All language subtitles for Big.Mouth.S01E05.220812.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,811 BIG MOUTH 2 00:00:09,871 --> 00:00:11,142 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:11,223 --> 00:00:12,817 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:12,898 --> 00:00:16,359 Big! Big! Big! Big! 5 00:00:16,443 --> 00:00:19,571 Big! Big! Big! Big! 6 00:00:19,654 --> 00:00:23,366 Big! Big! Big! Big! 7 00:00:23,450 --> 00:00:26,661 Big! Big! Big! Big! 8 00:00:26,745 --> 00:00:30,290 Big! Big! Big! Big! 9 00:00:30,373 --> 00:00:33,752 Big! Big! Big! Big! 10 00:00:33,835 --> 00:00:36,963 Big! Big! Big! Big! 11 00:00:37,047 --> 00:00:40,884 Big! Big! Big! Big! 12 00:00:40,967 --> 00:00:43,720 Big! Big! Big! Big! 13 00:00:43,803 --> 00:00:45,597 Big! Big! Big! 14 00:00:55,106 --> 00:00:57,943 EPISODE 5 15 00:00:59,235 --> 00:01:00,236 Please hurry. 16 00:01:01,029 --> 00:01:03,490 CIVIL SERVICE OFFICE 17 00:01:13,458 --> 00:01:14,793 We need to talk alone. 18 00:01:15,377 --> 00:01:16,753 They're waiting inside. 19 00:01:16,836 --> 00:01:17,754 It'll be brief. 20 00:01:18,797 --> 00:01:20,757 I'll check with the warden first. 21 00:01:20,840 --> 00:01:21,925 Hey! 22 00:01:23,385 --> 00:01:26,846 I want to talk to him for one minute. 23 00:01:30,392 --> 00:01:31,393 I won't allow it. 24 00:01:34,437 --> 00:01:35,438 Warden Park? 25 00:01:41,361 --> 00:01:44,531 I apologize, but please understand the position I'm in. 26 00:01:45,448 --> 00:01:46,783 Take him in. 27 00:01:55,041 --> 00:01:56,251 Let's go. 28 00:02:21,651 --> 00:02:24,529 Your confidence is through the roof. 29 00:02:24,612 --> 00:02:26,114 I have no reason to be scared. 30 00:02:30,785 --> 00:02:33,538 Give me five of your clients' names. 31 00:02:35,040 --> 00:02:36,750 How can I trust you? 32 00:02:37,500 --> 00:02:39,127 Ref, set the rules. 33 00:02:51,139 --> 00:02:54,142 Mayor Choi! 34 00:02:58,354 --> 00:03:00,857 I thought you weren't coming, but you did. 35 00:03:07,280 --> 00:03:08,698 Okay, then. 36 00:03:09,407 --> 00:03:10,366 Shall we begin? 37 00:03:32,889 --> 00:03:37,227 You will each write down the names that you know. 38 00:03:37,936 --> 00:03:39,854 We'll open them simultaneously. 39 00:04:38,705 --> 00:04:42,625 The names of Big Mouse's top five drug clients 40 00:04:43,293 --> 00:04:45,753 are written inside. 41 00:04:51,593 --> 00:04:54,053 We'll begin with Mr. Gong's list. 42 00:04:59,893 --> 00:05:01,227 Oh Changsoo. 43 00:05:02,061 --> 00:05:03,104 Hong Seokhwan. 44 00:05:03,813 --> 00:05:04,981 Choo Soohyun. 45 00:05:05,857 --> 00:05:06,900 Park Garam. 46 00:05:07,442 --> 00:05:09,152 The last one is... 47 00:05:09,944 --> 00:05:11,738 It's a foreigner. 48 00:05:15,992 --> 00:05:17,535 "Lucas Martin." 49 00:05:29,672 --> 00:05:32,592 This time, it's 5247's list. 50 00:05:57,200 --> 00:05:58,826 What are you waiting for? 51 00:06:13,716 --> 00:06:18,304 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 52 00:06:24,852 --> 00:06:29,023 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 53 00:06:34,988 --> 00:06:38,032 What's going on here? It's the same as yours. 54 00:07:03,558 --> 00:07:04,934 Seriously, guys. 55 00:07:06,060 --> 00:07:07,562 Is this that shocking? 56 00:07:12,108 --> 00:07:13,318 Look at this. 57 00:07:13,901 --> 00:07:16,696 "Lucas Martin." You spelled it wrong. 58 00:07:17,655 --> 00:07:19,824 It's not Martin, it's Martins. 59 00:07:20,658 --> 00:07:22,035 You left out the S. 60 00:07:38,760 --> 00:07:40,845 Inmate 5247, Big Mouse, wins! 61 00:07:45,224 --> 00:07:47,560 I told you he'd win. 62 00:07:54,442 --> 00:07:57,403 Bravo! 63 00:08:01,199 --> 00:08:04,160 Welcome, Big Mouse. 64 00:08:05,912 --> 00:08:08,373 I don't want to be welcomed for something like this. 65 00:08:11,876 --> 00:08:14,545 Okay, the test is over. It's time to make some progress then. 66 00:08:16,047 --> 00:08:18,841 Our 100 billion won you swiped. 67 00:08:21,135 --> 00:08:25,139 Before moving forward, bring me proof that I swiped it. 68 00:08:25,932 --> 00:08:27,809 Obviously, I have that. 69 00:08:28,351 --> 00:08:30,228 You know Peter Hong, don't you? 70 00:08:30,311 --> 00:08:32,355 The punk who managed our fund. 71 00:08:32,897 --> 00:08:37,193 That punk went off the grid once the police put out an APB for him 72 00:08:37,610 --> 00:08:39,195 and called a prosecutor. 73 00:08:42,907 --> 00:08:45,535 "Big Mouse took it all." 74 00:08:45,618 --> 00:08:47,120 I see. 75 00:08:47,870 --> 00:08:51,624 Then we can catch Peter Pan, or whatever his name is, and ask him. 76 00:09:04,887 --> 00:09:05,972 Speak. 77 00:09:13,479 --> 00:09:14,772 Park Changho. 78 00:09:15,857 --> 00:09:17,358 The prosecutor wants you. 79 00:09:18,651 --> 00:09:20,153 Out of the blue? Why? 80 00:09:22,238 --> 00:09:23,656 Because Peter Hong... 81 00:09:24,282 --> 00:09:25,283 was caught... 82 00:09:25,992 --> 00:09:27,076 Last night 83 00:09:27,160 --> 00:09:28,911 What? They caught Peter? 84 00:09:28,995 --> 00:09:30,705 Why didn't you tell us? 85 00:09:30,788 --> 00:09:33,124 Where? 86 00:09:33,207 --> 00:09:36,252 Damn. Prosecutor Choi is so impatient. 87 00:09:37,336 --> 00:09:40,256 I guess he wants to interrogate you right away. Right? 88 00:09:49,724 --> 00:09:53,352 BIG MOUTH 89 00:09:58,691 --> 00:10:00,610 When did you first make contact with Big Mouse? 90 00:10:02,945 --> 00:10:05,406 It was about five years ago. 91 00:10:06,115 --> 00:10:09,827 I was tied to a financial fraud case and got kicked out of the financial district, 92 00:10:10,369 --> 00:10:13,498 so I was about to end my life. 93 00:10:32,433 --> 00:10:33,559 Damn it. 94 00:10:42,735 --> 00:10:46,239 I got a call from someone wanting to invest. 95 00:10:50,117 --> 00:10:53,120 STOCKS TO RISE ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA 96 00:10:54,372 --> 00:10:56,082 ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA 97 00:11:00,336 --> 00:11:02,505 At first, he sent 500 million won. 98 00:11:03,839 --> 00:11:05,716 But when I did as he said, 99 00:11:06,634 --> 00:11:07,885 it really grew... 100 00:11:08,719 --> 00:11:10,388 to three billion won in two weeks. 101 00:11:12,139 --> 00:11:14,642 I was flying high ever since 102 00:11:14,725 --> 00:11:17,061 and was put in charge of NR Forum's private placement fund. 103 00:11:19,522 --> 00:11:23,150 You took orders from someone you never met to manage all that money? 104 00:11:23,234 --> 00:11:24,610 Do you think that's rational? 105 00:11:26,237 --> 00:11:27,280 Prosecutor. 106 00:11:28,155 --> 00:11:31,200 Do you know how it feels to meet your savior the moment before you die? 107 00:11:32,034 --> 00:11:35,454 He becomes your god and Buddha. 108 00:11:36,914 --> 00:11:39,834 I had my soul sucked out of me, and by the time I came to, 109 00:11:41,043 --> 00:11:44,755 all of the money I was managing had gone to Big Mouse. 110 00:11:45,381 --> 00:11:47,383 This is so unfair. 111 00:11:47,967 --> 00:11:49,969 Those jerks only used me. 112 00:11:53,639 --> 00:11:55,266 You said you met him, right? 113 00:11:55,725 --> 00:11:57,476 Yes, just once. 114 00:12:09,155 --> 00:12:12,491 I couldn't see his face or hear his voice. 115 00:12:26,547 --> 00:12:27,632 Who's this? 116 00:12:27,715 --> 00:12:30,801 The man who was in the car that night. 117 00:12:42,104 --> 00:12:45,858 You saw Park Changho there clearly with your own eyes. 118 00:12:52,990 --> 00:12:54,200 You... 119 00:12:54,992 --> 00:12:56,577 want me to give false testimony? 120 00:12:56,661 --> 00:12:58,120 What false testimony? 121 00:12:59,038 --> 00:13:00,456 He really is Big Mouse. 122 00:13:02,667 --> 00:13:05,961 We'll be happy to finally close this annoying case. 123 00:13:06,545 --> 00:13:09,423 The world will become a better place after getting rid of an evil criminal. 124 00:13:10,174 --> 00:13:11,842 I'll let you get off with probation. 125 00:13:11,926 --> 00:13:14,512 You just have to nod in court when I ask my questions. 126 00:13:50,005 --> 00:13:52,007 -What is it? -What? 127 00:13:53,551 --> 00:13:57,263 Just say it. Stop glancing at me and making me uncomfortable. 128 00:14:01,934 --> 00:14:03,269 It's not you, is it? 129 00:14:03,352 --> 00:14:04,770 Didn't you say... 130 00:14:05,730 --> 00:14:07,982 the list I had was a fake that you had made up? 131 00:14:09,358 --> 00:14:10,484 Exactly. 132 00:14:11,819 --> 00:14:14,989 I just don't understand. 133 00:14:16,782 --> 00:14:20,286 You chose the lawyer for the Seo Jaeyoung case. 134 00:14:20,369 --> 00:14:22,955 Someone I know recommended him. 135 00:14:23,038 --> 00:14:25,291 Because I was told to find an incompetent lawyer. 136 00:14:25,374 --> 00:14:26,584 But... 137 00:14:27,168 --> 00:14:30,463 the guy you hired happened to be Big Mouse. 138 00:14:31,422 --> 00:14:32,590 Wow. 139 00:14:33,257 --> 00:14:36,719 What an amazing coincidence. 140 00:14:39,764 --> 00:14:41,307 What's your point? 141 00:14:51,525 --> 00:14:52,860 Are you Big Mouse? 142 00:14:57,072 --> 00:14:58,783 You looked away. 143 00:14:59,617 --> 00:15:01,869 What does that mean? 144 00:15:07,041 --> 00:15:08,667 I was just joking. 145 00:15:08,751 --> 00:15:11,003 Why are you taking me seriously? You're making me feel bad. 146 00:15:12,588 --> 00:15:15,299 Be clear what your objective is. 147 00:15:15,883 --> 00:15:17,551 Is it getting the money back 148 00:15:18,135 --> 00:15:19,887 or dragging me down? 149 00:15:20,387 --> 00:15:21,931 Hey. 150 00:15:22,389 --> 00:15:24,892 Obviously, it's the money. Why would I drag you down? 151 00:15:28,646 --> 00:15:30,564 Like you're so important. 152 00:15:42,493 --> 00:15:44,703 You'll chew your entire nail off. 153 00:15:47,623 --> 00:15:50,835 That guy Park Changho really is Big Mouse, right? 154 00:15:50,918 --> 00:15:53,796 How many times do I have to tell you? Shall I brief you on the case? 155 00:15:53,879 --> 00:15:55,798 What if Big Mouse retaliates? 156 00:15:56,423 --> 00:15:58,592 I hear his organization is frightening. 157 00:16:00,135 --> 00:16:03,055 We're the most frightening organization. The Prosecution Service. 158 00:16:03,973 --> 00:16:07,059 Relax and just follow my instructions. 159 00:16:13,691 --> 00:16:15,276 He has never seen Big Mouse. 160 00:16:16,902 --> 00:16:18,237 What did you order him to do? 161 00:16:20,114 --> 00:16:22,157 You're just the audience. 162 00:16:23,242 --> 00:16:25,619 You just need to watch and enjoy. 163 00:16:26,203 --> 00:16:27,454 Ba bam 164 00:16:47,349 --> 00:16:48,642 Have a seat. 165 00:17:01,655 --> 00:17:04,199 I hear you're telling everyone in jail that you're Big Mouse. 166 00:17:06,160 --> 00:17:08,495 Otherwise, it's too much of a pain. 167 00:17:08,579 --> 00:17:10,289 How'd you know the names of the druggies? 168 00:17:10,873 --> 00:17:11,874 Someone gave them to me. 169 00:17:11,957 --> 00:17:12,958 Who? 170 00:17:14,209 --> 00:17:17,338 Who knows? I only received a sheet of paper. 171 00:17:18,672 --> 00:17:21,508 Okay. Say whatever gibberish you want. 172 00:17:22,593 --> 00:17:23,928 Hey. 173 00:17:24,011 --> 00:17:25,679 You said you saw Big Mouse's face, right? 174 00:17:26,555 --> 00:17:27,890 I did. 175 00:17:27,973 --> 00:17:28,974 Look at him. 176 00:17:30,726 --> 00:17:32,186 Look at his face, jerk. 177 00:17:36,899 --> 00:17:39,068 Look closely. See if it was him. 178 00:17:44,156 --> 00:17:45,282 Do you know me? 179 00:17:46,200 --> 00:17:47,743 I've never seen you before. 180 00:18:02,299 --> 00:18:05,302 Damn it. Why now of all times? 181 00:18:13,811 --> 00:18:15,562 Insulin shots. 182 00:18:15,646 --> 00:18:17,439 His diabetes must've gotten worse. 183 00:18:25,406 --> 00:18:26,407 Hey. 184 00:18:27,116 --> 00:18:28,158 What's wrong? 185 00:18:28,242 --> 00:18:29,994 -What? What's wrong with him? -Come here! 186 00:18:30,077 --> 00:18:31,996 -Hey. -Is anyone outside? 187 00:18:32,079 --> 00:18:34,373 Hey. Why is he frothing at the mouth? 188 00:18:34,456 --> 00:18:36,083 Hey, you. Hey. 189 00:18:36,750 --> 00:18:38,002 Hey! 190 00:18:42,423 --> 00:18:45,259 Hey! Don't let him die, you bastard! 191 00:18:51,932 --> 00:18:54,101 God... 192 00:18:54,685 --> 00:18:55,769 damn it! 193 00:19:05,696 --> 00:19:07,489 How could this happen? 194 00:19:07,573 --> 00:19:10,284 How could a witness go out in a body bag... 195 00:19:11,869 --> 00:19:14,329 from the Prosecutors' Office? 196 00:19:16,331 --> 00:19:17,833 Park Changho's wife... 197 00:19:19,043 --> 00:19:21,170 has Seo Jaeyoung's paper, right? 198 00:19:21,754 --> 00:19:24,339 It was a lie. I met her and confirmed it. 199 00:19:25,507 --> 00:19:27,176 What if it wasn't a lie? 200 00:19:29,303 --> 00:19:31,096 She's Big Mouse's wife, 201 00:19:32,056 --> 00:19:36,518 the most dangerous woman in the world, second only to Park Changho. 202 00:19:46,862 --> 00:19:49,490 Everyone not on the night shift, check everything 203 00:19:49,573 --> 00:19:52,076 including cleaning before two o'clock. 204 00:19:52,159 --> 00:19:53,619 -Okay. -Also... 205 00:19:54,286 --> 00:19:57,539 why aren't you managing the needles properly? 206 00:19:57,623 --> 00:20:00,084 One poke, and you'll catch whatever they have. 207 00:20:00,167 --> 00:20:01,502 I'll go home now. 208 00:20:02,002 --> 00:20:04,129 -Ms. Ko? -Yes? 209 00:20:04,213 --> 00:20:07,299 You know our team is volunteering this Sunday, right? 210 00:20:07,382 --> 00:20:09,176 At Gucheon Penitentiary. 211 00:20:10,260 --> 00:20:11,428 Yes, I heard. 212 00:20:11,512 --> 00:20:13,597 You're working the night shift, so you're excused. 213 00:20:15,599 --> 00:20:17,226 It's okay. I'll go too. 214 00:20:17,309 --> 00:20:19,478 You're so dense. 215 00:20:19,561 --> 00:20:22,147 You'd all prefer if she didn't go, right? 216 00:20:22,231 --> 00:20:23,732 Yes. 217 00:20:25,818 --> 00:20:27,778 Visit your husband on your own time. 218 00:20:27,861 --> 00:20:30,948 Volunteering at the penitentiary is an official hospital event. 219 00:20:35,077 --> 00:20:36,995 I should go to the salon and get my hair done. 220 00:20:38,455 --> 00:20:40,124 Go do a lot of noble work. 221 00:20:43,043 --> 00:20:44,670 Why is she so proud? 222 00:20:44,753 --> 00:20:48,674 Seriously. She's the most thick-skinned in the entire hospital. 223 00:20:58,892 --> 00:21:01,436 I heard you design jewelry for a living. 224 00:21:01,520 --> 00:21:03,647 I make all kinds of fashion accessories for women. 225 00:21:03,730 --> 00:21:06,441 Can you make a small necklace that will fit this? 226 00:21:09,361 --> 00:21:10,571 A cross would be nice. 227 00:21:19,913 --> 00:21:20,956 Hi there. 228 00:21:23,333 --> 00:21:24,334 It's the director. 229 00:21:25,627 --> 00:21:27,296 She looks good on camera. 230 00:21:27,379 --> 00:21:30,174 This show is quite popular these days, isn't it? 231 00:21:33,552 --> 00:21:35,721 What's wrong with her? Why was she so startled? 232 00:21:44,938 --> 00:21:45,939 Hello? 233 00:21:46,023 --> 00:21:47,774 Is this Ms. Ko Miho's phone? 234 00:21:47,858 --> 00:21:48,859 Yes, it is. 235 00:21:48,942 --> 00:21:50,944 My name is Gong Jihoon. 236 00:21:51,320 --> 00:21:53,739 You may not know who I am, but... 237 00:21:53,822 --> 00:21:55,866 I do know you. 238 00:21:56,867 --> 00:21:58,160 What is it? 239 00:22:25,145 --> 00:22:26,647 Welcome. 240 00:22:30,359 --> 00:22:32,611 I apologize for calling out of the blue. 241 00:22:33,695 --> 00:22:36,448 You haven't eaten, have you? I ordered you a steak. 242 00:22:36,531 --> 00:22:40,327 That's a bit much. We just met and don't plan on being friends. 243 00:22:40,410 --> 00:22:43,080 Then you can watch me eat. 244 00:22:46,833 --> 00:22:50,254 What I heard about you was true. I heard you weren't very pleasant. 245 00:22:50,337 --> 00:22:52,965 I'm a very busy person. 246 00:22:53,048 --> 00:22:56,927 My calendar's full for half the year with people I have to see. 247 00:22:57,010 --> 00:22:59,680 I squeezed you in despite my hectic schedule 248 00:22:59,763 --> 00:23:01,098 so please be understanding. 249 00:23:03,976 --> 00:23:05,185 Bring everything I ordered. 250 00:23:16,571 --> 00:23:19,825 I received an amusing piece of intel. 251 00:23:20,867 --> 00:23:24,663 That you have Seo Jaeyoung's paper. 252 00:23:26,373 --> 00:23:27,416 Sell it to me. 253 00:23:30,127 --> 00:23:31,295 How much will you give me? 254 00:23:33,672 --> 00:23:35,007 Whatever you ask for. 255 00:23:36,216 --> 00:23:37,384 Forget it. 256 00:23:38,343 --> 00:23:40,470 It's very important to me as well. 257 00:23:42,764 --> 00:23:45,434 Do you plan to use it to get a degree somewhere? 258 00:23:47,811 --> 00:23:49,604 I need to save my husband 259 00:23:49,688 --> 00:23:51,648 by finding the culprit who killed Professor Seo. 260 00:23:53,233 --> 00:23:54,151 Hmm. 261 00:23:56,903 --> 00:23:59,114 I ask out of curiosity. 262 00:24:00,449 --> 00:24:02,534 Do you really not know 263 00:24:02,909 --> 00:24:05,120 that Park Changho is Big Mouse? 264 00:24:24,806 --> 00:24:28,977 Park Changho said the names of drug clients 265 00:24:29,644 --> 00:24:32,439 that only Big Mouse would know. 266 00:24:34,983 --> 00:24:36,151 Don't you get it? 267 00:24:36,234 --> 00:24:40,030 Your husband really is Big Mouse. 268 00:24:43,325 --> 00:24:46,036 What do you mean? Why would you become Big Mouse? 269 00:24:46,119 --> 00:24:46,995 Just for a while. 270 00:24:47,079 --> 00:24:48,872 It's the only way I can stay alive in here. 271 00:24:48,955 --> 00:24:50,332 What if you're found guilty? 272 00:24:50,832 --> 00:24:53,210 What if you get stuck here living as Big Mouse forever? 273 00:24:53,919 --> 00:24:55,379 It's to win the trial. 274 00:24:55,921 --> 00:24:58,465 To clear my name and walk out of here with my head held high. 275 00:24:58,548 --> 00:24:59,758 I just need you to trust me. 276 00:25:00,425 --> 00:25:02,511 We can go back to the way things were. 277 00:25:10,602 --> 00:25:12,687 Is this why you called me here? 278 00:25:12,771 --> 00:25:16,441 Making time in your busy schedule that's packed for half a year? 279 00:25:17,984 --> 00:25:19,653 Enjoy your steak. 280 00:25:22,656 --> 00:25:24,366 You read the paper, didn't you? 281 00:25:26,868 --> 00:25:29,246 Then you should know 282 00:25:29,329 --> 00:25:31,289 that if you hold onto it, 283 00:25:31,957 --> 00:25:35,168 you'll be in serious danger. 284 00:25:41,049 --> 00:25:43,093 Who will be in greater danger? 285 00:25:43,176 --> 00:25:45,053 My husband is Big Mouse, remember? 286 00:26:15,333 --> 00:26:17,544 KO MIHO 287 00:26:21,965 --> 00:26:23,049 It's Ko Miho. 288 00:26:25,218 --> 00:26:26,261 Yes, go ahead. 289 00:26:29,764 --> 00:26:31,433 I just met Gong Jihoon. 290 00:26:32,434 --> 00:26:34,853 He really believes Changho is Big Mouse. 291 00:26:36,021 --> 00:26:40,025 It seems the list of names you gave him saved him. 292 00:26:40,108 --> 00:26:41,318 Thank you. 293 00:26:43,612 --> 00:26:44,696 Miho. 294 00:26:48,700 --> 00:26:50,994 Do you want to tell me something? 295 00:26:53,413 --> 00:26:54,581 No. 296 00:26:55,582 --> 00:26:56,875 I'll be in touch. 297 00:27:11,943 --> 00:27:14,946 CHOI DOHA, HYUN JUHEE, SEO JAEYOUNG 298 00:27:15,613 --> 00:27:18,324 This is Seo Jaeyoung's call history. 299 00:27:19,742 --> 00:27:22,912 They were all work-related, so there's nothing useful. 300 00:27:23,830 --> 00:27:26,332 When is his wife coming from the US? 301 00:27:26,416 --> 00:27:28,001 She has no plans to return. 302 00:27:28,668 --> 00:27:30,211 They were on terrible terms, 303 00:27:30,295 --> 00:27:33,173 so they were separated for over a year before he died. 304 00:27:34,048 --> 00:27:35,717 You said he was into fishing. 305 00:27:35,800 --> 00:27:37,510 Was he in any club or anything? 306 00:27:37,594 --> 00:27:38,761 Nothing at all. 307 00:27:38,845 --> 00:27:40,472 What, he went fishing alone? 308 00:27:40,555 --> 00:27:42,682 He was infamous for being a loner. 309 00:27:44,309 --> 00:27:45,518 Hold on. 310 00:27:50,773 --> 00:27:51,983 Look at this. 311 00:27:52,442 --> 00:27:53,610 What are these? 312 00:27:53,693 --> 00:27:56,321 His profile pictures. Take a look. 313 00:27:57,697 --> 00:27:59,365 These aren't selfies. 314 00:27:59,449 --> 00:28:00,617 Someone else took them. 315 00:28:00,700 --> 00:28:02,660 Look at his smile. They were really close. 316 00:28:09,542 --> 00:28:14,547 YOUNGSAN RESERVOIR FISHING SPOT 317 00:28:15,173 --> 00:28:17,383 Do you really think Seo Jaeyoung gave his paper 318 00:28:17,467 --> 00:28:18,885 to the person who took this photo? 319 00:28:18,968 --> 00:28:21,012 That's what my gut tells me. 320 00:28:24,432 --> 00:28:26,017 YOUNGSAN RESERVOIR 321 00:28:26,100 --> 00:28:29,646 Excuse me. Have you seen this man before? 322 00:28:30,813 --> 00:28:34,150 I have. He used to come fish two to three times a month. 323 00:28:35,360 --> 00:28:36,361 Did he come alone? 324 00:28:37,445 --> 00:28:38,530 Yes, at times. 325 00:28:39,113 --> 00:28:41,574 Why do you ask? 326 00:28:41,658 --> 00:28:43,826 We're looking for someone. 327 00:28:43,910 --> 00:28:46,454 This man was murdered. 328 00:28:46,538 --> 00:28:47,789 What? 329 00:28:47,872 --> 00:28:50,333 That's why we're searching for the person who came with him. 330 00:28:50,416 --> 00:28:53,545 Do you remember anything that may help? Like their appearance? 331 00:28:53,628 --> 00:28:55,838 I only saw from a distance 332 00:28:56,172 --> 00:28:58,341 and he always wore sunglasses. 333 00:28:58,424 --> 00:29:01,344 Anyway, whenever they came together, they never fished. 334 00:29:01,427 --> 00:29:03,137 They were busy being lovey-dovey. 335 00:29:03,221 --> 00:29:06,766 -Lovey-dovey? -He came with a woman? 336 00:29:06,849 --> 00:29:09,060 Yes. I doubt she was his wife. 337 00:29:09,561 --> 00:29:11,646 It was obviously an affair. 338 00:29:21,030 --> 00:29:23,032 I'll start distributing the winnings. 339 00:29:23,116 --> 00:29:25,243 -Yes. -Let's go. 340 00:29:25,326 --> 00:29:27,912 Big Mouse. Only people who bet on Big Mouse. 341 00:29:27,996 --> 00:29:29,789 You'll pay for it if you try to scam me. 342 00:29:30,582 --> 00:29:32,750 Yongsan Butter. He bet three cards. 343 00:29:32,834 --> 00:29:34,419 Three cards. 344 00:29:34,502 --> 00:29:37,088 -Room Four's leader. Two cards. -Two cards. 345 00:29:37,171 --> 00:29:38,172 Yes! 346 00:29:38,256 --> 00:29:39,716 I'm No. 5914! 347 00:29:39,799 --> 00:29:40,717 Okay, 5914. 348 00:29:40,800 --> 00:29:42,468 -No. 5914. -Mr. 5914 bet four cards. 349 00:29:42,552 --> 00:29:44,304 Okay, four cards. 350 00:29:45,597 --> 00:29:47,682 Yeongdeungpo Sparrow, two cards. 351 00:29:47,765 --> 00:29:49,309 Sparrow, two cards. 352 00:29:49,392 --> 00:29:50,643 Hey! 353 00:29:50,727 --> 00:29:52,061 Move! 354 00:29:53,813 --> 00:29:55,231 -Sir. -Boss. 355 00:29:55,315 --> 00:29:58,067 It's okay. Do what you were doing. 356 00:29:58,151 --> 00:30:00,236 Don't mind me, okay? Go on. 357 00:30:00,320 --> 00:30:02,196 Hey. Go on. 358 00:30:02,280 --> 00:30:04,073 -Okay, Miari. -Miari, three cards. 359 00:30:04,157 --> 00:30:05,783 Three cards. 360 00:30:05,867 --> 00:30:08,202 -Two cards for this guy. -Two cards. 361 00:30:08,286 --> 00:30:11,039 -Two. -Weasel! Two cards for Weasel. 362 00:30:11,122 --> 00:30:12,749 No. 2015 bet six cards. 363 00:30:15,084 --> 00:30:16,461 Big win! 364 00:30:17,045 --> 00:30:18,796 Is that everyone? Anyone else? 365 00:30:18,880 --> 00:30:22,550 Hold on. Moochangpo Mud Octopus? 366 00:30:22,634 --> 00:30:25,219 -Who's Mud Octopus? -Who is that? 367 00:30:25,303 --> 00:30:26,763 -Mud Octopus? -Come out, Mud Octopus! 368 00:30:26,846 --> 00:30:29,515 He bet 50 cards on Big Mouse, but he hasn't shown up yet. 369 00:30:29,599 --> 00:30:30,933 Jerry. 370 00:30:31,017 --> 00:30:33,770 Shouldn't the host keep what's left? 371 00:30:33,853 --> 00:30:36,689 We can't really donate it now, can we? 372 00:30:36,773 --> 00:30:39,025 Maybe the octopus crawled back into the mud. 373 00:30:39,108 --> 00:30:41,736 After betting a whopping 50 cards. Gosh. 374 00:30:49,661 --> 00:30:51,579 Chairman Yang. You were Mud Octopus? 375 00:30:51,663 --> 00:30:53,581 -What? -Goodness. 376 00:30:53,665 --> 00:30:55,667 The VIPs will be hurt... 377 00:30:55,750 --> 00:30:59,128 ...if they find out you bet on Big Mouse. 378 00:30:59,212 --> 00:31:02,382 You gamble based on your instinct, 379 00:31:02,882 --> 00:31:04,717 not on human relations. 380 00:31:04,801 --> 00:31:06,886 Pay up, punk. 381 00:31:06,969 --> 00:31:09,389 Here you go, sir. I wish you prosperity. 382 00:31:09,472 --> 00:31:10,765 That's 150 cards. 383 00:31:39,711 --> 00:31:42,213 It's 100 bills per bundle, 60 bundles in all. 384 00:31:43,172 --> 00:31:44,966 Count it to make sure it's 300 million won. 385 00:31:46,926 --> 00:31:48,010 I'm sure it is. 386 00:31:49,345 --> 00:31:51,514 We're done, okay? 387 00:31:53,307 --> 00:31:56,602 Thanks a bunch. I'll use it well. 388 00:32:06,571 --> 00:32:08,573 I'll take my 10 percent commission. 389 00:32:16,247 --> 00:32:18,875 This is my cut. No complaints, right? 390 00:32:28,718 --> 00:32:30,344 Let me buy some benefits with this. 391 00:32:31,095 --> 00:32:33,973 I can be a VIP like them, right? 392 00:32:34,766 --> 00:32:36,017 Money 393 00:32:36,559 --> 00:32:38,311 is always right. 394 00:32:41,314 --> 00:32:44,150 And this is for a free pass. 395 00:32:44,776 --> 00:32:47,695 As long as I don't commit a serious crime, 396 00:32:48,279 --> 00:32:49,655 you let me be. 397 00:32:50,573 --> 00:32:52,325 What about the rest? 398 00:32:52,992 --> 00:32:56,537 Hold it for me. I have a feeling I'll be spending it more often. 399 00:33:01,250 --> 00:33:05,755 This is for a party for the entire penitentiary. Okay? 400 00:33:06,923 --> 00:33:08,466 Cheers! 401 00:33:10,343 --> 00:33:12,678 Let's eat! Come here. 402 00:33:16,516 --> 00:33:18,267 Let's eat. 403 00:33:19,519 --> 00:33:20,937 Here comes Big Mouse! 404 00:33:21,020 --> 00:33:22,438 INMATES 405 00:33:29,070 --> 00:33:31,989 Big! Big! Big! Big! 406 00:33:32,073 --> 00:33:34,909 Big! Big! Big! Big! 407 00:33:34,992 --> 00:33:37,870 Big! Big! Big! Big! 408 00:33:37,954 --> 00:33:41,165 Big! Big! Big! Big! 409 00:33:41,249 --> 00:33:44,293 Big! Big! Big! Big! 410 00:33:44,377 --> 00:33:45,837 -Big! Big! Big! Big! -Stop it! 411 00:33:45,920 --> 00:33:47,004 -Big! Big! Big! -Stop it! 412 00:33:47,088 --> 00:33:47,922 Big... 413 00:34:25,585 --> 00:34:29,171 Big! Big! Big! Big! 414 00:34:29,255 --> 00:34:32,049 Big! Big! Big! Big! 415 00:34:37,305 --> 00:34:40,391 Big! Big! Big! Big! 416 00:34:40,474 --> 00:34:41,475 You're the best! 417 00:34:41,559 --> 00:34:42,852 Big! Big! 418 00:34:47,148 --> 00:34:48,691 Say something, will you? 419 00:34:48,774 --> 00:34:50,860 A solution won't fall on our laps! 420 00:34:51,694 --> 00:34:53,029 A solution to what? 421 00:34:53,112 --> 00:34:56,866 We have to do something. We've confirmed that Park Changho is Big Mouse. 422 00:34:56,949 --> 00:34:58,659 Exactly. So what would we do? 423 00:34:58,743 --> 00:35:00,786 Peter Hong's dead. 424 00:35:00,870 --> 00:35:03,080 He was poisoned in front of Park Changho. 425 00:35:03,164 --> 00:35:05,583 He can kill anyone here or in the Prosecutors' Office. 426 00:35:05,666 --> 00:35:07,251 He won't go easy on us. 427 00:35:07,335 --> 00:35:08,377 Damn it! 428 00:35:11,213 --> 00:35:12,340 Chairman Yang. 429 00:35:14,050 --> 00:35:16,344 Doogeun seems very worried. 430 00:35:17,511 --> 00:35:19,847 Do something to comfort him. 431 00:35:20,348 --> 00:35:23,809 If you worry in front of my boys, 432 00:35:25,311 --> 00:35:26,938 that's defamation. 433 00:35:27,897 --> 00:35:31,484 My boys rely solely on their fists for their livelihood. 434 00:35:33,861 --> 00:35:37,615 Listen. The judge and prosecutor for the case will be replaced. 435 00:35:37,698 --> 00:35:40,701 Things are going in our favor, so at least, until the trial... 436 00:35:51,170 --> 00:35:53,297 How dare you come in here? 437 00:35:53,839 --> 00:35:56,801 Why not? You don't own this room. 438 00:35:56,884 --> 00:35:58,719 Did you pay Warden Park? 439 00:35:58,803 --> 00:36:01,389 That jerk can't be trusted. 440 00:36:02,056 --> 00:36:05,059 I'd like to talk. Can you get rid of them? 441 00:36:05,643 --> 00:36:10,439 Unless you're going to badmouth me, just talk here. Okay? 442 00:36:26,747 --> 00:36:28,207 I'll keep it brief. 443 00:36:28,290 --> 00:36:30,084 The trial is coming up, right? 444 00:36:31,502 --> 00:36:32,837 Confess during the trial... 445 00:36:33,671 --> 00:36:35,840 that you were accomplices and killed Seo Jaeyoung. 446 00:36:37,591 --> 00:36:39,760 Why would we when we didn't kill him? 447 00:36:40,928 --> 00:36:42,847 If you don't, you'll all die in here... 448 00:36:43,764 --> 00:36:45,474 from mysterious causes. 449 00:36:49,729 --> 00:36:52,064 It must be nice to have everything go your way. 450 00:36:52,148 --> 00:36:54,567 I guess all you have to do is say a spell and it happens. 451 00:36:55,234 --> 00:36:56,235 Try us. 452 00:36:56,736 --> 00:36:59,113 I'm curious how far Big Mouse's magic can reach. 453 00:37:01,282 --> 00:37:03,409 By the time your curiosity is satisfied, 454 00:37:03,492 --> 00:37:05,411 you'll be in an urn listening to people cry. 455 00:37:11,751 --> 00:37:13,085 How's the wine? 456 00:37:15,129 --> 00:37:17,006 It should taste funny. The color is off. 457 00:37:23,554 --> 00:37:25,056 Hey. Are you okay? 458 00:37:25,139 --> 00:37:28,684 Hey, why aren't you doing anything? Look at that rude punk. 459 00:37:32,813 --> 00:37:34,273 Damn it. 460 00:37:40,988 --> 00:37:42,948 They're still arrogant. 461 00:37:43,032 --> 00:37:44,909 I thought they'd be crawling on all fours. 462 00:37:44,992 --> 00:37:46,702 They're hiding behind Chairman Yang. 463 00:37:46,786 --> 00:37:49,205 You saw how the Chain Gang guys were stuck to them like glue. 464 00:37:50,414 --> 00:37:51,665 I need to get started. 465 00:37:52,708 --> 00:37:55,628 By following Big Mouse's ways, and do it my way. 466 00:38:25,074 --> 00:38:26,617 HAPPY GUCHEON 467 00:38:32,289 --> 00:38:35,292 ESTABLISHING LAW AND ORDER 468 00:38:40,214 --> 00:38:44,093 CONFESSIONAL BIBLE 469 00:38:47,513 --> 00:38:49,974 Hey. Why are you just staring? Clap! 470 00:38:51,851 --> 00:38:53,227 Clap! 471 00:38:53,310 --> 00:38:54,895 Hey, clap! 472 00:39:26,969 --> 00:39:30,598 This is the day the Lord spoke of when he said, "I will give your enemy... 473 00:39:35,561 --> 00:39:38,856 into your hands for you to deal with as you wish." 474 00:41:08,153 --> 00:41:11,740 Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe. 475 00:41:52,031 --> 00:41:55,534 Seriously. What did you do in the bathroom? 476 00:41:55,617 --> 00:41:58,287 How did you end up like this? Geez. 477 00:42:19,016 --> 00:42:21,143 Inmate 5247, you have a visitor. 478 00:42:47,252 --> 00:42:48,754 I don't need an explanation. 479 00:42:50,089 --> 00:42:51,131 Just answer my question. 480 00:42:58,013 --> 00:43:00,015 I realized there were strings tied to me. 481 00:43:00,516 --> 00:43:01,975 How long ago... 482 00:43:03,310 --> 00:43:06,355 did you start controlling me like a puppet? 483 00:43:07,606 --> 00:43:09,691 I don't have to answer if I don't want to, right? 484 00:43:12,361 --> 00:43:15,531 Why did you drag me into the mud? 485 00:43:15,614 --> 00:43:18,367 I didn't drag you into the mud. 486 00:43:20,077 --> 00:43:21,412 You dragged me into it, Mayor. 487 00:43:23,122 --> 00:43:25,749 A righteous lawyer who fights against Goliath. 488 00:43:27,418 --> 00:43:29,711 It would look good in my opinion. 489 00:43:31,755 --> 00:43:32,756 Who are you? 490 00:43:34,007 --> 00:43:36,885 How much of it were lies and how much of it was planned? 491 00:43:37,302 --> 00:43:39,346 What are you planning and how far are you taking it? 492 00:43:39,430 --> 00:43:41,223 What's the reason? 493 00:43:42,307 --> 00:43:45,561 They think they're predators as they run at me, 494 00:43:47,271 --> 00:43:49,690 but I'm going to chew them up and kill them. 495 00:43:54,695 --> 00:43:56,363 I won't be taking any more questions. 496 00:43:57,406 --> 00:43:58,949 Now, choose. 497 00:44:00,242 --> 00:44:02,453 Will you help me or not? 498 00:44:09,751 --> 00:44:13,088 Don't you... feel sorry for Miho? 499 00:44:14,006 --> 00:44:16,300 She doesn't realize how pitiful she is 500 00:44:16,383 --> 00:44:19,136 and is running around trying to save you. 501 00:44:23,765 --> 00:44:25,976 Don't cross the line. 502 00:44:28,687 --> 00:44:30,898 Don't say a word to Miho. 503 00:44:32,149 --> 00:44:33,442 I will... 504 00:44:34,318 --> 00:44:36,195 take care of my wife. 505 00:45:09,686 --> 00:45:12,981 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 506 00:46:32,644 --> 00:46:34,396 PRESCRIPTION LIST 507 00:46:35,230 --> 00:46:37,024 There's no bloodwork in the order today. 508 00:47:53,016 --> 00:47:57,479 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 509 00:48:17,833 --> 00:48:18,917 RESTRICTED AREA 510 00:48:32,222 --> 00:48:33,557 SUPPLY ROOM 511 00:49:35,076 --> 00:49:36,953 Come out, Ms. Ko. 512 00:49:47,464 --> 00:49:48,924 Hello, ma'am. 513 00:49:50,050 --> 00:49:53,053 We were out of surgical masks and alcohol pads. 514 00:49:54,721 --> 00:49:58,350 You came all the way here for that instead of the supply room in the ward? 515 00:50:01,019 --> 00:50:02,896 What brings you here? 516 00:50:04,689 --> 00:50:07,943 I stopped by the center and saw you come in here. 517 00:50:09,110 --> 00:50:11,571 Then you must've seen the head nurse come in as well. 518 00:50:23,792 --> 00:50:25,710 She came in and disappeared. 519 00:50:26,503 --> 00:50:30,215 I know I saw her come in here. I don't know what happened. 520 00:50:30,298 --> 00:50:31,758 If you know... 521 00:50:31,842 --> 00:50:34,761 I was watching the security videos... 522 00:50:35,345 --> 00:50:36,555 You saw the head nurse, right? 523 00:50:36,638 --> 00:50:37,973 She was the only person... 524 00:50:39,224 --> 00:50:40,600 that I saw. 525 00:50:44,396 --> 00:50:47,399 Wait. Are you saying I followed a ghost? 526 00:50:47,482 --> 00:50:49,818 There is one reason why I pay you. 527 00:50:50,318 --> 00:50:51,486 It's simple. 528 00:50:52,779 --> 00:50:54,322 To look after patients. 529 00:50:55,907 --> 00:50:58,118 If you do something unnecessary again, 530 00:50:58,910 --> 00:51:02,289 I'll take that nurse's uniform off of you myself. 531 00:51:30,650 --> 00:51:34,362 How long have you worked here, Mr. Ham? 532 00:51:35,071 --> 00:51:36,531 This is my 31st year. 533 00:51:37,032 --> 00:51:40,035 I've worked in the supply room for 24 years. 534 00:51:42,037 --> 00:51:43,747 Don't go inside. 535 00:51:45,290 --> 00:51:48,209 That's the same thing the previous director said. 536 00:52:01,389 --> 00:52:04,976 You don't know how it is here. Every day is a living hell. 537 00:52:05,060 --> 00:52:06,978 We're dying more and more every day. 538 00:52:07,062 --> 00:52:08,480 So what? 539 00:52:09,064 --> 00:52:13,276 You'll confess to everything at trial because you're afraid of that punk? 540 00:52:13,360 --> 00:52:17,489 We're not saying we'll talk. We're asking you to save us! 541 00:52:17,906 --> 00:52:21,368 How about getting us transferred? If we go to another detention center... 542 00:52:23,078 --> 00:52:25,163 You know their organization is spread nationwide. 543 00:52:25,246 --> 00:52:27,207 At least you get protected here. 544 00:52:27,290 --> 00:52:28,583 Do you wanna die in the gutter? 545 00:52:28,667 --> 00:52:31,920 Then we'll get written medical diagnoses, 546 00:52:32,003 --> 00:52:33,713 so get us out on medical leave. 547 00:52:33,797 --> 00:52:35,340 Yes. That's a good idea. 548 00:52:35,423 --> 00:52:39,260 That means we can get out immediately, right? 549 00:52:39,344 --> 00:52:42,722 That's up to the judge's discretion, so grease the judges for us. 550 00:52:42,806 --> 00:52:45,100 -Come on. -Do it for us. 551 00:52:45,183 --> 00:52:48,311 -Listen. Changho terrifies me. -Please. 552 00:52:48,395 --> 00:52:50,522 I swear he shoots bullets with his eyes. 553 00:52:50,605 --> 00:52:52,774 -Seriously. Let go. -Come on, man. 554 00:52:52,857 --> 00:52:54,818 -Please. Do this for us. -Let go. 555 00:52:54,901 --> 00:52:56,152 -Hey. Please. -Get off! 556 00:53:01,282 --> 00:53:06,287 CORRECTIONS LEADING IN HOPE AND RIGHTEOUSNESS TOMORROW 557 00:53:09,165 --> 00:53:12,002 GUCHEON PENITENTIARY 558 00:53:12,085 --> 00:53:15,588 Was the ruler of this region waiting for me? 559 00:53:17,173 --> 00:53:18,675 Did you see my wife? 560 00:53:19,676 --> 00:53:20,760 Gosh. 561 00:53:21,219 --> 00:53:24,723 She came running and tattled on me already? 562 00:53:25,557 --> 00:53:26,850 What did you say to her? 563 00:53:28,226 --> 00:53:30,437 Well, obviously... 564 00:53:30,979 --> 00:53:32,355 it wasn't anything pleasant... 565 00:53:33,189 --> 00:53:35,608 when everything she does is annoying as hell. 566 00:53:37,485 --> 00:53:39,029 You may be the king in here, 567 00:53:40,155 --> 00:53:41,781 but the outside world is my turf. 568 00:53:43,700 --> 00:53:46,578 I heard you bothered my friends. 569 00:53:48,163 --> 00:53:50,206 Give it a rest, okay? 570 00:53:50,290 --> 00:53:51,958 For your wife's sake. 571 00:53:54,502 --> 00:53:56,337 It's cheating to mess with family. 572 00:53:57,714 --> 00:53:58,840 Cheating? 573 00:54:00,633 --> 00:54:02,427 The Manchu Invasion, the Japanese Invasion, 574 00:54:02,510 --> 00:54:04,262 the Civil War, the Korean War... 575 00:54:05,472 --> 00:54:07,724 There is no such thing as cheating in war. 576 00:54:14,898 --> 00:54:15,940 What is it? 577 00:54:16,024 --> 00:54:17,650 Did you send the flowers? 578 00:54:18,359 --> 00:54:19,569 What are you talking about? 579 00:54:19,652 --> 00:54:21,571 They came in your name. 580 00:54:21,654 --> 00:54:23,698 Why did you send crap like this? 581 00:54:24,282 --> 00:54:26,826 Are you that thoughtless? I'm throwing them out. 582 00:54:26,910 --> 00:54:28,953 Do whatever you want. Throw them out. 583 00:54:30,872 --> 00:54:31,998 Hold on. 584 00:54:33,291 --> 00:54:34,626 What was the flower? 585 00:54:34,709 --> 00:54:37,670 Chrysanthemums. White ones, at that. 586 00:54:38,213 --> 00:54:41,216 These were meant for a funeral and you sent them to me by mistake, right? 587 00:54:51,559 --> 00:54:52,894 Did you send them? 588 00:54:54,771 --> 00:54:56,523 Did you send my wife... 589 00:54:56,606 --> 00:54:58,483 Thirty-four white chrysanthemums. 590 00:54:59,984 --> 00:55:01,277 She's 34 years old, right? 591 00:55:12,455 --> 00:55:14,207 Should we do this without any rules? 592 00:55:14,958 --> 00:55:16,376 That's really my forte. 593 00:55:30,974 --> 00:55:34,144 Mess with my Miho one more time, 594 00:55:35,228 --> 00:55:38,022 and I'll send you the most heinous gift in the world. 595 00:55:54,581 --> 00:55:55,832 Where's Chairman Yang? 596 00:55:56,499 --> 00:55:58,293 Why do you want to see Yang Chunsik suddenly? 597 00:55:58,376 --> 00:56:00,545 I'll give him whatever he wants. 598 00:56:02,005 --> 00:56:03,673 Tell him to kill that bastard. 599 00:56:05,925 --> 00:56:09,095 What about the 100 billion won? Don't you want your money back? 600 00:56:31,910 --> 00:56:34,078 Six. 601 00:56:35,288 --> 00:56:37,290 Seven. Eight. 602 00:56:38,166 --> 00:56:40,418 Nine. Ten. 603 00:56:43,379 --> 00:56:45,048 Boss, Big Mouse is here. 604 00:56:45,131 --> 00:56:46,341 What? 605 00:56:51,012 --> 00:56:54,265 Would you like to have a deep conversation with me? 606 00:56:56,392 --> 00:56:57,644 Everyone out. 607 00:57:02,440 --> 00:57:04,234 What did the VIPs give you? 608 00:57:04,817 --> 00:57:07,612 Why do you care to know? 609 00:57:08,196 --> 00:57:10,156 I wondered what great thing you got 610 00:57:10,240 --> 00:57:12,283 that you're loyal to those bad guys. 611 00:57:13,785 --> 00:57:15,745 No one here is good. 612 00:57:15,828 --> 00:57:17,914 Everyone is a bad guy. 613 00:57:19,582 --> 00:57:21,334 You're being released soon, right? 614 00:57:22,001 --> 00:57:24,462 Did they promise you a business opportunity? 615 00:57:26,214 --> 00:57:31,094 If you're going to tell me to betray them, 616 00:57:32,720 --> 00:57:33,763 just leave. 617 00:57:38,184 --> 00:57:40,019 I'm here to talk business. 618 00:57:40,937 --> 00:57:42,981 I'm considering investing in you, Chairman Yang. 619 00:57:43,064 --> 00:57:44,232 Investing? 620 00:57:45,441 --> 00:57:47,277 How can I trust you? 621 00:57:48,611 --> 00:57:51,656 You're getting life at the bare minimum. 622 00:57:53,324 --> 00:57:54,826 Want to make a bet? 623 00:57:54,909 --> 00:57:58,454 On which of us gets out of here first. 624 00:58:25,186 --> 00:58:26,271 What are you doing? 625 00:58:30,900 --> 00:58:32,193 Where's Chairman Yang? 626 00:58:34,320 --> 00:58:35,697 Geez. 627 00:58:38,616 --> 00:58:39,659 What is it? 628 00:58:39,743 --> 00:58:41,953 Stay still. Don't move! 629 00:58:42,537 --> 00:58:43,538 Shut the hell up! 630 00:58:44,539 --> 00:58:45,582 Come on. 631 00:58:49,294 --> 00:58:50,962 Does that hurt? Does it? 632 00:58:51,045 --> 00:58:53,548 Get up, you punk. Crazy bastard. 633 00:58:56,134 --> 00:58:58,178 Punk, look at you. 634 00:58:59,679 --> 00:59:01,431 Let go, you bastards! 635 00:59:01,514 --> 00:59:03,683 Get up. 636 00:59:23,953 --> 00:59:25,455 You know where this is, right? 637 00:59:27,207 --> 00:59:29,417 You guys welcomed me very enthusiastically here. 638 00:59:31,377 --> 00:59:32,754 What should I do with you? 639 00:59:33,463 --> 00:59:35,507 You guys hung me up here. 640 00:59:45,225 --> 00:59:46,518 Please let me go. 641 00:59:47,977 --> 00:59:49,354 Please let me go! 642 00:59:57,278 --> 00:59:58,738 That was what I said. 643 01:00:04,327 --> 01:00:07,372 I watched the dashcam video from your car. 644 01:00:08,248 --> 01:00:09,666 All you did was drive. 645 01:00:09,749 --> 01:00:11,918 Jung Chaebong and Lee Doogeun killed Seo Jaeyoung. 646 01:00:13,670 --> 01:00:15,797 Why are you sharing the crime? 647 01:00:16,464 --> 01:00:19,926 Murder and accessory to murder are punished differently. 648 01:00:21,010 --> 01:00:22,053 You were an accessory. 649 01:00:23,012 --> 01:00:24,556 And Gong Jihoon instigated it. 650 01:00:32,105 --> 01:00:33,481 Confess... 651 01:00:34,774 --> 01:00:36,025 at the trial. 652 01:00:41,614 --> 01:00:43,157 Those who killed him can't do it, 653 01:00:43,241 --> 01:00:45,201 but you can since you're not as bad. 654 01:00:48,204 --> 01:00:49,831 Why can't you answer? 655 01:00:55,879 --> 01:00:57,213 Do you refuse? 656 01:01:02,594 --> 01:01:03,803 Let's hang him. 657 01:01:03,887 --> 01:01:06,681 -Let's hang him. -Let's hang him by the neck. 658 01:01:06,764 --> 01:01:08,266 No. 659 01:01:08,349 --> 01:01:11,769 -Get up, bastard. -No! I have to go home. 660 01:01:16,983 --> 01:01:18,109 No... 661 01:01:24,240 --> 01:01:26,367 I'll do it. 662 01:01:27,118 --> 01:01:28,328 I'll do it. 663 01:01:29,245 --> 01:01:31,789 I'll confess, so don't kill me. 664 01:01:32,624 --> 01:01:35,001 Please don't kill me. 665 01:02:24,217 --> 01:02:25,385 You promised... 666 01:02:26,427 --> 01:02:27,637 to confess. 667 01:02:37,939 --> 01:02:39,273 You told me to trust you. 668 01:02:40,233 --> 01:02:41,693 You told me to leave it to you. 669 01:02:42,235 --> 01:02:45,530 But you've been running in place for days like a hamster. 670 01:02:46,239 --> 01:02:47,782 What happened with you? 671 01:02:47,865 --> 01:02:50,451 You said finding mistresses was your expertise. 672 01:02:51,494 --> 01:02:53,454 Did you pay me or something? 673 01:02:53,538 --> 01:02:55,415 Why do you keep complaining to me? 674 01:02:56,040 --> 01:02:59,335 Finding out that Seo Jaeyoung had a mistress was huge in itself. 675 01:02:59,419 --> 01:03:02,171 Hey. Did you find that out? I did. 676 01:03:02,255 --> 01:03:04,841 Forget it. Go into his social media account 677 01:03:04,924 --> 01:03:06,718 and find out everything on Seo Jaeyoung. 678 01:03:06,801 --> 01:03:10,179 You'll find a lead on that woman, be it photos or something else. 679 01:03:10,263 --> 01:03:13,516 There's nothing to go into. He didn't do any social media. 680 01:03:14,183 --> 01:03:15,977 Darn it. 681 01:03:17,854 --> 01:03:20,273 Hey. What about that innovation center 682 01:03:20,356 --> 01:03:22,942 that the head nurse disappeared inside of? 683 01:03:23,026 --> 01:03:25,403 Security's tight 24 hours a day, 684 01:03:25,486 --> 01:03:27,155 so it's hard to even get in. 685 01:03:27,238 --> 01:03:30,533 What if you were to get the patients' blood... 686 01:03:31,743 --> 01:03:32,785 No, right? 687 01:03:32,869 --> 01:03:35,371 We may find something if we analyzed the blood. 688 01:03:35,455 --> 01:03:39,667 There are cameras in every room, too. Or I would've done it by now. 689 01:03:40,460 --> 01:03:41,461 MAYOR CHOI DOHA 690 01:03:48,426 --> 01:03:49,802 Hello, Mayor. 691 01:03:49,886 --> 01:03:52,847 I'd like to meet. Where are you? 692 01:04:08,654 --> 01:04:09,822 Mayor Choi. 693 01:04:11,032 --> 01:04:12,909 Sorry I'm late. 694 01:04:23,002 --> 01:04:24,462 When I was a child, 695 01:04:25,254 --> 01:04:26,964 my father ran a dye factory. 696 01:04:29,967 --> 01:04:34,055 A reporter wrote that the factory dumped toxic waste without authorization. 697 01:04:35,348 --> 01:04:37,558 My father even got arrested for that 698 01:04:37,642 --> 01:04:41,062 and sued the paper and the reporter. 699 01:04:41,145 --> 01:04:42,438 The result was... 700 01:04:43,481 --> 01:04:44,649 miserable. 701 01:04:45,775 --> 01:04:48,069 Father suffered from an illness until he died, 702 01:04:48,152 --> 01:04:52,406 and I decided to become a lawyer to help people like him who were wronged. 703 01:04:55,284 --> 01:04:58,830 Sometime after I became a prosecutor, I ran into our old factory manager 704 01:05:00,164 --> 01:05:02,333 and heard the truth from him. 705 01:05:03,501 --> 01:05:06,087 It was true that my father 706 01:05:07,255 --> 01:05:08,506 secretly dumped toxic waste. 707 01:05:09,465 --> 01:05:11,300 Whenever it rained for three years. 708 01:05:12,802 --> 01:05:16,097 Right then, I thought I was the most unfortunate person in the world. 709 01:05:16,639 --> 01:05:17,890 But now, 710 01:05:19,350 --> 01:05:22,270 Miho, you are the most unfortunate person in the world. 711 01:05:27,984 --> 01:05:29,569 Park Changho... 712 01:05:31,904 --> 01:05:33,239 He's Big Mouse. 713 01:05:36,117 --> 01:05:39,495 You're being fooled just as I was fooled by my father. 714 01:05:49,505 --> 01:05:51,299 Not you too. 715 01:05:52,008 --> 01:05:53,259 Changho is pretending... 716 01:05:53,342 --> 01:05:55,553 I gave him a fake list of names. 717 01:05:57,471 --> 01:05:59,974 Park Changho knew the real names of the druggies 718 01:06:00,057 --> 01:06:02,143 that only Big Mouse knew. 719 01:06:04,061 --> 01:06:05,980 The witness who knew what Big Mouse looked like 720 01:06:06,063 --> 01:06:08,691 was poisoned to death during the interrogation with Changho. 721 01:06:08,774 --> 01:06:12,153 Everyone who had gone against him in the penitentiary mysteriously... 722 01:06:12,236 --> 01:06:13,362 Stop it. 723 01:06:15,198 --> 01:06:18,492 I don't care what you say. I trust my husband. 724 01:06:19,368 --> 01:06:21,162 He said he was Big Mouse. 725 01:06:23,414 --> 01:06:25,124 He told me not to tell you. 726 01:06:46,270 --> 01:06:47,730 I'm leaving. 727 01:07:35,778 --> 01:07:37,321 Hey. 728 01:07:37,405 --> 01:07:39,323 The loan shark called. 729 01:07:39,407 --> 01:07:42,743 Changho paid off his debt of over 100 million won in cash. 730 01:07:44,120 --> 01:07:45,788 Where do you think he got the money? 731 01:07:46,372 --> 01:07:47,540 Have you heard anything? 732 01:07:51,294 --> 01:07:52,712 Let's talk when I get home, Dad. 733 01:08:42,970 --> 01:08:45,306 BIG MOUTH 734 01:09:02,865 --> 01:09:04,784 CONFESSIONAL BIBLE 735 01:09:05,368 --> 01:09:08,162 BIG MOUTH 736 01:09:09,038 --> 01:09:11,123 All sorts of garbage are gathered here. 737 01:09:11,207 --> 01:09:12,875 Do you know who's the worst of them? 738 01:09:12,958 --> 01:09:13,793 Traitors. 739 01:09:13,876 --> 01:09:15,544 Are you looking for Professor Seo's paper? 740 01:09:16,962 --> 01:09:18,089 Watch your mouth 741 01:09:18,172 --> 01:09:19,757 -if you don't want to die. -Boss! 742 01:09:19,840 --> 01:09:21,175 I found Professor Seo's paper. 743 01:09:21,258 --> 01:09:22,760 Tell me. 744 01:09:22,843 --> 01:09:25,679 What do I have to do to get it? 745 01:09:25,763 --> 01:09:28,391 The moment you lie, it's over between us. 746 01:09:28,474 --> 01:09:29,683 -Are you really Big Mouse? -Hey. 747 01:09:30,434 --> 01:09:33,604 Forget everything from today if you want to live. 748 01:09:36,467 --> 01:09:40,293 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.