All language subtitles for Beyond.the.Clouds.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Beyond the Clouds 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,120 Do you think... 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,500 accepting you would be easy for me? 4 00:00:12,500 --> 00:00:17,540 In this wrong way, to you who are very difficult to talk to, 5 00:00:17,580 --> 00:00:23,020 for me to provide an office and a desk for you, 6 00:00:23,020 --> 00:00:25,870 do you think it would be an easy task for me? 7 00:00:26,950 --> 00:00:28,860 I keep... 8 00:00:30,350 --> 00:00:32,370 being tormented by you. 9 00:00:34,140 --> 00:00:36,070 But still I, 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,600 offering you Woo Jin's position, 11 00:00:41,370 --> 00:00:43,550 it's not... 12 00:00:43,550 --> 00:00:46,520 because I trust you. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,220 Right now, I 14 00:00:48,220 --> 00:00:51,200 I can't be without you right now. 15 00:00:51,200 --> 00:00:53,120 That's why... 16 00:00:55,550 --> 00:00:58,070 So tell me the truth. 17 00:00:59,260 --> 00:01:02,340 What are you hiding from me? 18 00:01:02,340 --> 00:01:04,760 In the middle of the night, 19 00:01:04,810 --> 00:01:08,150 why did you come look for me? 20 00:01:12,120 --> 00:01:14,540 Woo Jin... 21 00:01:14,540 --> 00:01:16,200 Just a moment. 22 00:01:16,950 --> 00:01:18,750 Just wait a moment here. 23 00:01:21,100 --> 00:01:22,980 Woo Jin... 24 00:01:22,980 --> 00:01:25,070 Just a moment. 25 00:01:25,070 --> 00:01:27,270 Just a second. 26 00:01:27,290 --> 00:01:29,660 Woo Jin... 27 00:01:33,230 --> 00:01:38,200 Woo Jin... 28 00:02:03,290 --> 00:02:06,850 Tell me first why you looked for me. 29 00:02:09,520 --> 00:02:12,550 Lee Eun Soo, tell me. 30 00:02:12,550 --> 00:02:14,070 Get out of the way. 31 00:02:14,070 --> 00:02:17,430 I don't want to . I won't move. 32 00:02:19,980 --> 00:02:22,690 Your father, 33 00:02:22,690 --> 00:02:25,090 I think he's playing around with this company's funds. 34 00:02:26,090 --> 00:02:28,880 I came here to say that, alright? 35 00:02:32,690 --> 00:02:36,290 How... did you know? 36 00:02:37,450 --> 00:02:40,410 If you're not an idiot, it's hard not to know. 37 00:02:42,960 --> 00:02:47,150 You... can't win against your father. 38 00:02:48,900 --> 00:02:50,640 I am sorry. 39 00:02:50,640 --> 00:02:52,890 I just realized that today. 40 00:02:53,680 --> 00:02:56,050 If you want to know what goes around, 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,160 then why don't you open your father's safe and confirm. 42 00:02:59,160 --> 00:03:03,000 Either take it all in and prepare to fight, 43 00:03:03,000 --> 00:03:04,780 or would he possibly 44 00:03:04,780 --> 00:03:07,430 try to kill you? 45 00:03:10,400 --> 00:03:12,690 You don't even have that courage. 46 00:03:12,690 --> 00:03:17,500 So, just keep your eyes, ears and mouth shut. 47 00:03:17,500 --> 00:03:21,350 Live like that, like a fool. 48 00:03:33,550 --> 00:03:37,270 Let's meet right now, I'm in front of your house. 49 00:03:38,830 --> 00:03:41,360 What? What happened? 50 00:03:41,360 --> 00:03:43,470 What? 51 00:03:43,470 --> 00:03:45,300 Oppa, 52 00:03:46,360 --> 00:03:51,180 when I threw away my family and ran away, 53 00:03:51,180 --> 00:03:53,600 I didn't cry a bit. 54 00:03:56,480 --> 00:03:58,390 Se Ro figured it out. 55 00:03:59,330 --> 00:04:02,790 Were you crying here because of that? 56 00:04:02,790 --> 00:04:06,250 Then, what we have figured out, 57 00:04:06,250 --> 00:04:08,440 would Se Ro have not noticed that? 58 00:04:10,500 --> 00:04:12,570 It's good that he knows everything. 59 00:04:12,570 --> 00:04:15,110 I hate myself so much. 60 00:04:16,660 --> 00:04:18,400 Back then, 61 00:04:20,770 --> 00:04:24,400 if I'd testified that I saw the person who shot the rifle, then 62 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 Se Ro would... 63 00:04:32,840 --> 00:04:36,620 would have ran out after finding out that Han Tae Oh was the culprit. 64 00:04:38,150 --> 00:04:41,880 I could have caught him in the end if I really wanted to. 65 00:04:42,730 --> 00:04:44,630 But I couldn't. 66 00:04:46,360 --> 00:04:48,490 Because it made me feel like an accomplice. 67 00:04:51,980 --> 00:04:55,440 I, too, have that kind of conscience. 68 00:04:57,140 --> 00:04:59,060 It's not conscience. 69 00:05:01,990 --> 00:05:03,950 It's probably love. 70 00:05:04,500 --> 00:05:06,930 Aigoo, this kid. 71 00:05:08,900 --> 00:05:10,950 Aigoo. 72 00:05:13,160 --> 00:05:14,680 To us, 73 00:05:16,250 --> 00:05:18,400 what is a conscience? 74 00:05:23,650 --> 00:05:25,320 If you have a conscience, 75 00:05:26,460 --> 00:05:29,590 would you be crying in front of me because of Se Ro? 76 00:05:30,770 --> 00:05:34,650 In front of me, you couldn't say that. 77 00:05:34,650 --> 00:05:36,840 Isn't that right? 78 00:05:50,120 --> 00:05:52,600 [Han Tae Oh] 79 00:05:56,920 --> 00:05:59,280 I apologize for calling you this late. 80 00:05:59,280 --> 00:06:01,800 I need to meet with you. 81 00:06:03,290 --> 00:06:05,720 It's about your daughter. 82 00:06:19,390 --> 00:06:26,150 Beyond the Clouds Episode 6 83 00:06:28,720 --> 00:06:30,820 You didn't even consult me regarding the contract. 84 00:06:30,820 --> 00:06:33,920 Isn't Chairman Han the one who signs the contracts? 85 00:06:33,920 --> 00:06:37,070 I'm just saying that we should take care of everything at one place. 86 00:06:37,070 --> 00:06:38,780 Young Won! 87 00:06:48,990 --> 00:06:51,220 The reason you called me in the middle of the night, 88 00:06:51,220 --> 00:06:55,280 is to get approval for a contract with a jewel dealer? 89 00:06:55,280 --> 00:06:57,230 It's not a small thing. 90 00:06:57,230 --> 00:07:01,470 People are already starting to contact Ever Gemstone. 91 00:07:01,470 --> 00:07:04,170 Before then, it'd be best to get the contract... 92 00:07:05,770 --> 00:07:07,490 What do you think about it? 93 00:07:08,700 --> 00:07:10,490 Well... 94 00:07:10,490 --> 00:07:15,530 Although the accounting staff is large, I think our Belle La Fair can be an opportunity... 95 00:07:15,530 --> 00:07:18,040 And even Lee Eun Soo said that it's believable. 96 00:07:18,040 --> 00:07:20,300 Really? 97 00:07:20,300 --> 00:07:23,770 But I can't just believe in you. 98 00:07:23,770 --> 00:07:28,850 How did the blue diamond all of sudden appear after not being found since 2002? 99 00:07:28,850 --> 00:07:33,790 Even if it suddenly appeared, why would such a precious thing show up in Korea? 100 00:07:33,790 --> 00:07:35,850 It's just laughable. 101 00:07:35,850 --> 00:07:40,090 That's why, he initially rejected it. But... 102 00:07:40,090 --> 00:07:41,920 At the mine, 103 00:07:41,920 --> 00:07:44,210 the fact that they found the blue diamond, 104 00:07:44,210 --> 00:07:47,340 is in this document. Please look it over. 105 00:07:47,340 --> 00:07:50,570 The only papers I believe is... 106 00:07:50,570 --> 00:07:52,000 money. 107 00:07:53,100 --> 00:07:54,970 No more, no more. 108 00:07:54,970 --> 00:07:56,620 Let's eat. 109 00:07:57,610 --> 00:08:01,230 I just want my Young Won to enjoy her work 110 00:08:01,230 --> 00:08:05,180 and proudly run the business. 111 00:08:05,180 --> 00:08:07,640 There's no reason for it to succeed. 112 00:08:07,640 --> 00:08:09,690 I don't understand. 113 00:08:09,690 --> 00:08:12,770 Is it problematic if the business does well? 114 00:08:15,940 --> 00:08:19,700 What is your reason for trying to look so strong in front me? 115 00:08:19,700 --> 00:08:21,920 A motive? 116 00:08:21,920 --> 00:08:27,050 Your wife has contacted F.A. Gemstone. 117 00:08:27,050 --> 00:08:28,670 Lee Eun Soo! 118 00:08:33,630 --> 00:08:35,010 What are you saying? 119 00:08:35,010 --> 00:08:37,840 Your wife seems to want 120 00:08:37,840 --> 00:08:40,710 to hand over Belle La Fair to her son. 121 00:08:40,710 --> 00:08:43,140 Stop! - It's true, I heard it myself... 122 00:08:43,140 --> 00:08:44,500 with CEO Han Young Won. 123 00:08:44,500 --> 00:08:46,560 Why are you doing this? 124 00:08:53,330 --> 00:08:55,010 Is that true? 125 00:08:56,640 --> 00:08:59,130 Please think it over again. 126 00:08:59,130 --> 00:09:01,180 Don't overreact. 127 00:09:01,180 --> 00:09:06,010 No one in my family will be signing the contract. 128 00:09:09,420 --> 00:09:11,410 Let's talk at home. 129 00:09:17,080 --> 00:09:18,770 Are you crazy? 130 00:09:18,770 --> 00:09:21,200 You asked me to help you. 131 00:09:21,200 --> 00:09:23,530 I'm doing my best. Why? 132 00:09:23,530 --> 00:09:25,110 Don't you like it? 133 00:09:25,110 --> 00:09:27,270 Is this helping? 134 00:09:27,270 --> 00:09:31,150 I told you things will get worse. I asked you to keep this a secret. 135 00:09:31,150 --> 00:09:33,670 Are you going as far as trying to disrupt our family now? 136 00:09:33,670 --> 00:09:35,540 If I'm going to disrupt it, 137 00:09:35,540 --> 00:09:38,330 I have to do what I need to do. 138 00:09:40,930 --> 00:09:43,170 Lee Eun Soo! 139 00:09:45,960 --> 00:09:47,900 Lee Eun Soo. 140 00:09:48,870 --> 00:09:50,680 Lee Eun Soo! 141 00:09:51,270 --> 00:09:54,870 That... that crazy bastard! 142 00:10:04,000 --> 00:10:05,260 What is it? 143 00:10:05,260 --> 00:10:07,110 Chairman! 144 00:10:07,110 --> 00:10:10,580 Why are you doing this? Talk to me instead. 145 00:10:13,230 --> 00:10:15,590 You killed Gong Woo Jin. 146 00:10:15,630 --> 00:10:17,170 To your daughter, 147 00:10:17,200 --> 00:10:19,950 don't you feel guilty? 148 00:10:19,980 --> 00:10:22,660 To me, don't you 149 00:10:22,680 --> 00:10:26,090 ...feel guilty?! 150 00:10:32,770 --> 00:10:34,880 What is the reason you are going to this extent? 151 00:10:34,920 --> 00:10:38,630 It's not like you're making fun of me about my family matters. 152 00:10:38,650 --> 00:10:41,270 I'm starting to not like you. 153 00:10:41,300 --> 00:10:42,880 Your daughter right now is 154 00:10:42,920 --> 00:10:44,960 only a scarecrow in a field. 155 00:10:44,960 --> 00:10:48,420 When somebody steals from her or tears her heart out, 156 00:10:48,430 --> 00:10:52,180 a scarecrow who cannot move a finger. 157 00:10:53,020 --> 00:10:55,780 I don't think you want her to be like that. 158 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 Since you are her father, 159 00:10:59,400 --> 00:11:01,250 please, 160 00:11:02,770 --> 00:11:05,630 protect your daughter! 161 00:11:08,960 --> 00:11:11,030 I... 162 00:11:11,030 --> 00:11:13,000 exceeded my boundaries. 163 00:11:22,760 --> 00:11:25,510 Lee Eun Soo is like that to begin with. 164 00:11:25,550 --> 00:11:27,710 He didn't mean anything by it. 165 00:11:27,740 --> 00:11:30,050 So, go home dad. 166 00:11:41,470 --> 00:11:44,430 See if I ask you to help me again. 167 00:12:03,880 --> 00:12:06,450 If I were Han Tae Ho, 168 00:12:06,480 --> 00:12:09,660 I would never remove Han Young Won from the CEO position. 169 00:12:09,680 --> 00:12:12,580 He uses Belle La Fair to do whatever he wants to do. 170 00:12:12,590 --> 00:12:15,080 Having a young innocent daughter who doesn't know anything, 171 00:12:15,130 --> 00:12:18,010 he needs a scarecrow like her. 172 00:12:18,010 --> 00:12:20,390 Since we're not sure about the matter, 173 00:12:20,390 --> 00:12:22,820 I'll keep a close eye on her younger brother. 174 00:12:22,840 --> 00:12:25,210 You just follow our plan. 175 00:12:25,220 --> 00:12:26,740 Okay. 176 00:12:26,790 --> 00:12:28,660 You.. 177 00:12:29,300 --> 00:12:31,750 Are you confident about not wavering? 178 00:12:32,320 --> 00:12:35,220 To that innocent woman who doesn't know anything, 179 00:12:35,260 --> 00:12:37,630 can you con her? 180 00:12:37,680 --> 00:12:41,870 No matter how innocent or how bad her situation may be, 181 00:12:41,900 --> 00:12:44,380 she is only Han Tae Ho's daughter. 182 00:12:44,420 --> 00:12:46,110 Okay. 183 00:12:54,670 --> 00:12:56,690 After they hold hands with Ever Gemstone, 184 00:12:56,750 --> 00:12:59,690 the fact that you tried to give Young Hoon more power, 185 00:12:59,690 --> 00:13:02,000 he found out everything. 186 00:13:04,160 --> 00:13:06,750 I understand. 187 00:13:09,290 --> 00:13:11,620 It must be my destiny. 188 00:13:12,400 --> 00:13:14,360 I never 189 00:13:14,370 --> 00:13:16,740 easily gained something. 190 00:13:16,740 --> 00:13:19,340 Not even once. 191 00:13:21,370 --> 00:13:23,830 Don't you worry about me. 192 00:13:39,510 --> 00:13:43,070 Please remove the coffee cups in my room. 193 00:13:58,330 --> 00:14:00,580 Have you come back? 194 00:14:00,600 --> 00:14:02,790 Young Joon, get ready to study abroad. 195 00:14:02,810 --> 00:14:04,000 What? 196 00:14:04,000 --> 00:14:05,630 Honey! 197 00:14:05,660 --> 00:14:08,300 Don't say a word. 198 00:14:17,520 --> 00:14:19,420 Mom... 199 00:14:20,800 --> 00:14:23,680 Just pretend you didn't hear that. It's not a big deal. 200 00:14:23,680 --> 00:14:26,140 I don't think this isn't a big deal. 201 00:14:28,010 --> 00:14:29,370 Perhaps, 202 00:14:29,370 --> 00:14:31,780 were you caught by father? 203 00:14:31,820 --> 00:14:33,410 Young Won... 204 00:14:33,410 --> 00:14:36,190 told him everything. 205 00:14:36,910 --> 00:14:39,380 Is Noona the type of a person to do that? 206 00:14:41,790 --> 00:14:44,830 We didn't start without thinking this kind of thing would happen. 207 00:14:44,860 --> 00:14:46,730 I, too, 208 00:14:46,760 --> 00:14:49,970 thought about all of it. 209 00:14:49,970 --> 00:14:51,660 Mom, we should 210 00:14:52,670 --> 00:14:55,500 not speak in low voices. 211 00:14:56,760 --> 00:14:58,830 I'm going to suffocate. 212 00:15:07,490 --> 00:15:10,720 They're making a blacklist these days. 213 00:15:10,740 --> 00:15:13,050 But there's a rumor that Chairman Han's name 214 00:15:13,050 --> 00:15:15,400 is being discussed. 215 00:15:15,400 --> 00:15:20,260 The prosecutors are looking into it, the IRS is looking into it, 216 00:15:20,260 --> 00:15:23,890 it's like a sudden pour during a monsoon season. 217 00:15:23,890 --> 00:15:27,160 I'm not weak enough to get destroyed by a sudden pour of rain. 218 00:15:27,160 --> 00:15:29,630 You don't have to worry about things like this. 219 00:15:30,630 --> 00:15:33,630 Yes, yes. Let's get together soon. 220 00:15:45,140 --> 00:15:46,810 It's me, Secretary Han. 221 00:15:46,830 --> 00:15:50,130 I need to meet with the Chief Prosecutor Oh Sang Duk this week. 222 00:15:50,170 --> 00:15:53,920 And also, that jerk, Jung Se Ro, 223 00:15:53,950 --> 00:15:55,670 I don't feel good about him. 224 00:15:55,720 --> 00:15:57,820 I need to see him. 225 00:15:57,840 --> 00:15:59,950 I'll look for him again. 226 00:16:00,010 --> 00:16:04,790 There's no need for us to work at it, make him come to us. 227 00:16:04,820 --> 00:16:07,210 That grandmother, 228 00:16:07,210 --> 00:16:10,160 isn't that his weak spot? 229 00:16:13,870 --> 00:16:16,340 Hey! 230 00:16:16,380 --> 00:16:18,240 Why are you taking everything? 231 00:16:18,240 --> 00:16:21,480 Leave these alone! 232 00:16:21,480 --> 00:16:24,070 Hey! 233 00:16:26,220 --> 00:16:29,390 I don't know the world much. 234 00:16:29,390 --> 00:16:30,920 So, I don't know why they're doing this to me 235 00:16:30,960 --> 00:16:34,250 at all. 236 00:16:34,290 --> 00:16:36,710 Can they kick me out? 237 00:16:36,760 --> 00:16:40,170 Won't the government say something? 238 00:16:41,580 --> 00:16:45,500 It's all thanks to having such a grandson. 239 00:16:46,100 --> 00:16:48,090 This is a letter. 240 00:16:48,140 --> 00:16:50,670 Please give it to Jung Se Ro. 241 00:16:50,670 --> 00:16:52,170 If I leave this house, 242 00:16:52,170 --> 00:16:54,780 how will I meet Se Ro? 243 00:16:54,800 --> 00:16:56,480 Our Se Ro... 244 00:16:56,480 --> 00:16:59,500 what will happen if he wants to come home? 245 00:16:59,530 --> 00:17:01,540 He can't come even if he wants to. 246 00:17:01,540 --> 00:17:03,650 This is our home. 247 00:17:03,680 --> 00:17:06,680 Let's hurry things up! 248 00:17:06,680 --> 00:17:08,590 Look here. 249 00:17:09,560 --> 00:17:13,290 Why are you doing this to me? 250 00:17:13,290 --> 00:17:16,170 I don't need things like this. 251 00:17:16,170 --> 00:17:17,680 Going to your grandmother... 252 00:17:17,680 --> 00:17:19,880 is a trap. 253 00:17:19,910 --> 00:17:21,920 Hey jerk! Do you want to get caught! 254 00:17:21,940 --> 00:17:24,450 What can you do if you go? 255 00:17:24,500 --> 00:17:27,140 If you go now, it's all over. 256 00:17:27,190 --> 00:17:30,440 I'll take care of your grandmother. So, be patient. 257 00:17:30,460 --> 00:17:33,590 Se Ro, I think I made a mistake. 258 00:17:33,610 --> 00:17:34,870 Taking $200,000 for that document, 259 00:17:34,890 --> 00:17:36,780 I think I aggravated Han Tae Ho even more. 260 00:17:36,790 --> 00:17:40,650 He's the one that stepped on me first. I can't even wiggle after being stepped on? 261 00:17:40,690 --> 00:17:42,840 What you went through, it's a big thing. 262 00:17:42,840 --> 00:17:44,790 But... 263 00:17:44,820 --> 00:17:47,450 your opponent has more power 264 00:17:47,450 --> 00:17:49,570 and is despicable. 265 00:18:35,890 --> 00:18:38,360 Can we open up Gong Woo Jin's email? 266 00:18:38,360 --> 00:18:39,580 Why his email? 267 00:18:39,630 --> 00:18:42,170 The evidence that Gong Woo Jin discovered... 268 00:18:42,170 --> 00:18:44,280 may still be there. 269 00:18:44,300 --> 00:18:46,110 And Gong Woo Jin, 270 00:18:46,110 --> 00:18:48,040 please do a background check on him. 271 00:18:48,930 --> 00:18:51,340 Han Young Won needs to know. 272 00:18:51,340 --> 00:18:53,490 How the person she loved... 273 00:18:53,510 --> 00:18:55,910 died. 274 00:18:56,640 --> 00:18:58,910 What her father... 275 00:18:58,960 --> 00:19:01,950 did to her. 276 00:19:17,950 --> 00:19:20,470 Grandma! 277 00:19:44,100 --> 00:19:47,250 Why are you here again? 278 00:19:47,250 --> 00:19:48,690 Did something... 279 00:19:48,690 --> 00:19:51,220 happen? 280 00:19:59,050 --> 00:20:00,820 Excuse me. 281 00:20:00,820 --> 00:20:05,600 I lost my glasses, 282 00:20:05,600 --> 00:20:09,100 can you read this for me? 283 00:20:14,130 --> 00:20:18,640 Your one and only grandchild won't be able to go anywhere. 284 00:20:19,370 --> 00:20:23,700 If he goes into an apartment, then I'll buy the whole building. 285 00:20:23,700 --> 00:20:28,050 If he goes into hiding in some small mountain village, then I'll have the village torn down also. 286 00:20:28,540 --> 00:20:33,650 He should have expected at least that much before he decided to mess with me. 287 00:20:35,420 --> 00:20:37,570 Starting now going forward 288 00:20:37,570 --> 00:20:43,000 there won't be a single acre in Korea for him to put his foot down on safely. Go and tell him that. 289 00:20:43,000 --> 00:20:47,620 I'll go meet him if he comes to me crawling on his knees. 290 00:20:50,420 --> 00:20:52,890 What does it say? 291 00:20:57,120 --> 00:21:01,120 Do you have somewhere else to go? 292 00:21:02,910 --> 00:21:07,280 I looked endlessly for your grandmother all day 293 00:21:07,910 --> 00:21:09,730 but I couldn't find her. 294 00:21:12,620 --> 00:21:13,940 Hyung! 295 00:21:13,940 --> 00:21:16,500 I'll be careful. Don't worry. 296 00:21:31,730 --> 00:21:34,110 Hello. 297 00:21:50,420 --> 00:21:53,510 I can't go home tonight either. 298 00:21:53,510 --> 00:21:56,020 Stay here and sleep with me tonight. 299 00:21:56,020 --> 00:21:58,810 Why can't you go home? 300 00:21:58,810 --> 00:22:01,300 A full-grown young lady. 301 00:22:02,150 --> 00:22:05,840 My mother and father are fighting. 302 00:22:07,970 --> 00:22:11,660 I've been in a daze all day. 303 00:22:12,160 --> 00:22:15,260 I followed you here half-dazed 304 00:22:16,070 --> 00:22:18,010 but I don't think this is right. 305 00:22:18,550 --> 00:22:22,190 I... have a present for you. 306 00:22:28,380 --> 00:22:31,970 These belong to you. 307 00:22:32,620 --> 00:22:36,210 I make rings and necklaces here. 308 00:22:36,210 --> 00:22:39,300 I did it for fun. 309 00:22:40,300 --> 00:22:43,040 You're an artisan. 310 00:22:43,710 --> 00:22:45,170 Yes. 311 00:22:45,920 --> 00:22:49,770 Go inside. 312 00:23:11,630 --> 00:23:13,370 Seriously.. 313 00:23:14,400 --> 00:23:17,470 did my Se Ro really do that? 314 00:23:18,250 --> 00:23:19,790 Yes. 315 00:23:22,460 --> 00:23:28,820 You lost someone because of Se Ro? 316 00:23:30,650 --> 00:23:32,230 No. 317 00:23:38,500 --> 00:23:41,300 Not just someone, but 318 00:23:42,390 --> 00:23:44,840 my everything. 319 00:23:49,080 --> 00:23:53,810 My father is responsible for what happened to your house. 320 00:23:57,860 --> 00:24:01,530 I don't want to apologize to you. 321 00:24:02,740 --> 00:24:09,260 Just for tonight, let's both sleep here since we both have nowhere to go. 322 00:24:11,810 --> 00:24:13,800 If you... 323 00:24:14,640 --> 00:24:18,820 could have met my Se Re just once then 324 00:24:19,780 --> 00:24:22,680 you would believe what I've said. 325 00:24:29,000 --> 00:24:30,990 It's not true. 326 00:24:31,800 --> 00:24:33,980 It's not true. 327 00:24:38,000 --> 00:24:39,740 Grandmother, 328 00:24:40,530 --> 00:24:42,100 could you 329 00:24:42,860 --> 00:24:45,910 sing me that song? 330 00:24:46,760 --> 00:24:48,860 I don't want to. 331 00:25:01,730 --> 00:25:07,870 332 00:25:09,090 --> 00:25:15,020 333 00:25:25,660 --> 00:25:29,010 Why is this house in this state? 334 00:25:39,670 --> 00:25:41,690 Grandmother, 335 00:25:43,340 --> 00:25:45,750 I'm here. 336 00:26:04,190 --> 00:26:07,430 As much as they did to us, 337 00:26:08,400 --> 00:26:11,110 I'm going to repay them in the same manner. 338 00:26:12,890 --> 00:26:16,060 I'm going to take everything I can. 339 00:26:17,430 --> 00:26:19,700 I did well, right, Grandmother? 340 00:26:21,360 --> 00:26:23,670 I'm the best, right? 341 00:26:26,110 --> 00:26:29,350 I'm doing so damn well! 342 00:26:35,320 --> 00:26:37,190 Grandmother, 343 00:26:40,630 --> 00:26:43,100 your son, 344 00:26:45,280 --> 00:26:50,000 my father has passed away. 345 00:26:53,790 --> 00:26:56,000 Are you aware of that? 346 00:26:59,480 --> 00:27:02,320 Are you aware of that!? 347 00:27:12,170 --> 00:27:15,350 If you'll be on my side... 348 00:27:16,060 --> 00:27:19,280 Help us. I won't forget it. 349 00:27:20,330 --> 00:27:23,960 I'll take responsibility for our chairman. 350 00:27:24,570 --> 00:27:27,020 It's not because I think I'm going to lose anything, but 351 00:27:27,020 --> 00:27:29,980 because I'm confident not to have anything taken from me. 352 00:27:29,980 --> 00:27:32,890 I've opened the door. 353 00:27:32,890 --> 00:27:35,470 I'll... consider it. 354 00:27:35,470 --> 00:27:37,290 There isn't any time. 355 00:27:42,660 --> 00:27:45,930 Did you think about the contract with Ever Gemstone? 356 00:27:46,520 --> 00:27:48,700 I need to know your thoughts before 357 00:27:48,700 --> 00:27:50,320 I can take action. 358 00:27:50,320 --> 00:27:52,790 I'm not interested. 359 00:27:52,790 --> 00:27:56,040 Next time talk to Secretary Ahn. 360 00:28:01,520 --> 00:28:05,000 Don't ever come back to my office. 361 00:28:06,350 --> 00:28:09,740 You said I can meet them. Where are we going? 362 00:28:09,740 --> 00:28:11,190 363 00:28:23,870 --> 00:28:25,710 You will regret it. 364 00:28:38,380 --> 00:28:40,680 He's not interested. 365 00:28:41,290 --> 00:28:44,420 His wife is talking to the Board of Directors. 366 00:28:44,420 --> 00:28:46,790 Do you think she can win? 367 00:28:47,740 --> 00:28:49,390 Perhaps. 368 00:28:50,400 --> 00:28:53,720 Let's bring down Han Young Won, and place Han Young Joon there. 369 00:28:54,490 --> 00:28:57,500 Since my grandmother was chased out of her home, 370 00:28:57,500 --> 00:29:01,310 we'll have to chase his most precious daughter out. 371 00:29:01,980 --> 00:29:05,950 Baek Nam Joo, should we help her out? 372 00:29:05,950 --> 00:29:08,600 I'll check the atmosphere in the office. 373 00:29:21,460 --> 00:29:23,930 In order for our Han Young Joon to become the company CEO, 374 00:29:23,930 --> 00:29:27,790 it's not that I absolutely need your help. 375 00:29:28,600 --> 00:29:32,140 However, if you join hands with our Young Joon, 376 00:29:32,140 --> 00:29:34,830 we'll have a great justification. 377 00:29:34,830 --> 00:29:37,320 Then what would make me have faith in you and 378 00:29:37,320 --> 00:29:40,460 gamble with you? 379 00:29:40,460 --> 00:29:44,530 Weren't you already leaning towards my direction by calling me first? 380 00:29:45,640 --> 00:29:48,090 Tell me what you want. 381 00:29:50,800 --> 00:29:53,560 I would like to hear the plan first. 382 00:29:53,560 --> 00:29:58,350 The chairman will be going to Hong Kong next week on a business trip. 383 00:29:58,350 --> 00:30:01,570 That day, I'm going to call an emergency board meeting. 384 00:30:02,480 --> 00:30:05,830 I'm going to bring up the discussion of bringing down the current CEO. 385 00:30:06,630 --> 00:30:10,350 The day before, Ever Gemstone's first blue diamond 386 00:30:10,350 --> 00:30:12,040 will be auctioned. 387 00:30:13,500 --> 00:30:16,740 I'll buy it at a great price. 388 00:30:16,740 --> 00:30:20,180 My first present to you. 389 00:30:20,180 --> 00:30:23,470 Then please come with him on that day. 390 00:30:23,470 --> 00:30:28,020 I will try to persuade President Choi. 391 00:30:30,560 --> 00:30:31,640 But how...? 392 00:30:31,640 --> 00:30:34,420 Oh, well this is an important matter to me, too. 393 00:30:34,420 --> 00:30:37,740 So, I looked into what is going on. 394 00:30:37,740 --> 00:30:39,700 Ah, I see. 395 00:30:48,610 --> 00:30:51,440 It's just really something strange. 396 00:30:57,940 --> 00:31:00,060 Excuse me, Lee Eun Soo. 397 00:31:00,060 --> 00:31:01,660 Yes? 398 00:31:03,510 --> 00:31:06,830 About the pink sapphire last time. 399 00:31:06,830 --> 00:31:09,600 May I ask how you obtained it? 400 00:31:09,600 --> 00:31:11,620 Why that? 401 00:31:11,620 --> 00:31:13,350 I'll tell you honestly. 402 00:31:13,350 --> 00:31:16,770 I was a bit fascinated by it, so I did a little research. 403 00:31:16,770 --> 00:31:19,020 Did you investigate us? 404 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 I'm a little sorry about that, 405 00:31:22,600 --> 00:31:26,370 but I heard some strange news. 406 00:31:26,370 --> 00:31:27,290 What news? 407 00:31:27,290 --> 00:31:33,000 The dealer who was looking for a pink sapphire was not you but another man. 408 00:31:33,000 --> 00:31:34,680 How did that happen? 409 00:31:35,350 --> 00:31:37,680 I don't know what you're talking about. 410 00:31:37,680 --> 00:31:40,680 I don't know why you are telling this to me either. 411 00:31:40,680 --> 00:31:42,980 I'm a little busy. 412 00:32:28,670 --> 00:32:30,730 Lee Eun Soo! 413 00:32:31,470 --> 00:32:33,510 Lee Eun Soo! 414 00:32:35,910 --> 00:32:38,020 President! 415 00:32:41,300 --> 00:32:43,210 How can you leave without saying a word? 416 00:32:43,210 --> 00:32:46,510 I told you that you can stay at our house. 417 00:32:46,510 --> 00:32:49,990 I have money. 418 00:32:49,990 --> 00:32:53,860 I also don't want to be a burden to you miss. 419 00:32:53,860 --> 00:32:55,720 I already told you. 420 00:32:55,720 --> 00:32:58,920 It's my dads doing. 421 00:33:00,160 --> 00:33:04,180 Grandma, I'm really lonely because I live alone. 422 00:33:04,180 --> 00:33:06,560 It would be great if we lived together. 423 00:33:06,560 --> 00:33:09,450 Let's go, I raise a dog here. 424 00:33:09,450 --> 00:33:13,420 Grandma, if you're fine with dogs... 425 00:33:13,420 --> 00:33:16,400 Dogs, are cute, too. 426 00:33:16,400 --> 00:33:19,400 See, I knew you would like a puppy! 427 00:33:19,400 --> 00:33:22,220 Let me show you a picture of my dog. 428 00:33:23,220 --> 00:33:28,230 The dog is a little fat, but it would be... 429 00:33:49,180 --> 00:33:52,770 Where is Grandmother? 430 00:33:54,290 --> 00:33:56,360 Just around. 431 00:33:56,360 --> 00:33:58,350 Can you look over this? 432 00:33:58,350 --> 00:34:01,890 This is a wholesale record from Hong Kong from 5 years ago, 433 00:34:01,890 --> 00:34:05,450 and this is our inventory record from the same period. 434 00:34:06,450 --> 00:34:10,570 Isn't it too late to look over the records after 5 years? 435 00:34:15,060 --> 00:34:17,790 You must be helping out the poor? 436 00:34:17,790 --> 00:34:22,290 She's not dressed to fit this place. 437 00:34:23,330 --> 00:34:25,830 I felt bad for her. 438 00:34:25,830 --> 00:34:28,380 She's so powerless and weak. 439 00:34:29,990 --> 00:34:32,700 Isn't it just pity? 440 00:34:32,700 --> 00:34:37,700 There aren't people who'll thank you for needless pity. 441 00:34:39,280 --> 00:34:43,400 Your daughter is like a scarecrow in the field. 442 00:34:43,400 --> 00:34:45,920 Because you're her father, 443 00:34:45,920 --> 00:34:50,190 please... protect your daughter! 444 00:34:51,470 --> 00:34:54,770 You pity me as well. 445 00:34:54,770 --> 00:34:56,850 Calling me a scarecrow. 446 00:34:58,340 --> 00:35:00,790 Back then, I didn't feel good about it, 447 00:35:00,820 --> 00:35:04,190 but now, I see it's something I should thank you for. 448 00:35:07,920 --> 00:35:10,070 I'll be here looking at this. 449 00:35:10,070 --> 00:35:13,290 Can you meet with the Team Leader? 450 00:35:13,290 --> 00:35:13,940 Why? 451 00:35:13,940 --> 00:35:17,350 He must be suspicious of me since he's asking me this and that. 452 00:35:17,350 --> 00:35:20,580 Please ask him why he's doing that. 453 00:35:20,580 --> 00:35:21,710 It's unpleasant. 454 00:35:21,710 --> 00:35:24,360 You're actually quite childish. 455 00:35:24,360 --> 00:35:26,100 Didn't you know? 456 00:35:26,100 --> 00:35:28,990 It would be weird not to be suspicious. 457 00:35:29,910 --> 00:35:31,680 I'll ask him then. 458 00:35:31,730 --> 00:35:35,000 It's ok. I'll ask him. 459 00:35:36,380 --> 00:35:38,180 Right now. 460 00:35:41,020 --> 00:35:42,600 All right then. 461 00:35:53,780 --> 00:35:57,270 Yes. Even though I ask around people at TCA, 462 00:35:57,270 --> 00:35:59,920 there isn't a person who knows Lee Eun Soo. 463 00:35:59,920 --> 00:36:02,910 Maybe he was an outcast. 464 00:36:02,910 --> 00:36:06,070 That's quite possible. 465 00:36:07,050 --> 00:36:10,820 But what if we ask for a school certificate from TCA? 466 00:36:10,820 --> 00:36:13,660 I just don't have a good feeling. 467 00:36:14,660 --> 00:36:18,910 He's now a part of our family, please think kindly of him. 468 00:36:18,910 --> 00:36:24,730 He's too honest, but he's not the type who'd deceive people. 469 00:36:40,250 --> 00:36:42,490 Minutes for the Board of Directors (a record of what was said and by whom at meetings) 470 00:36:58,440 --> 00:37:00,960 I'm doing my best, looking for her. 471 00:37:00,960 --> 00:37:02,910 I found her. 472 00:37:02,910 --> 00:37:04,290 Is that so? 473 00:37:04,290 --> 00:37:06,240 How is she? 474 00:37:07,470 --> 00:37:09,850 I'll call you later. 475 00:37:09,850 --> 00:37:12,320 I just need to take care of it. 476 00:37:13,100 --> 00:37:14,610 Don't worry. 477 00:37:14,610 --> 00:37:16,540 Thanks, Hyung. 478 00:37:16,540 --> 00:37:20,110 We came here to talk, what is going on?! 479 00:37:21,430 --> 00:37:23,190 Hyung, 480 00:37:24,230 --> 00:37:26,680 why are you next to me? 481 00:37:26,680 --> 00:37:28,510 What are you talking about, all of a sudden? 482 00:37:28,510 --> 00:37:31,900 You must not have great feelings towards my dad. 483 00:37:38,890 --> 00:37:41,790 I don't know if you remember because you were so young, 484 00:37:41,790 --> 00:37:44,540 but you liked me so much when you were young. 485 00:37:45,330 --> 00:37:50,840 You'd follow me everywhere, and stick to me like a piece of gum. 486 00:37:54,430 --> 00:37:59,810 Let's finish our job with passion. 487 00:38:00,740 --> 00:38:02,320 Let's go to Hawaii. 488 00:38:02,320 --> 00:38:05,880 From there, we'll build a great house. 489 00:38:05,880 --> 00:38:07,930 Will Jae In will be there in that house too? 490 00:38:07,930 --> 00:38:09,930 That's not something we should discuss alone. 491 00:38:09,930 --> 00:38:13,370 Anyway, where we can see the whole ocean, 492 00:38:13,370 --> 00:38:16,560 that's where we'll build our house. 493 00:38:16,560 --> 00:38:17,770 An awesome house, without any regrets. 494 00:38:17,770 --> 00:38:20,330 Oh, and we need to buy a boat. 495 00:38:20,330 --> 00:38:23,400 And let's live our life to the fullest. 496 00:38:23,400 --> 00:38:26,040 Then when we get bored, we could go swimming. 497 00:38:26,040 --> 00:38:27,290 Do you even know how to swim? 498 00:38:27,290 --> 00:38:29,570 Of course. There isn't anything I can't do. 499 00:38:29,570 --> 00:38:32,310 Acting all tough again. 500 00:38:32,310 --> 00:38:34,640 Anyway, it sounds good! 501 00:38:34,640 --> 00:38:36,390 It sounds awesome! 502 00:38:36,390 --> 00:38:39,180 What's there to life? That's all there's to it. 503 00:38:40,280 --> 00:38:44,850 Let's forget about all the complicated stuff. We'll play hard and die. 504 00:38:44,850 --> 00:38:48,130 That's right! -That's right! 505 00:38:48,130 --> 00:38:50,160 You rascal... 506 00:38:59,420 --> 00:39:02,820 That's a really real blue diamond, right here. 507 00:39:06,230 --> 00:39:07,920 If you scratch this, 508 00:39:07,920 --> 00:39:10,370 your life will get a scratch, too. 509 00:39:10,370 --> 00:39:14,630 Geez, acting weird with something that's not yours. This is Chairman Shin's in Thailand, not yours! 510 00:39:14,630 --> 00:39:18,230 Chairman Shin Pil Do must have a lot of money. 511 00:39:19,150 --> 00:39:21,140 He's our money line. 512 00:39:21,140 --> 00:39:22,890 Shin Pil Do. 513 00:39:22,890 --> 00:39:24,270 Exactly, what kind of person is he? 514 00:39:24,270 --> 00:39:26,030 Why don't you meet him in person? 515 00:39:26,030 --> 00:39:27,890 He's about to come to Korea. 516 00:39:27,890 --> 00:39:29,490 Let's all get to work! 517 00:39:29,490 --> 00:39:31,070 Let's go! 518 00:39:31,950 --> 00:39:33,530 Let's go to work. 519 00:39:33,530 --> 00:39:35,750 There's nothing for me to do. 520 00:39:36,950 --> 00:39:38,770 You need to look for work. 521 00:39:38,770 --> 00:39:41,470 You told me to stay put. 522 00:39:41,470 --> 00:39:44,870 I really...Why I got into this... 523 00:39:44,870 --> 00:39:47,720 I'm so confused about my identity these days. 524 00:39:47,720 --> 00:39:50,250 You think a lot when you have too much time. 525 00:39:50,250 --> 00:39:52,200 That's a blessing, Ahjussi. 526 00:39:54,420 --> 00:39:57,480 There's something I need to tell you. 527 00:39:57,480 --> 00:40:00,120 Why don't you leave? 528 00:40:01,030 --> 00:40:05,750 Please prepare well for the auction. 529 00:40:05,750 --> 00:40:09,080 There's something dropped over there. 530 00:40:10,390 --> 00:40:13,980 Something dropped so Miss Seo, please pick that up. 531 00:40:13,980 --> 00:40:15,400 What is it? 532 00:40:15,400 --> 00:40:17,410 Let's go. I'll give you work. 533 00:40:17,410 --> 00:40:20,700 Work? OK! 534 00:40:20,700 --> 00:40:22,280 Let me look at that first. 535 00:40:22,280 --> 00:40:23,830 Let's go. 536 00:40:23,830 --> 00:40:26,450 Go on... 537 00:40:26,450 --> 00:40:28,410 What the... ? 538 00:40:55,700 --> 00:40:58,760 Make sure Han Young Won doesn't come to the auction today. 539 00:40:58,760 --> 00:41:01,690 Tomorrow is the board meeting, so take Han Young Won somewhere. 540 00:41:01,690 --> 00:41:06,160 After tomorrow, Han Young Won will be stepping down from her position. 541 00:41:08,050 --> 00:41:10,170 That's good. 542 00:41:10,170 --> 00:41:13,780 I'll ask her to go to the ocean far away. 543 00:41:14,570 --> 00:41:16,270 Clean it well. 544 00:41:16,270 --> 00:41:19,080 Okay. We will. 545 00:41:19,080 --> 00:41:21,130 Where is CEO Han? 546 00:41:21,130 --> 00:41:23,980 You didn't go with her? 547 00:41:23,980 --> 00:41:27,680 Today, she said she'll be attending the blue diamond auction. 548 00:41:27,680 --> 00:41:29,950 What are you doing as a dealer? 549 00:41:29,950 --> 00:41:32,780 The CEO left a while ago. 550 00:41:41,780 --> 00:41:43,430 What are you doing here? 551 00:41:43,430 --> 00:41:45,460 I get to see you here. 552 00:41:55,260 --> 00:41:58,760 Our Young Joon is going to study abroad. 553 00:42:02,340 --> 00:42:05,180 Because of you, he's going to be exiled! 554 00:42:06,630 --> 00:42:07,790 You told him. 555 00:42:07,790 --> 00:42:08,960 Young Joon... 556 00:42:08,960 --> 00:42:10,750 Your father... 557 00:42:11,520 --> 00:42:15,160 Do you want to know exactly what he's doing 558 00:42:15,190 --> 00:42:17,140 through Belle La Fair? 559 00:42:22,910 --> 00:42:24,970 Han Young Won is probably with her mother. 560 00:42:25,000 --> 00:42:27,060 Get her out of here quickly. 561 00:42:27,100 --> 00:42:29,020 Slush fund? 562 00:42:29,020 --> 00:42:31,710 The money all those people are putting in there, 563 00:42:31,710 --> 00:42:34,460 isn't what's important here. 564 00:42:34,460 --> 00:42:38,020 The secrets that those people left with your father, 565 00:42:38,020 --> 00:42:39,950 is his power and his real estate business fund. 566 00:42:39,950 --> 00:42:41,850 Stop it. 567 00:42:41,850 --> 00:42:43,680 I don't want to hear anymore. 568 00:42:43,680 --> 00:42:45,710 Belle La Fair, 569 00:42:45,710 --> 00:42:47,540 it's dirty beyond the point of return. 570 00:42:47,540 --> 00:42:50,020 I said, STOP! 571 00:42:51,010 --> 00:42:54,700 I heard you're asking around everywhere. 572 00:42:54,700 --> 00:42:56,640 Look for it. 573 00:42:56,640 --> 00:43:00,690 Not a single problem will be found. 574 00:43:00,690 --> 00:43:03,350 Your father isn't that negligent. 575 00:43:03,350 --> 00:43:05,820 And the person who's living with him, 576 00:43:05,820 --> 00:43:08,420 I'm not someone to take lightly. 577 00:43:09,700 --> 00:43:14,240 Why are you so honest all of a sudden? 578 00:43:17,160 --> 00:43:20,150 How did you hide it for so long? 579 00:43:20,170 --> 00:43:24,860 Were you waiting for the day, you could cause me this kind of pain? 580 00:43:24,860 --> 00:43:26,360 Young Joon, 581 00:43:27,040 --> 00:43:29,870 you should have left him alone. 582 00:43:33,850 --> 00:43:36,670 All the things you did to me... 583 00:43:36,670 --> 00:43:38,040 All of it... 584 00:43:39,250 --> 00:43:41,570 was fake? 585 00:43:43,200 --> 00:43:45,140 Mother? 586 00:43:46,330 --> 00:43:51,630 Now, don't expect anything from the family that looked normal on the outside. 587 00:43:51,650 --> 00:43:56,210 You weren't sincere, not even for a moment? 588 00:43:56,210 --> 00:43:59,830 When I was in high school, with what mindset did you iron my uniform? 589 00:43:59,830 --> 00:44:02,430 What were you thinking when you packed me lunch? 590 00:44:02,430 --> 00:44:04,360 What was it when you nursed me when I was sick? 591 00:44:04,360 --> 00:44:06,780 You were the only one who was on my side when I wanted to marry Woo Jin. 592 00:44:06,780 --> 00:44:10,270 All of that couldn't of been an act! 593 00:44:10,270 --> 00:44:12,890 I was just trying... 594 00:44:12,890 --> 00:44:15,100 to act as your mom. 595 00:44:19,590 --> 00:44:21,930 I want to stop now. 596 00:44:44,540 --> 00:44:46,460 Young Won. 597 00:44:52,010 --> 00:44:54,030 Did something happen? 598 00:44:54,080 --> 00:44:56,800 You told me to rob my father's safe. 599 00:44:56,840 --> 00:44:59,170 Should I really do that? 600 00:44:59,200 --> 00:45:02,110 What would happen this time? 601 00:45:11,240 --> 00:45:13,400 No. 23. 602 00:45:13,440 --> 00:45:16,440 Raw, 5 carat, blue diamond. 603 00:45:16,470 --> 00:45:21,720 Since 2002, there haven't been any blue diamonds found. 604 00:45:21,720 --> 00:45:26,450 In 2013, it was found once again, in an Angola mine. 605 00:45:26,450 --> 00:45:29,870 The company that has the exclusive distribution rights, 606 00:45:29,870 --> 00:45:33,100 to the blue diamond that's first being shown in Korea, 607 00:45:33,100 --> 00:45:37,340 is starting the auction at 1 million dollars. 608 00:46:06,640 --> 00:46:10,020 If Han Young Joon becomes the CEO, 609 00:46:10,020 --> 00:46:13,910 it's a contract saying you'll deal exclusively with us. 610 00:46:13,910 --> 00:46:17,230 Please check the contents we've sent in advance. 611 00:46:21,150 --> 00:46:25,310 Since it's a secret document, please make sure it stays secure. 612 00:46:25,310 --> 00:46:27,190 Yes. 613 00:46:28,600 --> 00:46:32,600 I should stamp my own name. Aren't I Young Won? 614 00:46:34,980 --> 00:46:35,970 How did you know? 615 00:46:35,970 --> 00:46:38,560 Secretary Ahn. 616 00:46:38,560 --> 00:46:40,370 What's wrong with your expression? 617 00:46:40,370 --> 00:46:43,570 I'm saying I'll do as you wish. 618 00:46:46,820 --> 00:46:49,270 I'll be seeing you often. 619 00:47:50,680 --> 00:47:52,520 Not knowing, pretending not to know, 620 00:47:52,520 --> 00:47:54,380 and not wanting to know... they're all 621 00:47:54,380 --> 00:47:55,770 a sin sometimes. 622 00:47:55,770 --> 00:47:57,690 Even if I knew, 623 00:47:57,690 --> 00:47:58,810 I couldn't say anything. 624 00:47:58,810 --> 00:47:59,660 Exactly, why? 625 00:47:59,660 --> 00:48:01,480 Because I am, 626 00:48:02,710 --> 00:48:05,600 like you said, I am... 627 00:48:07,600 --> 00:48:10,450 a con man's daughter. 628 00:48:44,620 --> 00:48:46,270 I came to do an errand for my father. 629 00:48:46,300 --> 00:48:48,580 He left an important document. 630 00:48:48,580 --> 00:48:51,350 After work hours, no one but the Chairman... 631 00:48:51,350 --> 00:48:55,570 Do I have to have you speak with my father? 632 00:50:16,340 --> 00:50:17,270 What?! 633 00:50:17,270 --> 00:50:19,090 Young Won did? 634 00:50:19,090 --> 00:50:21,380 Yes, President. I just received a call, 635 00:50:21,380 --> 00:50:23,560 and I'm on my way. 636 00:50:23,560 --> 00:50:25,570 Go back and work at the house. 637 00:50:25,570 --> 00:50:27,780 Don't let any of the workers know. 638 00:50:27,780 --> 00:50:30,440 Don't let the employees go into that room. 639 00:50:36,470 --> 00:50:38,190 Miss! 640 00:50:40,680 --> 00:50:42,670 Let's go. You really can't do this. 641 00:50:42,670 --> 00:50:45,880 Let me go! I need to find something. 642 00:50:45,880 --> 00:50:47,950 Let go of me right now! 643 00:50:47,950 --> 00:50:50,520 I'm going to expose everything you've done for my father! 644 00:50:50,520 --> 00:50:53,580 Let's go. Isn't anyone there?! 645 00:50:55,760 --> 00:50:58,290 646 00:50:58,290 --> 00:51:00,820 Let go of me! Just let go of me! 647 00:51:00,820 --> 00:51:02,430 The President is waiting for you. 648 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 The President! The President! 649 00:51:05,180 --> 00:51:07,570 Don't you think you're being too bold in front of me? 650 00:51:07,570 --> 00:51:09,440 How long are you going to play with a person? 651 00:51:09,440 --> 00:51:11,910 How long are you going to deceive me?! 652 00:51:21,960 --> 00:51:23,530 I don't know the problem exactly... 653 00:51:23,530 --> 00:51:24,740 It's not something for you to interfere with. 654 00:51:24,740 --> 00:51:25,880 I will take her. 655 00:51:25,880 --> 00:51:27,220 It's a family matter. 656 00:51:27,220 --> 00:51:29,550 Let's go. 657 00:51:29,550 --> 00:51:31,180 She said she doesn't want to. 658 00:51:31,180 --> 00:51:33,330 I said I would take her. 659 00:51:59,810 --> 00:52:01,430 660 00:52:01,430 --> 00:52:03,830 How did you know 661 00:52:03,830 --> 00:52:06,180 that I was here? 662 00:52:06,180 --> 00:52:08,910 Were you really going to steal from the safe? 663 00:52:12,070 --> 00:52:13,870 If you were going to do it, you should have done it right. 664 00:52:13,870 --> 00:52:16,140 Or stayed quiet! 665 00:52:17,840 --> 00:52:19,990 I lied. 666 00:52:21,310 --> 00:52:23,210 Gems are presents. 667 00:52:23,210 --> 00:52:25,900 They're expensive things. 668 00:52:25,900 --> 00:52:29,890 I'm at Belle La Fair as if there were a deep meaning behind it. 669 00:52:31,720 --> 00:52:34,990 If mom had had a bakery, 670 00:52:34,990 --> 00:52:37,730 I probably would have worked in a bakery. 671 00:52:37,730 --> 00:52:39,450 I just... 672 00:52:40,400 --> 00:52:44,660 I just liked doing what my mom did. 673 00:52:47,490 --> 00:52:50,950 I don't need a whiny story about your situation. 674 00:52:50,950 --> 00:52:53,070 I don't even want to know. 675 00:52:54,110 --> 00:52:56,140 Lee Eun Soo, 676 00:52:58,480 --> 00:53:01,030 is living fun? 677 00:53:11,580 --> 00:53:13,820 Where are you going? 678 00:53:15,230 --> 00:53:17,590 Let's go see the ocean. 679 00:53:20,240 --> 00:53:22,670 Out of the things you've said, 680 00:53:22,670 --> 00:53:25,450 it's the best answer. 681 00:53:29,090 --> 00:53:30,690 Let's go. 682 00:53:32,110 --> 00:53:33,700 To the ocean. 683 00:53:52,650 --> 00:53:56,340 The dealer named Lee Eun Soo took her. 684 00:54:11,050 --> 00:54:18,160 ♪ On days when my heart can't contain itself... 685 00:54:23,090 --> 00:54:30,260 ♪ When it takes me to deeper places... 686 00:54:33,850 --> 00:54:39,150 ♪ Once made me cry, 687 00:54:39,150 --> 00:54:44,640 [Father] ♪ With a beautiful image, 688 00:54:45,760 --> 00:54:51,140 ♫ Tonight's dream ♫ 689 00:54:51,140 --> 00:54:56,710 ♪ You come to me again. 690 00:54:57,720 --> 00:55:03,710 ♪ What do you want me to say now? 691 00:55:03,710 --> 00:55:08,470 ♪ What kind of heart are you expecting? 692 00:55:09,810 --> 00:55:15,750 ♪ What do you want me to say now? 693 00:55:15,750 --> 00:55:21,810 ♪ What words are you expecting from me? 694 00:55:21,810 --> 00:55:27,830 ♪ Even if you've grown faint to me now, 695 00:55:27,830 --> 00:55:33,780 ♪ There is a path that I need to take. 696 00:55:33,780 --> 00:55:39,690 ♪ You are nothing. 697 00:55:39,690 --> 00:55:44,310 ♪ The back image of you disappearing. 698 00:55:44,310 --> 00:55:52,660 699 00:56:01,430 --> 00:56:03,390 Let's play together. 700 00:56:05,160 --> 00:56:07,610 Ah! I have a favor to ask of you. 701 00:56:07,610 --> 00:56:11,630 Until we get to Seoul, talking about family or work, 702 00:56:11,630 --> 00:56:13,580 the things you talk to me about, 703 00:56:13,580 --> 00:56:15,910 let's not talk about them. 704 00:56:15,910 --> 00:56:19,790 705 00:56:29,740 --> 00:56:31,630 Dismissal of the CEO and the Right to a New CEO 706 00:56:39,520 --> 00:56:42,840 The emergency discussion is about 707 00:56:42,840 --> 00:56:45,110 CEO Han Hae Won's dismissal and 708 00:56:45,110 --> 00:56:48,030 the right to a new CEO. 709 00:56:49,170 --> 00:56:51,980 I wonder if it's almost over? 710 00:56:53,070 --> 00:56:56,780 When the board meeting is over, Hong is suppose to call. 711 00:56:56,780 --> 00:56:59,020 You have no patience. 712 00:57:00,570 --> 00:57:04,780 But is Se Ro keeping that lady well? 713 00:57:07,310 --> 00:57:10,230 What if they feel something for each other? 714 00:57:10,230 --> 00:57:12,280 This will be fun! 715 00:57:12,280 --> 00:57:14,000 Are you crazy? 716 00:57:16,490 --> 00:57:18,280 Oh! Everyone's here! 717 00:57:18,280 --> 00:57:20,250 Yes. How did it go? Did you call your younger sibling? 718 00:57:20,250 --> 00:57:23,250 I couldn't even go near him. 719 00:57:23,250 --> 00:57:28,040 I had something more important than that! Stop staring at me, you're going to burn a hole in me! 720 00:57:28,040 --> 00:57:31,030 Do you know what hot information I've brought? 721 00:57:31,030 --> 00:57:32,760 So, 722 00:57:32,760 --> 00:57:35,100 I opened Gong Woo Jin's email. 723 00:57:35,100 --> 00:57:37,550 But the documents he pursued, 724 00:57:37,550 --> 00:57:41,490 and people that helped him and the emails that were exchanged are all there. 725 00:57:41,490 --> 00:57:42,610 On top of that, 726 00:57:42,610 --> 00:57:45,910 information that Han Young Won's father told him that he would not let him be. 727 00:57:45,910 --> 00:57:47,970 Bam! 728 00:57:52,300 --> 00:57:55,900 Now we just have to show Han Young Won. 729 00:57:59,970 --> 00:58:01,680 "Can you eat right now 730 00:58:01,680 --> 00:58:03,520 after causing that incident?" 731 00:58:03,520 --> 00:58:06,100 You were going to say that, right? 732 00:58:06,100 --> 00:58:07,840 No. 733 00:58:09,630 --> 00:58:12,070 It's been a long time since I've been here. It's nice. 734 00:58:12,070 --> 00:58:14,170 It's the first time I've come to the beach in five years. 735 00:58:14,170 --> 00:58:16,430 How long has it been for you? 736 00:58:16,430 --> 00:58:18,490 It's also been a long time for me. 737 00:58:19,870 --> 00:58:21,150 Ah. 738 00:58:21,150 --> 00:58:24,520 Where did we meet 5 years ago? 739 00:58:28,840 --> 00:58:30,780 Just talk about useless things! 740 00:58:30,780 --> 00:58:35,120 If you don't talk, I'm reminded of things that I don't want to talk about. 741 00:58:37,320 --> 00:58:39,480 What are you thinking about? 742 00:58:40,630 --> 00:58:42,950 "Maybe I shouldn't have brought her here." 743 00:58:42,950 --> 00:58:44,720 That's what I'm thinking. 744 00:58:45,670 --> 00:58:48,910 It's the best thing you've done so far! 745 00:58:50,230 --> 00:58:52,850 And what else? 746 00:58:52,850 --> 00:58:55,070 "She's a really annoying girl." 747 00:58:55,070 --> 00:58:56,780 That thought. 748 00:59:01,570 --> 00:59:03,470 "They think I'm trash." 749 00:59:04,360 --> 00:59:06,100 That thought. 750 00:59:09,140 --> 00:59:12,640 "I wish Han Young Won was not Han Young Won." 751 00:59:13,840 --> 00:59:15,760 That thought. 752 00:59:20,640 --> 00:59:23,740 "I wish I wasn't Lee Eun Soo." 753 00:59:24,570 --> 00:59:26,370 That thought. 754 00:59:30,030 --> 00:59:32,710 Let's just stay here today. 755 00:59:32,710 --> 00:59:34,670 It seems like you like it. 756 01:00:33,430 --> 01:00:35,430 Let's go now. 757 01:00:37,620 --> 01:00:39,200 Smile a little bit. 758 01:00:39,200 --> 01:00:41,800 Why is your expression like that after we've come all this way? 759 01:00:41,800 --> 01:00:43,820 Do you not know how to smile? 760 01:00:48,710 --> 01:00:51,210 Hating a person, 761 01:00:51,210 --> 01:00:53,190 isn't it hard? 762 01:00:54,770 --> 01:00:56,650 The people you want to punish, 763 01:00:56,650 --> 01:00:58,570 those people. 764 01:00:58,570 --> 01:00:59,280 forgiveness... 765 01:00:59,280 --> 01:01:01,340 Forgiveness... 766 01:01:02,750 --> 01:01:04,590 is not a word you can say easily. 767 01:01:04,590 --> 01:01:06,510 No. 768 01:01:06,510 --> 01:01:08,510 Not being able to forgive, 769 01:01:08,510 --> 01:01:11,320 is as hard as forgiving. 770 01:01:11,320 --> 01:01:14,490 Take care of your heart. 771 01:01:14,490 --> 01:01:16,210 Hating a person 772 01:01:16,210 --> 01:01:19,130 is not something anyone can do. 773 01:01:19,940 --> 01:01:22,440 You have a lot to say today. 774 01:01:23,540 --> 01:01:25,250 Today... 775 01:01:26,040 --> 01:01:28,530 seems like it's the last. 776 01:01:30,180 --> 01:01:32,260 I... 777 01:01:32,260 --> 01:01:34,240 am going to be fired. 778 01:01:35,070 --> 01:01:36,140 You... 779 01:01:36,140 --> 01:01:37,740 Right now... 780 01:01:37,740 --> 01:01:40,100 What are you saying? 781 01:01:40,100 --> 01:01:42,240 Right now in Seoul, 782 01:01:42,240 --> 01:01:45,230 they are probably having a meeting to fire me. 783 01:01:46,350 --> 01:01:48,980 I'm not the representative of Belle La Fair. 784 01:01:50,020 --> 01:01:51,730 That... 785 01:01:51,730 --> 01:01:53,410 You knew that, 786 01:01:54,390 --> 01:01:57,570 and you said to come here? 787 01:01:57,570 --> 01:01:59,630 It was weird for me to come alone. 788 01:01:59,630 --> 01:02:02,070 Thank you for coming with me. 789 01:02:02,070 --> 01:02:05,370 Anyway, you can just work. 790 01:02:06,660 --> 01:02:09,560 You came here knowing you'd be fired. 791 01:02:10,920 --> 01:02:13,280 You tried so hard all this time. 792 01:02:14,060 --> 01:02:15,540 I'm sorry. 793 01:02:15,540 --> 01:02:18,180 What are you sorry for? 794 01:02:18,180 --> 01:02:20,590 You're thankful to me, 795 01:02:20,590 --> 01:02:22,800 why are you sorry? 796 01:02:54,440 --> 01:02:58,420 ♪ Love is a sin. 797 01:02:58,420 --> 01:03:01,600 ♪ If love is a sin, 798 01:03:01,600 --> 01:03:07,240 ♪ I'll throw everything away and love. 799 01:03:07,240 --> 01:03:11,330 ♫ Like a fool♫ 800 01:03:11,330 --> 01:03:14,540 ♪ The me, who had to turn back, 801 01:03:14,540 --> 01:03:17,630 ♪ never forgive me. 802 01:03:17,630 --> 01:03:25,250 ♪ If that love is a sin. 803 01:03:26,320 --> 01:03:30,100 ♪ If love is a sin. 804 01:03:44,420 --> 01:03:46,900 Beyond the Clouds Preview 805 01:03:46,900 --> 01:03:48,430 Han Young Won is coming down. 806 01:03:48,430 --> 01:03:49,550 Han Young Joon is going up. 807 01:03:49,550 --> 01:03:52,500 Young Joon, how did you find me? 808 01:03:52,500 --> 01:03:55,500 You're leaving like this? 809 01:03:55,500 --> 01:03:57,310 You should be nervous. 810 01:03:57,310 --> 01:03:58,740 They're swindlers, Young Won. 811 01:03:58,740 --> 01:04:00,840 What if they have actual evidence? 812 01:04:00,840 --> 01:04:04,770 Han Young Won came to get her things, but she looked so down. 813 01:04:04,770 --> 01:04:07,530 You were definitely worried. 814 01:04:07,530 --> 01:04:09,480 Good-bye. 57264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.