
217
00:13:31,333 --> 00:13:33,791
She took him under her wing
and brought him here.
218
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
But she didn't manage to halt the process.
219
00:13:37,625 --> 00:13:40,416
At first, he slept 15 to 16 hours a day.
220
00:13:41,208 --> 00:13:42,875
Sometimes, up to 22 hours.
221
00:13:42,958 --> 00:13:44,791
Then, he just stopped waking up.
222
00:13:44,875 --> 00:13:46,333
And sometimes, I...
223
00:13:47,833 --> 00:13:49,291
-Yeah?
-I just think...
224
00:13:49,375 --> 00:13:52,166
that what we do here
was developed around him...
225
00:13:52,833 --> 00:13:54,000
around Romain...
226
00:13:55,458 --> 00:13:57,583
and that Falco
isn't telling us everything.
227
00:14:04,208 --> 00:14:07,125
Out! Entertain yourselves
for 30 minutes. I beg you.
228
00:14:09,125 --> 00:14:10,916
Right, there we go.
229
00:14:14,208 --> 00:14:15,375
I'm wiped out.
230
00:14:20,916 --> 00:14:22,125
What's with the face?
231
00:14:23,166 --> 00:14:24,041
What?
232
00:14:24,125 --> 00:14:28,250
I know you. Last time you were
like this was when your mom left.
233
00:14:28,708 --> 00:14:31,458
-It's nothing like that.
-So, cheer up!
234
00:14:31,541 --> 00:14:35,333
My girlfriend lives five hours away
and I only see her three times a year.
235
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
I could complain.
236
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
You only need to cross the hallway.
237
00:14:42,625 --> 00:14:44,208
Okay, I'm sick of you guys.
238
00:14:51,416 --> 00:14:54,166
-What do you want?
-You weren't sleeping.
239
00:14:54,250 --> 00:14:55,625
Couldn't it wait?
240
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
Eva, Seb. Seb, Eva.
241
00:15:06,291 --> 00:15:09,250
Alright. Be right back.
Gotta feed the little ones.
242
00:15:17,333 --> 00:15:21,125
-Even better than my jammies.
-It's not the same.
243
00:15:21,458 --> 00:15:24,041
Your jammies were hideous.
My slippers rock.
244
00:15:27,333 --> 00:15:29,958
-I wanted to call you.
-It's me. I mean...
245
00:15:30,875 --> 00:15:33,833
Sorry for what I said this morning.
I was...
246
00:15:35,208 --> 00:15:36,166
the king of jerks.
247
00:15:36,750 --> 00:15:38,166
I can confirm.
248
00:15:39,500 --> 00:15:41,958
You hungry? I'm ordering in. My treat.
249
00:15:45,208 --> 00:15:50,416
Basically, Seb and Théo have been
BFFs since elementary school.
250
00:15:50,500 --> 00:15:53,250
In middle school,
Seb, Pauline and I really got on.
251
00:15:53,958 --> 00:15:56,791
Seb brought Théo
who was bored AF at private school.
252
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Pauline brought her bro who brought Idris.
253
00:15:59,500 --> 00:16:02,250
And we've been hanging out since,
the six of us.
254
00:16:03,208 --> 00:16:05,166
Pauline's accident was a big deal, too.
255
00:16:05,791 --> 00:16:08,125
Like it... sealed the circle.
256
00:16:08,708 --> 00:16:09,666
You know?
257
00:16:09,750 --> 00:16:14,500
But I really wish you'd come.
I could talk to Théo again.
258
00:16:15,750 --> 00:16:18,458
Why is he the one
who needs to be convinced?
259
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Is he a guru?
260
00:16:21,041 --> 00:16:22,500
With a cosmic connection?
261
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
You don't mess around.
262
00:16:23,958 --> 00:16:27,375
Seriously, it sounds more like a sect
than a group of friends.
263
00:16:27,458 --> 00:16:28,333
You know what?
264
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Fuck Théo.
265
00:16:36,625 --> 00:16:39,916
Seriously. You're coming with us.
He won't have a say.
266
00:16:48,541 --> 00:16:52,166
-Why are they always so fucking late?
-Yeah, what are they doing?
267
00:16:53,208 --> 00:16:55,500
Can you mute that thing?
I hate it.
268
00:16:55,583 --> 00:16:58,000
It's a 20th century relic.
You don't get it.
269
00:17:01,041 --> 00:17:02,500
Oh, fuck, they brought her?
270
00:17:04,083 --> 00:17:05,125
No way.
271
00:17:05,208 --> 00:17:07,833
They want trouble.
Why the fuck is she here?
272
00:17:08,833 --> 00:17:12,541
She took risks.
Without Eva, we'd have no pills.
273
00:17:12,625 --> 00:17:14,208
-It's true.
-It's a dumb idea.
274
00:17:14,833 --> 00:17:16,750
We don't even know how she'll react.
275
00:17:16,833 --> 00:17:18,666
She's old enough to decide.
276
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
You guys could vote.
277
00:17:27,458 --> 00:17:28,333
Nay?
278
00:17:29,541 --> 00:17:31,458
I don't care, actually. I'm neutral.
279
00:17:33,083 --> 00:17:34,958
-Clément?
-Sorry, I'm a yea.
280
00:17:35,708 --> 00:17:37,958
I can't reject such a lovely lady.
281
00:17:38,041 --> 00:17:39,041
Shut up.
282
00:17:40,375 --> 00:17:41,250
Any other yeas?
283
00:17:44,291 --> 00:17:45,375
Come on.
284
00:17:46,208 --> 00:17:47,208
And you.
285
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
You?
286
00:17:50,333 --> 00:17:52,250
What's the point? This isn't the UN.
287
00:17:52,583 --> 00:17:55,125
-You're ridiculous.
-So, are we good?
288
00:17:55,208 --> 00:17:57,041
If anything happens, we never met.
289
00:17:57,125 --> 00:18:00,125
-It's gonna get out of hand.
-I'll stay with her.
290
00:18:01,250 --> 00:18:03,916
Be careful.
Your first trip can really hurt.
291
00:18:05,000 --> 00:18:08,083
Alright. That's enough talking.
292
00:18:08,166 --> 00:18:11,000
Tonight, we're taking it
to the next level, okay?
293
00:18:12,916 --> 00:18:15,083
No more hiding in shitholes.
294
00:18:15,166 --> 00:18:18,875
There's a huge warehouse rave,
so let's broaden our minds...
295
00:18:19,791 --> 00:18:20,958
and mingle.
296
00:18:26,875 --> 00:18:29,958
You can still
convince your parents to let you stay.
297
00:18:30,041 --> 00:18:32,875
-I have no choice.
-We can do it.
298
00:18:33,500 --> 00:18:34,875
We can help you here.
299
00:18:36,500 --> 00:18:38,458
My seizures are getting worse.
300
00:18:39,208 --> 00:18:42,375
-It's the beginning. We can--
-We can nothing.
301
00:18:44,125 --> 00:18:45,291
Neither you nor me.
302
00:18:46,750 --> 00:18:47,791
I know it.
303
00:18:48,875 --> 00:18:50,291
I can feel it.
304
00:18:51,791 --> 00:18:52,750
Come and see this.
305
00:18:58,166 --> 00:18:59,916
Why are you showing me this again?
306
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
I scanned Émilie just before she left.
That's her dream. Not Romain's.
307
00:19:03,916 --> 00:19:05,166
What do you mean?
308
00:19:05,250 --> 00:19:08,208
She's having the exact same dream as him.
You were right.
309
00:19:08,291 --> 00:19:11,125
-He must have transferred something.
-Forget what I said.
310
00:19:11,208 --> 00:19:14,875
A patient talking to another
after a ten-year sleep isn't realistic.
311
00:19:14,958 --> 00:19:17,875
-So, how do you explain it?
-Your machines going wrong, or...
312
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
or an echo of Romain's scan?
313
00:19:20,541 --> 00:19:22,625
It's never happened before. Why now?
314
00:19:24,416 --> 00:19:27,875
We have access to what happened
the night Romain got up.
315
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
What are you looking for?
316
00:19:29,708 --> 00:19:32,125
To see if Romain was ever
in contact with Émilie.
317
00:19:42,291 --> 00:19:43,375
There.
318
00:19:46,041 --> 00:19:47,416
That's not Émilie.
319
00:19:51,166 --> 00:19:54,000
Doesn't look like a patient.
I'll follow them.
320
00:20:04,708 --> 00:20:05,666
You were right.
321
00:20:06,458 --> 00:20:09,250
Émilie was in contact with Romain,
but through a proxy.
322
00:20:10,458 --> 00:20:11,958
I'm sorry, I don't follow.
323
00:20:12,041 --> 00:20:13,833
We need to find this intruder.
324
00:20:15,041 --> 00:20:18,333
If they had the same dream,
it's proof Romain transfers something.
325
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
You scared?
326
00:21:57,083 --> 00:21:58,833
At first, don't worry...
327
00:22:00,333 --> 00:22:01,458
reality...
328
00:22:02,375 --> 00:22:03,541
your dreams...
329
00:22:04,666 --> 00:22:05,875
your fantasies...
330
00:22:05,958 --> 00:22:07,541
everything will blend together.
331
00:22:08,791 --> 00:22:10,500
But if you don't panic,
332
00:22:10,583 --> 00:22:12,208
you'll just feel good.
333
00:23:36,375 --> 00:23:39,125
Seb! Seb! Seb!
334
00:23:47,666 --> 00:23:50,083
Seb! Seb! Seb!
335
00:23:51,750 --> 00:23:55,625
-Help! Help me, please! Help!
-Let go of me! Your boyfriend's loaded.
336
00:23:56,583 --> 00:23:58,916
Seb! Seb!
337
00:24:01,791 --> 00:24:03,041
NaĂŻma!
338
00:27:10,625 --> 00:27:13,125
SĂ©bastien? Where's SĂ©bastien?
339
00:27:14,083 --> 00:27:15,875
Who cares? We'll find him later.
340
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Someone's committed suicide.
341
00:27:17,541 --> 00:27:19,083
What? What?
342
00:27:19,166 --> 00:27:20,750
No! No!
343
00:27:22,083 --> 00:27:23,333
Eva!
344
00:27:23,416 --> 00:27:24,791
Where are you going?
345
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
Leave her. Let's get out of here!
346
00:27:27,666 --> 00:27:29,750
I told you she'd be out of control.
347
00:27:57,958 --> 00:28:02,666
DON'T EVER WAKE UP AGAIN
348
00:29:23,791 --> 00:29:25,875
Juliette Avery
23708