Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Beyond the Clouds
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,430
If I could go back...
3
00:00:25,140 --> 00:00:27,460
to my childhood.
4
00:00:27,460 --> 00:00:29,730
When I blew the whistle,
5
00:00:29,730 --> 00:00:33,650
to the back of my father who carried me and ran.
6
00:00:36,150 --> 00:00:37,890
Or...
7
00:00:38,630 --> 00:00:41,470
my shining 20's.
8
00:00:41,470 --> 00:00:43,830
The first time I met her.
9
00:00:46,200 --> 00:00:48,220
Or...
10
00:00:49,110 --> 00:00:52,010
When everything got messed up...
11
00:00:52,490 --> 00:00:55,420
if I could go back to that day.
12
00:01:00,810 --> 00:01:02,470
Then...
13
00:01:03,660 --> 00:01:06,450
if I had wiped your tears away...
14
00:01:11,160 --> 00:01:12,790
I as myself,
15
00:01:14,330 --> 00:01:16,240
as Jung Se Ro,
16
00:01:17,400 --> 00:01:20,100
would I have been able to live?
17
00:01:29,010 --> 00:01:35,410
The Full Sun
Episode 1
18
00:02:18,950 --> 00:02:21,440
Flower delivery is here!
19
00:02:21,440 --> 00:02:23,270
Please leave it over there.
20
00:02:23,270 --> 00:02:25,420
Hold on a second!
21
00:02:29,870 --> 00:02:31,340
Uhm...
22
00:02:33,060 --> 00:02:34,770
I'm a bit tired.
23
00:02:37,990 --> 00:02:40,050
I wanted to smell them while they were fresh.
24
00:02:40,050 --> 00:02:42,460
Its fragrance is so beautiful.
25
00:02:43,060 --> 00:02:44,750
Oh, yes...
26
00:02:54,460 --> 00:02:56,260
Pink?
27
00:02:56,830 --> 00:02:58,630
Purple?
28
00:02:58,630 --> 00:03:00,330
They say fragrances have colors.
29
00:03:00,330 --> 00:03:02,790
What color do you think this one is?
30
00:03:03,900 --> 00:03:06,850
Green?
31
00:03:06,850 --> 00:03:08,990
Aqua marine.
32
00:03:14,310 --> 00:03:17,260
Should I do that for you?
33
00:03:17,260 --> 00:03:18,900
Just take
34
00:03:18,900 --> 00:03:20,760
I do some welding,
35
00:03:20,780 --> 00:03:22,920
and it seems like you're not very experienced.
36
00:03:22,920 --> 00:03:24,510
You'll get hurt.
37
00:03:24,510 --> 00:03:25,850
This...
38
00:03:25,850 --> 00:03:28,380
isn't welding.
39
00:03:56,390 --> 00:03:57,630
That's right!
40
00:03:57,670 --> 00:03:59,250
The watch!
41
00:04:01,910 --> 00:04:03,930
42
00:04:06,500 --> 00:04:09,370
I mean, are you looking for the watch
or curious about the time?
43
00:04:09,420 --> 00:04:11,740
There are so many dangerous things.
44
00:04:13,750 --> 00:04:15,440
I'm late!
45
00:04:15,440 --> 00:04:19,790
You can just put all the flowers over there.
46
00:04:28,230 --> 00:04:30,450
Please be careful!
47
00:04:41,110 --> 00:04:44,010
I told you to dress properly when you come to the store.
48
00:04:44,010 --> 00:04:47,180
The white roses came so change the decor to white.
49
00:04:47,180 --> 00:04:49,140
3 O' Clock florist. 6 O' Clock catalogue designer.
50
00:04:49,140 --> 00:04:51,730
7 O' Clock jewelry designer. there are strings of meeting for you but your hair..
51
00:04:51,730 --> 00:04:54,570
Can't you fix up your hair to look sophisticated and proper?
52
00:04:54,570 --> 00:04:56,070
Please!
53
00:04:56,070 --> 00:04:58,810
I was going to meet a handsome man at 2,
is he not here yet?
54
00:04:58,810 --> 00:05:01,130
He's here. Team Manager Gong Woo Jin.
55
00:05:01,130 --> 00:05:03,180
He's back after a business trip.
56
00:05:03,940 --> 00:05:05,450
You should have said earlier!
57
00:05:05,450 --> 00:05:08,010
Chief Min, fighting!
58
00:05:14,290 --> 00:05:16,750
Woo Jin!
59
00:05:26,190 --> 00:05:28,990
Cleaners!
60
00:05:29,570 --> 00:05:32,270
Cleaners!
61
00:05:32,970 --> 00:05:35,620
Cleaners!
62
00:05:37,100 --> 00:05:38,860
Cleaners!
63
00:05:40,810 --> 00:05:43,500
I told you not to yell.
64
00:05:48,970 --> 00:05:50,960
What, again?
65
00:05:50,960 --> 00:05:52,640
I have an interview the day after tomorrow.
66
00:05:52,640 --> 00:05:55,510
A suit? No, I can't.
67
00:05:55,510 --> 00:05:59,250
Who lends a suit without the owner's permission?
68
00:05:59,300 --> 00:06:01,210
This outerwear looks good, ahjusshi.
69
00:06:01,210 --> 00:06:06,440
You're one who said I should be wearing these.
70
00:06:10,780 --> 00:06:13,240
I didn't prepare a suit, trusting in you.
71
00:06:13,240 --> 00:06:16,690
How will you take the blame if I fail because I didn't have a suit?
72
00:06:16,710 --> 00:06:20,400
If I fail this time, I'm really going to give up on the exams.
73
00:06:20,400 --> 00:06:24,330
If you fail, are you going to give up?
74
00:06:24,330 --> 00:06:27,330
I should stop, considering my situations.
75
00:06:27,330 --> 00:06:30,300
Aigoo, really...
76
00:06:30,300 --> 00:06:33,340
I can't refuse.
77
00:06:34,020 --> 00:06:37,890
When I pass the interview, I'll buy you a suit.
78
00:06:37,890 --> 00:06:41,090
You need to make a good choice.
79
00:06:41,090 --> 00:06:43,370
Would this possibly fail?
80
00:06:43,370 --> 00:06:46,480
Let's see.
Alright.
81
00:06:46,480 --> 00:06:48,410
Choose, choose, choose!
82
00:06:48,430 --> 00:06:50,590
I'm going to choose.
83
00:06:58,070 --> 00:06:59,320
I have two cards.
84
00:06:59,320 --> 00:07:02,960
This one is good news. The other is even better news.
85
00:07:02,960 --> 00:07:04,180
Which one first?
86
00:07:04,180 --> 00:07:05,900
The strong one.
87
00:07:07,110 --> 00:07:09,440
Congratulations!
88
00:07:09,460 --> 00:07:11,500
We're getting married.
89
00:07:12,880 --> 00:07:14,640
It's a small, pretty church.
90
00:07:14,640 --> 00:07:16,510
Close people,
91
00:07:16,510 --> 00:07:18,560
each 10.
92
00:07:19,200 --> 00:07:21,680
Young Won, let's not rush,
93
00:07:21,680 --> 00:07:24,400
and let's get parents'...
-My dad...
94
00:07:24,400 --> 00:07:25,860
I'm sorry.
95
00:07:25,860 --> 00:07:29,070
I'm sorry, but you and I need to get married.
96
00:07:29,070 --> 00:07:32,590
I...think I love you so much.
97
00:07:32,590 --> 00:07:36,050
So let's get married first.
98
00:08:01,160 --> 00:08:03,220
Engagement gift.
99
00:08:04,310 --> 00:08:06,500
The wedding ring,
100
00:08:08,670 --> 00:08:10,660
I'll give it to you on March 11.
101
00:08:10,680 --> 00:08:13,200
In a small, pretty church.
102
00:08:15,750 --> 00:08:18,480
It's a bit too much that it's in less than two months.
103
00:08:19,430 --> 00:08:21,460
Now...
104
00:08:21,480 --> 00:08:23,880
is this our engagement?
105
00:08:23,920 --> 00:08:25,580
Silver lining,
106
00:08:25,580 --> 00:08:27,630
that's the name of that bracelet.
107
00:08:27,630 --> 00:08:30,080
I named it.
108
00:08:30,100 --> 00:08:32,600
There's a lining of light to every cloud.
109
00:08:32,600 --> 00:08:34,590
It's what that means.
110
00:08:35,080 --> 00:08:36,800
The darkest cloud
111
00:08:36,800 --> 00:08:40,200
always shines because of the sun.
112
00:08:43,520 --> 00:08:45,670
Even though it's hard now,
113
00:08:45,670 --> 00:08:47,730
if we pass through the cloud,
114
00:08:47,730 --> 00:08:49,620
the sun will shine brightly.
115
00:08:50,940 --> 00:08:53,190
This is our engagement.
116
00:08:55,410 --> 00:08:57,080
Even if it's like that,
117
00:08:57,080 --> 00:08:58,860
in a place like this.
118
00:08:59,560 --> 00:09:02,490
So why did you propose?
119
00:09:02,490 --> 00:09:05,200
Did I tell you to be diligent in that too?
120
00:09:08,460 --> 00:09:10,900
What's the other card?
121
00:09:36,850 --> 00:09:38,790
Woo Jin!
122
00:09:40,820 --> 00:09:42,740
Did you passed the testing?
123
00:09:42,740 --> 00:09:45,990
From Korea, Belle a Fair got the only invitation.
124
00:09:45,990 --> 00:09:48,870
Wow a national representative?
125
00:09:48,870 --> 00:09:50,620
Representative Han Young Won, you're really great!
126
00:09:50,620 --> 00:09:53,230
Woo Jin, you get to marry this great me,
127
00:09:53,230 --> 00:09:55,440
congratulations!
128
00:09:56,950 --> 00:09:58,740
Your deceased mother,
129
00:09:58,740 --> 00:10:01,300
would be so proud.
130
00:10:06,370 --> 00:10:08,200
Let's go to Bangkok together.
131
00:10:08,200 --> 00:10:10,450
As a commemoration of our engagement.
132
00:10:21,450 --> 00:10:23,570
So that's what I'm saying!
133
00:10:23,570 --> 00:10:26,830
Where exactly in Bangkok?
134
00:10:26,830 --> 00:10:30,370
I'm just trying to meet my father, so what's the big deal?
135
00:10:30,370 --> 00:10:31,390
Huh?
136
00:10:32,460 --> 00:10:34,520
Tomorrow, after I finish my interview.
137
00:10:34,520 --> 00:10:37,100
I have nothing to do but wait for destiny.
138
00:10:37,100 --> 00:10:40,410
Hey, but there's even a saying that says to be careful of a falling leaf.
139
00:10:40,410 --> 00:10:44,060
Isn't it better to just stay home?
140
00:10:44,550 --> 00:10:46,560
I'll go.
141
00:10:46,560 --> 00:10:51,630
I think the person who should be staying careful is not me, but you.
142
00:10:52,410 --> 00:10:55,760
Anyways, I'm going to go, so don't cause trouble.
143
00:10:55,760 --> 00:10:58,110
I said I would go. Me!
144
00:10:58,110 --> 00:11:02,110
It's been a while since I saw your grandma, so I'm going to go.
145
00:11:02,140 --> 00:11:03,170
Oh, you surprised me. Grandma!
146
00:11:03,170 --> 00:11:05,370
Grandma!
147
00:11:06,210 --> 00:11:07,930
Are you still alive?
148
00:11:07,930 --> 00:11:10,820
Yeah, I'm still alive.
149
00:11:10,820 --> 00:11:14,140
It's enough to check if I'm alive!
150
00:11:14,790 --> 00:11:16,660
Hello?
151
00:11:18,120 --> 00:11:21,070
Ah, my mom.
152
00:11:26,230 --> 00:11:27,730
What?
153
00:11:27,730 --> 00:11:31,310
It's expensive, international calling.
154
00:11:31,310 --> 00:11:35,230
As expected.
155
00:11:35,230 --> 00:11:38,150
Little, bastard.
156
00:11:52,680 --> 00:11:54,700
It's really well made.
157
00:11:54,700 --> 00:11:58,430
Without expert's tools, it will be hard to tell.
158
00:11:58,870 --> 00:12:01,420
How much is it worth if this was real?
159
00:12:01,420 --> 00:12:05,260
At its peak, worth about 10 times.
160
00:12:08,550 --> 00:12:10,400
10 Mil. Won?
161
00:12:10,410 --> 00:12:11,500
It's really a fraud.
162
00:12:11,500 --> 00:12:15,650
It smells of money.
163
00:12:15,650 --> 00:12:17,340
Tell me the scenario.
164
00:12:17,380 --> 00:12:19,920
Well, this...
165
00:12:19,920 --> 00:12:23,570
I found out a place with two real diamonds.
166
00:12:23,570 --> 00:12:24,700
It's simple.
167
00:12:24,700 --> 00:12:28,780
We switch. One for 10 Mil. Won. 2 for 20 Mil. Won.
168
00:12:28,790 --> 00:12:33,180
Wow. Its harder to switch than just counterfeiting.
169
00:12:33,180 --> 00:12:35,370
What about the time and the location?
170
00:12:38,100 --> 00:12:43,000
Jewelry Fair Bangkok 2008
171
00:12:55,180 --> 00:12:56,180
Hey!
172
00:12:56,690 --> 00:12:57,610
What?
173
00:12:57,610 --> 00:13:00,330
There will be lots of places where you can work.
174
00:13:00,330 --> 00:13:03,150
I don't worry about anything.
175
00:13:03,150 --> 00:13:06,880
So,
176
00:13:06,880 --> 00:13:08,990
are at a loss, not me.
177
00:13:08,990 --> 00:13:12,320
Set your mind like that and take the interview.
178
00:13:12,320 --> 00:13:14,220
There's really nothing to lose if I fail?
179
00:13:14,220 --> 00:13:15,590
Yes.
180
00:13:15,590 --> 00:13:18,210
Then why did you buy the rice cakes...
181
00:13:18,210 --> 00:13:21,470
Your lies are getting longer.
182
00:13:21,470 --> 00:13:23,580
I'm serious.
183
00:13:23,580 --> 00:13:26,420
I don't have any ambitions.
184
00:13:26,820 --> 00:13:27,870
Hey,
185
00:13:27,870 --> 00:13:31,900
I just don't want you to live like your dad.
186
00:13:32,920 --> 00:13:35,810
Be nice to dad, like you are to me.
187
00:13:35,810 --> 00:13:38,600
I'm nice if you're nice.
188
00:13:38,600 --> 00:13:40,850
Don't play with your father!
189
00:13:40,850 --> 00:13:44,640
That jerk...he comes back when he's at a loss.
190
00:13:45,070 --> 00:13:47,880
Oh, now you are teaching me about dad.
191
00:13:47,880 --> 00:13:51,280
I must be smart because I come after you.
192
00:13:51,280 --> 00:13:54,690
What do you mean smart. Your dad is smart too.
193
00:13:57,480 --> 00:13:59,980
Hey, don't eat a lot,
194
00:13:59,980 --> 00:14:02,430
so we could eat meat later.
195
00:14:02,430 --> 00:14:05,180
Aigoo, I can't stay anymore.
196
00:14:54,300 --> 00:14:55,430
Dad, run!
197
00:14:55,430 --> 00:14:57,880
Okay!
198
00:14:57,880 --> 00:15:00,950
Let's go, police.
199
00:15:03,250 --> 00:15:08,280
I spent my childhood living in Philippine, Hong Kong and Thailand.
200
00:15:08,280 --> 00:15:10,140
Your father is not a diplomat,
201
00:15:10,140 --> 00:15:12,880
but a business man in trade?
202
00:15:13,450 --> 00:15:18,400
He has been in the war, and he is not afraid to take risks.
203
00:15:18,410 --> 00:15:21,240
But, having no fear...
204
00:15:21,240 --> 00:15:25,390
is a problem as a business man.
205
00:15:33,080 --> 00:15:36,450
Your father is a 7 time convict.
206
00:15:36,450 --> 00:15:37,500
Yes, it is.
207
00:15:37,500 --> 00:15:40,710
You just said that he did business...
208
00:15:41,460 --> 00:15:45,700
He committed sins in the past,
and received just punishments for his sins.
209
00:15:45,700 --> 00:15:48,590
Now, he is doing business.
210
00:15:49,470 --> 00:15:51,790
Do you love your dad?
211
00:15:52,680 --> 00:15:54,140
Yes.
212
00:15:54,940 --> 00:15:56,030
Why?
213
00:15:56,070 --> 00:15:58,200
Because he is my father.
214
00:15:58,200 --> 00:15:59,860
Good work.
215
00:15:59,890 --> 00:16:02,370
I hope you get good results.
216
00:16:09,950 --> 00:16:12,790
I'll say one last thing.
217
00:16:14,640 --> 00:16:17,710
A person who has walked the routes drawn on a map,
218
00:16:17,710 --> 00:16:22,420
and a person who wandered on routes not on the map met on the summit of a mountain.
219
00:16:22,420 --> 00:16:24,930
The two people sat on a boulder,
220
00:16:24,960 --> 00:16:27,480
and said the same thing to each other.
221
00:16:27,480 --> 00:16:29,370
"It was hard, right?"
222
00:16:29,370 --> 00:16:32,590
Then they shouted "Ya ho!"
223
00:16:32,590 --> 00:16:34,350
Same.
224
00:16:34,810 --> 00:16:37,860
To me, this is the summit of the mountain.
225
00:16:37,860 --> 00:16:42,350
This moment, I am a person standing on the summit.
226
00:16:42,350 --> 00:16:45,540
And with the rest of the people who have climbed this far,
227
00:16:45,580 --> 00:16:48,640
I will end up saying the same thing.
228
00:16:49,120 --> 00:16:51,600
I will do my best.
229
00:16:51,600 --> 00:16:54,340
Take care of me please.
230
00:17:02,570 --> 00:17:04,430
My marriage...
231
00:17:04,430 --> 00:17:06,940
I hope you'll come.
232
00:17:07,970 --> 00:17:09,300
Young Won!
233
00:17:09,300 --> 00:17:11,840
You're not a child.
234
00:17:12,830 --> 00:17:15,030
Well, you are a child.
235
00:17:15,030 --> 00:17:17,360
How can you marry because you want to?
236
00:17:17,360 --> 00:17:20,140
I'm speechless because I'm so shocked.
237
00:17:20,140 --> 00:17:22,160
It's almost time for the flight.
238
00:17:22,160 --> 00:17:25,060
I'll make good results at this year's jewelry fair.
239
00:17:25,060 --> 00:17:26,400
I will be a proud daughter.
240
00:17:26,400 --> 00:17:28,730
While marrying like this?
241
00:17:28,730 --> 00:17:30,790
Recognizing gems is my job.
242
00:17:30,790 --> 00:17:33,670
Woo Jin is a man like a gem.
243
00:17:33,670 --> 00:17:37,140
He's a person that shines even though he's in the mud.
244
00:17:37,140 --> 00:17:41,240
Your daughter, Korea's representative today. Have faith in me.
245
00:17:45,560 --> 00:17:46,780
Young Won!
246
00:17:46,780 --> 00:17:49,590
Sister, you are really amazing.
247
00:17:49,590 --> 00:17:51,360
You go inside.
248
00:17:51,870 --> 00:17:53,890
Tell him to come in.
249
00:17:56,850 --> 00:17:58,000
Me too...
250
00:17:58,000 --> 00:18:01,680
I accepted yours and dad's marriage even though it hadn't been a year since my mom passed away.
251
00:18:01,730 --> 00:18:03,900
So you have to help me with my marriage.
252
00:18:03,900 --> 00:18:05,010
How could you...
253
00:18:05,010 --> 00:18:06,360
Sorry!
254
00:18:06,360 --> 00:18:07,920
For picking at your weakness.
255
00:18:07,920 --> 00:18:10,860
I don't know, I don't know! I'm just blinded by love.
256
00:18:10,860 --> 00:18:14,290
I agree that you should marry the person you love.
257
00:18:14,290 --> 00:18:16,850
But if you come out like this, what about your dad?
258
00:18:16,850 --> 00:18:19,360
I want you to take care of my dad.
259
00:18:19,360 --> 00:18:21,410
Because he is your man.
260
00:18:36,440 --> 00:18:38,250
This is my house.
261
00:18:38,250 --> 00:18:40,770
And the house that Young Won lives in.
262
00:18:43,650 --> 00:18:47,330
You want to set your bare feet in here?
263
00:18:47,330 --> 00:18:49,340
I told you plenty of times before, but
264
00:18:49,400 --> 00:18:51,860
I am not asking for anything.
265
00:18:52,600 --> 00:18:54,990
Whether it's a memorandum or a wedding contract,
266
00:18:54,990 --> 00:18:57,120
I will write it.
267
00:18:58,130 --> 00:19:00,680
Don't joke around.
268
00:19:01,160 --> 00:19:03,870
You agreed to go to Thailand.
269
00:19:03,870 --> 00:19:06,780
Get rid of the plane ticket in front of me.
270
00:19:06,780 --> 00:19:08,850
I am not going on a vacation.
271
00:19:08,850 --> 00:19:10,270
It is work for me as well.
272
00:19:10,270 --> 00:19:13,110
To you, marriage is business.
273
00:19:13,710 --> 00:19:15,940
So you cannot give up?
274
00:19:15,940 --> 00:19:18,960
Because it's a business with your life on the line.
275
00:19:20,020 --> 00:19:25,080
I may be out of place but doing business with your daughter
276
00:19:25,080 --> 00:19:27,970
is your doing.
277
00:19:33,000 --> 00:19:38,100
I know that HK circulation in Hong Kong is a paper company.
278
00:19:38,100 --> 00:19:41,210
I know that you are siphoning assets thru that company
279
00:19:41,210 --> 00:19:45,140
by using innocent Young Won as a puppet.
280
00:19:45,850 --> 00:19:49,190
You're doing things you shouldn't do as a father.
281
00:19:50,800 --> 00:19:52,920
I know all that.
282
00:20:02,130 --> 00:20:04,240
You are threatening me?!
283
00:20:04,240 --> 00:20:05,260
I beg to you.
284
00:20:05,260 --> 00:20:08,620
What kind of favor from a person who is getting his pay from my daughter?
285
00:20:08,620 --> 00:20:10,420
Let me protect her forever.
286
00:20:10,420 --> 00:20:13,960
Let Young Won live doing what she wants, cleanly.
287
00:20:13,960 --> 00:20:17,780
You threaten me, you belittle my wealth and you look down on my company and
288
00:20:17,780 --> 00:20:20,170
You say you like my daughter.
289
00:20:22,130 --> 00:20:26,640
You don't know the basics of business.
290
00:20:39,130 --> 00:20:43,830
Your paper company, HK distribution's documents are
291
00:20:43,830 --> 00:20:46,790
copies that I obtained.
292
00:20:46,790 --> 00:20:48,440
Alright.
293
00:20:52,100 --> 00:20:54,230
I will watch carefully.
294
00:20:55,070 --> 00:20:58,700
I thought that this was a good way for Young Won.
295
00:21:00,550 --> 00:21:01,480
I'm sorry.
296
00:21:01,480 --> 00:21:03,390
No, no.
297
00:21:04,090 --> 00:21:06,060
Go.
298
00:21:10,590 --> 00:21:13,410
Did you tell Young Won?
299
00:21:14,600 --> 00:21:17,260
I haven't told anyone.
300
00:21:17,810 --> 00:21:19,710
Didn't tell anybody
301
00:21:20,970 --> 00:21:22,710
just yet?
302
00:21:43,720 --> 00:21:46,600
The clouds are really blinding.
303
00:21:47,390 --> 00:21:49,090
Right?
304
00:21:51,360 --> 00:21:53,640
Silver lining...
305
00:22:17,260 --> 00:22:19,330
Good afternoon, ladies and gentlemen.
306
00:22:19,330 --> 00:22:22,060
It is my great pleasure to be here with you today
307
00:22:22,060 --> 00:22:26,100
as a top designer and representative of Belle la Fair,
308
00:22:26,120 --> 00:22:28,440
Young Won Han.
309
00:22:30,710 --> 00:22:36,200
One of the most distinguishable feature of the newly launched necklace is that
310
00:22:36,200 --> 00:22:39,280
it does not have buckles.
311
00:22:39,280 --> 00:22:43,180
This is for liberation from Sweden melody
312
00:22:43,180 --> 00:22:47,660
Such motif shares a common ground developer's motto,
313
00:22:47,660 --> 00:22:52,290
that seeks to pursue beauty free of any restraint.
314
00:22:52,290 --> 00:22:55,870
It is also why we title our piece as
315
00:22:55,870 --> 00:23:00,340
Belle la Fair, same as our brand label.
316
00:23:00,340 --> 00:23:03,060
There are rumor that they are also being diamond warship.
317
00:23:03,060 --> 00:23:06,880
Yes. I'm trying to set up precise line
318
00:23:06,880 --> 00:23:10,680
targeting the people who prefer diamonds to rubies
319
00:23:10,680 --> 00:23:13,450
tailored to their preferences.
320
00:23:22,600 --> 00:23:23,730
Don't worry.
321
00:23:23,730 --> 00:23:26,360
Woo Jin will be here soon.
322
00:23:28,180 --> 00:23:30,000
Woo Jin!
323
00:23:36,510 --> 00:23:38,840
How can you get a first class suit so fast in Thailand?
324
00:23:38,840 --> 00:23:41,060
I'm a well going dealer.
325
00:23:41,060 --> 00:23:42,890
I already made reservations.
326
00:23:42,890 --> 00:23:45,410
You're so cool. That's my man.
327
00:23:45,880 --> 00:23:48,330
For a second, secretary.
328
00:23:51,700 --> 00:23:53,410
Surprise!
329
00:24:14,800 --> 00:24:16,740
Look at it.
330
00:24:24,310 --> 00:24:27,220
Young Won
331
00:24:30,980 --> 00:24:34,890
I stamped your name on it since you'll be using it on your products.
332
00:24:34,890 --> 00:24:38,620
Even after hundreds and thousands of years pass,
a person named Young Won made this.
333
00:24:38,620 --> 00:24:40,540
So people might know it forever.
334
00:24:43,020 --> 00:24:44,800
You're so sweet I could die.
335
00:24:44,800 --> 00:24:48,410
Representative?
You're late for the rehearsal.
336
00:24:48,960 --> 00:24:50,000
But
337
00:24:50,000 --> 00:24:53,620
besides feelings, what are you going to do if I get first place?
338
00:24:54,630 --> 00:24:58,070
There is an awesome villa at Who Ha In beach.
339
00:24:59,550 --> 00:25:01,770
You're really going too far!
340
00:25:01,770 --> 00:25:04,140
Is it just you two who are dating?
341
00:25:04,140 --> 00:25:05,120
I'm sorry.
342
00:25:05,120 --> 00:25:07,000
Let's go.
343
00:25:09,730 --> 00:25:12,910
I'll look forward to tonight!
344
00:25:13,310 --> 00:25:14,760
minus her.
345
00:25:14,760 --> 00:25:16,720
Ai.
346
00:25:33,860 --> 00:25:35,370
Father!
347
00:25:35,370 --> 00:25:37,000
Mr. Jung Do Joon!
348
00:25:37,810 --> 00:25:40,070
Your son is here!
349
00:25:43,140 --> 00:25:44,200
Is he not here?
350
00:25:44,200 --> 00:25:46,050
Dad!
351
00:25:47,790 --> 00:25:50,530
Where did this man go leaving his business?
352
00:26:33,580 --> 00:26:36,310
It's an honor to meet you upon your visit.
353
00:26:36,310 --> 00:26:39,660
She's a special person, please take care of her.
354
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
Okay.
355
00:26:41,360 --> 00:26:43,860
Thank you Chairman, I truly appreciate this opportunity.
356
00:26:43,860 --> 00:26:45,530
I'll keep in touch.
357
00:26:45,530 --> 00:26:47,260
Okay, take care.
358
00:26:51,270 --> 00:26:52,760
Congratulations.
359
00:26:52,760 --> 00:26:55,580
We came because you were the only Korean participating.
360
00:26:55,580 --> 00:26:58,940
Since we are abroad, we should be helping each other.
361
00:26:58,940 --> 00:27:00,600
Thank you.
362
00:27:01,610 --> 00:27:05,170
Belle la Fair.
363
00:27:06,040 --> 00:27:07,350
Is it a personally designed item?
364
00:27:07,350 --> 00:27:11,110
Yes, it's a product that will be be displayed on tonight's jewelry show.
365
00:27:12,190 --> 00:27:15,460
I heard that you will be exhibiting diamonds.
366
00:27:15,530 --> 00:27:16,240
Yes.
367
00:27:16,240 --> 00:27:17,380
How about the diamond rating.
368
00:27:17,380 --> 00:27:20,060
It the best of its kind.
369
00:27:21,930 --> 00:27:26,090
I want to check it before it's set.
370
00:27:41,870 --> 00:27:45,150
There is no problem with certificate of authenticity.
371
00:27:45,690 --> 00:27:48,700
Can I check it personally?
372
00:27:49,650 --> 00:27:51,250
Sure.
373
00:27:57,250 --> 00:27:59,530
Young Won
374
00:28:07,390 --> 00:28:08,250
What's wrong?
375
00:28:08,250 --> 00:28:09,700
Its a counterfeit.
376
00:28:09,700 --> 00:28:12,040
It's a product with no doubt.
377
00:28:12,730 --> 00:28:15,160
Was the evaluation done correctly?
378
00:28:15,160 --> 00:28:17,460
It's a product I got on my own.
379
00:28:17,460 --> 00:28:18,720
You can trust me 100%.
380
00:28:18,720 --> 00:28:21,090
I will talk to the director.
381
00:28:24,700 --> 00:28:28,050
We have a jewel evaluator here. You can look for yourself.
382
00:28:46,990 --> 00:28:49,780
Park, Kangjae
Interpreter
383
00:28:51,140 --> 00:28:52,930
I am an interpreter.
384
00:28:52,930 --> 00:28:57,410
The person is a VIP from Korea.
385
00:28:57,750 --> 00:29:02,160
Its true that the diamond quality is the best.
386
00:29:03,450 --> 00:29:06,270
Please print me a certificate of authenticity.
387
00:29:19,130 --> 00:29:20,600
Our evaluator was correct, right?
388
00:29:20,600 --> 00:29:21,170
Yes.
389
00:29:21,170 --> 00:29:23,630
Its correct. Its the best kind of diamond.
390
00:29:23,630 --> 00:29:25,980
This is our certificate.
391
00:29:28,340 --> 00:29:30,120
I'm sorry.
392
00:29:33,960 --> 00:29:36,330
There's no way...
393
00:29:39,080 --> 00:29:40,650
Let's go.
394
00:29:57,440 --> 00:29:59,320
Buying it...
395
00:30:01,950 --> 00:30:05,300
I'll contact you after thinking about it more.
396
00:30:05,300 --> 00:30:08,720
Sure. Next time you come,
397
00:30:08,720 --> 00:30:11,270
you can come alone.
398
00:30:11,270 --> 00:30:12,790
Ah..
399
00:30:50,350 --> 00:30:54,800
I craved your name on it since it's going to be used for you.
400
00:30:59,520 --> 00:31:02,210
Code 9.
401
00:31:03,920 --> 00:31:08,110
Code 9. Prepare for suspect's description.
402
00:31:11,950 --> 00:31:13,980
What are you going to do after this scam, ahjusshi?
403
00:31:13,980 --> 00:31:18,080
I'm going to Korea to live happily with my family.
404
00:31:18,080 --> 00:31:20,750
This must be for reals this time.
405
00:31:36,800 --> 00:31:38,640
Wait a minute, translator.
406
00:31:40,810 --> 00:31:41,840
Translator.
407
00:31:41,840 --> 00:31:45,060
A little while ago. What's the matter?
408
00:31:45,060 --> 00:31:49,250
Ah would you please come with me. There's a bit of a situation.
409
00:31:49,250 --> 00:31:54,350
Oh really? Sure let's go.
410
00:32:05,580 --> 00:32:07,270
Stop there!
411
00:32:22,810 --> 00:32:25,790
You an employee?
--Refuse to answer.
412
00:32:25,790 --> 00:32:27,810
Where is it?
413
00:32:27,810 --> 00:32:30,100
The person who handles the diamond
414
00:32:30,100 --> 00:32:33,260
how many years does he have to work to obtain one of those diamonds?
415
00:32:33,260 --> 00:32:37,870
This doesn't seem like a place for a conversation.
416
00:32:37,870 --> 00:32:41,250
Should I give you one? How much would you like?
417
00:32:42,510 --> 00:32:47,800
Closing your eyes just once for 1 million dollars in one shot.
418
00:32:48,660 --> 00:32:51,440
You only need to close your eyes for one second.
419
00:32:51,440 --> 00:32:56,470
Close my eyes for one second and for that one second 10 million dollars?
420
00:32:58,330 --> 00:33:00,180
What about the next ten years to come?
421
00:33:00,180 --> 00:33:02,760
Twenty years, thirty years?
422
00:33:02,760 --> 00:33:06,190
I'll live just as you do a criminal.
423
00:33:06,190 --> 00:33:08,300
Okay, I got it.
424
00:33:08,300 --> 00:33:11,030
Ah, I mistook you.
425
00:33:11,030 --> 00:33:14,250
Then what about this? I'll give all of this to you.
426
00:33:14,250 --> 00:33:17,430
If you take this, I give you more, as much as you want.
427
00:33:17,430 --> 00:33:19,820
Stop saying nonsense!
428
00:33:19,820 --> 00:33:22,380
Hand over the diamonds.
429
00:34:21,570 --> 00:34:24,040
Hand that over to me.
430
00:34:33,450 --> 00:34:35,940
Hey. Stop there!
431
00:34:45,030 --> 00:34:48,840
Another culprit. Just left the building with him.
432
00:34:48,840 --> 00:34:51,190
Yes, where are you now?
433
00:35:09,310 --> 00:35:12,480
Okay. Stay right there. I'm sending an agent right now.
434
00:35:12,480 --> 00:35:14,550
Okay! Now its done.
435
00:35:14,550 --> 00:35:16,720
Mark! Aigoo!
436
00:35:16,720 --> 00:35:19,420
Hey, that could have been dangerous.
437
00:35:19,420 --> 00:35:22,430
I lost one diamond.
438
00:35:22,430 --> 00:35:24,020
What?
439
00:35:33,280 --> 00:35:34,770
Try again.
440
00:35:40,310 --> 00:35:44,420
Changing the background color will be difficult, director.
441
00:35:44,420 --> 00:35:46,380
Why does it have to be green?
442
00:35:46,380 --> 00:35:49,400
How can they use green as background with ruby?
443
00:35:49,400 --> 00:35:52,340
I knew it was going too smoothly.
444
00:35:52,340 --> 00:35:56,600
They said that they can't change the background color just because of us.
445
00:35:57,870 --> 00:35:59,780
My luck is lousy today!
446
00:36:28,650 --> 00:36:30,180
Oh, its me.
447
00:36:30,180 --> 00:36:33,850
Nobody saw you, right?
448
00:36:33,850 --> 00:36:35,540
First of all, just bring him.
449
00:36:35,540 --> 00:36:38,640
Bring who and where?
450
00:36:38,640 --> 00:36:41,650
DId I ever tell you to beat up anybody and do business?
--I don't like that either.
451
00:36:41,650 --> 00:36:45,670
Besides him, there is no one who can recognize us. You know that?!
452
00:36:45,670 --> 00:36:47,530
He knows our faces.
453
00:36:47,530 --> 00:36:52,300
Let's gain some time by holding him for now.
454
00:36:52,300 --> 00:36:56,100
Can you find the nearest place where we can have the background changed?
455
00:36:56,100 --> 00:36:57,610
Why another place?
456
00:36:57,610 --> 00:36:59,860
I think I have to use the diamond that Woo Jin brought.
457
00:36:59,860 --> 00:37:04,820
This is too much since the show will start in just few hours.
458
00:37:04,820 --> 00:37:07,220
The background is wrong and
459
00:37:07,220 --> 00:37:11,680
honestly with ruby
460
00:37:12,500 --> 00:37:13,960
I don't think I can win.
461
00:37:15,270 --> 00:37:20,800
This show you really want to do well, isn't it?
462
00:37:21,980 --> 00:37:25,300
If I want to marry Woo Jin I have to fight with my dad.
463
00:37:25,300 --> 00:37:28,310
If I want to fight with him, I have to be credible.
464
00:37:28,310 --> 00:37:31,420
Its pathetic that I'm thinking about using the diamonds.
465
00:37:31,420 --> 00:37:32,610
Do I seem narrow minded?
466
00:37:32,610 --> 00:37:36,800
Is there no other reason than love?
467
00:37:36,800 --> 00:37:39,170
If the diamond will help you to get to the top,
468
00:37:39,170 --> 00:37:42,820
oc course you should use them.
469
00:37:48,260 --> 00:37:50,460
Though I lived all my life doing this kind of crap,
470
00:37:50,460 --> 00:37:52,760
I do have rules, you know.
471
00:37:52,760 --> 00:37:55,040
Does a unni take care of your loose ends?
472
00:37:55,040 --> 00:37:56,670
Why do you have to make things bigger than it is?
473
00:37:56,670 --> 00:37:58,600
Hurry and pack so we can leave Thailand.
474
00:37:58,600 --> 00:38:01,580
Where have you been, leaving the store unattended.
475
00:38:05,600 --> 00:38:09,490
You... you... Why are you here?
476
00:38:09,490 --> 00:38:11,170
I told you not to come. I said I'll come.
477
00:38:11,170 --> 00:38:13,790
Its been a long time. You look good.
478
00:38:13,790 --> 00:38:18,300
Oh, yeah. You look good too. I think its been about 3 years.
479
00:38:18,300 --> 00:38:20,760
Hey, but... When did you arrive?
480
00:38:20,760 --> 00:38:24,500
Can't you be happy to see me?
481
00:38:24,500 --> 00:38:29,870
Hey, you punk! You should have kept in contact.
482
00:38:35,780 --> 00:38:38,280
What about grandmother?
--She's doing well.
483
00:38:38,280 --> 00:38:40,230
Is that so?
484
00:38:40,230 --> 00:38:42,260
Knowing her,
485
00:38:42,260 --> 00:38:46,270
she'll be okay if she doesn't see me.
486
00:38:46,270 --> 00:38:48,640
I'll get you a hotel nearby.
487
00:38:48,640 --> 00:38:51,320
Rest for few days sightseeing.
488
00:38:51,320 --> 00:38:54,360
After you send me to hotel, then what about you?
489
00:38:54,360 --> 00:38:57,350
Oh. Me? I have to take care of some urgent matter.
490
00:38:57,350 --> 00:38:59,950
I have a present for you.
491
00:38:59,950 --> 00:39:01,910
Present?
492
00:39:04,240 --> 00:39:07,400
This one I bought for last years' thanksgiving.
493
00:39:07,400 --> 00:39:11,510
I couldn't give it to you because you left for Thailand without notice.
494
00:39:11,510 --> 00:39:15,320
Back then, you were studying so hard so I couldn't..
495
00:39:15,320 --> 00:39:17,270
So, are you still angry?
496
00:39:17,270 --> 00:39:20,710
I bought this gift to give it to you in Thailand.
497
00:39:20,710 --> 00:39:24,670
I couldn't give it to you because you had to hide.
498
00:39:24,670 --> 00:39:26,640
Aiyoo, it not the first time, you know.
499
00:39:26,640 --> 00:39:29,670
Hey, they say no news is good news.
500
00:39:29,670 --> 00:39:34,680
I bought this when I thought good news would come.
501
00:39:34,680 --> 00:39:37,050
So I did call you.
502
00:39:37,050 --> 00:39:38,570
Did your dad die or something?
503
00:39:38,570 --> 00:39:43,290
Hoping that you were alive, I bought this for your birthday.
504
00:39:43,290 --> 00:39:46,110
This one is for this year's birthday.
505
00:39:46,910 --> 00:39:48,990
So,
506
00:39:48,990 --> 00:39:52,740
you came to argue with me? In Thailand?
507
00:39:53,690 --> 00:39:55,750
Because I wanted to see you.
508
00:39:56,790 --> 00:39:59,990
I thought if I could take you to Korea, it will be good.
509
00:40:01,580 --> 00:40:03,480
Where are you going to hid this time?
510
00:40:03,480 --> 00:40:05,920
Myanmar? Philippine?
511
00:40:05,920 --> 00:40:07,630
Hey, Seo Ro.
512
00:40:07,630 --> 00:40:11,310
Be careful on your way. You don't have to keep in touch.
513
00:40:12,530 --> 00:40:14,570
Did you hear everything?
514
00:40:14,570 --> 00:40:17,990
Dad... Should we just not see each other?
515
00:40:18,700 --> 00:40:19,800
Let's just not see each other.
516
00:40:19,800 --> 00:40:23,470
Hey, this is the last time for me.
517
00:40:23,470 --> 00:40:26,300
Don't scam me, okay?
518
00:40:27,690 --> 00:40:31,220
Why do you think I am doing all..
519
00:40:31,220 --> 00:40:34,060
It was because of me?
520
00:40:34,060 --> 00:40:38,070
I was rearranging things at home.
521
00:40:38,070 --> 00:40:40,480
There was just this last one.
522
00:40:40,480 --> 00:40:44,030
The thing that you gave me to blow when somebody came to take you away.
523
00:40:44,030 --> 00:40:47,320
Even as a kid, I always carried this around! Why?
524
00:40:47,320 --> 00:40:49,360
Because you can't get caught.
525
00:40:49,360 --> 00:40:52,050
Because that was the scariest thing for me.
526
00:40:52,050 --> 00:40:57,250
In the end, this is what I have left: A whistle.
527
00:40:57,250 --> 00:40:59,450
Until when do I have to..
528
00:41:01,760 --> 00:41:04,320
Until when do I have to blow this?
529
00:41:04,320 --> 00:41:07,190
Hurry up and pack so you can run away, whether it be Phillipines or Myanmar.
530
00:41:07,190 --> 00:41:10,210
Run away! Just run away!
531
00:41:10,210 --> 00:41:12,710
Se Ro.
532
00:41:12,710 --> 00:41:16,240
Jung Se Ro. Ai, geeze.
533
00:41:17,600 --> 00:41:21,740
Ah, that temper of your's.
534
00:41:23,200 --> 00:41:28,170
You look handsome. Whose son are you?
535
00:41:28,170 --> 00:41:32,690
No matter what anybody says, I made you; mad by Jeong Do Jun.
536
00:41:32,690 --> 00:41:38,690
Every time you wake up, you should be bowing toward me.
537
00:41:41,120 --> 00:41:46,500
Aigoo. Why do I have to be concerned about what my kid thinks at this age?
538
00:41:46,500 --> 00:41:50,160
Aiyoo. I should give this up.
539
00:41:54,580 --> 00:41:56,720
Okay.
540
00:41:56,720 --> 00:42:00,800
Let's go back to Korea together.
541
00:42:00,800 --> 00:42:02,080
I thought you had to run away.
542
00:42:02,080 --> 00:42:05,460
It was just a business that I tried but it went sour.
543
00:42:05,460 --> 00:42:08,130
I didn't do anything yet.
544
00:42:08,130 --> 00:42:10,810
It's the truth!
545
00:42:10,810 --> 00:42:13,480
Okay, okay. To tell the truth,
546
00:42:13,480 --> 00:42:17,790
I was going to do something huge this time, but... I won't do it.
547
00:42:17,790 --> 00:42:20,330
I'm saying I won't do it.
548
00:42:20,330 --> 00:42:23,900
I'll wrap things up so
549
00:42:23,900 --> 00:42:28,560
Come out to Cha Ahn beach at 9 O' Clock. I'll see you there.
550
00:42:31,850 --> 00:42:34,730
Should I believe you or not?
551
00:42:46,220 --> 00:42:50,450
I said let's go to Korea together.
552
00:42:50,450 --> 00:42:53,640
When you get there, you'll know.
553
00:42:55,260 --> 00:42:57,590
I'll see you later, my son.
554
00:43:46,720 --> 00:43:48,960
I knew it.
555
00:43:57,490 --> 00:43:59,440
The diamond is flawless.
556
00:43:59,440 --> 00:44:02,600
You'll take first place if the judges are qualified ones.
557
00:44:02,600 --> 00:44:04,530
Realistically speaking.
558
00:44:07,000 --> 00:44:09,860
Realistical logic has to be understood by them.
559
00:44:10,740 --> 00:44:14,640
Still can't get in contact with Woo Jin?
560
00:44:28,290 --> 00:44:31,480
We'll be leaving Thailand in 2-3 days.
561
00:44:31,480 --> 00:44:33,620
About that time,
562
00:44:33,620 --> 00:44:35,590
I'll send someone to release you.
563
00:44:35,590 --> 00:44:39,180
You're going to get hungry with all that yelling and struggling.
564
00:44:39,180 --> 00:44:41,800
I guess you could sleep for few days.
565
00:44:41,800 --> 00:44:44,370
Since you're in Thailand, think of it as a vacation.
566
00:44:56,140 --> 00:44:58,580
Now we found both diamonds.
567
00:44:58,580 --> 00:45:01,360
Let Gong Woo Jin go in few days.
568
00:45:01,360 --> 00:45:03,310
Is Seo Ro and Do Jun ahjusshi still here?
569
00:45:03,310 --> 00:45:05,410
Ah, that son of his?
570
00:45:05,410 --> 00:45:08,020
Yes.
--Doesn't he look pretty normal?
571
00:45:08,020 --> 00:45:11,910
He used to chase me around calling me Hyung when we were kids.
572
00:45:11,910 --> 00:45:13,680
That kid used to..
573
00:45:16,560 --> 00:45:18,160
Hey!
574
00:45:19,470 --> 00:45:20,580
It's gone.
575
00:45:20,580 --> 00:45:22,020
The diamonds.
576
00:45:22,020 --> 00:45:24,290
The ones that I used to have.
577
00:45:27,260 --> 00:45:28,700
Where is Do Jeun ahjusshi?
578
00:45:28,700 --> 00:45:30,050
What about ahjusshi?
579
00:45:30,050 --> 00:45:32,720
Is there anyone but him who can pick my pocket ?
580
00:45:32,720 --> 00:45:34,080
Yeah, its me.
581
00:45:34,080 --> 00:45:36,970
Hey, take an item from me.
582
00:45:36,970 --> 00:45:39,640
You know my son's face, right?
583
00:45:39,640 --> 00:45:41,860
You saw him in a picture last time.
584
00:45:41,860 --> 00:45:43,610
That's right.
585
00:47:11,940 --> 00:47:14,740
I think the reaction was good, director.
586
00:47:15,970 --> 00:47:17,650
It ended, right?
587
00:47:17,650 --> 00:47:19,010
Yes.
588
00:47:19,920 --> 00:47:24,210
I hope nothing happened to Woo Jin.
589
00:47:37,880 --> 00:47:41,500
I'll take of things and wrap up so
590
00:47:41,500 --> 00:47:43,240
by 9 P.M.
591
00:47:43,240 --> 00:47:45,890
come to Cha Ahn beach. I'll see you there.
592
00:47:45,890 --> 00:47:47,710
593
00:47:55,660 --> 00:47:57,760
Se Ro?
594
00:48:03,220 --> 00:48:07,590
You should greet your father's friend.
595
00:48:14,510 --> 00:48:16,180
What are you doing?
596
00:48:16,180 --> 00:48:18,560
Hold , hold , hold.
597
00:48:18,560 --> 00:48:20,990
I found it.
598
00:48:22,050 --> 00:48:25,520
You are so ugly.
599
00:48:31,710 --> 00:48:34,730
Its worth 10 Mil. Won each.
600
00:48:34,730 --> 00:48:36,560
I'll just take the important part.
601
00:48:36,560 --> 00:48:38,140
What is this?
602
00:48:38,140 --> 00:48:40,030
Hold on.
603
00:48:41,980 --> 00:48:44,090
This is stolen, isn't it?
604
00:48:44,090 --> 00:48:45,570
Where is my dad now?
605
00:48:45,570 --> 00:48:47,310
Well,
606
00:48:47,310 --> 00:48:50,810
he wanted me to give you the money and send you back to Korea.
607
00:48:50,810 --> 00:48:53,350
I won't be needing it.
608
00:48:58,710 --> 00:49:00,500
Ladies and gentlemen!
609
00:49:00,500 --> 00:49:05,520
Before you, we have a beautiful collection of lovely jewelry from all around the world.
610
00:49:05,520 --> 00:49:10,070
However, there can only be one winner.
611
00:49:10,070 --> 00:49:15,890
And the winner of Jewelry Fair Bangkok 2008 is...
612
00:49:19,420 --> 00:49:23,260
from Korea, Belle la Fair!
613
00:49:24,690 --> 00:49:28,980
Ladies and gentlemen, congratulations to Belle la Fair!
614
00:49:37,270 --> 00:49:41,210
Woo Jin, I really did it.
615
00:49:41,210 --> 00:49:43,790
Just where in the world are you?
616
00:49:46,380 --> 00:49:48,530
Oh, oh. Wait.
617
00:49:48,530 --> 00:49:52,800
You do know that fake diamonds are attracted to magnets, don't you?
618
00:49:52,800 --> 00:49:57,030
Are those things still around?
619
00:49:58,240 --> 00:50:00,990
Well you do seem very confident.
620
00:50:01,670 --> 00:50:06,780
Now I must tell you that this is a long tradition in our jewelry show.
621
00:50:06,780 --> 00:50:12,320
And no other piece of jewelry has ever been disqualified.
622
00:50:54,190 --> 00:50:56,480
Ahjusshi!
623
00:51:04,740 --> 00:51:07,460
I told you its wasn't me.
624
00:51:07,460 --> 00:51:11,650
Hey, why would I want to pick your pocket?
625
00:51:11,650 --> 00:51:14,890
You can't do this to me, considering how I raised you.
626
00:51:14,890 --> 00:51:17,550
That you raised me.
627
00:51:19,090 --> 00:51:21,420
I'm not ashamed of that.
628
00:51:21,420 --> 00:51:23,660
When you sent your son to school,
629
00:51:24,430 --> 00:51:27,210
you taught me how to pick pockets.
630
00:51:29,060 --> 00:51:30,980
Hand it over to me.
631
00:51:30,980 --> 00:51:33,460
For the sake of our shi**y past,
632
00:51:33,460 --> 00:51:37,000
for sake of you raising me,
633
00:51:37,000 --> 00:51:39,100
I'll pretend that this never happened.
634
00:51:39,100 --> 00:51:40,230
So, hand it over.
635
00:51:40,230 --> 00:51:42,960
Ai, I don't have it.
636
00:51:42,960 --> 00:51:45,680
Hey, I'm telling you that it wasn't me. Really!
637
00:51:45,680 --> 00:51:48,650
I'm frustrated and about to go crazy,too.
638
00:51:48,650 --> 00:51:51,790
I should let my inside..
639
00:51:52,850 --> 00:51:55,600
Ah, really this guy.
640
00:52:20,360 --> 00:52:24,340
Go over there, you bastard!
641
00:52:31,640 --> 00:52:35,580
Don't forget I raised you!
642
00:52:43,090 --> 00:52:45,840
Ahjusshi.
643
00:52:51,370 --> 00:52:53,990
Director!
644
00:52:54,780 --> 00:52:57,150
Director.
645
00:53:00,500 --> 00:53:02,930
Woo Jin.
646
00:53:02,930 --> 00:53:06,060
The diamonds you got
647
00:53:06,060 --> 00:53:09,140
had something wrong with it.
648
00:53:09,140 --> 00:53:13,220
Woo Jin. Where are you now?
649
00:53:14,170 --> 00:53:16,660
I want to see you.
650
00:53:27,880 --> 00:53:30,800
Just go chief Min.
651
00:53:31,740 --> 00:53:33,200
Let's first go in.
652
00:53:33,200 --> 00:53:35,370
Please.
653
00:53:35,370 --> 00:53:37,590
Don't say a word.
654
00:54:00,110 --> 00:54:02,360
If I win the first prize, what are you going to do for me?
655
00:54:02,360 --> 00:54:07,470
Oh, there is an awesome villa at Who Ha Bin beach.
656
00:54:35,800 --> 00:54:38,670
Do Jin.
657
00:54:42,120 --> 00:54:43,630
Sing a song for me.
658
00:54:43,630 --> 00:54:46,540
Why are you doing this? You are embarrassing me.
659
00:54:46,540 --> 00:54:51,020
Don't be shy and sing! It's our first year anniversary.
660
00:54:51,020 --> 00:54:52,820
I can't do these things.
661
00:54:52,820 --> 00:54:54,900
Ai, why are you making me do these things?
662
00:54:54,900 --> 00:54:57,520
If you sing for me,
663
00:54:57,520 --> 00:55:01,250
I love you, woo,woo.
664
00:55:01,250 --> 00:55:04,050
What does the world to me?
665
00:55:04,050 --> 00:55:06,680
Pretend you didn't hear.
666
00:55:06,680 --> 00:55:11,200
Its not even fun, watching..
667
00:55:11,200 --> 00:55:14,220
Okay? Okay, Woo Jin? Try once.
668
00:55:14,220 --> 00:55:16,150
Hurry. Hurry.
669
00:55:16,150 --> 00:55:18,480
My arm hurts.
670
00:55:18,480 --> 00:55:21,450
Hurry, come on.
671
00:55:23,600 --> 00:55:27,470
When I am with you, I laugh a lot.
672
00:55:27,470 --> 00:55:29,910
So, that's why I like you.
673
00:55:35,220 --> 00:55:37,300
Young Won.
674
00:55:43,030 --> 00:55:47,360
Dad!
675
00:56:00,400 --> 00:56:01,810
Who are you?
--Don't come close to me.
676
00:56:01,810 --> 00:56:04,320
I was just..
--Stop!
677
00:56:04,320 --> 00:56:05,360
All of you are involved together.
678
00:56:05,360 --> 00:56:07,840
Hey, I'm nobody.
679
00:56:07,840 --> 00:56:10,420
Ai, I'm not a bad guy.
680
00:56:10,420 --> 00:56:11,970
Who are you? Huh?
681
00:56:11,970 --> 00:56:13,790
Were you held captive here?
682
00:56:13,790 --> 00:56:17,450
Behind every cloud, there is the sun.
683
00:56:17,450 --> 00:56:19,340
Let's not forget that.
684
00:56:20,100 --> 00:56:22,260
There will only be good days ahead.
685
00:56:22,260 --> 00:56:25,690
I'll make you laugh even more.
686
00:56:26,750 --> 00:56:29,110
Let's love each other forever.
687
00:56:32,140 --> 00:56:35,250
You can't resist marrying me, right?
688
00:56:35,250 --> 00:56:37,090
I love you.
689
00:56:46,020 --> 00:56:48,080
Do Jeon.
690
00:56:50,570 --> 00:56:52,390
Do Jeon.
691
00:56:54,000 --> 00:56:56,630
Are you hiding somewhere?
692
00:56:56,630 --> 00:57:02,610
You make me worry all day and are you trying to surprise me with an event?
693
00:57:02,610 --> 00:57:04,330
I..
694
00:57:05,100 --> 00:57:07,120
No, for us..
695
00:57:08,230 --> 00:57:10,460
Something big happened today.
696
00:57:11,270 --> 00:57:13,360
Its something bad.
697
00:57:13,360 --> 00:57:16,560
So, if you are hiding, just come out.
698
00:57:31,700 --> 00:57:33,220
Get out.
699
00:57:33,220 --> 00:57:35,090
Move aside.
--Who in the world are you?
700
00:57:35,090 --> 00:57:37,530
Were you held captive here?
701
00:57:37,530 --> 00:57:39,310
Please calm down a bit and
702
00:57:39,310 --> 00:57:42,200
about that old guy
703
00:57:42,200 --> 00:57:45,040
the owner of this place. Did he hold you here?
704
00:57:45,040 --> 00:57:47,900
I just came to meet him here, that's all!
705
00:57:47,900 --> 00:57:49,640
So,
706
00:57:49,640 --> 00:57:50,900
just tell me that!
707
00:57:50,900 --> 00:57:54,280
Who held you captive here!
708
00:57:59,200 --> 00:58:01,180
If you have nothing to do with this,
709
00:58:01,940 --> 00:58:03,860
move aside.
710
00:58:10,320 --> 00:58:12,380
Leave.
711
00:58:54,310 --> 00:58:57,110
If I can go back to that time.
712
00:58:57,110 --> 00:59:04,050
I wonder if I could have lived a Jung Seo Ro.
50228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.