All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:28,296 --> 00:01:29,798 You poor thing. 3 00:01:30,590 --> 00:01:32,884 Child, eat this. 4 00:01:32,967 --> 00:01:34,135 Child. 5 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 Go on. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 I will bring you more meat. 7 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Eat slowly. 8 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 Mom. 9 00:03:20,199 --> 00:03:21,284 Geon! 10 00:03:24,954 --> 00:03:27,832 I told you to reach out to me if anything were to happen to him. 11 00:03:27,916 --> 00:03:29,667 How could you let things come to this? 12 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 He will be fine once he absorbs human energy. 13 00:03:32,378 --> 00:03:33,880 He returns back to normal. 14 00:03:33,963 --> 00:03:35,840 Your son has run wild. 15 00:03:39,677 --> 00:03:41,179 I shall retrieve his soul. 16 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 No! 17 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 You were the one who turned my son into a soul shifter. 18 00:03:46,476 --> 00:03:48,645 Either get him another body, 19 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 or feed him the energy of human souls! 20 00:03:51,731 --> 00:03:53,024 Bring back my son. 21 00:03:53,566 --> 00:03:55,276 Bring back my son! 22 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 If word gets out that I used forbidden sorcery, 23 00:03:59,030 --> 00:04:00,615 we will both be doomed. 24 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 No… 25 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Please… 26 00:04:08,164 --> 00:04:10,541 No, please. Geon. 27 00:04:11,417 --> 00:04:14,045 Stay with me for just a bit longer. 28 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 My son… 29 00:05:28,286 --> 00:05:31,831 Why do the bodies of soul shifters turn like rocks when they run wild? 30 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 A crack forms when the bodies clash with the souls they carry, 31 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 which causes them to lose energy. 32 00:05:38,921 --> 00:05:41,591 This is already the eighth soul that has run wild. 33 00:05:42,133 --> 00:05:44,552 I guess I should stop shifting souls. 34 00:05:45,178 --> 00:05:46,971 You should go to the royal palace. 35 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 His Majesty has been asking about the new spell 36 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 that you have been trying to master. 37 00:06:28,429 --> 00:06:29,514 I hear… 38 00:06:30,556 --> 00:06:33,392 you have been trying to master a new kind of spell. 39 00:06:33,893 --> 00:06:37,563 It is nothing grand. It is just a trick I tried out for fun. 40 00:06:38,189 --> 00:06:41,442 I know I cannot ask to live for longer. 41 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 However, 42 00:06:42,777 --> 00:06:45,947 it saddens me that I do not have an heir. 43 00:06:46,781 --> 00:06:48,783 I wish you a quick recovery. 44 00:06:49,575 --> 00:06:52,078 I cannot do anything with this sick body. 45 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 But I might have a chance 46 00:06:56,124 --> 00:06:59,794 if I were to live in a body that is young and healthy. 47 00:07:01,754 --> 00:07:04,715 There is no way for humans to switch bodies. 48 00:07:08,010 --> 00:07:10,263 But you can. 49 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 The alchemy of souls. 50 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 That is forbidden sorcery. 51 00:07:25,945 --> 00:07:29,240 If a soul clashes with the body, it could even turn into an evil spirit. 52 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 How could I dare 53 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 move the soul of a king to another person's body? 54 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 How about your body? 55 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 Not for too long. Just seven days. 56 00:07:41,752 --> 00:07:43,671 Let us switch bodies for just seven days. 57 00:07:46,841 --> 00:07:49,927 I heard you once gave a soul a dead man's body 58 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 and that it lived in that body for over half a year. 59 00:07:54,557 --> 00:07:58,728 I am a king protected by the skies, and you are the best mage in this land. 60 00:07:58,811 --> 00:08:00,313 So what is there to worry about? 61 00:08:01,522 --> 00:08:04,901 And after seven days, you can turn things back. 62 00:08:08,196 --> 00:08:11,157 You have mastered the ability to do something 63 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 that only the best mages can do. 64 00:08:14,035 --> 00:08:15,870 Yet you are just wasting your time 65 00:08:15,953 --> 00:08:17,914 shifting souls into dead bodies. 66 00:08:22,835 --> 00:08:23,961 Jang Gang. 67 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Give this king a different body. 68 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 His Majesty and I have switched bodies. 69 00:11:18,594 --> 00:11:20,846 I shall make Do-hwa mine. 70 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 If she bears a child, know that it is mine. 71 00:11:25,935 --> 00:11:27,186 Do-hwa. 72 00:11:31,607 --> 00:11:32,733 Do-hwa. 73 00:11:34,068 --> 00:11:35,694 You are very beautiful. 74 00:11:46,831 --> 00:11:49,375 No, that cannot happen. 75 00:11:53,921 --> 00:11:56,757 That cannot happen. 76 00:11:57,425 --> 00:11:58,634 No! 77 00:12:20,948 --> 00:12:24,034 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 78 00:12:24,535 --> 00:12:26,162 This energy reached the ground 79 00:12:27,746 --> 00:12:29,957 and created a huge form of energy. 80 00:12:30,040 --> 00:12:32,418 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 81 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 a lake that embodied that energy. 82 00:12:34,545 --> 00:12:38,174 The name of the country was Daeho, due to the enormous lake it had. 83 00:12:40,259 --> 00:12:43,512 Humans who had the power to control this great energy 84 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 were called mages. 85 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 86 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 in both history books or maps. 87 00:13:08,287 --> 00:13:12,041 20 YEARS LATER 88 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 So you are Naksu, 89 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 the Shadow Assassin who has been going around 90 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 killing the mages in the city. 91 00:13:27,097 --> 00:13:28,682 They call me Naksu, 92 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 for wherever I go, 93 00:13:31,143 --> 00:13:32,311 heads fall to the ground. 94 00:13:33,062 --> 00:13:34,772 A beautiful name, is it not? 95 00:13:35,981 --> 00:13:37,024 Kill her. 96 00:13:39,485 --> 00:13:40,361 Shoot! 97 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Do not let her get away. 98 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 -Capture her. -Yes, my lord! 99 00:16:55,180 --> 00:16:56,890 Let us go that way. Follow me. 100 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 Over there! 101 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 I will not die like this. 102 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 I cannot. 103 00:18:11,048 --> 00:18:15,135 Goodness, you are so impatient. I am coming. 104 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 What do you want? 105 00:18:35,572 --> 00:18:37,741 Oh, my goodness! 106 00:19:02,432 --> 00:19:03,725 TAVERN 107 00:19:11,316 --> 00:19:12,484 She is dead. 108 00:19:33,839 --> 00:19:35,549 She does not have the blue mark. 109 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 This blue mark proves that her soul has left this body. 110 00:19:43,348 --> 00:19:44,808 Does that mean she failed 111 00:19:45,976 --> 00:19:47,352 to enter another body? 112 00:20:16,256 --> 00:20:21,094 SONGRIM 113 00:20:24,556 --> 00:20:25,474 One. 114 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Two. 115 00:20:30,520 --> 00:20:31,563 Three. 116 00:20:50,916 --> 00:20:53,460 Yul, come here. 117 00:20:57,673 --> 00:20:59,216 Is she Naksu? 118 00:21:00,050 --> 00:21:01,009 Yes. 119 00:21:02,427 --> 00:21:05,555 This mark shows that her soul has left the body. 120 00:21:06,139 --> 00:21:09,017 Remember this mark. When someone tries to switch bodies, 121 00:21:09,101 --> 00:21:12,813 it leaves a blue bruise like this right on top of their heart. 122 00:21:13,939 --> 00:21:16,817 Does that mean her soul escaped her body? 123 00:21:16,900 --> 00:21:20,404 She seems to have tried, but I think she failed. 124 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 This proves that her soul has escaped her body, 125 00:21:23,448 --> 00:21:27,286 but we found no signs of her soul having entered another body. 126 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 -It is a whistle. -A whistle? 127 00:21:39,881 --> 00:21:42,759 I once had a similar one myself back when I had a pet bird. 128 00:21:44,720 --> 00:21:47,139 Did she have a pet bird? 129 00:21:47,222 --> 00:21:49,224 I think she had it for quite a while. 130 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 It looks like it is an important item. 131 00:21:52,644 --> 00:21:55,772 She may have been an assassin who killed people like it was nothing, 132 00:21:55,856 --> 00:22:00,235 but she was still human. She must have had a story of her own. 133 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 A lot of people have already seen Naksu's body. 134 00:22:10,829 --> 00:22:13,040 Word will spread about the alchemy of souls. 135 00:22:13,707 --> 00:22:16,710 Has it been 20 years since we have seen a soul shifter? 136 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Yes. 137 00:22:19,338 --> 00:22:22,758 The last soul shifter ran wild and ended up killing many people. 138 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 I am worried that might happen again. 139 00:22:27,679 --> 00:22:30,057 Uncle! 140 00:22:31,892 --> 00:22:34,644 Uncle, I heard Naksu was a soul shifter. 141 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 Master Heo, did you see her too? 142 00:22:37,230 --> 00:22:40,692 You seem awfully excited to start rumors. 143 00:22:40,776 --> 00:22:43,445 Rumors have already spread. I came as soon as I heard. 144 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 -Where did you hear it? -At Chwiseonru. 145 00:22:45,989 --> 00:22:47,699 You are a mage of Jeongjingak. 146 00:22:47,783 --> 00:22:51,578 But instead of practicing, you go to bars and listen to rumors. 147 00:22:53,121 --> 00:22:57,626 Songrim Jeongjingak is not only a place for mages to practice their spells, 148 00:22:57,709 --> 00:22:59,586 but also a place to gather information. 149 00:23:00,629 --> 00:23:03,006 Also, Dang-gu here will 150 00:23:03,090 --> 00:23:05,258 follow in your footsteps 151 00:23:05,342 --> 00:23:07,427 and become the leader of the Songrim household. 152 00:23:07,511 --> 00:23:09,346 He should know his liquor. 153 00:23:09,429 --> 00:23:10,472 Now, tell me. 154 00:23:11,181 --> 00:23:13,475 Which liquor tastes best at Chwiseonru? 155 00:23:14,434 --> 00:23:17,395 I do not go there as often anymore now that Uk is not here. 156 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 "Uk"? The son of Jang Gang? 157 00:23:19,564 --> 00:23:23,944 Is he not learning how to write at the village school in Yeongchundang? 158 00:23:24,027 --> 00:23:26,113 He got kicked out of there ages ago. 159 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Right now, he is in Gisan. 160 00:23:28,198 --> 00:23:31,910 I sent him to receive training from Buddhist Monk Ho-yeong. 161 00:23:33,370 --> 00:23:37,082 Uk went to train at a Buddhist temple this time? 162 00:23:38,708 --> 00:23:41,545 Today, I shall end my training. 163 00:23:43,046 --> 00:23:45,715 You have not even finished your training. 164 00:23:45,799 --> 00:23:48,927 How dare you decide to end the training without my permission. 165 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 You asked me to expand my knowledge, 166 00:23:50,470 --> 00:23:53,306 so I read and memorized hundreds of spell books. 167 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 You asked me to train my mind, 168 00:23:55,225 --> 00:23:57,769 so I patiently sharpened hundreds of swords. 169 00:23:57,853 --> 00:24:01,773 However, you never taught me any kind of spell. 170 00:24:02,399 --> 00:24:04,734 The only lesson I learned here is that 171 00:24:04,818 --> 00:24:09,322 you have no intentions of teaching me spells at all. 172 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Now that I have learned a big lesson, 173 00:24:12,450 --> 00:24:14,119 I would like to end it and leave. 174 00:24:14,619 --> 00:24:17,831 The leader of Songrim asked me to keep you here for three years. 175 00:24:17,914 --> 00:24:21,209 I know you are building a sanctuary with the money I paid you in advance. 176 00:24:21,293 --> 00:24:24,171 I will not ask for a refund, so I hope it is successfully built. 177 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 Where do you think you are going? I never said you could leave! 178 00:24:31,178 --> 00:24:34,598 Did it sound like I was asking for your permission? 179 00:24:37,184 --> 00:24:39,269 You were conceived through your mother's affair 180 00:24:39,352 --> 00:24:41,021 and were abandoned by your father. 181 00:24:41,104 --> 00:24:43,607 So what would you know about respecting your master? 182 00:24:43,690 --> 00:24:46,443 I refuse to teach a guy like you. 183 00:24:47,485 --> 00:24:49,654 I may not know much about respecting a master, 184 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 but I do know how to be a creditor. 185 00:24:51,448 --> 00:24:53,033 Say one more word, 186 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 and you will not be able to build that sanctuary. 187 00:24:56,953 --> 00:24:58,747 Because I will be getting a refund. 188 00:24:59,456 --> 00:25:04,211 No one in this world will teach you spells because of your father. 189 00:25:04,294 --> 00:25:06,838 Goodness, thank you for your concern. 190 00:25:07,881 --> 00:25:11,384 I will find my own master. 191 00:25:12,135 --> 00:25:15,263 Someone extremely powerful and skilled. 192 00:25:32,530 --> 00:25:34,199 Mu-deok, are you all right? 193 00:26:35,093 --> 00:26:38,013 Why did I have to enter a body like this one? 194 00:26:41,016 --> 00:26:43,226 I am sure she was blind. 195 00:26:48,356 --> 00:26:50,150 But why is it that I see? 196 00:26:50,817 --> 00:26:52,527 Is it because I am a different soul? 197 00:26:55,322 --> 00:26:58,116 She did not even have a blue mark showing I entered her body. 198 00:26:58,199 --> 00:26:59,617 How unusual. 199 00:27:00,702 --> 00:27:03,747 Try to bear with the motion sickness. We are almost there, Mu-deok. 200 00:27:06,291 --> 00:27:07,250 "Mu-deok." 201 00:27:07,334 --> 00:27:10,837 She is a blind girl from the countryside who got sold off to the fortress. 202 00:27:14,382 --> 00:27:15,759 Sit down. You will fall. 203 00:27:26,728 --> 00:27:28,188 Thanks for the journey. 204 00:27:29,064 --> 00:27:30,065 I will be off now. 205 00:27:42,494 --> 00:27:43,787 What is wrong with me? 206 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 I have no strength. 207 00:27:46,456 --> 00:27:48,875 Is this body not capable of even climbing this? 208 00:27:50,960 --> 00:27:52,128 My arms feel weak. 209 00:27:53,046 --> 00:27:54,297 Mister! 210 00:27:54,881 --> 00:27:56,508 -Help me! -What… 211 00:27:56,591 --> 00:27:58,343 -Mister! -Oh, dear! 212 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 Mu-deok, hold on! 213 00:27:59,844 --> 00:28:00,720 Mister! 214 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Turn the boat around! Go back! 215 00:28:03,556 --> 00:28:05,141 -My goodness. -Oh, dear! Mu-deok! 216 00:28:05,225 --> 00:28:06,309 I will fall. 217 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 Mister! 218 00:28:19,322 --> 00:28:23,410 Why were you hanging from there when you cannot even see? 219 00:28:23,493 --> 00:28:24,828 You could have gotten hurt. 220 00:28:26,663 --> 00:28:28,123 This is really bad. 221 00:28:28,206 --> 00:28:30,041 My strength is gone. 222 00:28:35,547 --> 00:28:37,006 Is it motion sickness again? 223 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 I am so worried about how weak you are. 224 00:28:41,469 --> 00:28:42,929 Weak. 225 00:28:43,012 --> 00:28:45,390 This body is unbelievably unhealthy and weak. 226 00:28:46,099 --> 00:28:49,227 I should not switch bodies too soon. Let us stay as Mu-deok for now. 227 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 I am sorry, Mister. 228 00:28:52,230 --> 00:28:53,481 It is fine. 229 00:28:53,565 --> 00:28:55,233 It is all because your body is weak. 230 00:28:55,984 --> 00:28:57,152 Let us fill ourselves up. 231 00:29:09,998 --> 00:29:10,832 -Enjoy. -Thank you. 232 00:29:10,915 --> 00:29:12,667 Today, let us eat good food. 233 00:29:12,751 --> 00:29:14,127 It is chicken. Enjoy. 234 00:29:15,462 --> 00:29:17,964 As an assassin, I am sensitive to the smell of blood. 235 00:29:18,047 --> 00:29:21,926 Thus, I do not eat animals that shed the same colored blood as humans. 236 00:29:22,010 --> 00:29:23,678 -I will pass. -Just eat. 237 00:29:31,644 --> 00:29:34,272 It is my first time eating meat. 238 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 It is delicious. 239 00:29:41,529 --> 00:29:42,614 Eat up. 240 00:29:42,697 --> 00:29:46,326 I really did not want to send you there, 241 00:29:46,409 --> 00:29:49,204 but it was the only place that agreed to take a blind person. 242 00:29:51,623 --> 00:29:54,751 "There"? Where are you talking about? 243 00:29:57,545 --> 00:30:00,673 An old woman took her in after she lost both her parents. 244 00:30:00,757 --> 00:30:02,926 But she got sick and recently passed away. 245 00:30:03,009 --> 00:30:05,512 The debt she had due to her illness got passed onto her, 246 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 which is why she's here to be sold off. 247 00:30:07,555 --> 00:30:08,515 I will be off now. 248 00:30:09,516 --> 00:30:11,768 You cannot sell this poor soul to a brothel. 249 00:30:11,851 --> 00:30:14,229 -I wish you well. -But… 250 00:30:16,397 --> 00:30:19,359 I cannot believe he fed me chicken just to sell me to this place. 251 00:30:19,442 --> 00:30:22,570 I will rip you to pieces as soon as I regain my power. 252 00:30:23,071 --> 00:30:25,156 You are way too skinny. 253 00:30:25,240 --> 00:30:28,076 I wonder if you will become prettier if you become chubbier. 254 00:30:28,159 --> 00:30:30,578 Just give up. Getting chubby will not make me prettier. 255 00:30:31,162 --> 00:30:33,748 I am useless and not suitable to work at a brothel. 256 00:30:33,832 --> 00:30:35,208 Sell me off to someplace else. 257 00:30:35,291 --> 00:30:37,418 You talk very eloquently. 258 00:30:38,002 --> 00:30:39,170 I heard you sing well. 259 00:30:39,254 --> 00:30:41,631 I hope you sing as well as you talk. 260 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 You should wash first. And doll yourself up. 261 00:31:01,609 --> 00:31:03,361 You even know how to dance? 262 00:31:03,945 --> 00:31:05,071 Did it look like a dance? 263 00:31:05,989 --> 00:31:09,158 If my moves contained power, your arm would have fallen right off. 264 00:31:12,370 --> 00:31:15,039 I am older than you, so you should speak in honorifics. 265 00:31:15,123 --> 00:31:17,458 You better treat our customers with respect too. 266 00:31:17,542 --> 00:31:19,919 You just wait. I will kill you too. 267 00:31:21,170 --> 00:31:25,008 A lot of powerful people come to our brothel. 268 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 The Four Seasons of Daeho are also regulars of Chwiseonru. 269 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 The four what? 270 00:31:31,139 --> 00:31:34,434 There are four different types of beautiful people in Daeho Fortress. 271 00:31:34,517 --> 00:31:36,603 And they are called the Four Seasons. 272 00:31:51,367 --> 00:31:54,662 The daughter of the Jin family who has the vitality of spring. 273 00:31:55,496 --> 00:31:56,414 Jin Cho-yeon. 274 00:32:11,930 --> 00:32:14,807 The heir of the Park family who has the energy of a hot summer. 275 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 Park Dang-gu. 276 00:32:27,946 --> 00:32:31,282 The genius of the Seo family who is as noble as the sunset in fall. 277 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Seo Yul. 278 00:32:51,052 --> 00:32:55,098 Then there is Jang Uk, the successor of the Jang family 279 00:32:55,181 --> 00:32:58,685 who is as dazzling as the winter snow. 280 00:33:06,401 --> 00:33:09,153 The Jin, Park, Seo, and Jang family. 281 00:33:09,237 --> 00:33:12,240 They are the most well-known mage families in Daeho. 282 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 Their children are known as the Four Seasons. 283 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Is that what they are called in the fortress? 284 00:33:20,289 --> 00:33:23,251 There is my summer prince. 285 00:33:28,131 --> 00:33:30,216 If he is the heir of the Park family, 286 00:33:30,800 --> 00:33:32,593 he must be Park Jin's nephew. 287 00:33:35,221 --> 00:33:36,139 Park Jin. 288 00:33:39,684 --> 00:33:42,145 He was there that night too. 289 00:33:51,654 --> 00:33:52,697 Jin. 290 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Seo. 291 00:33:55,491 --> 00:33:56,701 Jang. 292 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 Park. 293 00:34:07,962 --> 00:34:08,963 The Four Seasons? 294 00:34:10,423 --> 00:34:14,218 Once I come across all four of you, it will be the end of it. 295 00:34:17,221 --> 00:34:19,724 May you greet your deaths as beautifully as your names. 296 00:34:23,811 --> 00:34:26,481 Who are you here to meet today? 297 00:34:26,564 --> 00:34:30,401 My uncle told me to come and fetch someone. 298 00:34:30,985 --> 00:34:33,154 Fetch someone? Who? 299 00:34:33,237 --> 00:34:35,865 A trainee in Gisan 300 00:34:35,948 --> 00:34:38,868 humiliated his master and got sent away. 301 00:34:39,994 --> 00:34:42,497 I bet this is where he is hiding. 302 00:34:43,372 --> 00:34:44,999 Will you look at that? 303 00:34:45,083 --> 00:34:48,336 He must have craved seafood because he was stuck in the mountains 304 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 for so long. 305 00:34:50,505 --> 00:34:52,381 I guess he is in that room. 306 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Goodness. 307 00:35:14,403 --> 00:35:16,656 Thanks to you, my uncle has to go 308 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 all the way to Gisan to beg for the monk's forgiveness. 309 00:35:19,826 --> 00:35:24,580 Meanwhile, you are here enjoying this damn crab. 310 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 No, I have not eaten it. 311 00:35:26,415 --> 00:35:27,750 It is such a hassle to eat. 312 00:35:28,334 --> 00:35:30,670 I am glad you came. Break the shell with your spell. 313 00:35:31,671 --> 00:35:32,922 Unbelievable. 314 00:35:33,005 --> 00:35:36,968 I do know how to crack the shell and pick out just the meat. 315 00:35:37,051 --> 00:35:39,720 But maybe I should use that spell on you, not the crab. 316 00:35:39,804 --> 00:35:43,224 Dang-gu, if that monk had been kind enough to at least teach me that, 317 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 I would not have left that way. 318 00:35:45,393 --> 00:35:47,061 What good is it if you cannot do it? 319 00:35:47,145 --> 00:35:49,063 Your dad blocked you from casting spells. 320 00:35:49,147 --> 00:35:50,731 Then he should have helped me break that. 321 00:35:50,815 --> 00:35:54,318 That is what masters do. They help their students. 322 00:35:54,402 --> 00:35:57,071 No one in Daeho is brave enough 323 00:35:57,155 --> 00:35:59,323 to go against your dad like that. 324 00:35:59,407 --> 00:36:00,992 But some live fearlessly. 325 00:36:01,075 --> 00:36:02,285 For example, 326 00:36:03,244 --> 00:36:05,163 the Shadow Assassin, Naksu. 327 00:36:09,542 --> 00:36:10,668 Do not be ridiculous. 328 00:36:10,751 --> 00:36:14,005 I heard she is so skilled that even the leader cannot beat her. 329 00:36:15,298 --> 00:36:16,632 She is dead. 330 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 Her soul left her body, so that means she might still be alive. 331 00:36:21,637 --> 00:36:22,930 Who told you that? 332 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 Do you think I am here just so I can eat crab? 333 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 This is the fastest place 334 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 to hear everything that goes on in Daeho. 335 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 Pick out the meat already. 336 00:36:31,856 --> 00:36:34,650 Put those spells to good use and pick out the crab meat. 337 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 Why can you not pick out the meat yourself, you lazybones? 338 00:36:41,490 --> 00:36:43,993 You look pretty now that you have washed. 339 00:36:44,076 --> 00:36:45,244 Let me put makeup on you. 340 00:36:46,454 --> 00:36:48,956 Ju-wol, I will just do it myself. 341 00:36:49,040 --> 00:36:51,751 But how? You cannot even see. 342 00:36:53,044 --> 00:36:54,962 I have never done this in my life, 343 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 so I need to prepare myself. 344 00:36:58,591 --> 00:37:00,676 I would like to be alone for a while. 345 00:37:02,637 --> 00:37:04,889 Sure. Come out when you are ready. 346 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 Being blind makes it easier to fool people. 347 00:37:19,445 --> 00:37:21,072 I need money to run away. 348 00:37:23,616 --> 00:37:25,076 Are these made of real gold? 349 00:37:26,619 --> 00:37:28,120 This is jade. 350 00:37:28,955 --> 00:37:32,041 Mu-deok, try applying this new rouge. 351 00:37:33,668 --> 00:37:34,543 What are you doing? 352 00:37:36,087 --> 00:37:38,422 Ju-wol, what is wrong? 353 00:37:41,300 --> 00:37:42,969 Can you see? 354 00:37:52,436 --> 00:37:54,855 Catch Mu-deok! Catch the thief! 355 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 It is too high. 356 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 That way! 357 00:38:34,979 --> 00:38:36,439 What are you looking at? 358 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 You… 359 00:39:03,299 --> 00:39:04,675 Do not make a sound. 360 00:39:06,510 --> 00:39:09,388 I heard a blind girl recently joined the place. 361 00:39:10,014 --> 00:39:11,057 But you can see. 362 00:39:14,060 --> 00:39:15,811 They told me your name. 363 00:39:15,895 --> 00:39:17,938 I think it started with a "D" or something. 364 00:39:18,022 --> 00:39:19,106 No. 365 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 Oh, I remember. 366 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Mu-deok. 367 00:39:25,237 --> 00:39:27,531 Yes, I am Mu-deok. 368 00:39:28,407 --> 00:39:31,118 I know what you look like, 369 00:39:31,202 --> 00:39:33,496 so if you do not stay quiet until I leave, 370 00:39:33,579 --> 00:39:35,373 I will come back and behead you. 371 00:39:39,293 --> 00:39:40,336 What is so funny? 372 00:39:42,338 --> 00:39:43,672 You have beautiful eyes. 373 00:39:46,509 --> 00:39:47,510 Cut the nonsense. 374 00:39:48,636 --> 00:39:51,639 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 375 00:39:53,599 --> 00:39:54,725 You must be crazy. 376 00:40:01,690 --> 00:40:02,525 Mu-deok. 377 00:40:03,234 --> 00:40:04,527 Mu-deok! 378 00:40:06,153 --> 00:40:08,739 Come on. There is not much in there. 379 00:40:10,699 --> 00:40:11,867 Just… 380 00:40:12,910 --> 00:40:13,869 take this instead. 381 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 Hey… 382 00:40:37,476 --> 00:40:40,312 -What are you looking at? -What? Nothing. 383 00:40:45,693 --> 00:40:46,652 Dang-gu. 384 00:40:48,237 --> 00:40:51,115 I heard Naksu, the Shadow Assassin, uses Tansu. 385 00:40:51,198 --> 00:40:53,117 What do you know about Tansu? 386 00:40:53,200 --> 00:40:55,703 I know enough. I read about it in my free time. 387 00:40:56,203 --> 00:40:57,121 TANSU 388 00:40:57,830 --> 00:40:59,540 You see, Tansu is 389 00:40:59,623 --> 00:41:02,960 a type of swordsmanship that only the best mages can learn. 390 00:41:03,043 --> 00:41:05,838 You flick energy with a blade just like how you flick water. 391 00:41:05,921 --> 00:41:08,382 A single strike is enough to kill someone. 392 00:41:18,142 --> 00:41:20,478 But why do you ask? 393 00:41:21,145 --> 00:41:24,607 I am just wondering if this crab leg almost could have killed me. 394 00:41:24,690 --> 00:41:27,526 Give it here. Give it to me. I will pick out the meat-- 395 00:41:29,069 --> 00:41:32,198 Listen, Uk. You are aiming at a vital point. 396 00:41:33,782 --> 00:41:35,034 I could die. 397 00:41:35,117 --> 00:41:37,286 Yes, she aimed at my vital point in just one go. 398 00:41:40,414 --> 00:41:43,417 But why did she roll off then? 399 00:41:49,048 --> 00:41:52,426 Why is it that this tiny body keeps craving food? 400 00:41:52,510 --> 00:41:54,762 If I do not eat, I only become weaker. 401 00:41:55,304 --> 00:41:56,639 I have no other choice. 402 00:42:07,316 --> 00:42:09,610 Now is not the time to fight. I should hold it in. 403 00:42:15,366 --> 00:42:16,992 The mages of Jeongjingak are here. 404 00:42:22,414 --> 00:42:24,750 I heard an assassin has entered Songrim Jeongjingak. 405 00:42:24,833 --> 00:42:26,919 What fool would break into Jeongjingak? 406 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 She aimed for the leader, but got caught. 407 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 The assassin is a young lady. 408 00:42:30,839 --> 00:42:32,299 My goodness gracious. 409 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 He would have seen my dead body. 410 00:43:06,542 --> 00:43:08,002 He likely did not recognize me. 411 00:43:09,128 --> 00:43:12,756 I am sure he did not recognize the whistle either. 412 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 There are no signs of Naksu having visited this place. 413 00:43:25,561 --> 00:43:28,355 I think she failed to find a new body. 414 00:43:29,440 --> 00:43:32,192 Even if she succeeded, she probably is not showing herself 415 00:43:32,276 --> 00:43:34,570 because she is facing a problem. 416 00:43:34,653 --> 00:43:37,448 An assassin with a revealed identity must be discarded. 417 00:43:39,908 --> 00:43:41,869 We will have to retrieve her body and sword. 418 00:43:41,952 --> 00:43:44,204 Get rid of all everything that has to do with her. 419 00:43:44,288 --> 00:43:48,250 What happens if she is still alive? 420 00:43:49,835 --> 00:43:52,212 She will either get killed for being a soul shifter, 421 00:43:52,296 --> 00:43:54,548 or her soul will clash with her new body, 422 00:43:54,632 --> 00:43:56,258 and she will turn into a rock. 423 00:43:56,842 --> 00:43:59,303 I trained her to become the best assassin. 424 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 It is a pity. 425 00:44:09,813 --> 00:44:11,398 How much longer do you need? 426 00:44:11,482 --> 00:44:15,444 It is expensive, so I need to take a closer look. 427 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 I will not ask for too much. Just pick a price and pay me. 428 00:44:21,200 --> 00:44:22,076 Over here! 429 00:44:22,993 --> 00:44:24,578 -It is her. -What is going on? 430 00:44:24,662 --> 00:44:25,788 Take her away! 431 00:44:41,428 --> 00:44:43,931 Where am I? Did I get caught? 432 00:44:45,140 --> 00:44:46,684 Then is this Songrim? 433 00:44:49,895 --> 00:44:51,271 Are you awake? 434 00:44:51,355 --> 00:44:53,691 Who are you? Where is this place? 435 00:44:57,736 --> 00:45:00,656 It is the house of Master Jang Gang, the head of Cheonbugwan. 436 00:45:01,240 --> 00:45:04,410 "Jang Gang"? So this is the Jang family's house? 437 00:45:08,831 --> 00:45:13,293 I wonder why Young Master brought home such a weak girl. 438 00:45:13,377 --> 00:45:15,879 -"Young Master"? -That is right. 439 00:45:15,963 --> 00:45:19,758 Young Master Jang Uk paid money to bring you here from the brothel. 440 00:45:19,842 --> 00:45:23,387 I heard you stole his Jade Plaque at the brothel. 441 00:45:25,389 --> 00:45:26,682 Take this instead. 442 00:45:28,725 --> 00:45:29,935 Hey… 443 00:45:30,853 --> 00:45:32,604 Why would he bring me here? 444 00:45:32,688 --> 00:45:35,607 I was worried when he said he was going to bring home a girl, 445 00:45:36,233 --> 00:45:38,026 but you put me at ease. 446 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 He only helped out of pity. 447 00:45:40,571 --> 00:45:42,865 Here. Get changed. 448 00:45:42,948 --> 00:45:44,158 Mu-deok. 449 00:45:44,241 --> 00:45:46,243 -What is this? -What do you think? 450 00:45:46,326 --> 00:45:48,120 It is your uniform as a servant. 451 00:45:48,203 --> 00:45:52,249 Also, you need to speak to me using honorifics. 452 00:45:53,834 --> 00:45:55,419 Young Master Jang is weak, 453 00:45:55,502 --> 00:45:57,379 so he gets tired very easily. 454 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 Make sure you do things as soon as you are asked. 455 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 And always put on a smile no matter what he says. 456 00:46:05,137 --> 00:46:06,221 Where is my answer? 457 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 -Yes, ma'am. -Good. 458 00:46:10,058 --> 00:46:13,479 He wanted to see you as soon as possible, so get changed and go see him. 459 00:46:13,562 --> 00:46:14,646 Answer me. 460 00:46:15,355 --> 00:46:16,482 Yes… 461 00:46:17,649 --> 00:46:18,484 Miss. 462 00:46:20,194 --> 00:46:22,070 I would rather you call me "ma'am." 463 00:46:26,408 --> 00:46:27,576 "Young Master"? 464 00:46:28,785 --> 00:46:30,454 Why would he bring me home? 465 00:46:33,665 --> 00:46:35,042 You have beautiful eyes. 466 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Did he fall for me? 467 00:46:38,962 --> 00:46:40,380 For this face? 468 00:46:42,049 --> 00:46:43,675 He has very low taste. 469 00:46:51,350 --> 00:46:53,560 Anyway, it might be safer for me 470 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 to live here until I fully recover. 471 00:46:57,523 --> 00:47:01,568 If he is head over heels for me, at least he will treat me right. 472 00:47:02,736 --> 00:47:04,321 Then… 473 00:47:04,404 --> 00:47:08,200 I guess I will have to continue living my life as Mu-deok here. 474 00:47:09,576 --> 00:47:12,496 Young Master. It is me, Mu-deok. 475 00:47:13,455 --> 00:47:14,581 Come in. 476 00:47:25,634 --> 00:47:26,552 Young Master. 477 00:47:26,635 --> 00:47:28,679 Thank you so much for saving my life 478 00:47:28,762 --> 00:47:31,181 and bringing me here. 479 00:47:32,224 --> 00:47:34,309 It just took a few men to drag you here. 480 00:47:36,019 --> 00:47:38,730 -I am disappointed. -I know it was rude of me 481 00:47:38,814 --> 00:47:42,859 to threaten you with a crab leg, but I hope you will put that behind you. 482 00:47:42,943 --> 00:47:44,444 You sound a lot more polite now. 483 00:47:44,528 --> 00:47:46,572 I will do my best to serve you right. 484 00:47:47,281 --> 00:47:48,782 Fine, you do that. 485 00:47:48,865 --> 00:47:51,243 Mu-deok, go and get me some water. 486 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Yes, Young Master. 487 00:48:00,419 --> 00:48:01,253 Gosh. 488 00:48:01,878 --> 00:48:03,755 I am not thirsty. It is to wash myself. 489 00:48:04,506 --> 00:48:06,592 Oh, I see. I understand, Young Master. 490 00:48:11,138 --> 00:48:13,390 I will just take a bath instead of washing my face. 491 00:48:20,105 --> 00:48:21,481 Gosh, that is hot. 492 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 This is much too hot. 493 00:48:25,193 --> 00:48:26,612 Right, Young Master. 494 00:48:32,909 --> 00:48:34,411 Oh, gosh. It is cold. 495 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 The water is freezing. 496 00:48:39,875 --> 00:48:41,043 It is not freezing. 497 00:48:41,126 --> 00:48:43,503 It is. I will catch a cold if I wash in cold water. 498 00:48:45,339 --> 00:48:47,132 -What is his deal? -It is so cold. 499 00:48:47,215 --> 00:48:48,383 Did he not fall for me? 500 00:48:48,467 --> 00:48:49,926 What are you doing, Mu-deok? 501 00:48:51,136 --> 00:48:54,348 Yes, Young Master. I will pour in some more hot water. 502 00:49:00,187 --> 00:49:01,021 It is salty. 503 00:49:01,897 --> 00:49:02,898 Too sweet. Too spicy. 504 00:49:02,981 --> 00:49:04,524 It is too long. What is this taste? 505 00:49:04,608 --> 00:49:05,859 I'm not going to eat. 506 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 The water smells weird. 507 00:49:11,740 --> 00:49:12,658 It smells? 508 00:49:13,659 --> 00:49:14,951 Bring me a new bucket. 509 00:49:18,038 --> 00:49:18,955 Get a different blanket. 510 00:49:19,915 --> 00:49:22,209 I want the blue blanket tonight. 511 00:49:44,564 --> 00:49:48,443 He does not do anything, but he washes three times a day. 512 00:49:52,364 --> 00:49:53,532 I will kill him. 513 00:49:53,615 --> 00:49:57,244 Once I regain my energy, he'll be the first one I kill. 514 00:50:01,415 --> 00:50:04,209 Young Master, I brought you cold water. 515 00:50:04,918 --> 00:50:07,337 -I brought… -Forget it. The water has cooled 516 00:50:07,421 --> 00:50:08,880 to just the right temperature. 517 00:50:10,340 --> 00:50:11,425 Good work… 518 00:50:11,508 --> 00:50:13,885 I mean, your work was all in vain, Mu-deok. 519 00:50:25,063 --> 00:50:26,481 If only I had the power… 520 00:50:27,274 --> 00:50:30,527 If I just had a fraction of the power I used to have… 521 00:50:42,664 --> 00:50:43,874 What is going on? 522 00:50:44,583 --> 00:50:47,836 What is happening? 523 00:51:04,853 --> 00:51:06,021 What is so funny? 524 00:51:07,439 --> 00:51:08,356 What? 525 00:51:09,399 --> 00:51:11,026 What is with that smile? 526 00:51:12,027 --> 00:51:13,111 It is nothing. 527 00:51:13,195 --> 00:51:14,780 The water is nice and cold. 528 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Go fetch my clothes. 529 00:51:17,115 --> 00:51:18,366 Right, Young Master. 530 00:51:20,285 --> 00:51:21,411 Gosh. 531 00:51:27,292 --> 00:51:28,126 What are you doing? 532 00:51:29,836 --> 00:51:31,171 Here you go. 533 00:51:33,548 --> 00:51:35,509 You may leave. Get some rest. 534 00:51:36,176 --> 00:51:37,427 Yes, Young Master. 535 00:51:49,189 --> 00:51:53,276 That Spirit Plaque will allow me to break the barrier and enter Songrim. 536 00:51:55,195 --> 00:51:56,822 But I cannot do that right now 537 00:51:56,905 --> 00:51:58,990 because I do not have the power to cast spells. 538 00:52:00,617 --> 00:52:01,868 I should find my sword. 539 00:52:03,411 --> 00:52:06,331 I might get my power back if I find my sword. 540 00:52:09,793 --> 00:52:11,253 With that Spirit Plaque, 541 00:52:12,170 --> 00:52:14,631 I will be able to enter Songrim. 542 00:52:18,802 --> 00:52:22,639 SONGRIM 543 00:52:23,807 --> 00:52:27,060 How long do you plan to keep Naksu's body at Jeongjingak? 544 00:52:27,727 --> 00:52:29,813 If she succeeded in finding a new body, 545 00:52:30,355 --> 00:52:31,439 Naksu… 546 00:52:32,440 --> 00:52:33,859 will come back for her sword. 547 00:52:35,610 --> 00:52:38,864 She will come here looking for her body. 548 00:52:40,198 --> 00:52:42,284 Let us see how things turn out. 549 00:52:48,957 --> 00:52:52,085 Maybe it is because your father's room is always empty, 550 00:52:52,919 --> 00:52:54,546 but it never seems to get dusty. 551 00:52:55,630 --> 00:52:57,424 I wonder when he will return. 552 00:53:01,386 --> 00:53:04,848 The colors in your mother's portrait are starting to fade away. 553 00:53:05,473 --> 00:53:07,934 We should call a painter to repaint the colors. 554 00:53:30,624 --> 00:53:33,084 I memorized all the books you told me to read. 555 00:53:33,668 --> 00:53:35,712 Now, teach me how to practice spells 556 00:53:35,795 --> 00:53:37,881 just like how you taught Yul and Dang-gu. 557 00:53:46,473 --> 00:53:49,184 That sword belongs to your father. 558 00:53:49,267 --> 00:53:50,560 Take it out. 559 00:54:03,698 --> 00:54:05,784 Due to the spell that has been cast on me, 560 00:54:05,867 --> 00:54:08,370 I am unable to take out a sword that has a spell on it. 561 00:54:08,870 --> 00:54:11,122 You cannot even take out your own father's sword. 562 00:54:11,206 --> 00:54:12,874 How do you expect to learn spells? 563 00:54:12,958 --> 00:54:15,835 Why can you not open my gate of energy so I can practice casting spells? 564 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 I… 565 00:54:18,046 --> 00:54:19,422 cannot do that. 566 00:54:20,799 --> 00:54:24,219 Then find me another master. 567 00:54:24,928 --> 00:54:26,346 No master can do that. 568 00:54:27,263 --> 00:54:29,724 No one in Daeho will be able to go against your father 569 00:54:29,808 --> 00:54:31,726 and open your gate of energy. 570 00:54:31,810 --> 00:54:33,269 Then are you saying 571 00:54:34,229 --> 00:54:36,106 I will never have the ability to practice spells? 572 00:54:36,189 --> 00:54:37,148 That was 573 00:54:37,232 --> 00:54:41,403 the fate given to you by your father. 574 00:54:42,362 --> 00:54:44,239 Why! 575 00:54:44,322 --> 00:54:46,241 Why would he decide my own fate? 576 00:54:47,492 --> 00:54:49,869 No one even considers him as my true father anyway! 577 00:54:51,413 --> 00:54:52,872 I will find someone. 578 00:54:53,957 --> 00:54:57,961 A master who will open my gate of energy and teach me how to practice spells. 579 00:54:58,795 --> 00:55:00,588 I will find someone myself. 580 00:55:01,965 --> 00:55:04,342 Then I will take out that sword and break it in two. 581 00:55:30,577 --> 00:55:33,038 I heard Young Master Jang got expelled again. 582 00:55:33,705 --> 00:55:36,916 Why would the son of the great Lord Jang always get in so much trouble? 583 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 He is not his son. 584 00:55:38,793 --> 00:55:41,129 Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho, 585 00:55:41,212 --> 00:55:43,590 slept with another man and had Jang Uk. 586 00:55:44,174 --> 00:55:45,800 I doubt that rumor is true. 587 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 Then why would he block his son from casting spells 588 00:55:49,054 --> 00:55:50,972 and live his life like a vagabond? 589 00:55:51,973 --> 00:55:56,019 I wonder if he is really weak because his father put a spell on him. 590 00:56:05,737 --> 00:56:07,697 The Spirit Plaque should be here somewhere. 591 00:56:22,003 --> 00:56:23,463 Where is it? 592 00:56:48,822 --> 00:56:50,782 Why did I have to hide here? 593 00:56:50,865 --> 00:56:52,450 What will he think of me? 594 00:56:53,368 --> 00:56:54,619 What should I say to him? 595 00:57:01,126 --> 00:57:03,795 This was not what I had in mind when I brought you here. 596 00:57:05,797 --> 00:57:06,631 Well… 597 00:57:07,340 --> 00:57:09,926 You kept saying you were cold, 598 00:57:10,009 --> 00:57:12,053 so I was just heating the bedding for you. 599 00:57:12,137 --> 00:57:15,014 If you lie down right away, it will be nice and warm all night. 600 00:57:15,098 --> 00:57:16,266 Is that so? 601 00:57:17,851 --> 00:57:19,018 How kind of you. 602 00:57:23,440 --> 00:57:25,650 -Good night, then. -Where are you going? 603 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 You came to keep me warm. 604 00:57:30,947 --> 00:57:32,240 Keep my bed 605 00:57:32,907 --> 00:57:34,033 nice and hot 606 00:57:35,368 --> 00:57:36,494 all night long. 607 00:57:38,580 --> 00:57:39,747 Heat it up. 608 00:57:44,002 --> 00:57:47,172 What? Does he really like me? 609 00:57:47,255 --> 00:57:48,840 Have I fallen for his tricks? 610 00:57:57,223 --> 00:57:58,099 Young Master… 611 00:57:59,058 --> 00:58:01,644 My body is not warm enough to keep you warm. 612 00:58:01,728 --> 00:58:03,730 Ever since I was young, I easily got the chills. 613 00:58:03,813 --> 00:58:06,566 So my body temperature is always very low. 614 00:58:13,573 --> 00:58:14,782 All right. 615 00:58:28,421 --> 00:58:31,466 I do not plan on doing what you want me to do. 616 00:58:41,309 --> 00:58:43,686 Bring the brazier closer to me. 617 00:58:47,565 --> 00:58:48,733 The brazier? 618 00:58:49,317 --> 00:58:52,362 I just wanted you to bring the brazier near my bed 619 00:58:52,445 --> 00:58:53,530 and keep it hot. 620 00:58:57,867 --> 00:58:59,327 Keep it hot. 621 00:59:05,959 --> 00:59:06,834 Here. 622 00:59:07,418 --> 00:59:09,295 This is too close. 623 00:59:10,630 --> 00:59:12,090 It will be too hot. 624 00:59:12,966 --> 00:59:14,968 Oh, right. It will be too hot. 625 00:59:18,930 --> 00:59:20,807 I will sell you if the fire goes out. 626 00:59:20,890 --> 00:59:22,517 Keep the fire alive all night. 627 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 All right, Young Master. 628 00:59:35,613 --> 00:59:38,950 All right. Dang-gu is here. 629 00:59:42,453 --> 00:59:44,664 What is that? It is a whistle. 630 00:59:45,415 --> 00:59:46,249 Yes. 631 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 I swear I made this. 632 00:59:48,960 --> 00:59:52,171 Oh, right. I remember. You used to have a pet bird. 633 00:59:52,255 --> 00:59:54,090 Why? Are you planning to get a new one? 634 00:59:55,425 --> 00:59:56,634 No, not exactly. 635 00:59:56,718 --> 00:59:58,636 I just found this on someone unexpected. 636 00:59:59,804 --> 01:00:02,056 I wonder why she had it. 637 01:00:02,140 --> 01:00:03,349 Maybe you gave it to her. 638 01:00:03,933 --> 01:00:06,019 Maybe you forgot that you gave it to her. 639 01:00:06,102 --> 01:00:07,186 No. 640 01:00:08,062 --> 01:00:10,356 I clearly remember who I gave this to. 641 01:00:27,457 --> 01:00:30,251 Then go ask her. 642 01:00:37,091 --> 01:00:39,844 You are going to go at this hour? 643 01:00:39,927 --> 01:00:41,346 I need to check something. 644 01:02:36,586 --> 01:02:38,045 Who are those guys? 645 01:02:53,770 --> 01:02:55,021 Intruders! 646 01:02:55,730 --> 01:02:57,440 We have intruders! 647 01:02:57,523 --> 01:02:58,816 Intruders! 648 01:03:57,291 --> 01:03:58,543 Go on. 649 01:04:29,574 --> 01:04:30,616 Out of the way! 650 01:05:11,157 --> 01:05:13,743 Yul, what is going on? 651 01:05:17,330 --> 01:05:18,789 The Training Center is on fire. 652 01:05:26,756 --> 01:05:28,466 Who is at Jeongjingak? 653 01:05:28,549 --> 01:05:30,051 Master Yul and Dang-gu. 654 01:05:33,262 --> 01:05:34,639 Uncle, are you all right? 655 01:05:35,848 --> 01:05:37,058 The intruders all left. 656 01:05:39,226 --> 01:05:40,937 Jeongjingak is empty. 657 01:05:51,697 --> 01:05:53,115 -Find them. -Yes, my lord. 658 01:06:03,584 --> 01:06:05,211 Who were those guys? 659 01:06:06,212 --> 01:06:08,130 Did the Danju send them here? 660 01:06:11,217 --> 01:06:14,595 The soul you need to collect this time is Park Jin, the leader of Songrim. 661 01:06:18,391 --> 01:06:19,517 Right. 662 01:06:20,601 --> 01:06:22,812 He must have sent them here to retrieve my body. 663 01:06:30,695 --> 01:06:31,946 Who is there? 664 01:07:05,146 --> 01:07:06,022 Young Master? 665 01:07:20,244 --> 01:07:21,704 What are you doing here? 666 01:07:25,124 --> 01:07:26,417 Because of your eyes. 667 01:07:27,585 --> 01:07:28,461 My eyes? 668 01:07:51,150 --> 01:07:52,777 I knew the moment I saw you. 669 01:07:55,446 --> 01:07:56,864 You are my master. 670 01:08:40,616 --> 01:08:43,994 The soul shifter. Naksu, the Shadow Assassin. 671 01:08:44,078 --> 01:08:48,290 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 672 01:08:48,374 --> 01:08:49,917 I want you to be my master. 673 01:08:50,000 --> 01:08:51,627 What original nonsense. 674 01:08:52,294 --> 01:08:55,089 They are going to catch Naksu's men who are in here. 675 01:08:55,172 --> 01:08:58,634 We will find that soul shifter. 676 01:08:59,343 --> 01:09:00,845 Feign ignorance even if I get caught. 677 01:09:02,638 --> 01:09:04,390 Stay right by my side. 678 01:09:04,473 --> 01:09:08,018 The people I have met so far only wanted me dead. 679 01:09:09,311 --> 01:09:13,816 You are the first person who tried to save me. 680 01:09:13,899 --> 01:09:16,152 Even if we meet again and come this close to each other, 681 01:09:16,235 --> 01:09:17,319 I will spare you. 49404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.