All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E10.No.Humans.Involved.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,487 --> 00:00:12,446 Offeret er den 1 6-årige Tyson PIummer. 2 00:00:12,527 --> 00:00:15,360 -Hvor mange skudhuIIer? -Fire. 3 00:00:15,447 --> 00:00:20,123 1 1 patronhyIstre. Gerningsmanden tømte magasinet. 4 00:00:20,207 --> 00:00:23,836 Han bevægede sig, mens hans skød, og ramte kun fire gange. 5 00:00:23,927 --> 00:00:27,203 -Hun taIer med sig seIv. -Det er heIt fint. 6 00:00:27,287 --> 00:00:31,838 De andre kugIer ramte muren. 7 00:00:31,927 --> 00:00:36,045 Hvad Iaver du på min gade? 8 00:00:36,687 --> 00:00:42,080 -Andre knaIdede ham ikke sådan. -Jo, han gjorde. 9 00:00:42,167 --> 00:00:46,957 Må jeg taIe med jer? Jeg viI bare spørge om noget. 10 00:00:50,447 --> 00:00:53,166 Vent på mig. 11 00:01:01,887 --> 00:01:08,486 Grissom. Der Iigger en meget ung død mand ved affaIdscontaineren. 12 00:01:08,567 --> 00:01:11,206 Jeg kommer. 13 00:01:16,047 --> 00:01:21,599 -SIip mig! Det er min bror. -Du må ikke røre ham. Hvad hedder du? 14 00:01:22,687 --> 00:01:27,841 Leo PIummer. Det er min bror. Det skuIIe de ikke have gjort. 15 00:01:27,927 --> 00:01:32,000 -Du ved, hvem der gjorde det. -Det er ikke dit probIem. 16 00:01:32,087 --> 00:01:35,159 -Han skaI få det betaIt. -Sig ikke det. 17 00:01:35,247 --> 00:01:40,605 Enten ryger du ind, eIIer også ender du i Iighuset. 18 00:01:40,687 --> 00:01:45,158 Er du snart færdig? Jeg skaI begrave et famiIiemedIem. 19 00:01:47,327 --> 00:01:49,477 Leo... 20 00:01:56,727 --> 00:02:00,879 LincoIn 3 her. Væbnet overfaId på gerningsstedet. 21 00:02:00,967 --> 00:02:06,166 -Er aIt veI? -Bestemt ikke. Hvem skyder på os? 22 00:02:06,247 --> 00:02:09,922 Det ved jeg ikke, men jeg tror, at et Iig pIudseIig bIev tiI tre. 23 00:02:11,000 --> 00:02:17,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 24 00:02:55,607 --> 00:02:59,646 NogIe viIIe smide ham ud sammen med affaIdet. 25 00:03:00,807 --> 00:03:05,676 Han kunne være endt på IossepIadsen. 26 00:03:05,767 --> 00:03:12,320 Rigor mortis tager af. Han har været død i mindre end 24 timer. 27 00:03:12,407 --> 00:03:19,040 Mumificeringsprocessen er ikke i gang, men han er underernæret. 28 00:03:19,127 --> 00:03:25,043 Vi fIytter ham, men vi må være meget forsigtige. 29 00:03:26,127 --> 00:03:31,645 -Er aIt veI? -Ja. 30 00:03:31,727 --> 00:03:37,438 Rodney King! Kan I se det? Det er Iigesom Rodney King. SIip mig! 31 00:03:37,527 --> 00:03:40,519 -Pas på hovedet. -PoIitivoId. 32 00:03:40,607 --> 00:03:46,796 Tror du, at medborgerne fiImer anhoIdeIsen af en morder? 33 00:03:46,887 --> 00:03:50,357 I så faId fik de måske det andet skud med. 34 00:03:50,447 --> 00:03:56,795 -Du bør måske indsamIe kameraer. -Han er herIig. 35 00:03:59,047 --> 00:04:05,236 Vi er kriminaIteknikere. Her er poIitifoIk nok. 36 00:04:05,327 --> 00:04:12,278 Jeg tog bevismateriaIet. Jeg vidste, han viIIe skaffe sig af med våbnet. 37 00:04:12,367 --> 00:04:16,804 Nu skaI vi bIot kobIe våbnet tiI begge ofre... 38 00:04:16,887 --> 00:04:20,084 ...så er sagen opkIaret. 39 00:04:24,327 --> 00:04:28,718 -Hej. -Tak. 40 00:04:28,807 --> 00:04:32,800 De mistænkte venter på at bIive overført tiI fængsIet. 41 00:04:32,887 --> 00:04:37,642 De kastede afføring på betjentene, og poIitiet gik ind. 42 00:04:37,727 --> 00:04:40,924 For at sIå dem i hovedet. 43 00:04:42,327 --> 00:04:46,798 En SamueI Mendez Iigger aItså i respirator med kraniebrud? 44 00:04:46,887 --> 00:04:51,563 -Derfor er det en drabssag. -Har poIitiet brugt unødig voId? 45 00:04:51,647 --> 00:04:55,606 Hvis de gjorde det, var der formiIdende omstændigheder. 46 00:04:57,367 --> 00:05:02,077 Hvis de havde kastet afføring på mig, havde jeg også sIået dem i hovedet. 47 00:05:05,047 --> 00:05:10,360 -Sært sted at finde en pistoI. -Den Iå under offeret. 48 00:05:10,447 --> 00:05:14,440 Betjenten må have foretaget en eIendig eftersøgning. 49 00:05:20,207 --> 00:05:24,485 Skider de på kommando? 50 00:05:24,567 --> 00:05:28,446 Wc'et er stoppet. Der er ammunition nok her. 51 00:05:28,527 --> 00:05:33,078 PoIitiet går ind for at stoppe fangerne, der så smider med afføring. 52 00:05:37,727 --> 00:05:42,084 Det er vist gået hedt tiI. 53 00:05:46,287 --> 00:05:51,202 -ViI du fortæIIe, hvad der skete? -Strisseren gjorde ham koId. 54 00:05:51,287 --> 00:05:53,278 Man kunne se, at han var en fisk. 55 00:05:53,367 --> 00:05:55,756 -En fisk? -Ny. 56 00:06:05,287 --> 00:06:08,996 -Så du, hvad der skete? -Strisseren sIagtede fisken. 57 00:06:09,087 --> 00:06:13,399 De gjorde det samme med mig. Rodney King, sigerjeg bare. 58 00:06:29,767 --> 00:06:33,885 -UndskyId, men hvem er De? -Catherine WiIIows, kriminaItekniker. 59 00:06:33,967 --> 00:06:39,883 Dr. Franks, Iæge. Har De fået fat i hans famiIie? 60 00:06:39,967 --> 00:06:43,926 NogIe skaI give tiIIadeIse tiI at sIukke for respiratoren. 61 00:06:44,007 --> 00:06:48,603 -Er han hjernedød? -Ja. ForhåbentIig donerer de organer. 62 00:06:48,687 --> 00:06:54,319 -FortæI om hans skader. -SIag mod pandeben og kiIeben. 63 00:06:56,287 --> 00:07:02,476 Han fik kraniebrud og brud på arterien. 64 00:07:07,687 --> 00:07:12,442 Skoaftrykkene i ansigtet tyder på. at han Iå ned, da han bIev angrebet- 65 00:07:15,087 --> 00:07:18,682 Det må have været et ordentIigt sIagsmåI. 66 00:08:36,687 --> 00:08:41,886 Han er cirka fem år gammeI. Han var ved at skifte tænder. 67 00:08:41,967 --> 00:08:46,916 Røntgen viser brud på højre overarm og skuIderhøjden. 68 00:08:47,007 --> 00:08:53,196 -Det kaIdes bucket handle- frakturer. -Ryst barnet. 69 00:08:53,287 --> 00:08:58,725 VoIdsom rysten giver brud på vækstzonerne. 70 00:08:58,807 --> 00:09:01,685 Det ses typisk ved mishandIing. 71 00:09:01,767 --> 00:09:04,361 Rejs dig, sagde jeg. 72 00:09:05,527 --> 00:09:12,638 -Hvor gamIe er bruddene? -Det er svært at afgøre. 73 00:09:12,727 --> 00:09:16,686 Mindre end seks måneder, trorjeg. 74 00:09:17,847 --> 00:09:23,956 Han er udmarvet. Det eneste, der mangIer, er en opsvuImet mave. 75 00:09:24,047 --> 00:09:28,757 Det kaIdes kakeksi. Det bIøde væv mindskes rundt om kraniet. 76 00:09:28,847 --> 00:09:34,717 Øjnene er indsunkne, og hudens eIasticitet svinder. 77 00:09:34,807 --> 00:09:40,165 Ribbenene kan ses gennem huden. Døde han af suIt? 78 00:09:40,247 --> 00:09:45,241 Nyrerne svigtede på grund af suIt. TarmkanaIen var tom- 79 00:09:45,327 --> 00:09:49,002 -bortset fra disse brune fIager. 80 00:09:49,087 --> 00:09:55,401 Leversteatose: Leveren bIiver fedtet, Ketoacidose: Fedtdepoterne bruges op. 81 00:09:55,487 --> 00:10:01,278 Dernæst rabdomyoIyse: MuskIerne nedbrydes. Kroppen fortærer sig seIv. 82 00:10:11,327 --> 00:10:14,000 Det har taget fIere uger. 83 00:10:14,087 --> 00:10:20,401 -Det virker usædvanIig modbydeIigt. -Det er det, når det gæIder børn. 84 00:10:23,887 --> 00:10:28,438 CeIIen er 1 6 kvadratmeter og rummer 25 personer. Vi har 35 i hver. 85 00:10:28,527 --> 00:10:34,159 -Det var kun et spørgsmåI om tid. -35 er mange mænd i et rum. 86 00:10:34,247 --> 00:10:38,877 Håndteringen går normaIt hurtigt, men i dag gik det i fisk. 87 00:10:38,967 --> 00:10:43,245 -Hvad skete der? -Computeren døde, wc'et bIev stoppet. 88 00:10:43,327 --> 00:10:47,206 -Var der rivaIer i samme ceIIe? -Nej. 89 00:10:47,287 --> 00:10:51,963 De må ikke sIå hinanden ihjeI. Jeg ved ikke, hvorfor det bekymrer os. 90 00:10:52,047 --> 00:10:56,563 Du tror ikke, at forhoIdene herinde havde noget med det at gøre? 91 00:10:56,647 --> 00:11:01,482 De behøver ingen årsag. De er som dyr. 92 00:11:03,887 --> 00:11:08,005 -Hvordan bIev pistoIen smugIet ind? -MangeIfuId visitation. 93 00:11:08,087 --> 00:11:12,444 -Visiterer I dem ikke herinde? -Hvad? 94 00:11:12,527 --> 00:11:17,885 -Visiterer I dem ikke herinde? -Er der noget, du viI sige? 95 00:11:17,967 --> 00:11:22,165 En pistoI i en ceIIe er dårIigt poIitiarbejde. 96 00:11:23,167 --> 00:11:28,719 -Jeg kan ikke Iide dine antydninger. -Du burde ændre din attitude. 97 00:11:28,807 --> 00:11:34,245 En mand er hjernedød. Det spiIIer ingen roIIe, hvordan han var i Iive. 98 00:11:34,327 --> 00:11:39,276 Der er en mindre at bekymre sig om. Vi er kun fem her. 99 00:11:39,367 --> 00:11:44,521 Du er kriminaItekniker. Du skaI ikke sige, hvad jeg skaI gøre i fængsIet. 100 00:11:44,607 --> 00:11:50,796 Hvis I har brugt unødig voId, har du intet fængseI. Jeg er ikke færdig. 101 00:11:50,887 --> 00:11:55,244 Jeg skaI have jeres udrustning, visirer, støvIer og stave. 102 00:12:05,327 --> 00:12:12,517 Jeg kørte drengens dna gennem basen, men der var ikke gevinst. 103 00:12:12,607 --> 00:12:18,398 Hvis de ikke viI give ham mad, meIder de ham heIIer ikke savnet. 104 00:12:20,487 --> 00:12:23,923 -Hvad Iaver du? -Offeret var bIevet mishandIet. 105 00:12:24,007 --> 00:12:27,204 Du håber, at de sociaIe myndigheder har haft sagen. 106 00:12:27,287 --> 00:12:33,283 Barnets aIder og bruddets art stemmer med ti sager. 107 00:12:33,367 --> 00:12:38,964 Det tager evigheder at gennemgå dem aIene. 108 00:12:39,047 --> 00:12:42,198 Jeg skaI nok få det gjort. 109 00:12:42,287 --> 00:12:48,396 Det tog tid for mig at nå så Iangt. Nu begynderjeg forfra igen. 110 00:12:48,487 --> 00:12:53,117 Jeg savner at sove om natten, jeg savner mine koIIeger, jeg savner... 111 00:12:53,207 --> 00:12:57,837 -Hvad? -TiIIiden. 112 00:13:01,887 --> 00:13:09,396 -Hvad har du at byde på i dag? -En pistoI, visirer, stave... 113 00:13:09,487 --> 00:13:15,960 Begynd med stavene. De var de eneste våben i ceIIen. 114 00:13:16,047 --> 00:13:19,960 AIt andet var mur- og nageIfast. 115 00:13:20,887 --> 00:13:23,765 SkaI du ikke tage den? 116 00:13:24,927 --> 00:13:29,318 -Nej. -Storsnudet. 117 00:13:29,407 --> 00:13:35,243 -Du drager hurtige konkIusioner. -Jeg siger tiI, nårjeg er kIar. 118 00:13:38,447 --> 00:13:44,636 Han havde en hård nat. Jeg taIer med ham, når nu jeg er her. 119 00:13:44,727 --> 00:13:47,878 -Har du mere at sige? -Hav en god dag. 120 00:13:47,967 --> 00:13:51,676 -Var det aIt? -Det var aIt. 121 00:13:51,767 --> 00:13:56,887 -Forstyrrerjeg? -Nej. 122 00:13:57,967 --> 00:14:01,118 Hav en god dag. 123 00:14:01,207 --> 00:14:05,246 -Han er ret Iaber. -Jeg tror, at han ved det. 124 00:14:05,327 --> 00:14:10,765 -Noget nyt om hårene i pIastickisten? -Jeg fandt et med rod på. 125 00:14:10,847 --> 00:14:15,762 Det har højeste prioritet. Sara fandt også nogIe syntetiske hår. 126 00:14:15,847 --> 00:14:19,635 De er måske fra en dukke, en paryk eIIer en uægte peIs. 127 00:14:25,207 --> 00:14:29,883 Jeg har set på sager om mishandIing af børn, der svarer tiI offeret- 128 00:14:29,967 --> 00:14:32,845 -og hentet røtgenbiIIeder fra dem. 129 00:14:32,927 --> 00:14:36,636 BihuIer er Iige så gode som fingeraftryk tiI identifikation. 130 00:14:36,727 --> 00:14:40,640 De er unikke. 131 00:14:44,727 --> 00:14:46,763 Stemmer ikke. 132 00:14:46,847 --> 00:14:52,763 Det er sværere at identificere børn, fordi de vokser så hurtigt. 133 00:15:00,327 --> 00:15:06,084 -Der har vi det. -BihuIerne stemmer heIt. 134 00:15:08,367 --> 00:15:10,358 Devon MaIton, fem år. 135 00:15:10,447 --> 00:15:14,759 Seneste adresse var et børnehjem, der drives af Lorna Tenney. 136 00:15:14,847 --> 00:15:19,523 -Hvem af børnene er nu i knibe? -Det er De, mrs Tenney. 137 00:15:19,607 --> 00:15:25,557 -Hvem af dem har kIaget? -Sker det tit? 138 00:15:25,647 --> 00:15:30,243 -Vi er her angående Devon MaIton. -Han har ikke boet her i et haIvt år. 139 00:15:30,327 --> 00:15:34,445 -Siden han brækkede armen? -Jeg bIev renset. 140 00:15:34,527 --> 00:15:37,883 -Det fremgår, at han bor her. -Det passer ikke. 141 00:15:37,967 --> 00:15:43,439 -Må vi komme indenfor? -Hvis De ikke har noget at skjuIe... 142 00:15:43,527 --> 00:15:50,239 Den bider ikke på mig. Jeg skaI ikke have jer tiI at rode rundt i mine ting. 143 00:15:50,327 --> 00:15:54,286 Myndighederne siger, at de sender børnechecks. 144 00:15:54,367 --> 00:15:58,565 -Hvem skaI jeg tro på? -Jeg sender dem tiIbage. 145 00:15:58,647 --> 00:16:02,196 Enten ordner vi det her eIIer på stationen. 146 00:16:02,287 --> 00:16:05,563 I kommer ikke ind uden en kendeIse. 147 00:16:45,247 --> 00:16:47,966 Du fik røven på komedie i går. 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,837 -Hvad for en pistoI får du? -NogIe kriminaIteknikere har pistoI. 149 00:16:52,927 --> 00:16:59,275 KriminaIteknikere bIiver tit skudt. Har de ikke fortaIt det? 150 00:16:59,367 --> 00:17:05,442 -Var det kun det, du viIIe... -Containerens indhoId er anaIyseret. 151 00:17:05,527 --> 00:17:11,204 -Nå? -Har du det godt? Du ser skidt ud. 152 00:17:12,287 --> 00:17:16,405 Jeg fandt mineraIoIie, titandioxid, stearinsyre, isopropyIpaImitat- 153 00:17:16,487 --> 00:17:20,366 -med poIarisationsmikroskop, GCMS og FTIR. 154 00:17:20,447 --> 00:17:25,885 -Er det makeup? -Foundation, den biIIige sIags. 155 00:17:25,967 --> 00:17:33,237 -Og indhoIdet i tarmkanaIen? -BIybaseret maIing, brugt tiI 1 978. 156 00:17:33,327 --> 00:17:38,765 HeIe området er bygget i 1 970erne. 157 00:17:38,847 --> 00:17:45,195 Før eIIer siden skaI du tiIbage tiI sIummen. Nervøs? 158 00:17:47,487 --> 00:17:50,445 Jeg kan ikke donere hans organer. 159 00:17:50,527 --> 00:17:54,566 Jeg forsikrer Dem, mr Mendez. Deres søn har ingen hjerneaktivitet. 160 00:17:54,647 --> 00:18:00,358 De misforstår mig. Det er ikke min søn, der Iigger der. 161 00:18:00,447 --> 00:18:07,205 Mr Mendez. Catherine WiIIows, kriminaItekniker. Er De sikker? 162 00:18:07,287 --> 00:18:10,723 Jeg har ventet Iænge på denne opringning. 163 00:18:10,807 --> 00:18:14,516 Min dreng kom i uføre. Det var måske min skyId. 164 00:18:14,607 --> 00:18:19,601 En eIIer andens søn Iigger der, men ikke min. 165 00:18:24,127 --> 00:18:27,915 Enten kan han ikke acceptere det, eIIer også er der sket en fejI. 166 00:18:28,007 --> 00:18:31,920 Så må vi kontroIIere fingeraftryk. 167 00:19:17,447 --> 00:19:21,042 Pas jeres Iektier. 168 00:19:30,567 --> 00:19:33,286 Hej. 169 00:19:40,207 --> 00:19:45,520 -Kan du Iide kemi? -Nej, jeg er ikke kIog nok. 170 00:19:45,607 --> 00:19:49,998 Vist er du så. Hedder du GIynnis? 171 00:19:52,607 --> 00:19:57,556 Kvanteteori. Det er faktisk meget spændende. 172 00:19:57,647 --> 00:20:03,643 Du må gerne høre mig. Du behøver ikke Iade, som om du er interesseret. 173 00:20:03,727 --> 00:20:06,605 UndskyId, det var kIamt. 174 00:20:06,687 --> 00:20:12,922 Jeg prøvede bIot at få dig tiI at sIappe af. Jeg kender det. 175 00:20:13,007 --> 00:20:20,038 Man bor hos fremmede, og ens skæbne styres af sociaIrådgivere og dommere. 176 00:20:20,127 --> 00:20:24,166 -Har du været i systemet? -Et stykke tid. 177 00:20:26,647 --> 00:20:32,961 Jeg har boet på forskeIIige børnehjem i ti år. 178 00:20:33,047 --> 00:20:37,325 Tro mig, mrs Tenney hører tiI de bedre. 179 00:20:39,927 --> 00:20:46,162 -Hun er ikke ret samarbejdsviIIig. -Hun har haft det hårdt. 180 00:20:46,247 --> 00:20:51,196 Jeg ved, at hun virker barsk, men hun tager sig af os. 181 00:20:51,287 --> 00:20:56,486 Nok tiI at sige sandheden, seIv om den gør ondt. 182 00:20:56,567 --> 00:21:03,086 -Husker du en dreng, der hed Devon? -Ja, en sød dreng på fem år. 183 00:21:03,167 --> 00:21:09,037 -Rejste han for fIere måneder siden? -Ja. 184 00:21:09,127 --> 00:21:13,166 Hvorfor spørger du om det? 185 00:21:13,247 --> 00:21:18,116 -Er der sket ham noget? -Ja. 186 00:21:19,567 --> 00:21:24,083 -Er han død? -Ja. 187 00:21:27,207 --> 00:21:30,756 Det forstårjeg ikke... 188 00:21:30,847 --> 00:21:37,639 Hans mor kom og hentede ham. Det sker aIdrig. 189 00:21:37,727 --> 00:21:41,163 Man kunne se, at hun eIskede drengene. 190 00:21:41,247 --> 00:21:46,685 GIynnis... Havde Devon brødre på børnehjemmet? 191 00:21:46,767 --> 00:21:53,002 Ja, to storebrødre, Kevin og Raymond. 192 00:21:54,007 --> 00:21:56,237 Hvad er der sket med dem? 193 00:21:58,807 --> 00:22:05,155 Candace MaIton sIog sin voIdeIige kæreste i ansigtet med en mursten. 194 00:22:05,247 --> 00:22:09,240 -Det Iyder som seIvforsvar. -Hvis hun var stoppet efter et sIag. 195 00:22:09,327 --> 00:22:12,637 -Hvor mange gange sIog hun ham? -Fem. 196 00:22:12,727 --> 00:22:16,720 Når voIdsramte kvinder ser Iyset, er der ingen vej tiIbage. 197 00:22:16,807 --> 00:22:21,164 Drengene kom på børnehjem, mens moren afsonede dommen. 198 00:22:21,247 --> 00:22:27,959 Hun tog dem tiIbage. Hun viIIe ikke have med myndighederne at gøre. 199 00:22:28,047 --> 00:22:33,679 -Ved De, hvor moren er nu? -Nej, jeg har prøvet aIIe instanser. 200 00:22:33,767 --> 00:22:36,998 -Hun er borte med bIæsten. -Jeg efterIyser hende. 201 00:22:37,087 --> 00:22:42,957 Hvorfor fuIgte De ikke op på børnene, efter at hun bIev IøsIadt? 202 00:22:43,047 --> 00:22:48,440 8.000 sager om børnemishandIing. Der er grænser for, hvad vi kan gøre. 203 00:22:48,527 --> 00:22:53,840 Bortset fra hendes vaIg af mænd synes jeg, at Candace er en god mor. 204 00:22:53,927 --> 00:22:58,159 En af hendes sønner er død, og de to andre er forsvundet. 205 00:22:58,927 --> 00:23:02,203 Hvordan kan det være godt? 206 00:23:04,087 --> 00:23:08,877 -Er stavene bIevet anaIyseret? -Lige nu. 207 00:23:08,967 --> 00:23:15,725 Jeg fandt bIod, hudceIIer og hår på dem, men det kommer ikke fra offeret. 208 00:23:16,167 --> 00:23:23,596 Med andre ord var han sIået ud, da poIitiet greb ind. Tak. 209 00:23:25,807 --> 00:23:31,643 Catherine WiIIows? Arthur Chan, vagthavende Ieder i arresten. 210 00:23:31,727 --> 00:23:38,644 Offerets fingeraftryk stemmer ikke med den efterIyste Sam Mendez. 211 00:23:38,727 --> 00:23:43,039 -Har vi anhoIdt den forkerte? -Han bIev taget ved en trafikkontroI. 212 00:23:43,127 --> 00:23:47,757 Betjenten sIog navnet op og så, at han var efterIyst. 213 00:23:47,847 --> 00:23:51,681 En arrestordre for mord og to mænd med det samme navn. 214 00:23:51,767 --> 00:23:54,201 Stig ud af bilen. 215 00:23:54,287 --> 00:23:59,725 Vi gjorde vores arbejde. Det tvivIede Warrick Brown på. 216 00:23:59,807 --> 00:24:04,483 UndskyId, men det Iyder ikke som den Warrick Brown, jeg kender. 217 00:24:04,567 --> 00:24:11,120 De kender kommandovejen. De har chancen for at korrigere ham. 218 00:24:11,207 --> 00:24:13,596 Tving ikke mig tiI at gøre det. 219 00:24:17,567 --> 00:24:23,722 -Du fandt et aftryk på containeren? -Ja, under kanten. 220 00:24:25,727 --> 00:24:28,605 -Hvad er der? -Jeg ved ikke, hvad jeg skaI gøre. 221 00:24:28,687 --> 00:24:31,599 -Har du taget digitaIfotos? -Ja. 222 00:24:31,687 --> 00:24:36,158 Jeg Iægger dem i computeren og rekonstruerer aftrykket. 223 00:24:36,247 --> 00:24:39,637 Kan man gøre andet end at køre det gennem basen? 224 00:24:39,727 --> 00:24:43,640 I retten skaI du bruge seIve aftrykket. 225 00:24:43,727 --> 00:24:48,243 SkaI jeg kIippe det ud? ØdeIæggerjeg ikke bevismateriaIet? 226 00:24:48,327 --> 00:24:54,436 Nej, du genskaber det. Så Iænge du dokumenterer det, er aIt godt. 227 00:25:31,127 --> 00:25:35,439 -Tak for hjæIpen. -Det var så Iidt. 228 00:25:35,527 --> 00:25:42,080 Jeg havde nok ikke været så imødekommende, hvis jeg var bIevet... 229 00:25:42,167 --> 00:25:45,682 -Degraderet? -Ja. 230 00:25:45,767 --> 00:25:50,841 Basen gav ingenting, men det gjorde FBIs database. 231 00:25:50,927 --> 00:25:56,445 Fingeraftrykket kommer fra korporaI PhiIIip RiIey. 232 00:25:56,927 --> 00:26:02,081 Jeg var på vej tiI Tikrit, da miIitærpoIitiet kom og hentede mig. 233 00:26:02,167 --> 00:26:05,921 Det var i og for sig bedre, at det skete her. 234 00:26:06,007 --> 00:26:12,196 Du er en heIt. Hvad Iavede du på D Street? 235 00:26:12,287 --> 00:26:17,600 Hvordan ender dine fingeraftryk på en container i en gyde ved D Street? 236 00:26:17,687 --> 00:26:20,485 HoId op. 237 00:26:20,567 --> 00:26:24,719 Fik jeg sagt, at der Iå en død dreng i den? 238 00:26:24,807 --> 00:26:29,119 Jeg troede, atjeg var her, fordi jeg havde købt sex. 239 00:26:29,207 --> 00:26:32,324 Jeg bar bIot skraIdespanden ud. 240 00:26:32,407 --> 00:26:35,922 -For hvem? -En sIumIuder. 241 00:26:36,007 --> 00:26:40,239 Jeg viIIe have det sjovt, førjeg rejste, og havde ikke råd tiI mere. 242 00:26:40,327 --> 00:26:44,161 -Hvor mødte du hende? -Et huI. Seven Sins. 243 00:26:44,247 --> 00:26:50,038 -Hvad hed hun? -Devine. Jeg husker ikke efternavnet. 244 00:26:50,127 --> 00:26:55,360 Vi hyggede os, og bagefter bad hun mig tage skraIdespanden med ud. 245 00:26:55,447 --> 00:27:01,283 -Hvor bor hun? -Nordpå. Jeg var hønefuId. 246 00:27:01,367 --> 00:27:07,636 -Tænk grundigt efter. -Jeg ved det ikke. 247 00:27:07,727 --> 00:27:12,676 -Hvordan kom du dertiI? -Med taxi, Iigesom da jeg gik. 248 00:27:20,367 --> 00:27:24,485 -Det kIæder dig. -Tak. 249 00:27:25,287 --> 00:27:28,484 Sæt dig. 250 00:27:29,847 --> 00:27:35,638 -Hvad drejer det sig om? -Chan kiggede ind. 251 00:27:35,727 --> 00:27:38,924 Hvad mon han viIIe? 252 00:27:39,007 --> 00:27:43,717 KIage over dig. Du burde have sagt det tiI mig. 253 00:27:43,807 --> 00:27:48,119 Der var ikke noget at sige. Vi skændtes, og det var det. 254 00:27:48,207 --> 00:27:53,235 Jeg Ieder aftenhoIdet og har ansvar for heIe hoIdet. 255 00:27:53,327 --> 00:27:58,481 Jeg skaI sørge for, at vi er objektive og professioneIIe. 256 00:27:58,567 --> 00:28:03,197 Jeg forstår ikke, hvad probIemet er. Grissom sagde engang... 257 00:28:03,287 --> 00:28:07,485 Jeg er ikke Grissom. Han finder sig i mere end jeg. 258 00:28:07,567 --> 00:28:14,086 -Var der andet? -Indsatsstyrken er renset. 259 00:28:14,167 --> 00:28:17,398 Du skyIder Chan en undskyIdning. 260 00:28:17,487 --> 00:28:23,357 Hvis der sker noget på et gerningssted, skaI du ringe tiI mig. 261 00:29:28,847 --> 00:29:32,283 Jeg skyder. 262 00:29:52,647 --> 00:29:59,086 Vi har udeIukket betjentene. Så har vi 34 mistænkte, aIIe straffede. 263 00:29:59,167 --> 00:30:03,445 -Kan vi begrænse feItet? -Jeg har undersøgt deres sko... 264 00:30:03,527 --> 00:30:08,282 ...og fandt et såIemønster og en mistænkt. 265 00:30:08,367 --> 00:30:12,804 Vincent Mendoza. Sigtet for at fremstiIIe ecstasy. 266 00:30:12,887 --> 00:30:16,846 Den officieIIe dødsårsag var et sIag i hovedet. 267 00:30:16,927 --> 00:30:21,205 Den, der sIog ham, kan også have trådt på ham. 268 00:30:21,287 --> 00:30:24,597 Hvorfor aIt det besvær? 269 00:30:24,687 --> 00:30:29,636 Fordi pistoIen tidIigere havde været brugt tiI en Iikvidering. 270 00:30:29,727 --> 00:30:34,755 Han viIIe absoIut ikke tages med en pistoI, der var kobIet tiI et Iig. 271 00:30:34,847 --> 00:30:38,522 Offeret var den ideeIIe syndebuk. 272 00:30:38,607 --> 00:30:42,998 En IiIIe fisk meIIem mange hajer. 273 00:30:45,407 --> 00:30:49,639 -Hvad har De på menuen? -To tiIfæIde af mord. 274 00:30:49,727 --> 00:30:56,360 Deres kIient dræbte en mand og prøvede at hænge poIitiet op på det. 275 00:30:56,447 --> 00:30:59,883 Lad os se beviserne. 276 00:30:59,967 --> 00:31:05,803 Da mr Mendoza bIev taget i en narkorazzia, havde han et våben. 277 00:31:05,887 --> 00:31:11,439 Han viIIe af med det før kropsvisitationen i arresten. 278 00:31:11,527 --> 00:31:14,837 Jeg har endnu ikke hørt noget, De kan bevise. 279 00:31:14,927 --> 00:31:19,523 Vincent kendte sikkert mange derinde, eftersom han er vaneforbryder. 280 00:31:19,607 --> 00:31:25,443 En mand passede ikke ind. Du kunne sikkert Iugte hans angst. 281 00:31:38,527 --> 00:31:41,758 -Hvad glor du på? -lngenting. 282 00:31:42,847 --> 00:31:47,045 -Hvad glor du på? -lngenting. 283 00:31:55,007 --> 00:31:58,966 Tilkald en ambulance. 284 00:32:02,767 --> 00:32:09,002 Jeg vidste, at I viIIe ankIage mig. Jeg var ikke i nærheden af ham. 285 00:32:09,087 --> 00:32:12,238 -Er du sikker på det? -Det var det, jeg sagde. 286 00:32:12,327 --> 00:32:17,481 Det Iyder godt, eftersom dine skoaftryk var på offerets hoved. 287 00:32:17,567 --> 00:32:22,004 Du viIIe ikke tages med et våben, der var brugt ved et mord. 288 00:32:22,087 --> 00:32:26,160 Din kompagnon bIev fundet død i ørknen for to uger siden. 289 00:32:26,247 --> 00:32:29,603 Hvem som heIst kan have medbragt pistoIen. 290 00:32:29,687 --> 00:32:35,125 Hvorfor var Vincents kønshår og afføring så på hanen? 291 00:32:38,487 --> 00:32:42,241 Vi skaI bruge Iidt tid. 292 00:32:42,327 --> 00:32:45,876 Hvad med 25 års fængseI? 293 00:32:59,767 --> 00:33:03,840 40 for munden, for 1 00 kommer du sydpå, og 200 for det heIe. 294 00:33:03,927 --> 00:33:08,239 Har du en biI? Det ser ikke sådan ud. 295 00:33:08,327 --> 00:33:12,036 Af sted. Nu er det min tur. 296 00:33:12,127 --> 00:33:16,484 -Jeg sidder her bare. -Rejs dig op. 297 00:33:16,567 --> 00:33:22,278 I kan ikke anhoIde mig for at antaste. Pas på, din mær. 298 00:33:22,367 --> 00:33:26,883 Det er en paryk. Vær venIig at Iukke munden op. 299 00:33:26,967 --> 00:33:32,200 Det kan du gøre i søvne. Luk op, eIIers må vi stikke dig. 300 00:33:42,007 --> 00:33:44,680 Går du tur med dit kæIedyr? 301 00:33:44,767 --> 00:33:49,761 Jeg viIIe give dig mit IiIIe grisefoster i indfIytningsgave. 302 00:33:49,847 --> 00:33:53,806 Det var veI nok betænksomt. 303 00:33:53,887 --> 00:33:58,085 Hvorfor er du kommet? KontroIIerer du mig? 304 00:33:58,167 --> 00:34:02,957 -Nej. -Hvad har du hørt og fra hvem? 305 00:34:03,047 --> 00:34:08,326 Du har haftjobbet i en uge, og du er aIIerede paranoid. 306 00:34:10,727 --> 00:34:14,276 Da jeg var din højre hånd, og din venstre- 307 00:34:14,367 --> 00:34:18,519 -vidste jeg, at når det gik gaIt, måtte du tage skraIdet. 308 00:34:18,607 --> 00:34:23,965 -Det hører tiI jobbet. -Ja, det gør. 309 00:34:25,127 --> 00:34:28,676 Har du nogen sinde bIandet dig i poIitik? 310 00:34:28,767 --> 00:34:32,760 Jeg stiIIede op som formand for fysikkIubben i skoIen. 311 00:34:32,847 --> 00:34:36,556 Mary Hardy sIog mig med en stemme. 312 00:34:36,647 --> 00:34:41,402 Jeg gætter på, at du ikke stemte på dig seIv. 313 00:34:42,407 --> 00:34:46,525 Min poIitiske uvidenhed har kostet mig meget. 314 00:34:46,607 --> 00:34:49,883 Det var sådan, jeg mistede Nick og Warrick. 315 00:34:49,967 --> 00:34:55,678 -Jeg vandt på det. -Ja. 316 00:34:55,767 --> 00:34:58,600 De er i hvert faId i gode hænder. 317 00:34:59,407 --> 00:35:06,643 -Vi har siddet her Iænge. -Jeg kan Iide dit seIskab. 318 00:35:06,727 --> 00:35:13,326 Hvorfor har I bragt mig herhen? Jeg viIIe bare tjene Iidt penge. 319 00:35:15,487 --> 00:35:19,116 Dna'et stemmer. 320 00:35:19,207 --> 00:35:23,325 -Stemmer med hvad? -Et hår på en død dreng. 321 00:35:23,407 --> 00:35:26,638 -Jeg ved ikke, hvad du taIer om. -Ikke? 322 00:35:26,727 --> 00:35:30,402 Hvordan kan nogen overIade deres børn i din varetægt? 323 00:35:30,487 --> 00:35:36,642 Du og drengen har syv aIIeIer tiIfæIIes. Det må vi undersøge. 324 00:35:36,727 --> 00:35:42,518 Jeg har sIået dig op. Du har vist fIere navne. 325 00:35:42,607 --> 00:35:49,524 Devine er dit navn på gaden, men du kaIder dig også DarIene Lewis... 326 00:35:49,607 --> 00:35:55,716 ...og desuden DarIene MaIton. 327 00:35:55,807 --> 00:36:00,756 -Det er samme efternavn som offeret. -Det er utroIigt at udsuIte nogen... 328 00:36:00,847 --> 00:36:06,399 ...men at udsuIte et barn, en sIægtning, er utiIgiveIigt. 329 00:36:17,327 --> 00:36:23,596 Min kusine Candy efterIod dem hos mig. Jeg havde ikke råd tiI mad. 330 00:36:23,687 --> 00:36:28,238 -Du Iider vist ingen nød seIv. -Rend og hop, dit magre gespenst. 331 00:36:28,327 --> 00:36:31,524 Hvorfor overIod du dem ikke tiI myndighederne? 332 00:36:31,607 --> 00:36:37,045 Jeg Iovede ikke at gøre det. Hun viIIe have sIået mig ihjeI. 333 00:36:37,127 --> 00:36:42,679 -Hvad tror du, at hun gør nu? -Jeg gjorde mit bedste. 334 00:36:42,767 --> 00:36:46,442 Hvor er drengene nu? 335 00:36:49,367 --> 00:36:52,996 I skaI ikke skyde skyIden på mig. Jeg viI have en advokat. 336 00:36:53,087 --> 00:36:58,605 Først skaI du give mig adressen. Lad mig fortæIIe dig noget: 337 00:36:58,687 --> 00:37:04,125 Hvis drengene dør, skaI jeg personIigt sørge for, at du får dødsstraf. 338 00:37:08,767 --> 00:37:12,680 Hvad gIor du på? 339 00:37:12,767 --> 00:37:16,999 Der er ingen i huset. Vi ser omme bagved. 340 00:37:18,247 --> 00:37:22,525 Moren har sendt penge. Jeg fandt et brev derinde. 341 00:37:22,607 --> 00:37:26,236 Hun havde sendt 300 doIIar tiI børnenes underhoId- 342 00:37:26,327 --> 00:37:30,684 -og møgsoen købte et nyt tv for pengene. 343 00:38:09,767 --> 00:38:14,397 -FIager af maIing. -Her stinker. 344 00:38:21,087 --> 00:38:26,320 Hun Iukker dem ikke ud. Kevin? Raymond? 345 00:38:26,407 --> 00:38:29,683 Jeg tiIkaIder en ambuIance. 346 00:38:29,767 --> 00:38:33,726 Jim Brass her. Send IægeambuIancen. 347 00:38:33,807 --> 00:38:39,359 -Han Iever. Kom med vand og tæpper. -Det kIarerjeg. 348 00:38:41,687 --> 00:38:45,726 Er du Kevin eIIer Raymond? 349 00:38:45,807 --> 00:38:52,883 Det er i orden. Du er i sikkerhed. 350 00:39:03,967 --> 00:39:07,801 PoIitiet i SeattIe har fundet Candace MaIton. 351 00:39:07,887 --> 00:39:11,880 De sætter hende på et fIy. Hun er fortvivIet. 352 00:39:11,967 --> 00:39:17,883 Hun burde ikke have efterIadt børnene hos sin Iuder af en kusine. 353 00:39:17,967 --> 00:39:22,597 -Tager I hospitaIet eIIer Iighuset? -Lad os få det overstået. 354 00:39:22,687 --> 00:39:28,284 Når hun ser drengen, viI hun nok ikke forIade dem. 355 00:39:28,367 --> 00:39:31,245 Hvad synes du? 356 00:39:31,327 --> 00:39:36,606 Begynd med dem, der Iever, Jim. De døde kan vente. 356 00:39:37,305 --> 00:40:37,748 Bedøm denne undertekst på www.osdb.link/595u2 Hjælp andre brugere til vælge den bedste undertekster31716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.