Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,359 --> 00:01:08,457
Ah!
2
00:01:08,459 --> 00:01:10,090
I've got you, my girl!
3
00:01:10,092 --> 00:01:11,190
I've got you, got you, got you!
4
00:01:11,192 --> 00:01:13,125
Got you, got you, got you.
5
00:01:18,092 --> 00:01:19,757
Navigator, which way is home?
6
00:01:19,759 --> 00:01:21,190
What?
7
00:01:21,192 --> 00:01:23,990
- Have we gotten lost?
- Lost?
8
00:01:23,992 --> 00:01:26,925
No! No, no, no.
That... That's not like us.
9
00:01:30,692 --> 00:01:32,257
You keep your head up.
10
00:01:32,259 --> 00:01:33,325
Up, up.
11
00:01:34,025 --> 00:01:36,123
Higher. Now...
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,390
You see that kite? Up there.
13
00:01:39,392 --> 00:01:41,192
See the end of that string?
14
00:01:42,259 --> 00:01:44,058
That's the North Star.
15
00:01:45,526 --> 00:01:48,524
And that's because it tells us
where the North Pole is.
16
00:01:48,526 --> 00:01:49,426
Now...
17
00:01:49,992 --> 00:01:51,392
Uh... Ah!
18
00:01:53,025 --> 00:01:56,257
Now we know that north...
19
00:01:56,259 --> 00:01:58,058
is there.
20
00:01:58,992 --> 00:02:00,590
And we live...
21
00:02:00,592 --> 00:02:01,692
right down here.
22
00:02:02,692 --> 00:02:04,424
In the south.
23
00:02:04,426 --> 00:02:05,557
So...
24
00:02:07,359 --> 00:02:08,459
Ta-da!
25
00:02:09,726 --> 00:02:11,225
We've found our way home.
26
00:02:12,058 --> 00:02:13,526
Whenever you're lost...
27
00:02:15,225 --> 00:02:17,692
you just keep your chin... up.
28
00:02:19,893 --> 00:02:21,058
Now...
29
00:02:21,759 --> 00:02:22,925
Let's go home.
30
00:02:23,893 --> 00:02:25,392
Mom has baked a pie.
31
00:02:26,159 --> 00:02:28,292
And it's tasty, I bet.
32
00:03:48,759 --> 00:03:50,290
Mr. Garrett!
33
00:03:50,292 --> 00:03:51,592
Abigail!
34
00:03:54,526 --> 00:03:55,457
What's this?
35
00:03:55,459 --> 00:03:56,592
What?
36
00:04:02,526 --> 00:04:04,657
William!
37
00:04:04,659 --> 00:04:07,958
What brings the head
of the Security Department here?
38
00:04:09,659 --> 00:04:12,657
Yes, that was the order
for your entire department.
39
00:04:12,659 --> 00:04:14,292
Good evening, Mr. Garrett.
40
00:04:24,726 --> 00:04:26,325
What is all this fuss about?
41
00:04:28,292 --> 00:04:31,457
You know what I did
for this city.
42
00:04:31,459 --> 00:04:34,157
How important
I am to them, William.
43
00:04:34,159 --> 00:04:36,058
I will tell you
what will happen.
44
00:04:37,259 --> 00:04:40,090
I will come out of there,
45
00:04:40,092 --> 00:04:43,157
and no one will be able
to lay a hand on me.
46
00:04:43,159 --> 00:04:44,325
Daddy?
47
00:04:45,958 --> 00:04:48,056
Is Mr. Garrett staying for tea?
48
00:04:48,058 --> 00:04:49,190
Yes, my darling.
49
00:04:49,192 --> 00:04:52,624
I'm sure Mr. Garrett
would love to have some tea.
50
00:04:52,626 --> 00:04:53,958
But it's bedtime.
51
00:04:55,626 --> 00:04:58,492
You give me half an hour
to put her to bed.
52
00:05:13,359 --> 00:05:14,325
Shh...
53
00:05:34,893 --> 00:05:36,159
- Dad.
- Shh.
54
00:05:38,092 --> 00:05:39,392
Look what I have.
55
00:05:40,159 --> 00:05:41,292
It's a gift.
56
00:05:42,192 --> 00:05:44,392
I made it specially for you.
57
00:05:44,992 --> 00:05:46,992
It's so pretty.
58
00:05:47,526 --> 00:05:48,692
So round.
59
00:05:50,659 --> 00:05:52,524
Now this sphere
60
00:05:52,526 --> 00:05:56,223
contains all my thoughts
about you.
61
00:05:56,225 --> 00:05:59,192
You keep it
with you always. Deal?
62
00:06:00,025 --> 00:06:01,159
Deal.
63
00:06:02,025 --> 00:06:03,359
Thanks, Daddy.
64
00:06:06,058 --> 00:06:08,524
Now, you go to sleep, princess.
65
00:06:08,526 --> 00:06:09,724
And close your eyes,
66
00:06:09,726 --> 00:06:12,257
and I'll sit with you
until you fall asleep.
67
00:06:12,259 --> 00:06:13,159
Come on.
68
00:06:28,058 --> 00:06:29,690
He can't be sick!
69
00:06:29,692 --> 00:06:31,123
You didn't even scan him!
70
00:06:31,125 --> 00:06:33,590
Your husband is infected.
71
00:06:33,592 --> 00:06:36,791
He and everyone else
at the lab. I'm sorry, Margaret.
72
00:06:36,793 --> 00:06:37,724
Wait.
73
00:06:37,726 --> 00:06:40,392
- William! William!
- Wait, no. No, no, please.
74
00:06:45,426 --> 00:06:46,923
Roy!
75
00:06:46,925 --> 00:06:49,259
You didn't scan him!
76
00:06:56,526 --> 00:06:57,526
Daddy?
77
00:08:01,192 --> 00:08:02,323
This is the head
78
00:08:02,325 --> 00:08:05,690
of the Security Department
speaking.
79
00:08:05,692 --> 00:08:09,557
For some time now,
the boundary has given us peace and quiet.
80
00:08:09,559 --> 00:08:12,426
But the epidemic
has broken out once again.
81
00:08:13,759 --> 00:08:17,190
"Henry's been taken hostage
by lan's gang."
82
00:08:17,192 --> 00:08:19,592
"We meet at nine
on the abandoned street."
83
00:08:29,058 --> 00:08:31,157
The
number of infected people
84
00:08:31,159 --> 00:08:33,056
is growing every hour.
85
00:08:33,058 --> 00:08:35,724
We all need to unite
and work together
86
00:08:35,726 --> 00:08:37,857
to deal with this crisis.
87
00:08:37,859 --> 00:08:40,457
The inspectors
of the Security Department
88
00:08:40,459 --> 00:08:42,390
are working
harder than ever,
89
00:08:42,392 --> 00:08:44,223
tirelessly
conducting checks
90
00:08:44,225 --> 00:08:47,426
in order to catch all the
infections at an early stage.
91
00:08:49,592 --> 00:08:51,990
This disease
is highly contagious,
92
00:08:51,992 --> 00:08:56,223
and leads anyone infected
to an excruciating death.
93
00:08:56,225 --> 00:08:59,257
We are doing everything
in our power
94
00:08:59,259 --> 00:09:02,159
to stop it from spreading
across our city.
95
00:09:03,726 --> 00:09:07,123
There are no recognizable
symptoms at the onset.
96
00:09:07,125 --> 00:09:11,524
And this infection can only be
detected by a special device.
97
00:09:11,526 --> 00:09:13,390
In stage two of
the infection,
98
00:09:13,392 --> 00:09:15,923
the victim will experience
fever and disease.
99
00:09:17,492 --> 00:09:21,125
In stage three, convulsions
and hallucinations.
100
00:09:22,025 --> 00:09:23,624
During the third stage,
101
00:09:23,626 --> 00:09:26,323
the victim becomes
highly contagious.
102
00:09:26,325 --> 00:09:28,357
For the sake of
public safety,
103
00:09:28,359 --> 00:09:31,290
all infected persons
are quarantined,
104
00:09:31,292 --> 00:09:34,257
and a painless, lethal
injection is administered
105
00:09:34,259 --> 00:09:37,225
before the disease progresses
to stage three.
106
00:09:38,492 --> 00:09:41,990
Anyone sheltering
infected persons
107
00:09:41,992 --> 00:09:46,157
will be considered a traitor
and will be charged with treason
108
00:09:46,159 --> 00:09:48,692
for having put
public safety at risk.
109
00:09:51,492 --> 00:09:52,592
Hi, Dad.
110
00:09:58,225 --> 00:10:00,657
The curfew has begun.
111
00:10:00,659 --> 00:10:03,958
You are requested
to return to your homes.
112
00:10:15,826 --> 00:10:17,757
He is our hostage.
113
00:10:17,759 --> 00:10:19,424
He was on our territory
114
00:10:19,426 --> 00:10:22,690
where you're not allowed to go.
115
00:10:22,692 --> 00:10:23,891
They'll scan you.
116
00:10:23,893 --> 00:10:28,257
And I bet at least one of you
turn out to be infected.
117
00:10:28,259 --> 00:10:30,125
Just like your relatives.
118
00:10:31,426 --> 00:10:35,023
They'll take you in,
and give you the injection.
119
00:10:35,025 --> 00:10:36,190
Get out of here
120
00:10:36,192 --> 00:10:38,624
while we are still being nice.
121
00:10:38,626 --> 00:10:40,490
Get out of here!
122
00:10:41,692 --> 00:10:43,857
- We don't need you...
- Are you really that stupid?
123
00:10:43,859 --> 00:10:45,590
If you start a war here now,
124
00:10:45,592 --> 00:10:48,190
the inspectors will come
in no time.
125
00:10:48,192 --> 00:10:51,426
Shut your mouth,
you child of a leper.
126
00:10:52,426 --> 00:10:54,557
The first one who finds
the flare
127
00:10:54,559 --> 00:10:57,357
gets to the roof
and lights it, wins.
128
00:10:57,359 --> 00:11:00,590
If I win, you will let him go.
129
00:11:00,592 --> 00:11:04,056
And you, lan, will ask him
for his forgiveness.
130
00:11:04,058 --> 00:11:05,824
On your knees.
131
00:11:05,826 --> 00:11:08,359
And, uh, what if I win?
132
00:11:09,359 --> 00:11:10,359
Hmm...
133
00:11:12,225 --> 00:11:14,956
Then I'll be your hostage
instead of him.
134
00:11:14,958 --> 00:11:16,357
Well, get ready.
135
00:11:16,359 --> 00:11:18,958
You're not going home
for a long time.
136
00:11:24,992 --> 00:11:26,624
Go. You got this, lan!
137
00:11:26,626 --> 00:11:28,492
- Come on!
- Get up!
138
00:11:39,459 --> 00:11:41,592
Come on, lan! Come on!
139
00:11:46,159 --> 00:11:48,390
Guys, get out of there.
140
00:11:48,392 --> 00:11:50,123
- Inspectors!
- What?
141
00:11:50,125 --> 00:11:51,323
Come on!
142
00:11:51,325 --> 00:11:52,891
- Hurry! Hurry!
- Come on!
143
00:11:52,893 --> 00:11:54,857
No!
144
00:11:58,125 --> 00:11:59,626
Inspectors!
145
00:13:09,359 --> 00:13:11,325
Infection. First stage.
Take him.
146
00:13:12,526 --> 00:13:14,257
No, no, no, no!
147
00:13:14,259 --> 00:13:15,557
- It's a mistake!
- Let's go.
148
00:13:15,559 --> 00:13:16,559
I'm not infected!
149
00:13:23,592 --> 00:13:25,058
Uncle... Roy?
150
00:13:48,092 --> 00:13:49,990
Roy, stop.
151
00:13:49,992 --> 00:13:53,090
Garret's orders.
I don't know what he's thinking.
152
00:13:53,092 --> 00:13:54,692
But I've been called
to the residence.
153
00:13:55,726 --> 00:13:57,025
I'll come by later.
154
00:13:57,893 --> 00:14:00,023
Roy, try not to worry.
155
00:14:00,025 --> 00:14:02,426
I'm sure everything
will work itself out.
156
00:14:07,992 --> 00:14:09,257
Daddy...
157
00:14:09,259 --> 00:14:11,524
how did I get here?
158
00:14:11,526 --> 00:14:14,023
Oh, um... Well...
159
00:14:14,025 --> 00:14:17,624
Shall we... investigate that?
160
00:14:17,626 --> 00:14:21,290
Hmm... Now, can you
tell me, missy,
161
00:14:21,292 --> 00:14:24,023
what do you recall? Hmm?
162
00:14:24,025 --> 00:14:26,657
I came to sit with you...
163
00:14:26,659 --> 00:14:29,657
Mmm, yes. You came to sit,
164
00:14:29,659 --> 00:14:30,757
and then you fell asleep.
165
00:14:30,759 --> 00:14:32,123
Ah!
166
00:14:32,125 --> 00:14:33,757
That's it.
167
00:14:33,759 --> 00:14:35,891
You fell asleep,
168
00:14:35,893 --> 00:14:38,526
and then you forgot. Hmm?
169
00:14:39,793 --> 00:14:42,923
Dad, what is that thing?
170
00:14:42,925 --> 00:14:44,857
Oh! That is, uh...
171
00:14:44,859 --> 00:14:46,690
That is so
that you don't forget.
172
00:14:53,793 --> 00:14:55,657
Dad.
173
00:14:55,659 --> 00:14:58,690
Why do you have so many clocks?
174
00:14:58,692 --> 00:15:01,359
Well, it's so that I...
I don't lose track of time.
175
00:15:03,359 --> 00:15:05,524
You see because these clocks...
176
00:15:05,526 --> 00:15:06,992
they keep time safe.
177
00:15:08,859 --> 00:15:11,824
For you and me.
178
00:15:11,826 --> 00:15:13,824
Can you really lose it?
179
00:15:13,826 --> 00:15:15,190
Hey...
180
00:15:15,192 --> 00:15:16,724
you'll be sitting here
and you'll be listening
181
00:15:16,726 --> 00:15:19,190
to the tick, tick, tick,
tock, tock, tock...
182
00:15:19,192 --> 00:15:21,323
of all these clocks.
183
00:15:21,325 --> 00:15:22,992
And before you know it...
184
00:15:24,958 --> 00:15:26,056
It's gone.
185
00:15:26,058 --> 00:15:28,526
Happy Boundary Day, my dear!
186
00:15:29,225 --> 00:15:31,190
It's a big holiday.
187
00:15:31,192 --> 00:15:33,424
It's not a holiday, Mom.
188
00:15:33,426 --> 00:15:36,257
I'll bake a cake.
Go get me some flour.
189
00:15:36,259 --> 00:15:38,290
I'm not going outside today.
190
00:15:38,292 --> 00:15:40,490
What is this, my daughter?
191
00:15:40,492 --> 00:15:42,992
Today everyone
has to go to the square.
192
00:15:43,692 --> 00:15:46,090
I'm not in the mood.
193
00:15:46,092 --> 00:15:48,624
I would go myself,
but I have to sit here
194
00:15:48,626 --> 00:15:51,592
at the sewing machine
until nighttime.
195
00:15:54,925 --> 00:15:56,092
All right.
196
00:15:56,992 --> 00:15:59,457
Hey! Excuse me!
197
00:15:59,459 --> 00:16:01,190
Could you please
buy us some flour?
198
00:16:01,192 --> 00:16:02,257
Mom! What are you doing?
199
00:16:02,259 --> 00:16:04,757
No? Okay. Fine.
200
00:16:04,759 --> 00:16:05,857
- Mom, please.
- Excuse me.
201
00:16:05,859 --> 00:16:09,090
You see, my daughter Abigail
is not in the mood today.
202
00:16:09,092 --> 00:16:11,990
Mom, okay. I'll go. I'll go.
203
00:16:11,992 --> 00:16:13,426
Get me some sugar too.
204
00:16:55,759 --> 00:16:57,692
Infection check! Stop!
205
00:16:58,759 --> 00:17:00,259
I will take this one myself.
206
00:17:09,826 --> 00:17:10,925
Oh!
207
00:17:48,225 --> 00:17:49,891
I hit an inspector.
208
00:17:49,893 --> 00:17:51,025
That's it!
209
00:17:52,125 --> 00:17:53,923
We're finished!
210
00:17:53,925 --> 00:17:55,426
They'll never forgive us.
211
00:17:56,159 --> 00:17:57,590
We need to run away.
212
00:17:57,592 --> 00:17:59,323
Mom, please stop!
213
00:17:59,325 --> 00:18:02,424
There is no place to run.
We can't leave the city.
214
00:18:02,426 --> 00:18:05,857
Listen. Roy is Dad's friend.
215
00:18:05,859 --> 00:18:07,891
They were taken away together,
216
00:18:07,893 --> 00:18:09,990
but now Roy is an inspector.
217
00:18:09,992 --> 00:18:12,357
So maybe Dad is also alive.
218
00:18:12,359 --> 00:18:14,990
Your father is dead.
He was infected.
219
00:18:14,992 --> 00:18:17,023
But Roy was too!
220
00:18:17,025 --> 00:18:18,157
And if he was sick,
221
00:18:18,159 --> 00:18:20,357
then he should be dead
for ten years already!
222
00:18:20,359 --> 00:18:22,690
Abby, stop! Pack your things!
223
00:18:22,692 --> 00:18:24,824
If we don't hide,
they'll arrest us.
224
00:18:24,826 --> 00:18:27,791
Mom. Please. Mom.
225
00:18:27,793 --> 00:18:28,958
Please.
226
00:18:30,726 --> 00:18:32,192
Roy won't tell on us.
227
00:18:33,559 --> 00:18:34,824
How do you know that?
228
00:18:34,826 --> 00:18:38,724
Otherwise, I'll tell everyone
that he was visiting his wife.
229
00:18:38,726 --> 00:18:40,357
And that they have a child
230
00:18:40,359 --> 00:18:42,292
that she keeps hidden at home.
231
00:18:43,092 --> 00:18:45,557
Why does she hide him?
232
00:18:45,559 --> 00:18:48,557
And why do the inspectors
wear masks?
233
00:18:48,559 --> 00:18:50,724
The authorities don't want us
to know
234
00:18:50,726 --> 00:18:53,092
that some of them
are very close to us.
235
00:18:54,958 --> 00:18:57,157
We're going to interrogate Roy.
236
00:18:57,159 --> 00:18:59,023
He will help us find Dad.
237
00:18:59,025 --> 00:19:01,056
What? No, Abby.
238
00:19:01,058 --> 00:19:04,857
Yes. What else
do we have to lose?
239
00:19:04,859 --> 00:19:07,056
Why live a life
where we're stigmatized
240
00:19:07,058 --> 00:19:10,223
as the family
of an infected one.
241
00:19:10,225 --> 00:19:13,692
This way, we can at least hope
to find Dad.
242
00:19:18,392 --> 00:19:20,292
Where is my father?
243
00:19:22,592 --> 00:19:24,757
I'm going to report
on both of you
244
00:19:24,759 --> 00:19:26,257
to the Security Department.
245
00:19:26,259 --> 00:19:27,724
This will be the end of you.
246
00:19:27,726 --> 00:19:29,690
- They'll take you both in.
- Go ahead.
247
00:19:29,692 --> 00:19:32,192
I've already told somebody
about you.
248
00:19:34,559 --> 00:19:36,626
Roy? Are you okay? Oh!
249
00:19:37,426 --> 00:19:38,325
Yeah.
250
00:19:39,359 --> 00:19:40,990
Now I see.
251
00:19:40,992 --> 00:19:43,692
And all the neighbors have been
wondering who the father was.
252
00:19:45,092 --> 00:19:46,791
He's not supposed
to see his family,
253
00:19:46,793 --> 00:19:48,424
but he can come back to us.
254
00:19:48,426 --> 00:19:50,692
You have to understand
how much that means to me.
255
00:19:52,259 --> 00:19:53,757
Today,
we celebrate
256
00:19:53,759 --> 00:19:57,757
the 105th anniversary
of the city boundary.
257
00:19:57,759 --> 00:20:00,657
We offer our most
honorable respect
258
00:20:00,659 --> 00:20:02,724
for the founders of Fencington.
259
00:20:02,726 --> 00:20:07,323
Our wise leaders and visionaries
of world peace and public order.
260
00:20:07,325 --> 00:20:10,690
They put an end to the threat
of mass infection.
261
00:20:10,692 --> 00:20:14,323
Our enemies on the other side
are using biological weapons
262
00:20:14,325 --> 00:20:16,056
in the war against us.
263
00:20:16,058 --> 00:20:18,524
If it hadn't been
for our founding fathers
264
00:20:18,526 --> 00:20:21,724
our city would have become
an infected zone.
265
00:20:21,726 --> 00:20:22,657
What do you want?
266
00:20:22,659 --> 00:20:25,257
You'll do as I say,
or I'll turn you in.
267
00:20:25,259 --> 00:20:27,457
And your son will grow up
without a father.
268
00:20:27,459 --> 00:20:29,857
Leave my family
out of this, Abby.
269
00:20:29,859 --> 00:20:32,357
I will, if you do what I say.
270
00:20:32,359 --> 00:20:33,390
The day after...
271
00:20:33,392 --> 00:20:36,223
Why the long face, darling?
Smile.
272
00:20:36,225 --> 00:20:37,757
People are watching us.
273
00:20:37,759 --> 00:20:39,690
every
house, door by door.
274
00:20:39,692 --> 00:20:42,824
Checking every single
building in the city.
275
00:20:42,826 --> 00:20:46,490
I ask you to offer them
whatever assistance you can.
276
00:20:46,492 --> 00:20:49,791
They work for the benefit
of us all.
277
00:20:49,793 --> 00:20:52,557
Anyone sheltering
infected persons
278
00:20:52,559 --> 00:20:54,424
will be considered
a traitor
279
00:20:54,426 --> 00:20:56,990
and will be charged
with treason for having put
280
00:20:56,992 --> 00:20:58,626
public safety at risk.
281
00:21:04,592 --> 00:21:05,657
Where's my father?
282
00:21:05,659 --> 00:21:07,891
I don't know, Abby.
283
00:21:07,893 --> 00:21:10,757
When they got us in,
we got immediately separated.
284
00:21:10,759 --> 00:21:11,690
I was offered a choice...
285
00:21:11,692 --> 00:21:14,325
either deportation,
or become an inspector.
286
00:21:15,726 --> 00:21:17,559
And you chose to wear the mask.
287
00:21:31,626 --> 00:21:32,692
What's this?
288
00:21:36,492 --> 00:21:39,023
Is that the tunnel that leads
to the residence
289
00:21:39,025 --> 00:21:40,657
of the Security Department?
290
00:21:40,659 --> 00:21:42,357
Yes.
291
00:21:42,359 --> 00:21:44,624
And do you know
where they keep the information
292
00:21:44,626 --> 00:21:47,257
about the infected ones?
293
00:21:47,259 --> 00:21:50,125
Ethan Blake should know
where your father is.
294
00:21:51,392 --> 00:21:53,624
Ethan Blake.
295
00:21:53,626 --> 00:21:55,757
He worked with Dad.
296
00:21:55,759 --> 00:21:58,891
He is responsible
for the infected ones.
297
00:21:58,893 --> 00:22:00,692
- Does he still live there?
- Yes.
298
00:22:05,025 --> 00:22:07,290
I'll go there and see by myself.
299
00:22:07,292 --> 00:22:10,424
Nobody is allowed to leave
the square during the ceremony.
300
00:22:10,426 --> 00:22:13,359
You'll see to it
that I'll be able to leave.
301
00:22:24,392 --> 00:22:27,058
Where are the headquarters?
302
00:22:33,559 --> 00:22:34,958
Answer me.
303
00:22:37,592 --> 00:22:38,592
Answer me!
304
00:22:45,225 --> 00:22:47,891
You're going to tell me
everything!
305
00:22:51,925 --> 00:22:53,958
Where are the headquarters?
306
00:22:55,359 --> 00:22:57,459
Where are the headquarters?
307
00:23:31,859 --> 00:23:33,159
Ian...
308
00:23:34,159 --> 00:23:35,459
Deportation...
309
00:24:37,225 --> 00:24:39,392
Please add to the list
Ethan Blake.
310
00:24:39,992 --> 00:24:41,690
In half an hour.
311
00:24:41,692 --> 00:24:44,592
Deporting the infected
to the permanent detention zone.
312
00:26:24,058 --> 00:26:26,092
Tell him the truck is with us.
313
00:26:27,259 --> 00:26:28,958
The truck is with us.
314
00:26:29,526 --> 00:26:30,925
Extra security.
315
00:26:35,526 --> 00:26:38,125
I have no information
about this.
316
00:26:42,159 --> 00:26:43,624
What do you care?
317
00:26:43,626 --> 00:26:46,159
I'm the chief engineer,
Ethan Blake.
318
00:26:47,958 --> 00:26:49,292
I told you.
319
00:26:50,592 --> 00:26:51,925
Open up!
320
00:26:52,726 --> 00:26:53,692
Now!
321
00:30:15,826 --> 00:30:18,559
Dad, what's past the border?
322
00:30:20,592 --> 00:30:21,791
Shh...
323
00:30:21,793 --> 00:30:24,190
We mustn't talk about that.
324
00:30:24,192 --> 00:30:27,459
Uh... Well, should I tell you
a story instead?
325
00:30:28,759 --> 00:30:29,692
Deal.
326
00:30:30,893 --> 00:30:32,157
Deal.
327
00:30:32,159 --> 00:30:33,891
Once upon a time,
328
00:30:33,893 --> 00:30:36,390
in a city far, far away,
329
00:30:36,392 --> 00:30:39,690
the people were very good
friends with the strangers.
330
00:30:39,692 --> 00:30:41,690
What are strangers like?
331
00:30:41,692 --> 00:30:44,657
Well, they're like people, but,
332
00:30:44,659 --> 00:30:47,157
well, they're just not the same
as everyone else.
333
00:30:47,159 --> 00:30:50,690
Their eyes glow bright,
in different colors.
334
00:30:50,692 --> 00:30:54,190
The king of the city,
he didn't like this.
335
00:30:54,192 --> 00:30:56,424
And he was a stranger himself.
336
00:30:56,426 --> 00:30:59,123
But he wanted his eyes
to glow alone
337
00:30:59,125 --> 00:31:01,923
so he banished all the strangers
from the city.
338
00:31:01,925 --> 00:31:05,990
But one day,
this handsome inventor
339
00:31:05,992 --> 00:31:09,490
came up with a device,
a special machine,
340
00:31:09,492 --> 00:31:12,257
that could dim the glow
of the eyes of the strangers.
341
00:31:12,259 --> 00:31:13,690
Now, of course this meant
342
00:31:13,692 --> 00:31:15,290
that no one's eyes
could glow anymore, but,
343
00:31:15,292 --> 00:31:17,257
at least people
could live together,
344
00:31:17,259 --> 00:31:18,923
equal with each other.
345
00:31:18,925 --> 00:31:22,956
But the king, he didn't want
to be equal with anyone.
346
00:31:22,958 --> 00:31:26,824
So he ordered the inventor
to give him the machine.
347
00:31:26,826 --> 00:31:29,590
And then, the inventor refused.
348
00:31:29,592 --> 00:31:32,557
How? Everyone should listen
to the king.
349
00:31:32,559 --> 00:31:35,023
Oh, no, no, no, no,
my darling. No.
350
00:31:35,025 --> 00:31:38,524
Now, sometimes,
in order to be a human being,
351
00:31:38,526 --> 00:31:39,626
you have to say no.
352
00:31:41,492 --> 00:31:42,958
Even to the king.
353
00:33:47,925 --> 00:33:49,125
I'm Spencer.
354
00:33:49,826 --> 00:33:51,025
What's your name?
355
00:33:51,992 --> 00:33:53,159
Abby.
356
00:33:54,359 --> 00:33:56,891
I'm hallucinating, aren't I?
357
00:33:56,893 --> 00:33:59,123
Oh, please. Do not worry.
358
00:33:59,125 --> 00:34:00,891
I teach the new recruits,
359
00:34:00,893 --> 00:34:03,557
and I'm gonna teach you, too.
360
00:34:03,559 --> 00:34:08,791
You see, sometimes things
are not as they seem to be.
361
00:34:08,793 --> 00:34:10,157
Don't be afraid.
362
00:34:10,159 --> 00:34:13,290
There is this unique gift, uh,
363
00:34:13,292 --> 00:34:15,290
about one in ten people possess.
364
00:34:15,292 --> 00:34:18,626
Something very special
has awakened within you.
365
00:34:19,958 --> 00:34:22,457
Now you are one
of the few that have it.
366
00:34:22,459 --> 00:34:27,190
This very special gift awakens
in people at different ages.
367
00:34:27,192 --> 00:34:29,090
Sometimes in infancy,
368
00:34:29,092 --> 00:34:31,624
sometimes in adolescence.
369
00:34:31,626 --> 00:34:33,992
How old are you, boy?
370
00:34:34,958 --> 00:34:36,090
I'm a girl.
371
00:34:36,092 --> 00:34:37,824
Uh, wait!
372
00:34:37,826 --> 00:34:41,559
There was a boy that we
snatched away from the faceless.
373
00:34:42,759 --> 00:34:43,958
Never mind.
374
00:34:48,225 --> 00:34:52,657
But... But how do the inspectors
not know about this place?
375
00:34:52,659 --> 00:34:55,757
Well, they are rather squeamish
about coming here.
376
00:34:55,759 --> 00:34:58,190
For them,
we're the scum of the Earth.
377
00:34:58,192 --> 00:35:00,323
They don't want to soil
their uniforms.
378
00:35:00,325 --> 00:35:02,259
They don't like the stench.
379
00:35:03,925 --> 00:35:05,757
But where are we going?
380
00:35:05,759 --> 00:35:09,426
Uh... But, uh, who are you?
381
00:35:09,893 --> 00:35:10,992
Uh...
382
00:35:39,192 --> 00:35:41,791
Nikas? Anybody home?
383
00:35:41,793 --> 00:35:45,123
Once again, Nikas was my father.
384
00:35:45,125 --> 00:35:47,023
I am Marcus.
385
00:35:47,025 --> 00:35:48,457
How do you teach
the new recruits
386
00:35:48,459 --> 00:35:49,956
with the memory of a goldfish?
387
00:35:49,958 --> 00:35:51,958
Uh, fish, I like fish.
388
00:35:52,659 --> 00:35:54,157
Hmm...
389
00:35:54,159 --> 00:35:57,157
Look what we've got here.
390
00:35:57,159 --> 00:35:58,990
Hello, little lady.
391
00:35:58,992 --> 00:36:00,857
Look at the elephant.
392
00:36:11,526 --> 00:36:14,958
Irreversible process.
Typical case.
393
00:36:15,759 --> 00:36:17,359
So, I did get infected.
394
00:36:17,958 --> 00:36:19,157
The epidemic.
395
00:36:19,159 --> 00:36:22,023
Epidemic? Did she say epidemic?
396
00:36:22,025 --> 00:36:24,592
Is she sick?
We are all in danger.
397
00:36:25,325 --> 00:36:27,090
There is no epidemic.
398
00:36:27,092 --> 00:36:29,390
Epidemic is just a cover
the authorities use
399
00:36:29,392 --> 00:36:32,390
to justify taking anyone
with a gift.
400
00:36:32,392 --> 00:36:35,457
A special gift is very powerful,
401
00:36:35,459 --> 00:36:37,592
and the authorities,
they don't like that.
402
00:36:49,692 --> 00:36:52,290
But what do they do
with people they take away?
403
00:36:52,292 --> 00:36:54,791
They keep them somewhere.
404
00:36:54,793 --> 00:36:56,092
We don't know where.
405
00:37:00,659 --> 00:37:04,590
Ugh! How many times
do I have to tell you...
406
00:37:04,592 --> 00:37:06,190
don't touch anything,
407
00:37:06,192 --> 00:37:08,824
don't drink anything in my shop.
408
00:37:08,826 --> 00:37:10,659
Remember the time that...
409
00:37:11,859 --> 00:37:13,857
Oh, of course.
410
00:37:13,859 --> 00:37:15,692
You don't remember anything.
411
00:37:16,559 --> 00:37:17,492
Stay here.
412
00:37:25,325 --> 00:37:28,092
Norman, where have you been?
413
00:37:29,092 --> 00:37:30,259
Have you fixed it?
414
00:38:00,259 --> 00:38:02,359
What the hell was that?
415
00:38:03,692 --> 00:38:05,292
You said you fixed it!
416
00:38:06,759 --> 00:38:07,891
Stop talking.
417
00:38:07,893 --> 00:38:09,992
Go and fix it.
418
00:38:10,626 --> 00:38:12,659
Now! Hmph!
419
00:38:49,826 --> 00:38:51,857
Inspectors! Run!
420
00:38:51,859 --> 00:38:52,923
Run!
421
00:38:52,925 --> 00:38:54,624
The faceless!
422
00:38:54,626 --> 00:38:56,592
- Run!
- The faceless! Let's hide!
423
00:39:37,025 --> 00:39:38,923
Guys!
424
00:39:38,925 --> 00:39:42,359
Guys, I'm so grateful to you.
425
00:39:43,159 --> 00:39:45,490
If it wasn't for you,
426
00:39:45,492 --> 00:39:47,791
my heroes,
427
00:39:47,793 --> 00:39:53,257
this city would be a ghost town.
428
00:39:53,259 --> 00:39:56,090
Thank you from the bottom
of my heart.
429
00:39:56,092 --> 00:39:57,490
Thank you.
430
00:39:57,492 --> 00:39:58,923
Thank you, guys!
431
00:39:58,925 --> 00:40:00,225
They're disgusting!
432
00:40:04,592 --> 00:40:05,956
Let's get out of here,
433
00:40:05,958 --> 00:40:07,526
before our uniforms
start to stink.
434
00:40:16,359 --> 00:40:19,090
Let Marcus have the new girl.
435
00:40:19,092 --> 00:40:20,757
He needs a helper in his shop.
436
00:40:20,759 --> 00:40:22,590
Barney, Barney, Barney.
437
00:40:22,592 --> 00:40:25,990
This girl has
an extraordinary gift.
438
00:40:25,992 --> 00:40:28,157
Her power destroyed
half the street
439
00:40:28,159 --> 00:40:29,990
when she picked up an engine.
440
00:40:29,992 --> 00:40:31,290
You have to teach her.
441
00:40:31,292 --> 00:40:33,157
- I'm Bale.
- Oh!
442
00:40:33,159 --> 00:40:35,891
I don't have time
to babysit little girls.
443
00:40:35,893 --> 00:40:38,190
We attack the day
after tomorrow.
444
00:40:38,192 --> 00:40:39,690
And we need everyone
to get ready.
445
00:40:39,692 --> 00:40:42,857
Only you can help her
reach her full potential.
446
00:40:42,859 --> 00:40:44,290
I'm begging you.
447
00:40:44,292 --> 00:40:45,956
Only one training session.
448
00:40:45,958 --> 00:40:47,824
Just look at her.
449
00:40:47,826 --> 00:40:49,956
All right. One session.
450
00:40:49,958 --> 00:40:52,626
If she fails,
don't ever ask me again.
451
00:40:54,159 --> 00:40:56,125
- Take her to the base.
- All right.
452
00:40:57,925 --> 00:41:00,225
Now, follow me.
453
00:41:03,793 --> 00:41:06,956
The inspectors' attack
happened all of a sudden.
454
00:41:06,958 --> 00:41:08,323
We managed to get out,
455
00:41:08,325 --> 00:41:11,956
but Wesley, Reed,
and Dale got captured.
456
00:41:11,958 --> 00:41:15,524
Our safe houses keep getting
busted one after another?
457
00:41:15,526 --> 00:41:16,424
If it goes on like this,
458
00:41:16,426 --> 00:41:19,092
our entire network
will soon be undermined.
459
00:41:19,925 --> 00:41:20,824
We have to hurry,
460
00:41:20,826 --> 00:41:23,157
or else the revolution will fail
before it even starts.
461
00:41:23,159 --> 00:41:25,090
This uprising is a mistake.
462
00:41:25,092 --> 00:41:28,257
The timing couldn't be worse.
We'd better lie low and wait.
463
00:41:28,259 --> 00:41:32,023
It's true,
there aren't enough of us.
464
00:41:32,025 --> 00:41:35,357
But that means
that every one of us counts.
465
00:41:35,359 --> 00:41:37,857
We have enough parts
to build engines.
466
00:41:37,859 --> 00:41:40,791
And we'll be able
to arm every single fighter.
467
00:41:40,793 --> 00:41:42,123
We aren't gonna win.
468
00:41:42,125 --> 00:41:43,524
We don't have
enough people, Bale!
469
00:41:43,526 --> 00:41:46,426
That's exactly why we have
to strike as soon as possible.
470
00:41:52,325 --> 00:41:54,992
The uprising will begin
the day after tomorrow.
471
00:41:55,859 --> 00:41:57,956
Tell everyone to get ready.
472
00:41:57,958 --> 00:42:00,090
That will be all.
473
00:42:00,092 --> 00:42:01,690
I have to train a new recruit.
474
00:42:01,692 --> 00:42:04,123
You've never trained
new recruits, Bale.
475
00:42:04,125 --> 00:42:05,225
Follow me.
476
00:42:10,793 --> 00:42:12,058
Why are you doing this?
477
00:42:12,793 --> 00:42:14,459
My father was taken.
478
00:42:16,893 --> 00:42:18,225
I want to find him.
479
00:42:21,359 --> 00:42:24,259
And to do that,
I have to learn to use my power.
480
00:42:25,426 --> 00:42:28,123
If I teach you,
it'll be for our cause.
481
00:42:28,125 --> 00:42:29,956
To liberate the city.
482
00:42:29,958 --> 00:42:31,023
But my father...
483
00:42:31,025 --> 00:42:33,424
I don't care about your father.
484
00:42:33,426 --> 00:42:36,724
You have ten seconds
to choose your weapon.
485
00:42:36,726 --> 00:42:38,223
What? A weapon?
486
00:42:38,225 --> 00:42:40,292
I said choose your weapon!
487
00:42:45,058 --> 00:42:46,359
Concentrate.
488
00:42:50,259 --> 00:42:52,025
Show me your power.
489
00:42:56,925 --> 00:42:58,223
But I don't know how.
490
00:42:58,225 --> 00:43:00,223
You haven't explained anything!
491
00:43:00,225 --> 00:43:01,958
You have five seconds.
492
00:43:02,526 --> 00:43:03,426
Five.
493
00:43:04,893 --> 00:43:06,025
Four.
494
00:43:07,426 --> 00:43:08,459
Three.
495
00:43:09,426 --> 00:43:10,459
Two.
496
00:43:11,925 --> 00:43:13,023
One.
497
00:43:20,992 --> 00:43:22,290
What did you do that for?
498
00:43:22,292 --> 00:43:23,624
I wasn't even ready!
499
00:43:23,626 --> 00:43:26,624
You can go and help Marcus
in his shop.
500
00:43:26,626 --> 00:43:28,092
Fighting is not for you.
501
00:43:30,359 --> 00:43:33,724
You have my father's
photograph on that board.
502
00:43:33,726 --> 00:43:35,190
Jonathan Foster.
503
00:43:35,192 --> 00:43:37,025
For you he's a criminal.
504
00:43:39,925 --> 00:43:41,657
I'm not staying here.
505
00:43:41,659 --> 00:43:43,092
I'm going to find him.
506
00:43:44,526 --> 00:43:47,690
If you try to go away,
I'll find you.
507
00:43:47,692 --> 00:43:49,958
And hand you over
to the inspectors myself.
508
00:43:57,826 --> 00:43:59,223
Dad...
509
00:43:59,225 --> 00:44:01,123
What are you doing?
510
00:44:01,125 --> 00:44:03,923
♪ I captured
the sunbeams ♪
511
00:44:03,925 --> 00:44:05,857
They're just reflecting.
512
00:44:05,859 --> 00:44:07,559
If you don't believe me...
513
00:44:09,092 --> 00:44:10,259
you look for yourself.
514
00:44:10,958 --> 00:44:12,958
Where? It's just me.
515
00:44:17,359 --> 00:44:18,424
Wow!
516
00:44:18,426 --> 00:44:19,559
There's a girl!
517
00:44:20,958 --> 00:44:24,190
She just... flashed by.
518
00:44:24,192 --> 00:44:26,192
That's the adult you, Abigail.
519
00:44:27,025 --> 00:44:29,058
In many, many, many, many years.
520
00:44:30,225 --> 00:44:32,159
You can say hello to her, too.
521
00:44:44,426 --> 00:44:45,923
I'm Spencer.
522
00:44:45,925 --> 00:44:47,757
I teach the new recruits.
523
00:44:47,759 --> 00:44:49,592
And I'm gonna teach you too.
524
00:44:50,259 --> 00:44:52,223
You can't help me.
525
00:44:52,225 --> 00:44:54,457
They will never accept me here.
526
00:44:54,459 --> 00:44:57,524
Bale and the others consider
my father a criminal.
527
00:44:57,526 --> 00:44:59,526
I know you!
528
00:45:01,259 --> 00:45:03,557
It doesn't matter
who your father is.
529
00:45:03,559 --> 00:45:05,657
You are now one of us.
530
00:45:05,659 --> 00:45:08,923
No, no, no. This is too soon.
531
00:45:08,925 --> 00:45:10,524
You could hurt yourself.
532
00:45:10,526 --> 00:45:11,526
Why? What is it?
533
00:45:12,559 --> 00:45:14,225
It's an engine.
534
00:45:14,759 --> 00:45:15,857
An engine?
535
00:45:15,859 --> 00:45:17,490
No. It's an engine.
536
00:45:17,492 --> 00:45:20,557
It focuses
and directs our powers.
537
00:45:20,559 --> 00:45:23,857
Well, the shape determines
what they can do.
538
00:45:23,859 --> 00:45:25,257
For controlling nature,
539
00:45:25,259 --> 00:45:29,424
any of the elements,
you use an oval engine.
540
00:45:29,426 --> 00:45:33,590
But I like
the square ones better.
541
00:45:33,592 --> 00:45:35,392
They work on objects.
542
00:45:36,726 --> 00:45:39,025
And my favorite is...
543
00:45:40,893 --> 00:45:43,257
The triangular ones.
544
00:45:43,259 --> 00:45:44,857
They work on people.
545
00:45:44,859 --> 00:45:46,559
Heal them... or kill them.
546
00:45:47,726 --> 00:45:49,125
For controlling nature...
547
00:45:50,793 --> 00:45:52,225
any of the elements,
548
00:45:53,025 --> 00:45:55,956
you use an oval engine.
549
00:45:55,958 --> 00:45:57,956
But I like the square ones...
550
00:45:57,958 --> 00:45:59,459
You're stuck in a loop.
551
00:46:00,659 --> 00:46:01,592
Oh...
552
00:46:03,359 --> 00:46:04,524
Yeah.
553
00:46:04,526 --> 00:46:06,090
Let's continue.
554
00:46:06,092 --> 00:46:11,557
An engine can even act
as an object.
555
00:46:11,559 --> 00:46:15,192
For example,
if you need to hide something.
556
00:46:19,925 --> 00:46:21,025
Wow!
557
00:46:26,192 --> 00:46:27,590
I need to go home.
558
00:46:27,592 --> 00:46:30,159
Whose? What? Who's here?
559
00:46:31,925 --> 00:46:33,125
Right now.
560
00:46:34,259 --> 00:46:35,590
Oh! Oh!
561
00:46:35,592 --> 00:46:37,724
For controlling nature,
562
00:46:37,726 --> 00:46:39,323
any of the elements,
563
00:46:39,325 --> 00:46:42,292
you can use an...
an oval engine.
564
00:46:49,992 --> 00:46:51,190
Where are you going?
565
00:46:51,192 --> 00:46:52,956
I'm going home. It's important.
566
00:46:52,958 --> 00:46:55,223
I forbade you to leave.
567
00:46:55,225 --> 00:46:59,023
Or what? Are you going
to shoot me again?
568
00:46:59,025 --> 00:47:01,190
Are you always like that
with the girls?
569
00:47:01,192 --> 00:47:04,123
You don't know how I am
with the girls.
570
00:47:04,125 --> 00:47:06,757
It means you're only
like that with me?
571
00:47:06,759 --> 00:47:09,557
I'm responsible for you.
572
00:47:09,559 --> 00:47:11,025
I don't need that.
573
00:47:11,626 --> 00:47:12,956
Yes, you do.
574
00:47:12,958 --> 00:47:14,857
You just don't
understand it yet.
575
00:47:14,859 --> 00:47:16,092
Just let me go.
576
00:47:17,626 --> 00:47:19,692
Leave her, Bale.
Inspectors are coming.
577
00:47:30,459 --> 00:47:31,659
- Shut up.
- What the hell!
578
00:47:33,292 --> 00:47:35,390
Why do you care
about this one so much?
579
00:47:35,392 --> 00:47:37,056
Let her go where she likes.
580
00:47:37,058 --> 00:47:39,956
If she's captured,
she could give us away.
581
00:47:39,958 --> 00:47:41,390
No, there is
something else here.
582
00:47:41,392 --> 00:47:43,058
I can see how you look at her.
583
00:47:44,559 --> 00:47:46,990
What the hell
are you talking about?
584
00:47:46,992 --> 00:47:48,657
Where is the infection check
tomorrow?
585
00:47:48,659 --> 00:47:49,891
In what part of the city?
586
00:47:49,893 --> 00:47:51,223
From the west.
587
00:47:51,225 --> 00:47:52,690
Make sure she doesn't come back.
588
00:47:52,692 --> 00:47:54,157
Enough, Stella.
589
00:47:54,159 --> 00:47:55,891
She's a Foster's daughter.
590
00:47:55,893 --> 00:47:57,956
You know exactly what it means.
591
00:47:57,958 --> 00:47:59,956
That's not your decision.
592
00:47:59,958 --> 00:48:01,524
I've always supported you, Bale.
593
00:48:01,526 --> 00:48:04,824
What's wrong with you?
We're on the same side.
594
00:48:04,826 --> 00:48:08,090
You better trust someone you
know more than a few minutes.
595
00:48:08,092 --> 00:48:09,956
Why am I suddenly an enemy?
596
00:48:09,958 --> 00:48:12,390
We belong together, don't we?
597
00:48:12,392 --> 00:48:14,526
I don't feel
that we're together anymore.
598
00:48:15,826 --> 00:48:16,958
Can I...
599
00:48:17,692 --> 00:48:18,925
go already?
600
00:49:18,058 --> 00:49:19,424
Abby!
601
00:49:19,426 --> 00:49:21,259
- Mom!
- Where have you been?
602
00:49:21,958 --> 00:49:23,392
I was so worried.
603
00:49:24,759 --> 00:49:26,992
Mom... I know everything.
604
00:49:27,692 --> 00:49:29,325
The epidemic is a hoax.
605
00:49:30,793 --> 00:49:33,492
And the inspectors are taking
away the gifted ones.
606
00:49:35,159 --> 00:49:37,257
Did Dad also
have a special gift?
607
00:49:37,259 --> 00:49:38,925
And what about you?
608
00:49:40,726 --> 00:49:43,323
I am not like you and Jonathan.
609
00:49:43,325 --> 00:49:45,891
But your father said
that he would make sure
610
00:49:45,893 --> 00:49:47,492
that you would be safe.
611
00:49:50,559 --> 00:49:52,524
My amulet.
612
00:49:52,526 --> 00:49:53,925
Dad gave it to me.
613
00:49:54,859 --> 00:49:57,457
It restrained my power.
614
00:49:57,459 --> 00:50:00,490
And it saved my life
when the inspector shot me.
615
00:50:00,492 --> 00:50:01,557
What?
616
00:50:01,559 --> 00:50:02,457
When did this happen?
617
00:50:02,459 --> 00:50:05,359
No, don't worry.
I'm okay. I'm okay.
618
00:50:09,925 --> 00:50:12,724
How can I not worry?
619
00:50:12,726 --> 00:50:17,490
Now you have to hide
that you are like this.
620
00:50:17,492 --> 00:50:18,526
You don't get it?
621
00:50:19,359 --> 00:50:21,925
We are not living our own lives.
622
00:50:22,726 --> 00:50:24,056
You can't find work.
623
00:50:24,058 --> 00:50:26,223
You're... barely surviving.
624
00:50:26,225 --> 00:50:28,590
I'm supposed to hide then...
625
00:50:28,592 --> 00:50:30,056
they took Dad away.
626
00:50:30,058 --> 00:50:32,257
But for what?
627
00:50:32,259 --> 00:50:35,223
After all,
we didn't do anything bad.
628
00:50:35,225 --> 00:50:36,390
They deceived us.
629
00:50:36,392 --> 00:50:38,323
They forced us to be silent.
630
00:50:38,325 --> 00:50:41,223
And everyone pretends
that it's the way it should be.
631
00:50:41,225 --> 00:50:44,157
A whole city of lies.
632
00:50:44,159 --> 00:50:46,090
And if we put up with lies,
633
00:50:46,092 --> 00:50:47,990
it means we agree with them,
634
00:50:47,992 --> 00:50:50,225
to let them do anything
at all with us.
635
00:50:52,159 --> 00:50:54,426
Free is the one who doesn't lie.
636
00:50:55,626 --> 00:50:58,492
I will find Dad.
I know where to look.
637
00:51:01,426 --> 00:51:03,390
Abby...
638
00:51:03,392 --> 00:51:06,592
Just a while ago,
you were my little girl.
639
00:51:08,592 --> 00:51:10,992
You are all grown up.
640
00:51:13,726 --> 00:51:16,526
Mom... I need your advice.
641
00:51:17,992 --> 00:51:21,090
There are these people,
very good people.
642
00:51:21,092 --> 00:51:24,257
And they are about to do
something very big.
643
00:51:24,259 --> 00:51:26,025
And they know
what they're doing.
644
00:51:27,659 --> 00:51:31,090
But my intuition tells me
that they're making a mistake.
645
00:51:31,092 --> 00:51:32,492
I can't prove it. It's...
646
00:51:33,225 --> 00:51:34,692
It's just a feeling.
647
00:51:37,259 --> 00:51:39,459
Just follow your heart,
my darling.
648
00:51:40,859 --> 00:51:42,292
I have faith in you.
649
00:51:43,726 --> 00:51:46,092
And you should have faith
in yourself.
650
00:51:49,793 --> 00:51:51,392
Just be careful.
651
00:51:55,859 --> 00:51:57,192
I love you, Mom.
652
00:52:05,726 --> 00:52:06,692
Abby...
653
00:52:18,392 --> 00:52:21,259
Hey, I'm feeling a little off.
Can you check me?
654
00:52:21,958 --> 00:52:23,259
I will check her.
655
00:52:28,626 --> 00:52:30,457
What are you doing?
Are you crazy?
656
00:52:30,459 --> 00:52:33,557
Maybe you forgot
that you're my pet inspector.
657
00:52:33,559 --> 00:52:34,990
Take the mask off.
658
00:52:34,992 --> 00:52:36,125
Take it off!
659
00:52:38,692 --> 00:52:40,923
If they catch you, that's it.
660
00:52:40,925 --> 00:52:43,257
Maybe we can call them
all over here.
661
00:52:43,259 --> 00:52:45,857
And all three of you
will dance for me.
662
00:52:45,859 --> 00:52:47,023
It will be fun.
663
00:52:47,025 --> 00:52:49,592
Stop it, Abby.
What do you need now?
664
00:52:50,526 --> 00:52:51,626
What is it?
665
00:52:54,826 --> 00:52:56,724
The Sky Fortress.
666
00:52:56,726 --> 00:52:59,056
And what's there?
667
00:52:59,058 --> 00:53:00,590
It's a prison
for the special ones.
668
00:53:00,592 --> 00:53:02,492
After they've been caught,
they're brought there.
669
00:53:04,092 --> 00:53:05,357
Are you sure?
670
00:53:05,359 --> 00:53:06,990
What if they're being killed?
671
00:53:06,992 --> 00:53:08,891
You can't kill the gift.
672
00:53:08,893 --> 00:53:11,956
It always returns to the city
to awaken in someone else.
673
00:53:11,958 --> 00:53:13,990
That's why they built
the prison.
674
00:53:13,992 --> 00:53:15,992
And my father helped them.
675
00:53:17,058 --> 00:53:19,557
Abby, leave now.
676
00:53:19,559 --> 00:53:21,992
- If they catch you...
- What's this?
677
00:53:23,292 --> 00:53:25,123
Inside that thing,
there is a guide
678
00:53:25,125 --> 00:53:26,791
that will lead you
to the fortress.
679
00:53:26,793 --> 00:53:28,390
- Now go.
- Wait!
680
00:53:28,392 --> 00:53:30,190
You have to take me
to the tunnel.
681
00:53:30,192 --> 00:53:32,292
The one that leads
to the flying machine.
682
00:53:34,392 --> 00:53:38,023
And where do you think
you'll fly to, Abby?
683
00:53:38,025 --> 00:53:41,290
Beyond the boundaries
of this city,
684
00:53:41,292 --> 00:53:43,791
there is an unknown
and dangerous world.
685
00:53:43,793 --> 00:53:45,492
It's suicide to go there alone.
686
00:53:46,859 --> 00:53:48,692
I won't be alone.
687
00:53:50,726 --> 00:53:52,590
The inspectors
are checking the tunnels.
688
00:53:52,592 --> 00:53:56,990
The only way to get through
is during the shift change
689
00:53:56,992 --> 00:53:59,257
at dawn or at midnight.
690
00:53:59,259 --> 00:54:01,357
Then we meet here
691
00:54:01,359 --> 00:54:03,392
half an hour before midnight.
692
00:54:13,793 --> 00:54:15,624
Bale.
693
00:54:15,626 --> 00:54:17,791
I don't wanna lose you.
694
00:54:17,793 --> 00:54:20,023
Not you, not any of the others.
695
00:54:20,025 --> 00:54:22,190
Stella, you don't understand.
696
00:54:22,192 --> 00:54:24,290
Too many of our people
have been taken in.
697
00:54:24,292 --> 00:54:26,390
We can only defeat them
on Public Safety Day
698
00:54:26,392 --> 00:54:28,690
when they're spread
around the city.
699
00:54:28,692 --> 00:54:30,757
If we don't strike tomorrow,
700
00:54:30,759 --> 00:54:32,190
the uprising is finished.
701
00:54:32,192 --> 00:54:33,891
It's our only chance.
702
00:54:33,893 --> 00:54:36,025
- But, Bale...
- End of discussion.
703
00:54:43,092 --> 00:54:44,824
We attack at dawn.
704
00:54:44,826 --> 00:54:46,624
Our troops will gather here.
705
00:54:46,626 --> 00:54:48,190
Bale, wait.
706
00:54:48,192 --> 00:54:51,023
There is no need
for an uprising.
707
00:54:51,025 --> 00:54:53,023
This is the place
where they hold everyone
708
00:54:53,025 --> 00:54:54,923
who was taken from the city.
709
00:54:54,925 --> 00:54:56,624
We can get there
on this flying machine,
710
00:54:56,626 --> 00:54:57,990
and if we free them,
they will help us...
711
00:54:57,992 --> 00:54:59,626
Shut up.
712
00:55:00,826 --> 00:55:02,791
I give the orders here.
713
00:55:02,793 --> 00:55:05,459
You can either follow them...
or get out.
714
00:55:07,225 --> 00:55:10,390
But I know a way out
of the city.
715
00:55:10,392 --> 00:55:13,624
If we leave this city,
we won't stand a chance.
716
00:55:13,626 --> 00:55:16,357
Who are we going
to find there, anyway?
717
00:55:16,359 --> 00:55:18,690
Half of them were working
for the authorities
718
00:55:18,692 --> 00:55:19,923
when they were taken.
719
00:55:19,925 --> 00:55:21,056
Whoever they are,
720
00:55:21,058 --> 00:55:22,757
I will not entrust the future
of this city
721
00:55:22,759 --> 00:55:23,657
and the resistance to them.
722
00:55:23,659 --> 00:55:26,390
Look. Even she doesn't want
to go with you.
723
00:55:26,392 --> 00:55:27,923
We need to talk this through.
724
00:55:27,925 --> 00:55:29,259
Talk what through?
725
00:55:30,859 --> 00:55:33,257
How we're going to leave behind
everyone living in the city?
726
00:55:33,259 --> 00:55:35,056
No! How to stay alive.
727
00:55:35,058 --> 00:55:37,157
We are at war.
728
00:55:37,159 --> 00:55:39,190
And I'm willing already
to sacrifice any life
729
00:55:39,192 --> 00:55:40,690
including my own,
730
00:55:40,692 --> 00:55:42,923
for the sake of victory.
731
00:55:42,925 --> 00:55:44,692
And if you're not ready
for that...
732
00:55:45,793 --> 00:55:47,626
you can leave now.
733
00:55:52,058 --> 00:55:54,157
Why don't you want to tell us
the real reason
734
00:55:54,159 --> 00:55:55,359
you wanna go out from the city?
735
00:55:57,159 --> 00:56:01,025
Who are you trying to save,
Abigail Foster?
736
00:56:03,392 --> 00:56:06,157
I want to save my father.
737
00:56:06,159 --> 00:56:08,690
Don't you want
to save your parents?
738
00:56:08,692 --> 00:56:09,590
What if they are still...
739
00:56:09,592 --> 00:56:11,958
Don't you dare talk
about my parents!
740
00:56:13,159 --> 00:56:14,426
Your father...
741
00:56:15,759 --> 00:56:18,157
worked for the inspectors.
742
00:56:18,159 --> 00:56:20,956
Jonathan Foster gave them
the device
743
00:56:20,958 --> 00:56:25,225
which they used to identify
and take off our friends.
744
00:56:29,025 --> 00:56:32,023
You are not here to help us.
745
00:56:32,025 --> 00:56:34,223
You're here to use us.
746
00:56:34,225 --> 00:56:36,325
Did you really think
I'd believe you?
747
00:56:38,992 --> 00:56:40,459
Get out.
748
00:57:03,592 --> 00:57:07,292
Are you sure the entrance
to the tunnel is on this street?
749
00:57:14,659 --> 00:57:18,058
I'm sorry. I had no choice.
750
00:57:40,426 --> 00:57:41,492
Abigail.
751
00:57:44,526 --> 00:57:45,459
Hello.
752
00:57:46,893 --> 00:57:48,992
What's this? Oh!
753
00:57:52,793 --> 00:57:54,359
You've changed a lot.
754
00:57:55,225 --> 00:57:58,724
Much prettier now.
755
00:57:58,726 --> 00:58:01,990
I can't say the same
about you, Garrett.
756
00:58:01,992 --> 00:58:03,659
Such a smart girl.
757
00:58:07,359 --> 00:58:09,626
You came up with a plan
to trick me.
758
00:58:10,726 --> 00:58:12,292
Just like your father.
759
00:58:13,526 --> 00:58:14,492
Jonathan...
760
00:58:15,992 --> 00:58:17,925
did well hiding you from us.
761
00:58:19,592 --> 00:58:23,557
This amulet suppressed
your special gift.
762
00:58:23,559 --> 00:58:27,190
Your father didn't want you
to have any powers.
763
00:58:27,192 --> 00:58:29,123
He realized that certain people
764
00:58:29,125 --> 00:58:31,092
should not be more powerful
than others.
765
00:58:33,159 --> 00:58:36,023
And he designed a device
766
00:58:36,025 --> 00:58:39,426
that can make everybody equal.
767
00:58:41,626 --> 00:58:43,590
You do believe
in what your father
768
00:58:43,592 --> 00:58:46,624
was trying to achieve,
don't you?
769
00:58:46,626 --> 00:58:49,692
I bet you're just
as talented as he was.
770
00:58:53,759 --> 00:58:54,659
Join us.
771
00:58:56,058 --> 00:59:00,257
Together we can create
the city of equals.
772
00:59:00,259 --> 00:59:02,990
Where honest work
and common decency
773
00:59:02,992 --> 00:59:06,426
are held the highest, not some
random gift of magic powers.
774
00:59:07,559 --> 00:59:09,392
Blind and undeserved.
775
00:59:11,025 --> 00:59:13,526
Are you trying to recruit me?
776
00:59:14,859 --> 00:59:16,659
But I'm not anything like him.
777
00:59:18,958 --> 00:59:20,225
And never will be.
778
00:59:20,793 --> 00:59:22,824
Roy.
779
00:59:22,826 --> 00:59:25,659
This is your chance to make up
for what you've done.
780
00:59:28,192 --> 00:59:29,526
You have to kill her.
781
00:59:30,793 --> 00:59:32,359
I'm not a murderer.
782
00:59:34,492 --> 00:59:37,092
Kill her,
or I will do it myself.
783
00:59:48,592 --> 00:59:49,958
Your turn, Ethan.
784
00:59:51,826 --> 00:59:55,459
Prove that you won't have mercy
on a traitor's daughter.
785
01:00:11,259 --> 01:00:12,690
Bale...
786
01:02:02,759 --> 01:02:04,125
Marcus!
787
01:02:12,893 --> 01:02:14,058
Bale.
788
01:02:16,025 --> 01:02:17,225
Bale.
789
01:02:32,726 --> 01:02:34,559
Oh!
790
01:02:37,826 --> 01:02:39,025
Gone.
791
01:02:40,025 --> 01:02:41,459
All gone!
792
01:02:43,659 --> 01:02:45,626
It took me three years...
793
01:02:46,893 --> 01:02:48,724
to make this infusion.
794
01:02:48,726 --> 01:02:51,257
Now? Not a single drop left.
795
01:02:51,259 --> 01:02:53,192
Come on, you can make more.
796
01:02:58,826 --> 01:03:01,092
Here. Take it.
797
01:03:01,925 --> 01:03:03,292
Dab the scar.
798
01:03:04,426 --> 01:03:05,690
I grew it.
799
01:03:05,692 --> 01:03:08,956
I dried it, infused it.
800
01:03:08,958 --> 01:03:11,192
And now it's all gone.
801
01:03:27,992 --> 01:03:29,659
Bale, forgive me, please.
802
01:03:31,692 --> 01:03:33,225
Hey, give it back! It's mine.
803
01:03:35,159 --> 01:03:36,857
Where did you go
with that inspector?
804
01:03:36,859 --> 01:03:38,757
Is this instead of thank you?
805
01:03:38,759 --> 01:03:42,223
Thank you for what?
You almost got us both killed.
806
01:03:42,225 --> 01:03:44,857
Because you wouldn't listen
to me.
807
01:03:44,859 --> 01:03:46,690
It's you
who should listen to me.
808
01:03:46,692 --> 01:03:47,824
Why should I?
809
01:03:47,826 --> 01:03:49,292
Because I saved your life!
810
01:03:50,426 --> 01:03:52,757
Actually, I saved you.
811
01:03:52,759 --> 01:03:53,757
If you had not gone there,
812
01:03:53,759 --> 01:03:56,058
I wouldn't have had
to risk everything for you.
813
01:03:57,058 --> 01:03:59,092
Can you listen to me for once?
814
01:04:00,292 --> 01:04:02,557
There is another way.
815
01:04:02,559 --> 01:04:04,757
How did you get it?
816
01:04:04,759 --> 01:04:06,724
My father left it for me.
817
01:04:06,726 --> 01:04:09,424
And inside of it, there is
a guide who can lead us
818
01:04:09,426 --> 01:04:11,724
to the ones who were taken
by the inspectors.
819
01:04:11,726 --> 01:04:13,159
Stop! Don't open it.
820
01:04:13,958 --> 01:04:15,225
Why not?
821
01:04:20,759 --> 01:04:22,457
They're called fairies.
822
01:04:22,459 --> 01:04:23,557
Before the boundary was built,
823
01:04:23,559 --> 01:04:25,690
they lived in the city
with the gifted ones.
824
01:04:25,692 --> 01:04:28,125
But the inspectors
forced them into service.
825
01:04:30,292 --> 01:04:33,490
But why don't you want it
to be seen by everybody?
826
01:04:33,492 --> 01:04:36,159
Because now fairies
are part of a different world.
827
01:04:37,125 --> 01:04:39,092
And we have to save ours.
828
01:04:40,459 --> 01:04:42,125
This is what I'm fighting for.
829
01:04:44,292 --> 01:04:45,956
Ever since Garrett
killed my parents.
830
01:04:45,958 --> 01:04:47,923
Bale, I'm sorry, but...
831
01:04:47,925 --> 01:04:50,590
revenge won't bring them back.
832
01:04:50,592 --> 01:04:53,592
But we can still save
those who are alive.
833
01:04:55,859 --> 01:04:57,590
Understand this...
834
01:04:57,592 --> 01:04:59,390
As soon as we cross
the boundary,
835
01:04:59,392 --> 01:05:02,056
we will want to stay there.
836
01:05:02,058 --> 01:05:04,690
And no one will care
about this city.
837
01:05:04,692 --> 01:05:06,125
We have to liberate it.
838
01:05:08,592 --> 01:05:11,357
And you're thinking only
about your father.
839
01:05:11,359 --> 01:05:15,891
Yes. I haven't seen him
for ten years.
840
01:05:15,893 --> 01:05:18,159
And I don't know
if he's still alive.
841
01:05:20,259 --> 01:05:22,058
And I follow my duty.
842
01:05:25,159 --> 01:05:27,690
Your faith has no foundation.
843
01:05:27,692 --> 01:05:30,323
Maybe it needs no foundation.
844
01:05:30,325 --> 01:05:33,992
But we should just
follow our hearts.
845
01:05:35,192 --> 01:05:37,592
My heart wants you
to stay here in safety.
846
01:05:39,192 --> 01:05:41,757
I can't stay here.
847
01:05:41,759 --> 01:05:43,559
No matter how much I want to.
848
01:05:51,359 --> 01:05:53,659
You and I
are on different paths.
849
01:06:02,259 --> 01:06:04,426
I have no right
to hold you here.
850
01:06:05,626 --> 01:06:10,192
But I hope...
you will change your mind.
851
01:06:18,426 --> 01:06:19,325
Oh!
852
01:06:20,925 --> 01:06:22,357
What was that?
853
01:06:22,359 --> 01:06:24,292
- Something flashed.
- Where?
854
01:06:26,958 --> 01:06:28,690
Just like a fire.
855
01:06:28,692 --> 01:06:30,992
That's not how a fire burns.
856
01:06:32,626 --> 01:06:36,791
But... how does it burn?
857
01:06:36,793 --> 01:06:39,426
Well, in order to light a flame,
858
01:06:40,225 --> 01:06:42,223
you need three friends.
859
01:06:42,225 --> 01:06:45,524
Now, the first friend is...
860
01:06:48,325 --> 01:06:49,559
is fuel.
861
01:06:51,058 --> 01:06:54,223
And the fuel is what will burn.
862
01:06:54,225 --> 01:06:56,325
But the second friend is...
863
01:06:58,759 --> 01:07:00,690
Air.
864
01:07:00,692 --> 01:07:04,223
And air will feed the fire.
865
01:07:04,225 --> 01:07:07,159
But the third friend
is the spark.
866
01:07:09,492 --> 01:07:12,891
And she likes to play
and fool around.
867
01:07:12,893 --> 01:07:13,956
Just like you.
868
01:07:13,958 --> 01:07:19,190
And without her, air and fuel
can't feed the flames.
869
01:07:19,192 --> 01:07:22,123
They're friends,
but they do everything together.
870
01:07:22,125 --> 01:07:23,392
Just like life.
871
01:07:24,426 --> 01:07:26,190
You have to find true friends,
872
01:07:26,192 --> 01:07:28,923
with which you can overcome
any obstacle.
873
01:07:28,925 --> 01:07:30,092
Because alone...
874
01:07:31,726 --> 01:07:33,125
you won't get very far.
875
01:09:44,459 --> 01:09:45,524
Bale!
876
01:09:45,526 --> 01:09:48,857
It's a trap!
They are expecting you.
877
01:09:48,859 --> 01:09:50,457
There are too many inspectors.
878
01:09:50,459 --> 01:09:52,359
They came
from beyond the boundary.
879
01:09:54,259 --> 01:09:57,125
Fall back! Everybody fall back!
880
01:10:38,726 --> 01:10:39,958
Ah!
881
01:13:39,492 --> 01:13:40,526
Confused...
882
01:13:41,426 --> 01:13:42,325
aren't you?
883
01:13:44,992 --> 01:13:46,357
You would have had us
all killed,
884
01:13:46,359 --> 01:13:48,390
but I found
the only sensible solution.
885
01:13:48,392 --> 01:13:50,791
Stabbing us all in the back?
886
01:13:50,793 --> 01:13:53,092
More like saving
everyone's back.
887
01:14:02,925 --> 01:14:05,524
It hurts me so much...
888
01:14:05,526 --> 01:14:10,891
to see how the man I loved
turned into an obsessed fanatic.
889
01:14:10,893 --> 01:14:13,157
All these years,
you've been intoxicated
890
01:14:13,159 --> 01:14:14,492
by a thirst for power.
891
01:14:17,025 --> 01:14:19,325
You've drowned
the whole city in blood.
892
01:14:21,025 --> 01:14:23,190
Your kind of tyranny
would be something
893
01:14:23,192 --> 01:14:25,192
the inspectors
could never have imagined.
894
01:14:27,259 --> 01:14:30,125
But it was you
who drowned the city in blood!
895
01:14:30,793 --> 01:14:31,958
Enough.
896
01:14:33,992 --> 01:14:35,192
Take him away.
897
01:14:37,092 --> 01:14:38,192
Move!
898
01:14:41,526 --> 01:14:42,426
Get in!
899
01:15:11,192 --> 01:15:12,526
What are you doing?
900
01:15:13,259 --> 01:15:14,157
We lost.
901
01:15:14,159 --> 01:15:16,990
It's the end. The inspectors
will be here soon.
902
01:15:16,992 --> 01:15:18,657
Yeah. But what
about our friends?
903
01:15:18,659 --> 01:15:20,257
The ones that have been
taken prisoner?
904
01:15:20,259 --> 01:15:21,592
We have to get them out.
905
01:15:24,159 --> 01:15:26,056
Why are you giving up?
906
01:15:26,058 --> 01:15:27,626
You don't have to give up!
907
01:15:29,058 --> 01:15:31,559
We still have a chance
to fix everything!
908
01:15:34,392 --> 01:15:36,159
Listen to me!
909
01:16:17,225 --> 01:16:20,590
We can all run off and hide now.
910
01:16:20,592 --> 01:16:22,390
But that's not right.
911
01:16:22,392 --> 01:16:24,757
And we can only win
if we believe
912
01:16:24,759 --> 01:16:26,392
in what we are fighting for.
913
01:16:27,225 --> 01:16:29,058
This is our chance.
914
01:16:31,125 --> 01:16:35,056
We'll get out of the city
and save our friends.
915
01:16:35,058 --> 01:16:37,724
We'll find all of our kind.
916
01:16:37,726 --> 01:16:41,357
Everyone who was taken
by the inspectors.
917
01:16:41,359 --> 01:16:44,225
And this fairy will show us
the way to them.
918
01:17:03,459 --> 01:17:06,891
I have no right to tell you
what to do.
919
01:17:06,893 --> 01:17:09,225
You should all decide
for yourselves.
920
01:17:10,459 --> 01:17:12,590
But I'm going.
921
01:17:12,592 --> 01:17:16,891
And if the words "hope" and
"freedom" mean anything to you,
922
01:17:16,893 --> 01:17:18,426
then come with me.
923
01:17:41,292 --> 01:17:43,824
You have to come
with us, Spencer.
924
01:17:43,826 --> 01:17:45,192
I'm an old man.
925
01:17:47,159 --> 01:17:48,526
What am I gonna do?
926
01:17:49,759 --> 01:17:51,492
This is my home.
927
01:17:52,893 --> 01:17:56,357
And... I love this city.
928
01:17:56,359 --> 01:17:59,259
And I've grown so fond
of this basement.
929
01:18:02,759 --> 01:18:04,891
I'm staying.
930
01:18:04,893 --> 01:18:07,791
No, please, you have
to come with us.
931
01:18:07,793 --> 01:18:11,659
My dear Abby. I'm sure you
can manage without me.
932
01:18:22,559 --> 01:18:24,958
You remembered
my name after all.
933
01:18:25,925 --> 01:18:28,292
And I will never forget it...
934
01:18:28,759 --> 01:18:30,058
Magda?
935
01:20:38,826 --> 01:20:39,992
Bale...
936
01:20:41,192 --> 01:20:42,359
You're alive.
937
01:20:43,925 --> 01:20:45,192
We have to hurry.
938
01:20:45,992 --> 01:20:47,292
Watch the tunnel!
939
01:20:50,626 --> 01:20:52,492
Looks like we're inside
the flying machine.
940
01:20:53,826 --> 01:20:54,925
Norman...
941
01:20:55,793 --> 01:20:57,025
Can you make it fly?
942
01:20:58,793 --> 01:21:00,990
What a strange weapon.
943
01:21:00,992 --> 01:21:02,724
Why aren't they wearing masks?
944
01:21:02,726 --> 01:21:04,690
Inspectors in the tunnel!
945
01:21:04,692 --> 01:21:06,125
Figure out how to fly this!
946
01:21:57,159 --> 01:21:59,259
Look, there's a keyhole!
947
01:23:06,859 --> 01:23:07,958
Wow!
948
01:23:10,492 --> 01:23:13,657
When I was little,
my dad used to tell me a story,
949
01:23:13,659 --> 01:23:17,992
about outsiders who lived
beyond the boundary.
950
01:23:19,492 --> 01:23:21,424
I'm scared.
951
01:23:21,426 --> 01:23:24,359
What if I was wrong
and we're flying into a trap?
952
01:23:25,225 --> 01:23:26,690
What if you're right,
953
01:23:26,692 --> 01:23:27,891
and when we get there,
954
01:23:27,893 --> 01:23:30,056
we're only going
to find traitors.
955
01:23:30,058 --> 01:23:32,357
Working for the Security
Department.
956
01:23:32,359 --> 01:23:35,757
And what if my father is
working for the inspectors too?
957
01:23:35,759 --> 01:23:37,492
It doesn't matter what we find.
958
01:23:38,859 --> 01:23:41,526
What only matters
is that we have a new hope.
959
01:23:43,125 --> 01:23:44,923
And it's driving us forward.
960
01:23:44,925 --> 01:23:46,225
We are all here,
961
01:23:47,259 --> 01:23:48,590
only because you have faith
962
01:23:48,592 --> 01:23:50,192
in what your heart
was telling you.
963
01:23:50,958 --> 01:23:52,259
Give me your hands.
964
01:24:00,893 --> 01:24:02,159
Concentrate.
965
01:24:06,159 --> 01:24:07,692
Trust your power.
966
01:24:12,859 --> 01:24:13,992
Feel it.
967
01:24:19,958 --> 01:24:21,692
You must have faith in yourself.
968
01:24:52,759 --> 01:24:54,025
What's going on?
969
01:24:55,259 --> 01:24:57,058
The engines stopped working.
970
01:24:59,726 --> 01:25:01,323
We don't
have a choice.
971
01:25:01,325 --> 01:25:03,459
We have to go there,
and see what's going on.
972
01:26:25,793 --> 01:26:26,992
Who the hell are you?
973
01:26:29,192 --> 01:26:30,692
Drop your weapons, now!
974
01:26:42,526 --> 01:26:45,090
Okay, everybody,
spread out!
975
01:26:45,092 --> 01:26:47,058
Search the building
for Jonathan Foster.
976
01:27:05,859 --> 01:27:07,159
Don't touch him.
977
01:27:07,893 --> 01:27:09,192
He's barely alive.
978
01:27:12,659 --> 01:27:17,056
Looks like his life force
has been sucked out of him.
979
01:27:17,058 --> 01:27:18,424
We searched the whole place.
980
01:27:18,426 --> 01:27:20,325
Jonathan Foster is not here.
981
01:27:26,726 --> 01:27:28,259
My father is not here.
982
01:27:39,459 --> 01:27:41,323
You were right.
983
01:27:41,325 --> 01:27:42,956
My father created the device
984
01:27:42,958 --> 01:27:46,724
that takes away the powers
from those who have them.
985
01:27:46,726 --> 01:27:48,223
When I was little,
986
01:27:48,225 --> 01:27:52,257
he gave me an amulet
that suppressed my abilities.
987
01:27:52,259 --> 01:27:54,559
But this device
is much more powerful.
988
01:28:04,025 --> 01:28:05,958
Well, it's not that simple.
989
01:28:08,225 --> 01:28:11,056
Looks like we need
all our powers to destroy it.
990
01:28:11,058 --> 01:28:12,390
But we've lost them.
991
01:28:12,392 --> 01:28:13,925
We need to look around.
Let's go.
992
01:29:47,058 --> 01:29:48,259
Dad...
993
01:29:51,292 --> 01:29:52,490
Daddy...
994
01:29:52,492 --> 01:29:55,357
I was looking for you
for so long.
995
01:29:55,359 --> 01:29:57,824
I've gone through so much.
996
01:29:57,826 --> 01:30:01,692
Well, well. Abby, quiet.
997
01:30:03,925 --> 01:30:05,225
And now...
998
01:30:06,359 --> 01:30:07,426
I am here.
999
01:30:09,125 --> 01:30:10,392
Where are we?
1000
01:30:11,893 --> 01:30:13,557
It's like my memories.
1001
01:30:13,559 --> 01:30:16,624
You're on the right path,
navigator.
1002
01:30:16,626 --> 01:30:20,359
I looked at the
watch and I ended up here.
1003
01:30:26,526 --> 01:30:27,592
Engine?
1004
01:30:30,793 --> 01:30:32,426
What, did you act upon me?
1005
01:30:33,292 --> 01:30:35,357
But what did you do?
1006
01:30:35,359 --> 01:30:36,359
What for?
1007
01:30:37,626 --> 01:30:39,490
Remember.
1008
01:30:39,492 --> 01:30:42,125
I can only point you
in the right direction.
1009
01:30:46,659 --> 01:30:48,526
I just wanted you to come back.
1010
01:30:50,859 --> 01:30:54,457
It's just a recording, huh?
1011
01:30:54,459 --> 01:30:57,159
You put these sentences
into my memories.
1012
01:30:58,726 --> 01:30:59,692
Hints.
1013
01:31:00,893 --> 01:31:03,492
Anything can happen.
1014
01:31:04,859 --> 01:31:06,891
Even things that can't.
1015
01:31:06,893 --> 01:31:10,123
All you need to do
is to believe.
1016
01:31:10,125 --> 01:31:12,125
Now, keep your head up.
1017
01:31:13,025 --> 01:31:14,692
Higher. Higher.
1018
01:31:15,958 --> 01:31:17,125
Keep it higher.
1019
01:31:23,225 --> 01:31:25,457
Keep your head up.
1020
01:31:25,459 --> 01:31:27,526
That's what he always used
to tell me.
1021
01:31:32,592 --> 01:31:34,925
Look, this arrow
was pointing there.
1022
01:31:36,292 --> 01:31:37,992
There must be something.
1023
01:31:58,392 --> 01:32:00,891
The sunbeam is shining
on that wall.
1024
01:32:28,559 --> 01:32:29,526
Dad.
1025
01:32:30,759 --> 01:32:32,359
Did you leave me a hint?
1026
01:32:33,159 --> 01:32:36,424
Abigail! My joy!
1027
01:32:36,426 --> 01:32:38,090
You're here!
1028
01:32:38,092 --> 01:32:39,259
I found the fort.
1029
01:32:40,159 --> 01:32:41,824
How can I turn off the device
1030
01:32:41,826 --> 01:32:45,023
that takes away the power
from the special ones?
1031
01:32:45,025 --> 01:32:48,190
I can only point you
in the right direction.
1032
01:32:48,192 --> 01:32:49,592
Remember what I said.
1033
01:32:54,759 --> 01:32:56,257
You said...
1034
01:32:56,259 --> 01:32:59,292
me... something
about three friends.
1035
01:33:00,058 --> 01:33:01,891
I need three things.
1036
01:33:01,893 --> 01:33:02,992
What?
1037
01:33:03,626 --> 01:33:04,692
Warm.
1038
01:33:06,592 --> 01:33:08,225
Stop. You drew!
1039
01:33:20,958 --> 01:33:22,390
They're engines!
1040
01:33:22,392 --> 01:33:24,657
Engines of all different kinds.
1041
01:33:24,659 --> 01:33:28,190
Bravo! Right on the nose.
1042
01:33:28,192 --> 01:33:30,757
They all do everything together.
1043
01:33:30,759 --> 01:33:34,490
That means that we've got
to somehow bring them together.
1044
01:33:34,492 --> 01:33:36,590
♪ I captured
the sunbeam ♪
1045
01:33:36,592 --> 01:33:38,657
- ♪ I captured the sun... ♪
- The mirror!
1046
01:33:38,659 --> 01:33:40,492
It can focus their beams!
1047
01:33:44,392 --> 01:33:46,424
We need to combine the beams
1048
01:33:46,426 --> 01:33:48,292
from three types of engines.
1049
01:33:49,925 --> 01:33:51,157
Put the engines together,
1050
01:33:51,159 --> 01:33:52,592
so that they point at the lens.
1051
01:33:55,192 --> 01:33:59,023
If we focus their beams
into a single beam,
1052
01:33:59,025 --> 01:34:00,659
that will destroy the device.
1053
01:34:03,859 --> 01:34:07,624
Abby, Norman, the inspectors
will be here soon.
1054
01:34:07,626 --> 01:34:11,223
Bale, my dad knew
that I would come here.
1055
01:34:11,225 --> 01:34:12,857
He left some clues
for me to show
1056
01:34:12,859 --> 01:34:16,159
how to neutralize the device
and bring our power back.
1057
01:34:18,659 --> 01:34:20,357
But we need time.
1058
01:34:20,359 --> 01:34:22,023
Okay, we'll buy some time
for you.
1059
01:34:22,025 --> 01:34:24,392
Norman, help Abby.
1060
01:37:01,592 --> 01:37:04,392
Dad, what are you trying
to tell me?
1061
01:37:10,958 --> 01:37:12,058
Dad.
1062
01:37:13,192 --> 01:37:15,657
I did everything that you said.
1063
01:37:15,659 --> 01:37:17,392
But the engines won't work!
1064
01:37:18,492 --> 01:37:21,259
I found the mirror...
and the engines.
1065
01:37:22,626 --> 01:37:25,690
But without the power,
nothing will work.
1066
01:37:25,692 --> 01:37:27,125
Where are you?
1067
01:37:28,325 --> 01:37:30,359
Quiet, Abigail. I'm here.
1068
01:37:32,659 --> 01:37:33,659
Shh...
1069
01:37:34,826 --> 01:37:36,125
I'm here with you.
1070
01:37:36,893 --> 01:37:38,259
Where are you, Dad?
1071
01:37:39,592 --> 01:37:42,025
Tell me.
1072
01:38:03,225 --> 01:38:04,459
Have you done it?
1073
01:38:05,159 --> 01:38:07,692
And why should I do it?
1074
01:38:09,459 --> 01:38:12,323
So that you can rid the world
not just of the special ones,
1075
01:38:12,325 --> 01:38:14,891
but of their gift as well?
1076
01:38:14,893 --> 01:38:16,590
So that you can have a weapon
1077
01:38:16,592 --> 01:38:18,626
that could destroy
the gift itself?
1078
01:38:21,925 --> 01:38:23,092
Because...
1079
01:38:24,058 --> 01:38:26,524
it was my request.
1080
01:38:29,859 --> 01:38:31,359
It's your order.
1081
01:38:32,793 --> 01:38:35,223
Be honest, Garrett.
1082
01:38:35,225 --> 01:38:37,257
What's wrong, Jonathan?
1083
01:38:37,259 --> 01:38:39,058
We're colleagues, after all.
1084
01:38:41,025 --> 01:38:42,292
The equality...
1085
01:38:44,225 --> 01:38:45,992
that we have achieved...
1086
01:38:47,426 --> 01:38:48,492
is a balance.
1087
01:38:50,958 --> 01:38:52,891
Only power can change it,
1088
01:38:52,893 --> 01:38:54,424
and I have this power.
1089
01:38:54,426 --> 01:38:57,023
The power is me.
1090
01:38:57,025 --> 01:38:59,290
It doesn't belong to anyone.
1091
01:38:59,292 --> 01:39:02,056
One day, I will become part
1092
01:39:02,058 --> 01:39:03,990
of this power.
1093
01:39:03,992 --> 01:39:08,157
It will return and awaken
in everyone.
1094
01:39:08,159 --> 01:39:10,857
This will be a city of equals...
1095
01:39:10,859 --> 01:39:13,392
of the strong, not the weak.
1096
01:39:16,292 --> 01:39:18,891
Just do what I asked you to.
1097
01:39:18,893 --> 01:39:20,992
And don't forget
about your daughter.
1098
01:39:22,925 --> 01:39:24,259
Think about her.
1099
01:39:27,592 --> 01:39:28,559
Yes.
1100
01:39:30,958 --> 01:39:32,292
Yes, you're right.
1101
01:39:33,759 --> 01:39:35,025
I have a daughter.
1102
01:39:36,392 --> 01:39:39,992
And I think of her every minute.
1103
01:39:41,526 --> 01:39:43,159
And that is why I say...
1104
01:39:45,793 --> 01:39:47,692
Not this...
1105
01:39:49,659 --> 01:39:50,659
time.
1106
01:39:55,392 --> 01:39:57,325
What are you doing?
1107
01:40:05,626 --> 01:40:06,559
No!
1108
01:40:09,459 --> 01:40:11,426
I'll always be here with you.
1109
01:40:12,925 --> 01:40:14,225
I need you.
1110
01:40:17,958 --> 01:40:20,557
You have to let me go.
1111
01:40:20,559 --> 01:40:23,390
And you have
to go back to yourself.
1112
01:40:23,392 --> 01:40:26,225
Because it's the only way
to unlock the power.
1113
01:40:33,559 --> 01:40:35,225
Norman, he's gone.
1114
01:40:40,925 --> 01:40:45,025
He lives only in my memories
to help me destroy the device.
1115
01:40:50,659 --> 01:40:52,592
He had so much faith in me.
1116
01:41:37,058 --> 01:41:38,225
Bale?
1117
01:41:50,559 --> 01:41:52,292
Go back to myself...
1118
01:41:53,359 --> 01:41:54,791
I get it.
1119
01:41:54,793 --> 01:41:56,259
I know how to do it!
1120
01:42:23,659 --> 01:42:26,426
As a child,
I had special powers.
1121
01:42:28,025 --> 01:42:30,690
And my dad taught me
to summon them
1122
01:42:30,692 --> 01:42:32,225
from inside myself.
1123
01:42:34,793 --> 01:42:36,157
Bale.
1124
01:43:40,526 --> 01:43:41,526
Damn it!
1125
01:43:44,859 --> 01:43:47,192
Garrett, this is it.
1126
01:44:50,793 --> 01:44:52,223
Dad...
1127
01:44:52,225 --> 01:44:53,992
What's past the border?
1128
01:44:54,893 --> 01:44:56,757
Shh...
1129
01:44:56,759 --> 01:44:58,724
We mustn't talk about that.
1130
01:44:58,726 --> 01:45:00,526
We can talk about that.
1131
01:45:01,392 --> 01:45:02,559
And need to.
1132
01:45:03,726 --> 01:45:06,990
Now everything has changed, Dad.
1133
01:45:06,992 --> 01:45:10,592
Abigail, I knew
you'd pull through.
1134
01:45:12,192 --> 01:45:14,557
Thanks to you.
1135
01:45:14,559 --> 01:45:17,023
It's good that at least
in my memories
1136
01:45:17,025 --> 01:45:18,259
I can see you.
1137
01:45:21,125 --> 01:45:23,259
I will always be with you.
1138
01:45:24,592 --> 01:45:26,092
In your heart.
1139
01:45:29,526 --> 01:45:33,392
The new history
of our city begins here today.
1140
01:45:35,859 --> 01:45:37,359
It's time to go home.
1141
01:46:00,692 --> 01:46:03,357
Norman, we are going home.
1142
01:46:03,359 --> 01:46:07,325
And the next stop is...
is Fencington.
1143
01:46:11,526 --> 01:46:13,426
What? No, no, no...
1144
01:46:19,958 --> 01:46:21,657
Let me go!
73118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.