All language subtitles for Beyond.the.Clouds.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Beyond the Clouds 2 00:00:39,950 --> 00:00:41,780 Who is that? 3 00:00:43,210 --> 00:00:45,060 What are you? 4 00:00:50,700 --> 00:00:54,820 Belle La Fair 5 00:01:31,570 --> 00:01:34,860 Why are you following me? 6 00:01:34,860 --> 00:01:38,740 Young Won, you don't remember me? 7 00:01:40,820 --> 00:01:46,700 Not at all. Did we ever see each other? 8 00:01:46,700 --> 00:01:50,020 Yes, we did. Five years ago. 9 00:01:50,020 --> 00:01:53,470 Exactly... five years ago. 10 00:01:53,470 --> 00:01:55,730 Stop playing around. 11 00:01:55,730 --> 00:02:00,170 Five years ago, where did we meet? 12 00:02:00,170 --> 00:02:03,280 If I tell you that now, it would be no fun. 13 00:02:03,300 --> 00:02:09,900 Oh, yes. I was really surprised, too. Isn't the world a funny place? 14 00:02:09,950 --> 00:02:14,460 It's a funny world and getting funnier. 15 00:02:16,570 --> 00:02:18,800 I really can't remember you. 16 00:02:18,800 --> 00:02:21,380 You wouldn't remember me. 17 00:02:21,380 --> 00:02:25,820 Because I changed a lot in five years. 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,950 Are you a gangster? 19 00:02:32,820 --> 00:02:35,110 Or... it's not that. 20 00:02:35,110 --> 00:02:36,860 Let's meet again. 21 00:02:38,200 --> 00:02:43,100 It's too cold here. So at your work place, Bella La Fair. 22 00:02:55,030 --> 00:03:01,960 Was it you who stomped on my life as if I was just a bug? 23 00:03:05,250 --> 00:03:07,070 Hey! 24 00:03:17,680 --> 00:03:20,200 With such bright face, 25 00:03:21,310 --> 00:03:25,740 you destroyed me? 26 00:03:27,700 --> 00:03:30,030 Beyond the Clouds 27 00:03:30,030 --> 00:03:34,530 Episode 3 28 00:03:35,860 --> 00:03:38,030 The father is Han Tae Oh. 29 00:03:38,030 --> 00:03:43,320 He is the president of Tae Gang, a noted real estate company in Korea. 30 00:03:43,320 --> 00:03:48,320 Never mind about the size of his company, he became a Chaebol(filthy rich) through real estate dealings. 31 00:03:48,320 --> 00:03:50,450 Joel Boo(One who became rich overnight). 32 00:03:50,450 --> 00:03:55,490 You can see it as him who is running Bella La Fair. 33 00:03:55,490 --> 00:03:58,150 So, he eats well and lives well. 34 00:03:58,150 --> 00:04:02,200 You're not thinking about paying him a visit, are you? 35 00:04:02,200 --> 00:04:08,630 Kang Jae told you to stay put until he gets here. Don't move around by yourself. 36 00:04:08,630 --> 00:04:10,820 Don't worry too much. 37 00:04:18,110 --> 00:04:21,600 I wish we could eat together today. 38 00:04:21,600 --> 00:04:24,140 It's lonely eating all by myself every day. 39 00:04:24,140 --> 00:04:25,280 You guys heard, right? 40 00:04:25,280 --> 00:04:27,430 I think mom was saying that for you to hear. 41 00:04:27,430 --> 00:04:30,320 What in the world? Who puts their husband before their kids? 42 00:04:30,320 --> 00:04:31,940 You, Mother. 43 00:04:33,930 --> 00:04:36,860 Go and be back. --Go and be back soon. 44 00:05:03,760 --> 00:05:08,200 Young Won, don't you remember me? 45 00:05:08,200 --> 00:05:12,100 Who can I be, Han Young Won? 46 00:05:15,570 --> 00:05:18,050 You must be a crazy person. 47 00:05:18,050 --> 00:05:21,280 I am 99% sure that you are. 48 00:05:21,280 --> 00:05:27,250 I changed a lot over the last 5 years. 49 00:05:27,250 --> 00:05:32,780 Five years ago. Why did it have to be? 50 00:05:41,780 --> 00:05:45,400 ♫It was there wasn't it?♫ 51 00:05:45,400 --> 00:05:49,700 ♫You said you'll always love me.♫ 52 00:05:49,700 --> 00:05:54,540 ♫Saying the things you saved up to say.♫ 53 00:05:54,540 --> 00:05:58,240 ♫I will always be by your side.♫ 54 00:05:58,240 --> 00:06:04,250 ♫You won’t be alone again. Because I'm by your side.♫ 55 00:06:06,180 --> 00:06:09,820 ♫Just listening to what you said.♫ 56 00:06:09,820 --> 00:06:12,780 ♫Always by your side... ♫ 57 00:06:12,780 --> 00:06:17,180 58 00:06:17,180 --> 00:06:19,050 Having fun, huh. 59 00:06:35,280 --> 00:06:38,780 Where is she going so early? Shouldn't she be going to work? 60 00:06:38,780 --> 00:06:42,530 You go your way and I go on my way. 61 00:06:42,530 --> 00:06:45,650 I don't have any interest in your personal life. 62 00:06:45,650 --> 00:06:47,700 Organized. --Organized. 63 00:06:47,700 --> 00:06:49,400 Store. --Store. 64 00:06:49,400 --> 00:06:51,570 Warm. --Warm. 65 00:06:51,570 --> 00:06:53,360 Smile. --Smile. 66 00:06:53,360 --> 00:06:58,700 Friendly explanation. --Friendly explanation. 67 00:06:59,570 --> 00:07:02,530 We are not open yet. 68 00:07:02,530 --> 00:07:03,360 What is the matter again? 69 00:07:03,360 --> 00:07:05,450 I have to meet Han Young Won to discuss something.. 70 00:07:05,450 --> 00:07:06,570 She is now.. 71 00:07:06,570 --> 00:07:11,350 I know she is not here because I saw her drive off in another direction. 72 00:07:11,350 --> 00:07:13,610 You met Young Won? 73 00:07:13,610 --> 00:07:16,470 I'll wait until she comes. 74 00:07:16,470 --> 00:07:19,950 Hey, look here. Look here! 75 00:07:19,950 --> 00:07:21,530 What? 76 00:07:21,530 --> 00:07:23,400 I said I want to work here. 77 00:07:23,400 --> 00:07:29,250 I am Lee Eun Soo. I'm a gem dealer. This is my resume. 78 00:07:29,250 --> 00:07:32,360 I want to have an interview with your CEO. 79 00:07:32,360 --> 00:07:35,570 Is that why you suddenly stopped by last time? 80 00:07:35,570 --> 00:07:37,570 Your background is good. 81 00:07:37,570 --> 00:07:40,950 However, even if you are desperate for work, 82 00:07:40,950 --> 00:07:46,420 you can't disregard proper channels and just show up asking for work. 83 00:07:46,420 --> 00:07:49,820 That kind of approach is called.. 84 00:07:49,820 --> 00:07:52,860 "being uneducated", right? 85 00:07:53,900 --> 00:07:56,890 I guess you haven't lived in society for long, 86 00:07:56,890 --> 00:08:02,010 Lee Eun Soo. I'll take a look and give you a call. 87 00:08:02,010 --> 00:08:06,700 The CEO is not the type of person who can just meet.. 88 00:08:07,900 --> 00:08:09,780 Lee Eun Soo 89 00:08:09,780 --> 00:08:13,720 Wow. Hmm. 90 00:08:14,990 --> 00:08:18,650 Please come in and wait. 91 00:08:20,640 --> 00:08:21,820 Yes. 92 00:08:29,320 --> 00:08:30,740 Carefully. 93 00:08:34,030 --> 00:08:38,240 There are lot of you who arre roughly handling cubic zirconia. Is it because it is only cubic zirconia? 94 00:08:38,240 --> 00:08:40,700 Since you can ruin it and not care about it? 95 00:08:40,700 --> 00:08:46,070 If that were a real diamond, you might have ruined it. 96 00:08:46,070 --> 00:08:49,970 The diamond is the strongest substance on earth, but 97 00:08:49,970 --> 00:08:54,170 it's just that the substance is hard but not its existence. 98 00:08:56,110 --> 00:08:58,990 The diamond doesn't scratch on the outside, but 99 00:08:58,990 --> 00:09:03,500 you can shatter the diamond into pieces. It means diamonds can be destroyed just like anything. 100 00:09:03,500 --> 00:09:08,530 The 32 carat blue diamond called "Angel's Tear"... 101 00:09:08,530 --> 00:09:12,110 the worth of this jewelry is supposed to be unimaginable. 102 00:09:12,110 --> 00:09:16,180 The Angel's Tear has not been seen in public in a while. 103 00:09:16,180 --> 00:09:19,490 I heard that it was going be in Korea but what is all this commotion? 104 00:09:19,490 --> 00:09:22,800 Did you know Angel's Tear was coming to Korea? 105 00:09:22,800 --> 00:09:25,900 Trying to get at it already.. 106 00:09:30,610 --> 00:09:33,450 I gave it to you because you asked, but 107 00:09:33,450 --> 00:09:36,490 will that ramen satisfy you? 108 00:09:36,490 --> 00:09:38,860 What kind of person is Han Young Won? 109 00:09:38,860 --> 00:09:41,160 She is a good person. 110 00:09:41,160 --> 00:09:43,740 Oh, she's a good person. 111 00:09:43,740 --> 00:09:45,450 She must have deep affection for this company. 112 00:09:45,450 --> 00:09:48,700 She values it as if it were her life. 113 00:09:48,700 --> 00:09:54,710 Since she is so devoted here, I guess she can't understand about the life of other people. 114 00:09:54,710 --> 00:09:56,200 What? 115 00:09:56,200 --> 00:09:59,990 I picked a good company. I want to start working. 116 00:10:11,450 --> 00:10:12,220 What is this about? 117 00:10:12,220 --> 00:10:18,820 CEO, he is Lee Eun Soo a gem dealer who wants to work at our company. 118 00:10:20,110 --> 00:10:22,700 You want to work here? 119 00:10:22,700 --> 00:10:23,650 I'll rely on you. 120 00:10:23,650 --> 00:10:25,990 We don't pick outside dealers. 121 00:10:28,030 --> 00:10:29,930 Can I talk with you for a moment? 122 00:10:29,930 --> 00:10:33,820 I know the dealer position is left open, not that you have been picking a dealer. 123 00:10:33,820 --> 00:10:38,780 A few years ago there was an accident with a dealer from here in Thailand. 124 00:10:44,260 --> 00:10:46,610 Oh, how cute. 125 00:10:46,610 --> 00:10:49,450 Jong, jong, jong. It's not like you are a puppy. 126 00:10:49,450 --> 00:10:51,660 Why are you so antsy today? 127 00:10:51,660 --> 00:10:54,860 What did CEO Han do now? 128 00:10:54,860 --> 00:10:56,740 Aren't there a lot of settings to do? 129 00:10:56,740 --> 00:11:02,030 It's true, but the gems are of bad quality. 130 00:11:02,030 --> 00:11:03,760 Is CEO Han in her study? 131 00:11:03,760 --> 00:11:05,470 There's a guest. 132 00:11:05,470 --> 00:11:08,280 I heard the accident involved guns. 133 00:11:08,280 --> 00:11:11,900 Did they catch the guy who shot him? 134 00:11:11,900 --> 00:11:14,200 They must have caught him, since he is a murderer. 135 00:11:14,200 --> 00:11:16,350 We caught him. 136 00:11:16,350 --> 00:11:18,490 You caught him? The culprit? 137 00:11:18,490 --> 00:11:23,080 I don't know why I should talk about that scum with you? 138 00:11:23,080 --> 00:11:25,350 I heard the dealer tried to steal the diamonds. 139 00:11:25,350 --> 00:11:26,220 Look here! 140 00:11:26,220 --> 00:11:31,110 So, I heard you ended up using a fake diamond. 141 00:11:31,110 --> 00:11:34,110 Lee Eun Soo, why are you being so audacious? 142 00:11:34,110 --> 00:11:36,530 That's what the rumors are. 143 00:11:36,530 --> 00:11:40,220 Oh, maybe I said things that I shouldn't have. 144 00:11:40,220 --> 00:11:46,120 I was asking because since the accident, the dealer position was left open. 145 00:11:49,290 --> 00:11:51,870 I've seen you twice. 146 00:11:51,870 --> 00:11:54,480 Once when you were smiling. 147 00:11:54,480 --> 00:11:57,830 Once when you were crying. 148 00:11:57,830 --> 00:12:03,990 When, where, and why did we see each other? 149 00:12:05,630 --> 00:12:09,590 Do you have anything else to say to me? 150 00:12:09,590 --> 00:12:12,750 You appear out of nowhere and say things I can't understand, 151 00:12:12,750 --> 00:12:14,550 and you ask uncomfortable questions. 152 00:12:14,550 --> 00:12:16,620 Why are you like this to me? 153 00:12:16,620 --> 00:12:20,430 "I want to work here". Is that it? 154 00:12:21,450 --> 00:12:24,970 I look like a con man, don't I? 155 00:12:26,260 --> 00:12:27,840 Has the interview started? 156 00:12:27,840 --> 00:12:29,510 I'll be honest with the answers. 157 00:12:29,510 --> 00:12:34,080 No, I have no intention of considering your resume. 158 00:12:34,080 --> 00:12:36,500 I wish there wouldn't be a situation in which you came here again. 159 00:12:36,500 --> 00:12:40,400 Then I guess it can't be helped, Miss Young Won. 160 00:12:41,800 --> 00:12:44,830 What are you trying to do with me?! 161 00:12:54,330 --> 00:12:56,910 Get out. 162 00:12:56,910 --> 00:12:59,890 What are you doing? Did you not here me say "get out"? 163 00:12:59,890 --> 00:13:04,530 I'll just do this. It seems like it was caused by me anyway. 164 00:13:11,540 --> 00:13:15,850 Do you think you can differentiate between them now? Just with your eyes? 165 00:13:15,850 --> 00:13:16,890 I'm doing it right now. 166 00:13:16,890 --> 00:13:21,200 Are you saying you can differentiate between even a pink sapphire and a ruby without any further examination? 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,360 If I'm wrong, I guess it can't be helped. 168 00:13:24,420 --> 00:13:29,360 I'll have to look at all of them again anyway, so just leave them. 169 00:13:30,410 --> 00:13:32,630 Who is that person? 170 00:13:32,630 --> 00:13:35,620 He's an international gem dealer. 171 00:13:45,630 --> 00:13:49,900 I'll leave. Call me if you change your mind. 172 00:13:54,740 --> 00:13:56,770 Oh, Miss Young Won. 173 00:13:56,770 --> 00:14:00,360 We will probably see each other again. 174 00:14:07,160 --> 00:14:10,480 Jung Se Ro who shot Gong Woo Jin. 175 00:14:10,480 --> 00:14:15,960 He was released early and was in Thailand, but now he has disappeared. 176 00:14:15,960 --> 00:14:17,290 Why is that?(Important) 177 00:14:17,290 --> 00:14:21,130 Wouldn't it better to keep track of him? 178 00:14:22,050 --> 00:14:26,940 Secretary Ahn, there are things you should ask and things that you should know. 179 00:14:26,940 --> 00:14:29,100 Do you still not know that yet? 180 00:14:30,100 --> 00:14:34,160 You should be guarding my pride. How can I talk about him with my mouth? 181 00:14:34,160 --> 00:14:37,080 I will keep track of him and report to you. 182 00:14:39,150 --> 00:14:42,580 We'll build an apartment here. 183 00:14:42,580 --> 00:14:45,210 Over there, stores. 184 00:14:45,210 --> 00:14:49,560 Way over there, 2 schools. 185 00:14:49,560 --> 00:14:52,980 Then, it should look pretty good. 186 00:14:54,290 --> 00:14:56,470 Wow, it's magnificent. 187 00:14:56,470 --> 00:14:58,980 He grouped them all by carat values, 188 00:14:58,980 --> 00:15:01,010 and, of course, he also grouped them by stone. 189 00:15:01,010 --> 00:15:05,200 He didn't even make any mistakes in differentiating rubies or pink sapphires. 190 00:15:05,200 --> 00:15:07,600 How is this possible? 191 00:15:07,600 --> 00:15:09,780 Have you ever seen something like this before? 192 00:15:09,780 --> 00:15:11,430 You can just leave it there. 193 00:15:11,430 --> 00:15:15,620 This means he's dealt with jewels a lot before. 194 00:15:15,620 --> 00:15:17,550 But still, it's so astounding- 195 00:15:17,550 --> 00:15:21,090 Please send this month's sales figure to dad. 196 00:15:21,090 --> 00:15:23,170 CEO Han... 197 00:15:23,170 --> 00:15:26,910 Lee Eun Soo... let's hire him. 198 00:15:26,910 --> 00:15:31,490 Let's hire him and revitalize the dealer team. 199 00:15:31,490 --> 00:15:35,220 You saw his resume, right? He has immense overseas experience. 200 00:15:35,220 --> 00:15:38,650 It's hard to find a dealer like him in our country. 201 00:15:38,650 --> 00:15:41,370 It's also that hard to find someone so unreasonable. 202 00:15:41,370 --> 00:15:46,220 After seeing him, how can you want him in our company? 203 00:15:48,710 --> 00:15:53,180 For me, Gong Woo Jin's position 204 00:15:53,180 --> 00:15:55,240 should be filled now. 205 00:15:55,240 --> 00:15:59,340 We are operating fine without that team. 206 00:16:08,250 --> 00:16:10,440 I came to say that we should have dinner together. 207 00:16:10,440 --> 00:16:13,840 I have some work left. 208 00:16:13,840 --> 00:16:15,860 You should've contacted me before coming. 209 00:16:15,860 --> 00:16:17,470 Is that so? 210 00:16:18,910 --> 00:16:20,620 Continue working. 211 00:17:10,390 --> 00:17:14,310 Sorry. I am sorry. 212 00:17:57,090 --> 00:18:00,180 "Murderer" 213 00:18:02,460 --> 00:18:06,030 "Die, murderer." 214 00:18:20,330 --> 00:18:23,580 Why couldn't they write smaller? 215 00:19:03,180 --> 00:19:06,090 Think about getting a new dealer. 216 00:19:06,090 --> 00:19:08,460 Or get the guy Secretary Min talked about. 217 00:19:08,460 --> 00:19:09,970 I don't think you should be.. 218 00:19:09,970 --> 00:19:12,760 It's a company that operates with my money. 219 00:19:13,930 --> 00:19:19,530 Young Won, whatever is in your head or whatever is in your heart, 220 00:19:19,530 --> 00:19:21,760 can't you be stronger? 221 00:19:21,760 --> 00:19:23,840 You can't get your mind straight? 222 00:19:23,840 --> 00:19:28,310 For me, I have no thoughts about making Bella La Fair a big company. 223 00:19:28,310 --> 00:19:31,130 As mom handed it to me to make good jewelry.. 224 00:19:31,130 --> 00:19:33,410 Wait a second, wait a second. 225 00:19:33,410 --> 00:19:36,420 Dream only in your sleep. 226 00:19:36,420 --> 00:19:39,740 When you are awake, think about surviving. 227 00:19:42,010 --> 00:19:46,610 I'm not you. 228 00:19:47,470 --> 00:19:52,180 When it hasn't been 3 months after mom passed away... 229 00:19:53,140 --> 00:19:57,290 Just how you were able to bring home a different wife, whom you’ve been hiding for 15 years, but 230 00:19:58,530 --> 00:20:01,420 I am not like you. 231 00:20:01,420 --> 00:20:04,380 You might say that I’m being foolish, but 232 00:20:04,380 --> 00:20:09,350 I am not confident seeing someone else in that position instead of him (Gong Woo Jin). 233 00:20:09,350 --> 00:20:11,720 So what are you saying you want to do? 234 00:20:11,720 --> 00:20:13,480 Just... 235 00:20:15,020 --> 00:20:18,410 where a little place in my heart still hurts a bit, 236 00:20:18,410 --> 00:20:20,880 I want to live like that. 237 00:20:21,480 --> 00:20:23,450 For me, that's more comfortable. 238 00:20:24,160 --> 00:20:30,050 I can't let the company be this way. Do as I say. 239 00:20:38,310 --> 00:20:41,920 Behind every cloud, there is a bright sun. 240 00:20:41,920 --> 00:20:43,750 Let's not forget about that. 241 00:20:44,650 --> 00:20:46,790 There will only be good days ahead. 242 00:20:46,790 --> 00:20:49,940 I'll make you laugh even more. 243 00:20:50,950 --> 00:20:53,080 Let's love forever. 244 00:21:00,420 --> 00:21:06,630 ♫I, who can't get my heart to settle.♫ 245 00:21:12,450 --> 00:21:19,180 ♫To a deeper place it's taking me.♫ 246 00:21:23,150 --> 00:21:28,470 ♫When was it when you made me cry.♫ 247 00:21:28,470 --> 00:21:35,150 ♫With your good looks.♫ 248 00:21:35,150 --> 00:21:40,410 ♪ In my dream tonight,♫ 249 00:21:40,410 --> 00:21:45,930 ♪ You look for me again.♫ 250 00:21:47,060 --> 00:21:53,090 ♪ What do you want to hear from me now? 251 00:21:53,090 --> 00:21:59,090 ♫What words can I expect?♫ 252 00:21:59,090 --> 00:22:05,030 ♫You, who are nothing.♫ 253 00:22:05,030 --> 00:22:14,230 ♫You, who are disappearing before me.♫ 254 00:22:19,840 --> 00:22:22,870 What are you thinking about so intensely? 255 00:22:22,870 --> 00:22:25,100 No, it's nothing. 256 00:22:25,100 --> 00:22:27,310 What do you mean nothing? 257 00:22:28,480 --> 00:22:31,730 A request for a marital meeting came for Young Joon. 258 00:22:31,730 --> 00:22:34,600 Get one for Young Won first. 259 00:22:34,600 --> 00:22:38,730 Am I not trying? She won't budge. 260 00:22:38,730 --> 00:22:42,590 I'm just waiting for her because I think she needs more time. 261 00:22:42,590 --> 00:22:45,060 Gong Woo Jin, that guy, 262 00:22:46,510 --> 00:22:50,760 I should have just given Young Won to him. 263 00:22:50,760 --> 00:22:53,570 Why are you talking about the past all of a sudden? 264 00:22:53,570 --> 00:22:55,910 Go outside. 265 00:22:55,910 --> 00:23:00,270 Don't worry alone about Young Won. 266 00:23:00,270 --> 00:23:02,050 I'm getting disappointed. 267 00:23:11,370 --> 00:23:13,360 Gong Woo Jin... 268 00:23:14,380 --> 00:23:18,890 found out about our dealings thru Belle La Fair. 269 00:23:18,890 --> 00:23:24,020 He gave me these copies of our documents. 270 00:23:24,020 --> 00:23:26,330 I just got threatened by him. 271 00:23:33,750 --> 00:23:38,190 He's got guts, I must say. Young Won can fall for this, too. 272 00:23:38,190 --> 00:23:40,060 That's what the problems are. 273 00:23:41,690 --> 00:23:47,100 That normal... no, that unusual guy has my documents. 274 00:23:48,360 --> 00:23:50,550 Do you know what I am saying? 275 00:23:50,550 --> 00:23:52,160 Should I try to negotiate separately? 276 00:23:52,160 --> 00:23:55,570 Telling him, "I'll give you my daughter so you give me the original document?" 277 00:23:57,650 --> 00:23:59,780 To cover it up for me? 278 00:24:01,200 --> 00:24:06,470 I'm sorry to you, for asking you to do this dirty work. 279 00:24:06,470 --> 00:24:09,340 He is in Thailand right now. 280 00:24:09,340 --> 00:24:13,380 Wouldn't it be easier to erase him there than in Korea? 281 00:24:15,000 --> 00:24:17,680 Let's erase him, Gong Woo Jin. 282 00:24:29,710 --> 00:24:32,550 Secretary Kwon, am I calling you too late? 283 00:24:33,330 --> 00:24:35,060 Secretary Min at Belle La Fair 284 00:24:35,060 --> 00:24:39,650 knows a smart dealer. Can you look in to him? 285 00:24:39,650 --> 00:24:42,850 And you... that thing, 286 00:24:44,270 --> 00:24:47,340 the Thailand prison thing. 287 00:24:47,340 --> 00:24:49,580 We are trying to find Jung Se Ro. 288 00:24:49,580 --> 00:24:51,260 Okay. 289 00:25:04,060 --> 00:25:09,220 Oh, what sin did that punching bag do other than being born as a punching bag? 290 00:25:09,220 --> 00:25:11,070 How is it? 291 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 You look good. 292 00:25:13,260 --> 00:25:15,670 When I extend some effort, I can making myself charming. 293 00:25:15,670 --> 00:25:18,360 Hyung, can we build affection between us with your lies like that? 294 00:25:18,360 --> 00:25:20,750 Let’s look for it. From your head to your toes… 295 00:25:20,750 --> 00:25:22,670 Where does it look good? Where? 296 00:25:22,670 --> 00:25:25,950 Where, where? Take a good look. 297 00:25:25,950 --> 00:25:28,240 There's nothing no matter how hard I look. 298 00:25:28,240 --> 00:25:30,970 Hyung Se Ro is really well-mannered. 299 00:25:30,970 --> 00:25:33,270 And I really don't have manners, right Ahjussi? 300 00:25:33,270 --> 00:25:35,380 That's why the world is like this. 301 00:25:35,380 --> 00:25:38,410 Because decent people don't have enough time! - But I’ll repent once I’m dead. 302 00:25:38,410 --> 00:25:41,590 Hyung, you need to get ready to meet Kang Jeong Hee. 303 00:25:41,590 --> 00:25:43,350 Yes. 304 00:25:44,690 --> 00:25:46,790 305 00:25:46,790 --> 00:25:49,540 Did you spread your identity already? 306 00:25:50,600 --> 00:25:52,900 Just in one place. 307 00:26:05,370 --> 00:26:06,560 Have a drink. 308 00:26:06,560 --> 00:26:08,650 I drove here. 309 00:26:23,070 --> 00:26:26,000 I heard that you were an international gem dealer. 310 00:26:26,000 --> 00:26:28,020 And you, President? 311 00:26:28,800 --> 00:26:31,290 I came out not knowing who you are. 312 00:26:31,290 --> 00:26:32,500 You want me to introduce myself? 313 00:26:32,500 --> 00:26:37,180 The secretary told me I'd know when I met you. 314 00:26:39,480 --> 00:26:42,510 CEO Han Young Won of Belle La Fair. 315 00:26:42,510 --> 00:26:44,050 I'm her father. 316 00:26:44,050 --> 00:26:46,250 Oh, I see. 317 00:26:47,160 --> 00:26:48,740 Your name is...? 318 00:26:48,740 --> 00:26:51,440 You are from Yong Gook Pyo? 319 00:26:52,660 --> 00:26:58,260 Don't you think you need to learn the culture of Korea if you're going to work here? 320 00:26:58,260 --> 00:27:00,930 Have I made some mistake? 321 00:27:05,980 --> 00:27:08,680 For a dealer, 322 00:27:08,680 --> 00:27:11,230 meeting people must be your work. 323 00:27:11,230 --> 00:27:15,840 I think I've wasted my time by just listening to rumors. 324 00:27:16,880 --> 00:27:18,450 Let's say this never happened. 325 00:27:18,450 --> 00:27:21,160 I took time out from a busy schedule. 326 00:27:21,990 --> 00:27:25,520 Can't you tell me why you called me? 327 00:27:26,300 --> 00:27:30,640 Perhaps...are you scouting me from Belle La Fair? 328 00:27:30,640 --> 00:27:35,260 You're right. But my daughter... 329 00:27:35,260 --> 00:27:38,280 Now, I know why she refused you. 330 00:27:38,280 --> 00:27:41,590 Yes, I understand. 331 00:27:41,590 --> 00:27:44,400 It was my pleasure to have met you. 332 00:27:44,400 --> 00:27:48,600 I heard that you could have gotten into a bigger jewelry company. 333 00:27:48,600 --> 00:27:50,710 Why Belle La Fair? 334 00:27:50,710 --> 00:27:52,290 Let me ask that one question. 335 00:27:52,290 --> 00:27:55,680 I like the fact that the dealer position had no team. 336 00:27:55,680 --> 00:27:57,900 I can create my own team... 337 00:27:57,900 --> 00:28:01,390 and grow my team. 338 00:28:01,390 --> 00:28:03,940 With your own thoughts, 339 00:28:03,940 --> 00:28:05,610 you want to go at it, huh? 340 00:28:05,610 --> 00:28:08,800 Yes. Since I'm confident about making you money, 341 00:28:08,800 --> 00:28:11,550 I thought the start would have been easy. 342 00:28:11,550 --> 00:28:13,670 There's nothing to do about it if it's not fate. 343 00:28:13,670 --> 00:28:16,720 How can we trust your confidence? 344 00:28:16,720 --> 00:28:20,650 Your work is your past. 345 00:28:23,860 --> 00:28:25,880 I'll pour you a drink. 346 00:28:30,670 --> 00:28:33,940 A diamond called Angel's Tears, 347 00:28:33,940 --> 00:28:36,830 will be coming to Korea. 348 00:28:36,830 --> 00:28:42,260 Jewelry's names are so pretentious. 349 00:28:42,260 --> 00:28:45,100 To display that pretentious necklace, 350 00:28:45,100 --> 00:28:48,230 the brand name companies, mall owners, jewelry companies, 351 00:28:48,230 --> 00:28:51,430 they will vie for the jewelry. 352 00:28:53,860 --> 00:28:57,750 If I get the 353 00:28:57,750 --> 00:29:01,940 display rights, will you be satisfied? 354 00:29:08,420 --> 00:29:09,770 By what means? 355 00:29:09,770 --> 00:29:12,510 I'll take that as a yes. 356 00:29:36,500 --> 00:29:37,940 Mr. Park Kang Jae? 357 00:29:37,940 --> 00:29:38,450 Yes? 358 00:29:38,450 --> 00:29:41,050 I welcome you to Korea. 359 00:29:41,800 --> 00:29:44,670 I am the manager of the Florence marketing team. 360 00:29:47,690 --> 00:29:51,390 I'm Park Gang Jae of FL Gemstone. I was going to come quietly. 361 00:29:51,390 --> 00:29:52,170 Anyway, thank you. 362 00:29:52,170 --> 00:29:53,610 Here. 363 00:29:54,390 --> 00:29:56,600 I am representing Belle Le Ta Planning. 364 00:29:56,600 --> 00:29:57,610 Yes. 365 00:29:57,610 --> 00:30:02,090 I'm sorry, but we'll take appointments at another time. 366 00:30:02,980 --> 00:30:06,120 Is that the Angel's Tear? 367 00:30:11,540 --> 00:30:15,200 If you have that, who is going to be suspicious of you. 368 00:30:15,920 --> 00:30:19,140 It should be fun. Confirm it. 369 00:30:19,140 --> 00:30:20,520 Okay. 370 00:30:28,100 --> 00:30:31,060 My father gave it to me. 371 00:30:31,060 --> 00:30:34,180 Since my father had it, let's see.. 372 00:30:35,610 --> 00:30:39,120 It must be 50 or 60 years now. 373 00:30:40,130 --> 00:30:42,660 We kept it in a wall safe all those years. 374 00:30:42,660 --> 00:30:45,740 Not once, was it stolen. 375 00:30:58,220 --> 00:31:00,180 The players are entering. 376 00:31:00,180 --> 00:31:03,040 Get the car ready, Ahjusshi. 377 00:31:09,350 --> 00:31:12,850 Then, I'll be back with the promised necklace. 378 00:31:12,850 --> 00:31:14,560 Go ahead then. 379 00:31:25,290 --> 00:31:28,140 Maybe, he can be useful. 380 00:31:35,460 --> 00:31:37,650 This one is mine. 381 00:31:38,190 --> 00:31:40,240 This is for Se Ro. 382 00:31:41,100 --> 00:31:43,470 This is for both of your expenses. 383 00:31:44,310 --> 00:31:46,200 He took care of me. 384 00:31:46,200 --> 00:31:49,750 Jang Gae, you did good in this one. 385 00:31:49,750 --> 00:31:52,540 Would I have even dreamed of something like this? 386 00:31:54,690 --> 00:31:56,590 I'm getting a bit nervous about this gig. 387 00:31:56,590 --> 00:31:59,140 Why are you getting nervous so early? 388 00:31:59,140 --> 00:32:01,280 Let's do our worth, okay, Ahusshi? 389 00:32:01,280 --> 00:32:03,860 You have to be nervous a bit, so your head works right. 390 00:32:03,860 --> 00:32:06,320 It's a good thing. Cute too. 391 00:32:09,850 --> 00:32:11,780 Jung Se Ro! 392 00:32:13,780 --> 00:32:15,240 We get to see each other in Seoul! 393 00:32:15,240 --> 00:32:17,060 Have you been well? Yes. 394 00:32:19,620 --> 00:32:21,530 You're late. 395 00:32:21,530 --> 00:32:23,820 I came after meeting Han Tae Oh. 396 00:32:24,690 --> 00:32:25,420 Who? 397 00:32:25,420 --> 00:32:27,620 Han Young Won's father. 398 00:32:28,450 --> 00:32:30,260 Tae Gong's Chairman. 399 00:32:30,780 --> 00:32:32,280 There wasn't anything to do until you came. 400 00:32:32,280 --> 00:32:35,330 Se Ro, before I make a move, you just stay calm. 401 00:32:35,330 --> 00:32:38,900 Is conning a sport? Who cares if one starts a little early? 402 00:32:39,470 --> 00:32:43,110 Now, all we have to do is walk in with the necklace. So don’t worry. 403 00:32:43,110 --> 00:32:44,860 Getting it done at least a day early... 404 00:32:44,860 --> 00:32:46,890 Let's talk. 405 00:32:47,690 --> 00:32:49,360 I didn't even say hi properly. 406 00:32:49,360 --> 00:32:51,370 Outside. 407 00:32:53,800 --> 00:32:55,490 Well then, let’s... 408 00:32:56,690 --> 00:32:58,830 Are you intruding as soon as I get here? 409 00:32:58,830 --> 00:33:02,350 Because you can't control your anger? --It's not like I can't see them. 410 00:33:02,350 --> 00:33:06,300 You are mistaken if you think we came to help relieve your anger. 411 00:33:07,030 --> 00:33:09,480 Don't we just do what we each do? 412 00:33:09,480 --> 00:33:11,480 Why are you being so serious? 413 00:33:18,660 --> 00:33:20,750 Where should we go? My car? 414 00:33:21,650 --> 00:33:24,560 How long we planned and who is involved, 415 00:33:24,560 --> 00:33:27,110 I know how important this is to you. 416 00:33:27,110 --> 00:33:29,880 I won't make a mistake. I have no intention of interfering. 417 00:33:30,770 --> 00:33:32,880 But our goals are different. 418 00:33:32,880 --> 00:33:33,860 How so? 419 00:33:33,860 --> 00:33:37,040 For you, it's money. For me, Belle La Fair. 420 00:33:38,390 --> 00:33:41,360 You said you wanted to destroy Belle La Fair. 421 00:33:41,990 --> 00:33:43,130 Do you think it will be easy to do that? 422 00:33:43,130 --> 00:33:47,490 That's why I got help from Shin Hye Jang and you. 423 00:33:47,490 --> 00:33:49,190 Be patient. 424 00:33:49,190 --> 00:33:52,550 Until they completely trust and until they reach out to us, 425 00:33:52,550 --> 00:33:54,810 that's how you can win. 426 00:33:56,710 --> 00:33:58,570 I already held it in as much as I can. 427 00:34:01,000 --> 00:34:04,400 Don't fool around. I'm talking to you as your Hyung. 428 00:34:07,280 --> 00:34:08,700 Hyung. 429 00:34:09,530 --> 00:34:15,070 Do you think I'm going to revenge those people quietly and smiling? 430 00:34:16,060 --> 00:34:20,170 When those people made me into a murderer, they didn't even care about me once. 431 00:34:20,170 --> 00:34:22,360 Did they even try to care? 432 00:34:22,360 --> 00:34:24,920 They just covered it up with money... Simply. 433 00:34:24,920 --> 00:34:26,420 So why should I? 434 00:34:26,420 --> 00:34:27,940 That's why... 435 00:34:29,650 --> 00:34:31,740 You're suppose to sharpen a knife when no one's looking. 436 00:34:33,080 --> 00:34:34,310 No. 437 00:34:35,010 --> 00:34:39,370 Not even for a second, I don't care about what they think. 438 00:34:40,190 --> 00:34:43,080 I could still stomp them without doing those things. 439 00:34:43,080 --> 00:34:45,370 Like those people did to me. 440 00:34:45,370 --> 00:34:48,520 Proudly, any which way I want to. 441 00:34:49,460 --> 00:34:50,970 Okay. 442 00:34:51,980 --> 00:34:54,610 If you're being like this, stay out of this one. 443 00:34:54,610 --> 00:34:57,390 Do you think you can provoke those people with this? 444 00:34:57,390 --> 00:35:01,170 Easy? Who's easy? What's easy? 445 00:35:01,170 --> 00:35:03,090 What do you even have to lose? 446 00:35:03,090 --> 00:35:06,710 Fine. Because I felt terrible that I couldn't help you 5 years ago, so 447 00:35:06,710 --> 00:35:09,760 I felt sorry and made this con. 448 00:35:13,480 --> 00:35:17,160 My grandma was picking up boxes. 449 00:35:17,650 --> 00:35:19,410 On this cold day, 450 00:35:20,400 --> 00:35:24,530 my grandma is picking up boxes around the area. 451 00:35:28,570 --> 00:35:30,050 Yes, that's right. 452 00:35:30,050 --> 00:35:32,950 There are so many things I don't have. 453 00:35:32,950 --> 00:35:34,410 Many things. 454 00:35:37,060 --> 00:35:41,010 In the past, when I was stuck to my desk not knowing my position in life, 455 00:35:42,220 --> 00:35:45,450 I didn't want that building. 456 00:35:45,450 --> 00:35:50,060 Just... that tiny light over there. 457 00:35:50,060 --> 00:35:52,910 Just one, I wished it was mine. 458 00:35:52,910 --> 00:35:56,920 But my dream was crushed. 459 00:35:58,320 --> 00:36:01,860 By the girl who owned that building. 460 00:36:01,860 --> 00:36:03,830 That family. 461 00:36:03,830 --> 00:36:07,890 Me! I don't even know the reason why. 462 00:36:09,920 --> 00:36:11,240 Hyung, 463 00:36:12,880 --> 00:36:15,410 I didn't want to live like my father. 464 00:36:15,410 --> 00:36:19,000 But I'm going to be like my father. 465 00:36:20,460 --> 00:36:23,280 No, I'm going to do more than that. 466 00:36:23,280 --> 00:36:24,660 Why? 467 00:36:26,080 --> 00:36:28,410 Because my father is dead. 468 00:36:29,500 --> 00:36:34,270 Because my grandmother is picking up ramen boxes, 469 00:36:34,270 --> 00:36:38,150 I... I can't live as Jung Se Ro. 470 00:36:38,150 --> 00:36:42,140 Because I am Lee Eun Soo and because I am a murderer. 471 00:36:42,140 --> 00:36:43,780 There are many people watching. Let's go inside. 472 00:36:43,780 --> 00:36:50,020 Because I'm a murderer! BECAUSE I'M A MURDERER! 473 00:36:50,020 --> 00:36:52,230 474 00:36:52,950 --> 00:36:54,600 Hyung, 475 00:36:55,350 --> 00:36:58,110 it was 5 years in a Thailand jail. 476 00:36:58,110 --> 00:37:03,740 My father and my grandmother...ramen boxes, Hyung! 477 00:37:09,060 --> 00:37:14,110 My father, who I cursed, is dead! 478 00:37:14,110 --> 00:37:16,840 He is buried in a foreign land. 479 00:37:16,840 --> 00:37:18,670 How dare they live! 480 00:37:18,670 --> 00:37:22,240 What am I supposed to live for?! 481 00:37:25,680 --> 00:37:27,730 Hyung, 482 00:37:27,730 --> 00:37:31,680 I will absolutely figure out why. 483 00:37:31,680 --> 00:37:35,700 And get revenge for my father. 484 00:37:36,980 --> 00:37:41,130 Then I think I can live. 485 00:37:43,510 --> 00:37:46,680 Then I think I can live! 486 00:37:52,670 --> 00:37:54,520 Ok, boy. 487 00:37:56,330 --> 00:37:58,250 Let's go inside. 488 00:38:04,320 --> 00:38:05,860 Well... 489 00:38:06,360 --> 00:38:10,490 Our company, FL Gemstone, has been in the diamond business for 3 years. 490 00:38:10,490 --> 00:38:12,790 Although we have short history in Europe, 491 00:38:12,790 --> 00:38:15,960 we have reputation for being transparent and fair. 492 00:38:15,960 --> 00:38:18,980 That is our company's motto: Philanthropy. 493 00:38:18,980 --> 00:38:21,090 And we will continue to strive for that. 494 00:38:21,090 --> 00:38:23,990 What is the reason you have decided to come to Korea? 495 00:38:23,990 --> 00:38:25,360 Yes, well 496 00:38:25,360 --> 00:38:30,310 Korea, has a very serious market in Asia. 497 00:38:30,310 --> 00:38:33,130 And FL Gemstone wants to be a big part of that market. 498 00:38:33,130 --> 00:38:36,170 Have you decided on where to display the Angel's Tear? 499 00:38:36,170 --> 00:38:37,780 Yes. 500 00:38:37,780 --> 00:38:40,280 We will reveal that quite soon. 501 00:38:45,550 --> 00:38:47,380 Congratulations, Young Won! 502 00:38:47,380 --> 00:38:50,280 You did a great thing. It’s admirable. 503 00:38:51,800 --> 00:38:55,580 Why should I figure this out by the newspaper? 504 00:38:55,580 --> 00:38:57,170 Anyways. 505 00:38:59,560 --> 00:39:03,410 [Belle La Fair, after sixty years, unveils it's exhibit of the 'Angel's Tears'] 506 00:39:07,780 --> 00:39:12,160 Lee Eun Soo this guy is a character. I like him. 507 00:39:12,540 --> 00:39:13,740 Lee Eun Soo? 508 00:39:13,740 --> 00:39:15,780 I met him separately. 509 00:39:15,780 --> 00:39:17,470 Why you father? 510 00:39:17,920 --> 00:39:20,540 I was curious, what do you think? 511 00:39:20,540 --> 00:39:22,510 I was viewing your company. 512 00:39:22,510 --> 00:39:26,140 I was trying to get rid of him by 513 00:39:26,140 --> 00:39:29,140 telling him to bring the Angel's Tear. 514 00:39:29,140 --> 00:39:32,600 If he's that good, let him work there. 515 00:39:32,600 --> 00:39:34,230 Father! 516 00:39:34,230 --> 00:39:36,510 Then, he pulled it off. 517 00:39:38,830 --> 00:39:41,070 Why would you do the companies work? 518 00:39:41,070 --> 00:39:44,200 I just figured out this necklace will be presented at Belle La Fair. 519 00:39:44,200 --> 00:39:46,290 How could you do this without asking me? 520 00:39:46,290 --> 00:39:48,090 I guess the rumor leaked out. 521 00:39:48,090 --> 00:39:50,640 Are you telling me to accept Lee Eun Soo into the company? 522 00:39:50,640 --> 00:39:52,690 Is there a reason to reject him? 523 00:39:53,590 --> 00:39:55,380 Is there? 524 00:39:55,380 --> 00:39:58,390 A reason for you to reject him and trouble even more? 525 00:40:15,610 --> 00:40:17,530 Se Ro. 526 00:40:17,530 --> 00:40:19,660 Jung Se Ro. 527 00:40:34,610 --> 00:40:37,070 You said this was my house. 528 00:40:38,110 --> 00:40:39,900 It's Lee Eun Soo's house. 529 00:40:39,900 --> 00:40:42,530 I don't remember opening the door for you. 530 00:40:42,530 --> 00:40:45,710 Hey, you think I picked the lock to get in here? 531 00:40:47,010 --> 00:40:49,650 There is nothing to steal here. 532 00:40:53,200 --> 00:40:55,950 Se Ro! Let's eat. 533 00:40:55,950 --> 00:41:00,740 I made the food for you. It's been a while since you had a cooked meal, right? 534 00:41:04,240 --> 00:41:08,700 Don't be too grateful. It will only make me want to cook more. 535 00:41:08,700 --> 00:41:11,490 Oh. Thanks. 536 00:41:15,010 --> 00:41:16,720 You're here! 537 00:41:16,720 --> 00:41:18,780 Did you get some rest? -Yes. 538 00:41:22,100 --> 00:41:24,260 Oh, you were here already. 539 00:41:24,260 --> 00:41:26,590 I shouldn't have brought these. 540 00:41:26,590 --> 00:41:28,780 I'll eat them. 541 00:41:32,100 --> 00:41:33,000 The articles are here. 542 00:41:33,000 --> 00:41:35,070 So, I can show it to you. 543 00:41:36,280 --> 00:41:38,780 It must be a real start now. 544 00:41:45,070 --> 00:41:46,900 Yes, Young Won. 545 00:41:49,780 --> 00:41:52,200 Did you see the article? 546 00:41:52,200 --> 00:41:55,110 Can we meet now? Are you at home? 547 00:41:55,110 --> 00:41:57,800 Yes. Now is a bad time. 548 00:41:57,800 --> 00:42:00,630 I just arrived at your parking lot. 549 00:42:00,630 --> 00:42:02,530 See me for a few minutes. 550 00:42:09,780 --> 00:42:12,500 Your apartment number is 1520, correct? 551 00:42:12,500 --> 00:42:14,650 Should I go up? 552 00:42:15,490 --> 00:42:18,820 You met me a few times and now you are imitating me. 553 00:42:18,820 --> 00:42:20,820 Just stay there. 554 00:42:22,030 --> 00:42:24,950 Han Young Won is here. Don't go down. 555 00:42:24,950 --> 00:42:25,950 What? 556 00:42:25,950 --> 00:42:28,030 She is here? 557 00:42:39,200 --> 00:42:40,820 Why did you meet my father? 558 00:42:40,820 --> 00:42:42,900 Let me get a ride. 559 00:42:53,750 --> 00:42:54,490 Get off. 560 00:42:54,490 --> 00:42:58,920 I don't have time to talk here. We'll talk on the way. 561 00:42:58,920 --> 00:43:03,040 You are really something. Belle La Fair's CEO is me. 562 00:43:03,040 --> 00:43:05,850 Whether you bring Angel's Tear or anything else, you can't without my permission. 563 00:43:05,850 --> 00:43:09,840 I can keep addressing you as Young Won, even at the office? 564 00:43:12,240 --> 00:43:14,610 Are you going to keep talking here? 565 00:43:14,610 --> 00:43:18,740 Wow! This is a great talent you have, cooking so horribly. 566 00:43:18,740 --> 00:43:22,200 That's the reason why you never cooked for me. 567 00:43:22,200 --> 00:43:25,320 That's right. I was going to keep it a secret until I died. 568 00:43:25,320 --> 00:43:28,530 But Se Ro knows now. 569 00:43:28,530 --> 00:43:30,490 Wasn't I supposed to know first? 570 00:43:30,490 --> 00:43:33,340 Are you jealous? 571 00:43:33,360 --> 00:43:35,490 Can't I get jealous? 572 00:43:39,960 --> 00:43:41,900 Let's go to Belle La Fair. 573 00:43:43,280 --> 00:43:46,860 We should get ready, and also check out the company’s situation. 574 00:43:46,860 --> 00:43:51,050 Ah, you don't have to thank me since I wanted to. 575 00:43:55,400 --> 00:43:58,300 What is the reason for your doing this? 576 00:43:58,300 --> 00:44:00,320 This is not the way to Belle La Fair. 577 00:44:00,320 --> 00:44:03,780 I don't think we should be joking around with each other. 578 00:44:03,780 --> 00:44:06,420 The reason is Han Young Won's father. 579 00:44:06,420 --> 00:44:07,990 I told President Han everything. 580 00:44:07,990 --> 00:44:09,850 I am the CEO. 581 00:44:09,850 --> 00:44:12,300 But you stay stuck in your workshop all the time. 582 00:44:13,360 --> 00:44:19,600 The real reason. You are curious about the real reason. 583 00:44:19,600 --> 00:44:21,430 Should I really tell you? 584 00:44:21,430 --> 00:44:22,570 What the real reason is? 585 00:44:22,570 --> 00:44:24,700 I keep asking you. 586 00:44:24,700 --> 00:44:28,760 My father died because I didn't have the money for the surgery. 587 00:44:28,760 --> 00:44:33,000 I had the money but got taken away from me. 588 00:44:33,000 --> 00:44:35,420 Because of some people. 589 00:44:36,970 --> 00:44:39,850 Those people live in Korea. 590 00:44:39,850 --> 00:44:43,130 Until I get an apology from them, I will stay in Korea. 591 00:44:43,130 --> 00:44:47,860 I think it may take some time, so I have to work. 592 00:44:47,860 --> 00:44:52,770 Considering everything, I decided Belle La Fair was the best choice. 593 00:44:54,710 --> 00:44:57,200 Sounds like a lie, doesn't it? 594 00:44:57,200 --> 00:45:00,320 But this is the real reason for me. 595 00:45:02,110 --> 00:45:04,400 Can't you help me? 596 00:45:05,360 --> 00:45:07,820 So I can work at Bell La Fair. 597 00:45:17,530 --> 00:45:20,400 Why are you telling me this? 598 00:45:20,400 --> 00:45:22,740 Because you asked. 599 00:45:22,740 --> 00:45:27,260 I thought telling you this was rather strange. 600 00:45:27,260 --> 00:45:30,030 So I was thinking that maybe I shouldn't tell you. 601 00:45:31,170 --> 00:45:34,730 I think working today is too rushed. 602 00:45:34,730 --> 00:45:36,780 I'll see you tomorrow. 603 00:45:43,930 --> 00:45:45,740 604 00:45:47,490 --> 00:45:49,860 Congratulation! 605 00:45:52,240 --> 00:45:55,700 How did you end up bringing Angel's Tear? 606 00:45:55,700 --> 00:46:00,110 People are asking when the display will be already! 607 00:46:00,110 --> 00:46:02,180 How did this happen? 608 00:46:02,180 --> 00:46:05,820 Lee Eun Soo got it done. 609 00:46:14,530 --> 00:46:18,320 Today, I got my Gae.(Person-to-person loan) 610 00:46:20,260 --> 00:46:22,900 Who...? 611 00:46:26,820 --> 00:46:30,070 Are you lady Hong Soon Ok? 612 00:46:30,070 --> 00:46:32,900 Yes, that's me. 613 00:46:32,900 --> 00:46:35,990 I am Se Ro's close sunbae. 614 00:46:35,990 --> 00:46:39,120 I couldn't get in touch with Se Ro. 615 00:46:39,120 --> 00:46:42,700 I came thinking that you will know. 616 00:46:44,610 --> 00:46:47,900 What is Se Ro doing and where does he live? 617 00:46:48,760 --> 00:46:50,340 618 00:46:55,640 --> 00:47:01,640 From Monday, he will be working with us as a dealer. This is Lee Eun Soo. 619 00:47:06,150 --> 00:47:08,510 We welcome you! 620 00:47:08,510 --> 00:47:11,740 Please tell us something about the Angel's Tear. 621 00:47:11,740 --> 00:47:12,820 Angel's Tear... 622 00:47:12,820 --> 00:47:17,100 ...was discovered by a miner in Brazil. 623 00:47:17,100 --> 00:47:19,990 It went into the king's household. 624 00:47:19,990 --> 00:47:24,030 The king then passed it onto his son who lived outside the king's residence. 625 00:47:24,030 --> 00:47:28,860 And that son died in the hands of diamond thieves. 626 00:47:28,860 --> 00:47:32,780 After that, it was taken over by a bank. And after that, 627 00:47:33,780 --> 00:47:36,570 it got into the hands of a very rich widow. 628 00:47:36,570 --> 00:47:40,210 And that widow died because of this necklace. 629 00:47:40,210 --> 00:47:42,530 The body was found after many years. 630 00:47:42,530 --> 00:47:47,800 And the dog who was with her ate half of her body. 631 00:47:47,800 --> 00:47:48,900 You know it well. 632 00:47:48,900 --> 00:47:52,950 People will have an interest in a 32k blue diamond. 633 00:47:52,950 --> 00:47:57,740 I guess you can explain these tragic stories in a friendly way. 634 00:47:57,740 --> 00:48:00,820 Anyway, please take care of me. 635 00:48:10,030 --> 00:48:12,010 You look like a kid at his first day at school. 636 00:48:12,010 --> 00:48:13,990 It's happening as I said it would. 637 00:48:15,650 --> 00:48:18,450 I told you I was going to follow you around. 638 00:48:19,650 --> 00:48:21,440 Secretary Min. 639 00:48:21,440 --> 00:48:22,650 Yes? 640 00:48:22,650 --> 00:48:26,320 Can you show him around? 641 00:48:26,320 --> 00:48:29,450 What space he is allowed to use, 642 00:48:29,450 --> 00:48:33,820 and what space he should not cross into. 643 00:48:39,350 --> 00:48:41,490 Please follow me. 644 00:48:53,240 --> 00:48:55,740 Nobody is allowed in there. 645 00:48:55,740 --> 00:48:58,990 Nobody but the CEO can go in there. 646 00:48:58,990 --> 00:49:03,680 Even a pushy person like you can't go in there. 647 00:49:03,680 --> 00:49:05,180 Please make sure of that. 648 00:49:05,180 --> 00:49:08,940 What kind of place is that, that you prevent people from going in? 649 00:49:10,650 --> 00:49:13,030 You'll find out eventually anyway. 650 00:49:13,030 --> 00:49:15,820 It's the office that the previous dealer used to use. 651 00:49:16,650 --> 00:49:20,150 Perhaps, Gong Woo Jin? 652 00:49:20,150 --> 00:49:20,720 Yes. 653 00:49:20,720 --> 00:49:26,040 For 5 years, the office is still there without personnel? 654 00:49:26,040 --> 00:49:26,610 Why? 655 00:49:26,610 --> 00:49:29,490 You don't have to know to that extent. 656 00:49:32,360 --> 00:49:34,240 Yes? 657 00:49:34,240 --> 00:49:37,150 Oh, the guest arrived already? 658 00:49:37,150 --> 00:49:38,860 Yes, yes. 659 00:49:40,900 --> 00:49:44,780 It's the same as the contract we sent you before. 660 00:49:45,670 --> 00:49:49,640 I didn't get to see it. My secretary looked at it first. 661 00:49:49,640 --> 00:49:51,900 I see. 662 00:49:51,900 --> 00:49:56,830 I didn't imagine the CEO to be very young and beautiful as you. 663 00:49:57,900 --> 00:50:01,280 But how did Lee Eun Soo get 664 00:50:01,280 --> 00:50:05,760 F. A. Gemstone to move onto his side? Can I ask that? 665 00:50:05,760 --> 00:50:08,920 He must have seen the future of Belle La Fair. 666 00:50:08,920 --> 00:50:12,570 He wouldn't have given it over to a single dealer. 667 00:50:14,860 --> 00:50:16,260 Sign it. 668 00:50:46,870 --> 00:50:47,490 Who? 669 00:50:47,490 --> 00:50:49,500 Don't come close to me. 670 00:51:00,300 --> 00:51:02,160 You can't die! Hey. 671 00:51:02,160 --> 00:51:04,060 Hey! 672 00:51:04,450 --> 00:51:06,550 Try to wake up! 673 00:51:11,720 --> 00:51:13,290 Gong Woo Jin 674 00:51:40,230 --> 00:51:42,480 I have to meet with Lee Eun Soo. 675 00:51:42,480 --> 00:51:45,470 He'll be in his office. I'll escort you. --It's okay. 676 00:51:45,470 --> 00:51:47,060 I'll go by myself. 677 00:51:47,060 --> 00:51:48,880 Let's eat together some time. 678 00:51:48,880 --> 00:51:51,710 Okay. It was a pleasure today. 679 00:52:07,540 --> 00:52:09,650 10: In a small but beautiful church.. Our wedding day. 680 00:52:49,340 --> 00:52:51,160 Here... 681 00:52:51,550 --> 00:52:54,320 Why did you come in here? 682 00:52:56,140 --> 00:52:59,440 Lee Eun Soo, why did you come in here? 683 00:53:00,250 --> 00:53:01,980 Did you just touch this stuff? 684 00:53:01,980 --> 00:53:03,800 Did you snoop?! 685 00:53:06,690 --> 00:53:08,840 Give the phone to Woo Jin! 686 00:53:14,290 --> 00:53:17,260 Get out. Now. 687 00:53:18,790 --> 00:53:20,870 Didn't I tell you to leave? 688 00:53:21,490 --> 00:53:23,560 I said get out now! 689 00:53:27,960 --> 00:53:29,720 This person. 690 00:53:36,000 --> 00:53:40,020 I was curious about why things are here when no one worked in the office. 691 00:53:40,790 --> 00:53:42,430 I apologize. 692 00:53:43,460 --> 00:53:45,200 But... 693 00:53:46,410 --> 00:53:50,270 you and Gong Woo Jin were lovers? 694 00:53:51,750 --> 00:53:52,720 So what? 695 00:53:52,720 --> 00:53:55,080 Is that why this office 696 00:53:55,110 --> 00:53:57,100 was left untouched? 697 00:53:57,960 --> 00:53:59,560 So what? 698 00:54:00,840 --> 00:54:02,270 It must have been really difficult for you. 699 00:54:02,270 --> 00:54:04,250 So what?! 700 00:54:06,160 --> 00:54:08,120 Wasn't there also a diamond theft? 701 00:54:08,870 --> 00:54:11,440 Gong Woo Jin died, too. 702 00:54:11,440 --> 00:54:13,390 They found the diamond at the crime scene. 703 00:54:13,390 --> 00:54:15,410 It's a story that we dealers are whispering about. 704 00:54:15,410 --> 00:54:17,610 That story... 705 00:54:17,610 --> 00:54:19,970 you must have wanted to bury the story as soon as you were able to. 706 00:54:22,100 --> 00:54:24,230 If you loved him that much. 707 00:54:24,750 --> 00:54:27,020 Right now, 708 00:54:27,020 --> 00:54:29,120 what are you talking about? 709 00:54:29,590 --> 00:54:32,090 Do you think it was like that? 710 00:54:32,090 --> 00:54:34,500 Because it was somebody you loved? 711 00:54:39,010 --> 00:54:40,640 I'm sorry. 712 00:54:40,640 --> 00:54:42,740 I heard noises as I was passing by. 713 00:54:43,540 --> 00:54:45,870 I came because I needed to tell you something, 714 00:54:46,460 --> 00:54:48,450 Lee Eun Soo. 715 00:54:56,190 --> 00:54:58,500 Get in the car first and don't get too emotional. 716 00:55:05,020 --> 00:55:06,860 Get your mind straight. 717 00:55:07,340 --> 00:55:09,650 Because of love... 718 00:55:10,100 --> 00:55:12,380 Because of their love... 719 00:55:12,950 --> 00:55:15,560 When I screamed that I didn't do it, 720 00:55:16,120 --> 00:55:18,500 I asked them to reinvestigate. 721 00:55:18,500 --> 00:55:21,160 The reason why they shut me up 722 00:55:21,160 --> 00:55:23,740 was just 723 00:55:23,740 --> 00:55:25,810 because of love? 724 00:55:30,660 --> 00:55:32,490 Where are you going? 725 00:55:53,830 --> 00:55:57,340 Even though I told him not to touch it, he doesn’t give a damn!! 726 00:56:02,580 --> 00:56:03,850 What do you think you are doing? 727 00:56:03,850 --> 00:56:05,230 I'm in the middle of organizing the office. 728 00:56:05,230 --> 00:56:07,570 I told you not to come in here. Not to touch anything! 729 00:56:07,570 --> 00:56:11,030 I got you but you can't treat people this way. 730 00:56:11,030 --> 00:56:12,950 Isn't this my office space now? 731 00:56:12,950 --> 00:56:14,470 Not some remote space for the dealer team , but 732 00:56:14,470 --> 00:56:16,990 isn't this desk supposed to be mine? 733 00:56:16,990 --> 00:56:18,990 I'm the dealer at Bell La Fair. 734 00:56:18,990 --> 00:56:20,690 Am I laughable to you? 735 00:56:20,690 --> 00:56:22,080 No. 736 00:56:22,080 --> 00:56:24,760 I got permission from Chairman to work here. 737 00:56:24,760 --> 00:56:26,920 I brought the Angel's Tear, too. 738 00:56:26,920 --> 00:56:29,580 But why can't I sit at my own desk? 739 00:56:29,580 --> 00:56:32,300 I never said this was your desk! 740 00:56:32,300 --> 00:56:36,360 If I tell you to use the warehouse, then you have to. 741 00:56:36,360 --> 00:56:37,980 It seems you keep forgetting, but 742 00:56:37,980 --> 00:56:40,340 I... am in a higher position than you. 743 00:56:40,340 --> 00:56:42,850 I am the person who gives you your salary. 744 00:56:43,240 --> 00:56:47,220 Sure give me the salary, the bonuses and you should give me some sympathy, too. 745 00:56:47,860 --> 00:56:50,670 So there won't be any friction, CEO Han. 746 00:56:59,460 --> 00:57:01,260 Until it's organized, 747 00:57:01,280 --> 00:57:03,750 just sit here for a while. 748 00:57:07,820 --> 00:57:11,450 Hey, it's not right for a women to hit a man. 749 00:57:12,110 --> 00:57:14,760 CEOs can't hit their employees. 750 00:57:14,760 --> 00:57:17,810 Just because you are in a high place, you think you can hit your employee? 751 00:57:20,520 --> 00:57:24,060 However much you loved this desk's owner, 752 00:57:24,060 --> 00:57:26,510 however much you suffered, 753 00:57:27,260 --> 00:57:30,200 I can't understand anything. 754 00:57:30,720 --> 00:57:32,920 Let go of me. 755 00:57:35,650 --> 00:57:37,390 Because of that pathetic love, 756 00:57:37,890 --> 00:57:41,830 should I suffer? 757 00:57:41,830 --> 00:57:43,800 I don't think there is any reason for that. 758 00:57:44,970 --> 00:57:46,870 Pathetic? 759 00:57:47,990 --> 00:57:51,800 Did you say, "that pathetic love"? 760 00:57:52,700 --> 00:57:53,880 Right now? 761 00:57:53,880 --> 00:57:57,160 Yes, that pathetic love. 762 00:58:02,460 --> 00:58:08,370 ♫What do you want to hear?♫ 763 00:58:08,370 --> 00:58:13,610 ♫What words do you expect?♫ 764 00:58:14,510 --> 00:58:20,380 ♫Although it's unclear to me.♫ 765 00:58:20,380 --> 00:58:24,820 ♫There is a path I have to take.♫ 766 00:58:24,820 --> 00:58:27,820 ♫Without anything..♫ 767 00:58:27,820 --> 00:58:30,530 Since they made Jung Se Ro this way, I am going to make this thing chilling for them. 768 00:58:30,530 --> 00:58:32,100 It's just a start now! 769 00:58:32,100 --> 00:58:34,110 I know everything. I'll take revenge. 770 00:58:34,110 --> 00:58:35,770 Bring Jung Se Ro to me. 771 00:58:35,770 --> 00:58:38,380 Jung Se Ro told me to come down. 772 00:58:38,380 --> 00:58:42,000 Because of that pathetic love, they don't know how that it is so unnecessary. 773 00:58:42,390 --> 00:58:45,610 I don't know! I want to hear some news about.. 774 00:58:45,610 --> 00:58:48,350 That's why I'm still here. 775 00:58:48,350 --> 00:58:51,770 Using your stupid daughter as a front, what kind of business are you doing? 776 00:58:51,770 --> 00:58:55,180 Rather than not knowing who screwed you, wouldn't it be better to know who screwed you? 777 00:58:55,190 --> 00:58:57,140 How much more are you going to get stepped on? 778 00:58:57,140 --> 00:58:59,370 Are you going to throw away hope? 779 00:58:59,730 --> 00:59:02,860 Please let me meet Se Ro. 58604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.