All language subtitles for Abigail.2019.1080p.BluRay.x265-RARBGG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,359 --> 00:01:08,457 Ah! 2 00:01:08,459 --> 00:01:10,090 I've got you, my girl! 3 00:01:10,092 --> 00:01:11,190 I've got you, got you, got you! 4 00:01:11,192 --> 00:01:13,125 Got you, got you, got you. 5 00:01:18,092 --> 00:01:19,757 Navigator, which way is home? 6 00:01:19,759 --> 00:01:21,190 What? 7 00:01:21,192 --> 00:01:23,990 - Have we gotten lost? - Lost? 8 00:01:23,992 --> 00:01:26,925 No! No, no, no. That... That's not like us. 9 00:01:30,692 --> 00:01:32,257 You keep your head up. 10 00:01:32,259 --> 00:01:33,325 Up, up. 11 00:01:34,025 --> 00:01:36,123 Higher. Now... 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,390 You see that kite? Up there. 13 00:01:39,392 --> 00:01:41,192 See the end of that string? 14 00:01:42,259 --> 00:01:44,058 That's the North Star. 15 00:01:45,526 --> 00:01:48,524 And that's because it tells us where the North Pole is. 16 00:01:48,526 --> 00:01:49,426 Now... 17 00:01:49,992 --> 00:01:51,392 Uh... Ah! 18 00:01:53,025 --> 00:01:56,257 Now we know that north... 19 00:01:56,259 --> 00:01:58,058 is there. 20 00:01:58,992 --> 00:02:00,590 And we live... 21 00:02:00,592 --> 00:02:01,692 right down here. 22 00:02:02,692 --> 00:02:04,424 In the south. 23 00:02:04,426 --> 00:02:05,557 So... 24 00:02:07,359 --> 00:02:08,459 Ta-da! 25 00:02:09,726 --> 00:02:11,225 We've found our way home. 26 00:02:12,058 --> 00:02:13,526 Whenever you're lost... 27 00:02:15,225 --> 00:02:17,692 you just keep your chin... up. 28 00:02:19,893 --> 00:02:21,058 Now... 29 00:02:21,759 --> 00:02:22,925 Let's go home. 30 00:02:23,893 --> 00:02:25,392 Mom has baked a pie. 31 00:02:26,159 --> 00:02:28,292 And it's tasty, I bet. 32 00:03:48,759 --> 00:03:50,290 Mr. Garrett! 33 00:03:50,292 --> 00:03:51,592 Abigail! 34 00:03:54,526 --> 00:03:55,457 What's this? 35 00:03:55,459 --> 00:03:56,592 What? 36 00:04:02,526 --> 00:04:04,657 William! 37 00:04:04,659 --> 00:04:07,958 What brings the head of the Security Department here? 38 00:04:09,659 --> 00:04:12,657 Yes, that was the order for your entire department. 39 00:04:12,659 --> 00:04:14,292 Good evening, Mr. Garrett. 40 00:04:24,726 --> 00:04:26,325 What is all this fuss about? 41 00:04:28,292 --> 00:04:31,457 You know what I did for this city. 42 00:04:31,459 --> 00:04:34,157 How important I am to them, William. 43 00:04:34,159 --> 00:04:36,058 I will tell you what will happen. 44 00:04:37,259 --> 00:04:40,090 I will come out of there, 45 00:04:40,092 --> 00:04:43,157 and no one will be able to lay a hand on me. 46 00:04:43,159 --> 00:04:44,325 Daddy? 47 00:04:45,958 --> 00:04:48,056 Is Mr. Garrett staying for tea? 48 00:04:48,058 --> 00:04:49,190 Yes, my darling. 49 00:04:49,192 --> 00:04:52,624 I'm sure Mr. Garrett would love to have some tea. 50 00:04:52,626 --> 00:04:53,958 But it's bedtime. 51 00:04:55,626 --> 00:04:58,492 You give me half an hour to put her to bed. 52 00:05:13,359 --> 00:05:14,325 Shh... 53 00:05:34,893 --> 00:05:36,159 - Dad. - Shh. 54 00:05:38,092 --> 00:05:39,392 Look what I have. 55 00:05:40,159 --> 00:05:41,292 It's a gift. 56 00:05:42,192 --> 00:05:44,392 I made it specially for you. 57 00:05:44,992 --> 00:05:46,992 It's so pretty. 58 00:05:47,526 --> 00:05:48,692 So round. 59 00:05:50,659 --> 00:05:52,524 Now this sphere 60 00:05:52,526 --> 00:05:56,223 contains all my thoughts about you. 61 00:05:56,225 --> 00:05:59,192 You keep it with you always. Deal? 62 00:06:00,025 --> 00:06:01,159 Deal. 63 00:06:02,025 --> 00:06:03,359 Thanks, Daddy. 64 00:06:06,058 --> 00:06:08,524 Now, you go to sleep, princess. 65 00:06:08,526 --> 00:06:09,724 And close your eyes, 66 00:06:09,726 --> 00:06:12,257 and I'll sit with you until you fall asleep. 67 00:06:12,259 --> 00:06:13,159 Come on. 68 00:06:28,058 --> 00:06:29,690 He can't be sick! 69 00:06:29,692 --> 00:06:31,123 You didn't even scan him! 70 00:06:31,125 --> 00:06:33,590 Your husband is infected. 71 00:06:33,592 --> 00:06:36,791 He and everyone else at the lab. I'm sorry, Margaret. 72 00:06:36,793 --> 00:06:37,724 Wait. 73 00:06:37,726 --> 00:06:40,392 - William! William! - Wait, no. No, no, please. 74 00:06:45,426 --> 00:06:46,923 Roy! 75 00:06:46,925 --> 00:06:49,259 You didn't scan him! 76 00:06:56,526 --> 00:06:57,526 Daddy? 77 00:08:01,192 --> 00:08:02,323 This is the head 78 00:08:02,325 --> 00:08:05,690 of the Security Department speaking. 79 00:08:05,692 --> 00:08:09,557 For some time now, the boundary has given us peace and quiet. 80 00:08:09,559 --> 00:08:12,426 But the epidemic has broken out once again. 81 00:08:13,759 --> 00:08:17,190 "Henry's been taken hostage by lan's gang." 82 00:08:17,192 --> 00:08:19,592 "We meet at nine on the abandoned street." 83 00:08:29,058 --> 00:08:31,157 The number of infected people 84 00:08:31,159 --> 00:08:33,056 is growing every hour. 85 00:08:33,058 --> 00:08:35,724 We all need to unite and work together 86 00:08:35,726 --> 00:08:37,857 to deal with this crisis. 87 00:08:37,859 --> 00:08:40,457 The inspectors of the Security Department 88 00:08:40,459 --> 00:08:42,390 are working harder than ever, 89 00:08:42,392 --> 00:08:44,223 tirelessly conducting checks 90 00:08:44,225 --> 00:08:47,426 in order to catch all the infections at an early stage. 91 00:08:49,592 --> 00:08:51,990 This disease is highly contagious, 92 00:08:51,992 --> 00:08:56,223 and leads anyone infected to an excruciating death. 93 00:08:56,225 --> 00:08:59,257 We are doing everything in our power 94 00:08:59,259 --> 00:09:02,159 to stop it from spreading across our city. 95 00:09:03,726 --> 00:09:07,123 There are no recognizable symptoms at the onset. 96 00:09:07,125 --> 00:09:11,524 And this infection can only be detected by a special device. 97 00:09:11,526 --> 00:09:13,390 In stage two of the infection, 98 00:09:13,392 --> 00:09:15,923 the victim will experience fever and disease. 99 00:09:17,492 --> 00:09:21,125 In stage three, convulsions and hallucinations. 100 00:09:22,025 --> 00:09:23,624 During the third stage, 101 00:09:23,626 --> 00:09:26,323 the victim becomes highly contagious. 102 00:09:26,325 --> 00:09:28,357 For the sake of public safety, 103 00:09:28,359 --> 00:09:31,290 all infected persons are quarantined, 104 00:09:31,292 --> 00:09:34,257 and a painless, lethal injection is administered 105 00:09:34,259 --> 00:09:37,225 before the disease progresses to stage three. 106 00:09:38,492 --> 00:09:41,990 Anyone sheltering infected persons 107 00:09:41,992 --> 00:09:46,157 will be considered a traitor and will be charged with treason 108 00:09:46,159 --> 00:09:48,692 for having put public safety at risk. 109 00:09:51,492 --> 00:09:52,592 Hi, Dad. 110 00:09:58,225 --> 00:10:00,657 The curfew has begun. 111 00:10:00,659 --> 00:10:03,958 You are requested to return to your homes. 112 00:10:15,826 --> 00:10:17,757 He is our hostage. 113 00:10:17,759 --> 00:10:19,424 He was on our territory 114 00:10:19,426 --> 00:10:22,690 where you're not allowed to go. 115 00:10:22,692 --> 00:10:23,891 They'll scan you. 116 00:10:23,893 --> 00:10:28,257 And I bet at least one of you turn out to be infected. 117 00:10:28,259 --> 00:10:30,125 Just like your relatives. 118 00:10:31,426 --> 00:10:35,023 They'll take you in, and give you the injection. 119 00:10:35,025 --> 00:10:36,190 Get out of here 120 00:10:36,192 --> 00:10:38,624 while we are still being nice. 121 00:10:38,626 --> 00:10:40,490 Get out of here! 122 00:10:41,692 --> 00:10:43,857 - We don't need you... - Are you really that stupid? 123 00:10:43,859 --> 00:10:45,590 If you start a war here now, 124 00:10:45,592 --> 00:10:48,190 the inspectors will come in no time. 125 00:10:48,192 --> 00:10:51,426 Shut your mouth, you child of a leper. 126 00:10:52,426 --> 00:10:54,557 The first one who finds the flare 127 00:10:54,559 --> 00:10:57,357 gets to the roof and lights it, wins. 128 00:10:57,359 --> 00:11:00,590 If I win, you will let him go. 129 00:11:00,592 --> 00:11:04,056 And you, lan, will ask him for his forgiveness. 130 00:11:04,058 --> 00:11:05,824 On your knees. 131 00:11:05,826 --> 00:11:08,359 And, uh, what if I win? 132 00:11:09,359 --> 00:11:10,359 Hmm... 133 00:11:12,225 --> 00:11:14,956 Then I'll be your hostage instead of him. 134 00:11:14,958 --> 00:11:16,357 Well, get ready. 135 00:11:16,359 --> 00:11:18,958 You're not going home for a long time. 136 00:11:24,992 --> 00:11:26,624 Go. You got this, lan! 137 00:11:26,626 --> 00:11:28,492 - Come on! - Get up! 138 00:11:39,459 --> 00:11:41,592 Come on, lan! Come on! 139 00:11:46,159 --> 00:11:48,390 Guys, get out of there. 140 00:11:48,392 --> 00:11:50,123 - Inspectors! - What? 141 00:11:50,125 --> 00:11:51,323 Come on! 142 00:11:51,325 --> 00:11:52,891 - Hurry! Hurry! - Come on! 143 00:11:52,893 --> 00:11:54,857 No! 144 00:11:58,125 --> 00:11:59,626 Inspectors! 145 00:13:09,359 --> 00:13:11,325 Infection. First stage. Take him. 146 00:13:12,526 --> 00:13:14,257 No, no, no, no! 147 00:13:14,259 --> 00:13:15,557 - It's a mistake! - Let's go. 148 00:13:15,559 --> 00:13:16,559 I'm not infected! 149 00:13:23,592 --> 00:13:25,058 Uncle... Roy? 150 00:13:48,092 --> 00:13:49,990 Roy, stop. 151 00:13:49,992 --> 00:13:53,090 Garret's orders. I don't know what he's thinking. 152 00:13:53,092 --> 00:13:54,692 But I've been called to the residence. 153 00:13:55,726 --> 00:13:57,025 I'll come by later. 154 00:13:57,893 --> 00:14:00,023 Roy, try not to worry. 155 00:14:00,025 --> 00:14:02,426 I'm sure everything will work itself out. 156 00:14:07,992 --> 00:14:09,257 Daddy... 157 00:14:09,259 --> 00:14:11,524 how did I get here? 158 00:14:11,526 --> 00:14:14,023 Oh, um... Well... 159 00:14:14,025 --> 00:14:17,624 Shall we... investigate that? 160 00:14:17,626 --> 00:14:21,290 Hmm... Now, can you tell me, missy, 161 00:14:21,292 --> 00:14:24,023 what do you recall? Hmm? 162 00:14:24,025 --> 00:14:26,657 I came to sit with you... 163 00:14:26,659 --> 00:14:29,657 Mmm, yes. You came to sit, 164 00:14:29,659 --> 00:14:30,757 and then you fell asleep. 165 00:14:30,759 --> 00:14:32,123 Ah! 166 00:14:32,125 --> 00:14:33,757 That's it. 167 00:14:33,759 --> 00:14:35,891 You fell asleep, 168 00:14:35,893 --> 00:14:38,526 and then you forgot. Hmm? 169 00:14:39,793 --> 00:14:42,923 Dad, what is that thing? 170 00:14:42,925 --> 00:14:44,857 Oh! That is, uh... 171 00:14:44,859 --> 00:14:46,690 That is so that you don't forget. 172 00:14:53,793 --> 00:14:55,657 Dad. 173 00:14:55,659 --> 00:14:58,690 Why do you have so many clocks? 174 00:14:58,692 --> 00:15:01,359 Well, it's so that I... I don't lose track of time. 175 00:15:03,359 --> 00:15:05,524 You see because these clocks... 176 00:15:05,526 --> 00:15:06,992 they keep time safe. 177 00:15:08,859 --> 00:15:11,824 For you and me. 178 00:15:11,826 --> 00:15:13,824 Can you really lose it? 179 00:15:13,826 --> 00:15:15,190 Hey... 180 00:15:15,192 --> 00:15:16,724 you'll be sitting here and you'll be listening 181 00:15:16,726 --> 00:15:19,190 to the tick, tick, tick, tock, tock, tock... 182 00:15:19,192 --> 00:15:21,323 of all these clocks. 183 00:15:21,325 --> 00:15:22,992 And before you know it... 184 00:15:24,958 --> 00:15:26,056 It's gone. 185 00:15:26,058 --> 00:15:28,526 Happy Boundary Day, my dear! 186 00:15:29,225 --> 00:15:31,190 It's a big holiday. 187 00:15:31,192 --> 00:15:33,424 It's not a holiday, Mom. 188 00:15:33,426 --> 00:15:36,257 I'll bake a cake. Go get me some flour. 189 00:15:36,259 --> 00:15:38,290 I'm not going outside today. 190 00:15:38,292 --> 00:15:40,490 What is this, my daughter? 191 00:15:40,492 --> 00:15:42,992 Today everyone has to go to the square. 192 00:15:43,692 --> 00:15:46,090 I'm not in the mood. 193 00:15:46,092 --> 00:15:48,624 I would go myself, but I have to sit here 194 00:15:48,626 --> 00:15:51,592 at the sewing machine until nighttime. 195 00:15:54,925 --> 00:15:56,092 All right. 196 00:15:56,992 --> 00:15:59,457 Hey! Excuse me! 197 00:15:59,459 --> 00:16:01,190 Could you please buy us some flour? 198 00:16:01,192 --> 00:16:02,257 Mom! What are you doing? 199 00:16:02,259 --> 00:16:04,757 No? Okay. Fine. 200 00:16:04,759 --> 00:16:05,857 - Mom, please. - Excuse me. 201 00:16:05,859 --> 00:16:09,090 You see, my daughter Abigail is not in the mood today. 202 00:16:09,092 --> 00:16:11,990 Mom, okay. I'll go. I'll go. 203 00:16:11,992 --> 00:16:13,426 Get me some sugar too. 204 00:16:55,759 --> 00:16:57,692 Infection check! Stop! 205 00:16:58,759 --> 00:17:00,259 I will take this one myself. 206 00:17:09,826 --> 00:17:10,925 Oh! 207 00:17:48,225 --> 00:17:49,891 I hit an inspector. 208 00:17:49,893 --> 00:17:51,025 That's it! 209 00:17:52,125 --> 00:17:53,923 We're finished! 210 00:17:53,925 --> 00:17:55,426 They'll never forgive us. 211 00:17:56,159 --> 00:17:57,590 We need to run away. 212 00:17:57,592 --> 00:17:59,323 Mom, please stop! 213 00:17:59,325 --> 00:18:02,424 There is no place to run. We can't leave the city. 214 00:18:02,426 --> 00:18:05,857 Listen. Roy is Dad's friend. 215 00:18:05,859 --> 00:18:07,891 They were taken away together, 216 00:18:07,893 --> 00:18:09,990 but now Roy is an inspector. 217 00:18:09,992 --> 00:18:12,357 So maybe Dad is also alive. 218 00:18:12,359 --> 00:18:14,990 Your father is dead. He was infected. 219 00:18:14,992 --> 00:18:17,023 But Roy was too! 220 00:18:17,025 --> 00:18:18,157 And if he was sick, 221 00:18:18,159 --> 00:18:20,357 then he should be dead for ten years already! 222 00:18:20,359 --> 00:18:22,690 Abby, stop! Pack your things! 223 00:18:22,692 --> 00:18:24,824 If we don't hide, they'll arrest us. 224 00:18:24,826 --> 00:18:27,791 Mom. Please. Mom. 225 00:18:27,793 --> 00:18:28,958 Please. 226 00:18:30,726 --> 00:18:32,192 Roy won't tell on us. 227 00:18:33,559 --> 00:18:34,824 How do you know that? 228 00:18:34,826 --> 00:18:38,724 Otherwise, I'll tell everyone that he was visiting his wife. 229 00:18:38,726 --> 00:18:40,357 And that they have a child 230 00:18:40,359 --> 00:18:42,292 that she keeps hidden at home. 231 00:18:43,092 --> 00:18:45,557 Why does she hide him? 232 00:18:45,559 --> 00:18:48,557 And why do the inspectors wear masks? 233 00:18:48,559 --> 00:18:50,724 The authorities don't want us to know 234 00:18:50,726 --> 00:18:53,092 that some of them are very close to us. 235 00:18:54,958 --> 00:18:57,157 We're going to interrogate Roy. 236 00:18:57,159 --> 00:18:59,023 He will help us find Dad. 237 00:18:59,025 --> 00:19:01,056 What? No, Abby. 238 00:19:01,058 --> 00:19:04,857 Yes. What else do we have to lose? 239 00:19:04,859 --> 00:19:07,056 Why live a life where we're stigmatized 240 00:19:07,058 --> 00:19:10,223 as the family of an infected one. 241 00:19:10,225 --> 00:19:13,692 This way, we can at least hope to find Dad. 242 00:19:18,392 --> 00:19:20,292 Where is my father? 243 00:19:22,592 --> 00:19:24,757 I'm going to report on both of you 244 00:19:24,759 --> 00:19:26,257 to the Security Department. 245 00:19:26,259 --> 00:19:27,724 This will be the end of you. 246 00:19:27,726 --> 00:19:29,690 - They'll take you both in. - Go ahead. 247 00:19:29,692 --> 00:19:32,192 I've already told somebody about you. 248 00:19:34,559 --> 00:19:36,626 Roy? Are you okay? Oh! 249 00:19:37,426 --> 00:19:38,325 Yeah. 250 00:19:39,359 --> 00:19:40,990 Now I see. 251 00:19:40,992 --> 00:19:43,692 And all the neighbors have been wondering who the father was. 252 00:19:45,092 --> 00:19:46,791 He's not supposed to see his family, 253 00:19:46,793 --> 00:19:48,424 but he can come back to us. 254 00:19:48,426 --> 00:19:50,692 You have to understand how much that means to me. 255 00:19:52,259 --> 00:19:53,757 Today, we celebrate 256 00:19:53,759 --> 00:19:57,757 the 105th anniversary of the city boundary. 257 00:19:57,759 --> 00:20:00,657 We offer our most honorable respect 258 00:20:00,659 --> 00:20:02,724 for the founders of Fencington. 259 00:20:02,726 --> 00:20:07,323 Our wise leaders and visionaries of world peace and public order. 260 00:20:07,325 --> 00:20:10,690 They put an end to the threat of mass infection. 261 00:20:10,692 --> 00:20:14,323 Our enemies on the other side are using biological weapons 262 00:20:14,325 --> 00:20:16,056 in the war against us. 263 00:20:16,058 --> 00:20:18,524 If it hadn't been for our founding fathers 264 00:20:18,526 --> 00:20:21,724 our city would have become an infected zone. 265 00:20:21,726 --> 00:20:22,657 What do you want? 266 00:20:22,659 --> 00:20:25,257 You'll do as I say, or I'll turn you in. 267 00:20:25,259 --> 00:20:27,457 And your son will grow up without a father. 268 00:20:27,459 --> 00:20:29,857 Leave my family out of this, Abby. 269 00:20:29,859 --> 00:20:32,357 I will, if you do what I say. 270 00:20:32,359 --> 00:20:33,390 The day after... 271 00:20:33,392 --> 00:20:36,223 Why the long face, darling? Smile. 272 00:20:36,225 --> 00:20:37,757 People are watching us. 273 00:20:37,759 --> 00:20:39,690 every house, door by door. 274 00:20:39,692 --> 00:20:42,824 Checking every single building in the city. 275 00:20:42,826 --> 00:20:46,490 I ask you to offer them whatever assistance you can. 276 00:20:46,492 --> 00:20:49,791 They work for the benefit of us all. 277 00:20:49,793 --> 00:20:52,557 Anyone sheltering infected persons 278 00:20:52,559 --> 00:20:54,424 will be considered a traitor 279 00:20:54,426 --> 00:20:56,990 and will be charged with treason for having put 280 00:20:56,992 --> 00:20:58,626 public safety at risk. 281 00:21:04,592 --> 00:21:05,657 Where's my father? 282 00:21:05,659 --> 00:21:07,891 I don't know, Abby. 283 00:21:07,893 --> 00:21:10,757 When they got us in, we got immediately separated. 284 00:21:10,759 --> 00:21:11,690 I was offered a choice... 285 00:21:11,692 --> 00:21:14,325 either deportation, or become an inspector. 286 00:21:15,726 --> 00:21:17,559 And you chose to wear the mask. 287 00:21:31,626 --> 00:21:32,692 What's this? 288 00:21:36,492 --> 00:21:39,023 Is that the tunnel that leads to the residence 289 00:21:39,025 --> 00:21:40,657 of the Security Department? 290 00:21:40,659 --> 00:21:42,357 Yes. 291 00:21:42,359 --> 00:21:44,624 And do you know where they keep the information 292 00:21:44,626 --> 00:21:47,257 about the infected ones? 293 00:21:47,259 --> 00:21:50,125 Ethan Blake should know where your father is. 294 00:21:51,392 --> 00:21:53,624 Ethan Blake. 295 00:21:53,626 --> 00:21:55,757 He worked with Dad. 296 00:21:55,759 --> 00:21:58,891 He is responsible for the infected ones. 297 00:21:58,893 --> 00:22:00,692 - Does he still live there? - Yes. 298 00:22:05,025 --> 00:22:07,290 I'll go there and see by myself. 299 00:22:07,292 --> 00:22:10,424 Nobody is allowed to leave the square during the ceremony. 300 00:22:10,426 --> 00:22:13,359 You'll see to it that I'll be able to leave. 301 00:22:24,392 --> 00:22:27,058 Where are the headquarters? 302 00:22:33,559 --> 00:22:34,958 Answer me. 303 00:22:37,592 --> 00:22:38,592 Answer me! 304 00:22:45,225 --> 00:22:47,891 You're going to tell me everything! 305 00:22:51,925 --> 00:22:53,958 Where are the headquarters? 306 00:22:55,359 --> 00:22:57,459 Where are the headquarters? 307 00:23:31,859 --> 00:23:33,159 Ian... 308 00:23:34,159 --> 00:23:35,459 Deportation... 309 00:24:37,225 --> 00:24:39,392 Please add to the list Ethan Blake. 310 00:24:39,992 --> 00:24:41,690 In half an hour. 311 00:24:41,692 --> 00:24:44,592 Deporting the infected to the permanent detention zone. 312 00:26:24,058 --> 00:26:26,092 Tell him the truck is with us. 313 00:26:27,259 --> 00:26:28,958 The truck is with us. 314 00:26:29,526 --> 00:26:30,925 Extra security. 315 00:26:35,526 --> 00:26:38,125 I have no information about this. 316 00:26:42,159 --> 00:26:43,624 What do you care? 317 00:26:43,626 --> 00:26:46,159 I'm the chief engineer, Ethan Blake. 318 00:26:47,958 --> 00:26:49,292 I told you. 319 00:26:50,592 --> 00:26:51,925 Open up! 320 00:26:52,726 --> 00:26:53,692 Now! 321 00:30:15,826 --> 00:30:18,559 Dad, what's past the border? 322 00:30:20,592 --> 00:30:21,791 Shh... 323 00:30:21,793 --> 00:30:24,190 We mustn't talk about that. 324 00:30:24,192 --> 00:30:27,459 Uh... Well, should I tell you a story instead? 325 00:30:28,759 --> 00:30:29,692 Deal. 326 00:30:30,893 --> 00:30:32,157 Deal. 327 00:30:32,159 --> 00:30:33,891 Once upon a time, 328 00:30:33,893 --> 00:30:36,390 in a city far, far away, 329 00:30:36,392 --> 00:30:39,690 the people were very good friends with the strangers. 330 00:30:39,692 --> 00:30:41,690 What are strangers like? 331 00:30:41,692 --> 00:30:44,657 Well, they're like people, but, 332 00:30:44,659 --> 00:30:47,157 well, they're just not the same as everyone else. 333 00:30:47,159 --> 00:30:50,690 Their eyes glow bright, in different colors. 334 00:30:50,692 --> 00:30:54,190 The king of the city, he didn't like this. 335 00:30:54,192 --> 00:30:56,424 And he was a stranger himself. 336 00:30:56,426 --> 00:30:59,123 But he wanted his eyes to glow alone 337 00:30:59,125 --> 00:31:01,923 so he banished all the strangers from the city. 338 00:31:01,925 --> 00:31:05,990 But one day, this handsome inventor 339 00:31:05,992 --> 00:31:09,490 came up with a device, a special machine, 340 00:31:09,492 --> 00:31:12,257 that could dim the glow of the eyes of the strangers. 341 00:31:12,259 --> 00:31:13,690 Now, of course this meant 342 00:31:13,692 --> 00:31:15,290 that no one's eyes could glow anymore, but, 343 00:31:15,292 --> 00:31:17,257 at least people could live together, 344 00:31:17,259 --> 00:31:18,923 equal with each other. 345 00:31:18,925 --> 00:31:22,956 But the king, he didn't want to be equal with anyone. 346 00:31:22,958 --> 00:31:26,824 So he ordered the inventor to give him the machine. 347 00:31:26,826 --> 00:31:29,590 And then, the inventor refused. 348 00:31:29,592 --> 00:31:32,557 How? Everyone should listen to the king. 349 00:31:32,559 --> 00:31:35,023 Oh, no, no, no, no, my darling. No. 350 00:31:35,025 --> 00:31:38,524 Now, sometimes, in order to be a human being, 351 00:31:38,526 --> 00:31:39,626 you have to say no. 352 00:31:41,492 --> 00:31:42,958 Even to the king. 353 00:33:47,925 --> 00:33:49,125 I'm Spencer. 354 00:33:49,826 --> 00:33:51,025 What's your name? 355 00:33:51,992 --> 00:33:53,159 Abby. 356 00:33:54,359 --> 00:33:56,891 I'm hallucinating, aren't I? 357 00:33:56,893 --> 00:33:59,123 Oh, please. Do not worry. 358 00:33:59,125 --> 00:34:00,891 I teach the new recruits, 359 00:34:00,893 --> 00:34:03,557 and I'm gonna teach you, too. 360 00:34:03,559 --> 00:34:08,791 You see, sometimes things are not as they seem to be. 361 00:34:08,793 --> 00:34:10,157 Don't be afraid. 362 00:34:10,159 --> 00:34:13,290 There is this unique gift, uh, 363 00:34:13,292 --> 00:34:15,290 about one in ten people possess. 364 00:34:15,292 --> 00:34:18,626 Something very special has awakened within you. 365 00:34:19,958 --> 00:34:22,457 Now you are one of the few that have it. 366 00:34:22,459 --> 00:34:27,190 This very special gift awakens in people at different ages. 367 00:34:27,192 --> 00:34:29,090 Sometimes in infancy, 368 00:34:29,092 --> 00:34:31,624 sometimes in adolescence. 369 00:34:31,626 --> 00:34:33,992 How old are you, boy? 370 00:34:34,958 --> 00:34:36,090 I'm a girl. 371 00:34:36,092 --> 00:34:37,824 Uh, wait! 372 00:34:37,826 --> 00:34:41,559 There was a boy that we snatched away from the faceless. 373 00:34:42,759 --> 00:34:43,958 Never mind. 374 00:34:48,225 --> 00:34:52,657 But... But how do the inspectors not know about this place? 375 00:34:52,659 --> 00:34:55,757 Well, they are rather squeamish about coming here. 376 00:34:55,759 --> 00:34:58,190 For them, we're the scum of the Earth. 377 00:34:58,192 --> 00:35:00,323 They don't want to soil their uniforms. 378 00:35:00,325 --> 00:35:02,259 They don't like the stench. 379 00:35:03,925 --> 00:35:05,757 But where are we going? 380 00:35:05,759 --> 00:35:09,426 Uh... But, uh, who are you? 381 00:35:09,893 --> 00:35:10,992 Uh... 382 00:35:39,192 --> 00:35:41,791 Nikas? Anybody home? 383 00:35:41,793 --> 00:35:45,123 Once again, Nikas was my father. 384 00:35:45,125 --> 00:35:47,023 I am Marcus. 385 00:35:47,025 --> 00:35:48,457 How do you teach the new recruits 386 00:35:48,459 --> 00:35:49,956 with the memory of a goldfish? 387 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 Uh, fish, I like fish. 388 00:35:52,659 --> 00:35:54,157 Hmm... 389 00:35:54,159 --> 00:35:57,157 Look what we've got here. 390 00:35:57,159 --> 00:35:58,990 Hello, little lady. 391 00:35:58,992 --> 00:36:00,857 Look at the elephant. 392 00:36:11,526 --> 00:36:14,958 Irreversible process. Typical case. 393 00:36:15,759 --> 00:36:17,359 So, I did get infected. 394 00:36:17,958 --> 00:36:19,157 The epidemic. 395 00:36:19,159 --> 00:36:22,023 Epidemic? Did she say epidemic? 396 00:36:22,025 --> 00:36:24,592 Is she sick? We are all in danger. 397 00:36:25,325 --> 00:36:27,090 There is no epidemic. 398 00:36:27,092 --> 00:36:29,390 Epidemic is just a cover the authorities use 399 00:36:29,392 --> 00:36:32,390 to justify taking anyone with a gift. 400 00:36:32,392 --> 00:36:35,457 A special gift is very powerful, 401 00:36:35,459 --> 00:36:37,592 and the authorities, they don't like that. 402 00:36:49,692 --> 00:36:52,290 But what do they do with people they take away? 403 00:36:52,292 --> 00:36:54,791 They keep them somewhere. 404 00:36:54,793 --> 00:36:56,092 We don't know where. 405 00:37:00,659 --> 00:37:04,590 Ugh! How many times do I have to tell you... 406 00:37:04,592 --> 00:37:06,190 don't touch anything, 407 00:37:06,192 --> 00:37:08,824 don't drink anything in my shop. 408 00:37:08,826 --> 00:37:10,659 Remember the time that... 409 00:37:11,859 --> 00:37:13,857 Oh, of course. 410 00:37:13,859 --> 00:37:15,692 You don't remember anything. 411 00:37:16,559 --> 00:37:17,492 Stay here. 412 00:37:25,325 --> 00:37:28,092 Norman, where have you been? 413 00:37:29,092 --> 00:37:30,259 Have you fixed it? 414 00:38:00,259 --> 00:38:02,359 What the hell was that? 415 00:38:03,692 --> 00:38:05,292 You said you fixed it! 416 00:38:06,759 --> 00:38:07,891 Stop talking. 417 00:38:07,893 --> 00:38:09,992 Go and fix it. 418 00:38:10,626 --> 00:38:12,659 Now! Hmph! 419 00:38:49,826 --> 00:38:51,857 Inspectors! Run! 420 00:38:51,859 --> 00:38:52,923 Run! 421 00:38:52,925 --> 00:38:54,624 The faceless! 422 00:38:54,626 --> 00:38:56,592 - Run! - The faceless! Let's hide! 423 00:39:37,025 --> 00:39:38,923 Guys! 424 00:39:38,925 --> 00:39:42,359 Guys, I'm so grateful to you. 425 00:39:43,159 --> 00:39:45,490 If it wasn't for you, 426 00:39:45,492 --> 00:39:47,791 my heroes, 427 00:39:47,793 --> 00:39:53,257 this city would be a ghost town. 428 00:39:53,259 --> 00:39:56,090 Thank you from the bottom of my heart. 429 00:39:56,092 --> 00:39:57,490 Thank you. 430 00:39:57,492 --> 00:39:58,923 Thank you, guys! 431 00:39:58,925 --> 00:40:00,225 They're disgusting! 432 00:40:04,592 --> 00:40:05,956 Let's get out of here, 433 00:40:05,958 --> 00:40:07,526 before our uniforms start to stink. 434 00:40:16,359 --> 00:40:19,090 Let Marcus have the new girl. 435 00:40:19,092 --> 00:40:20,757 He needs a helper in his shop. 436 00:40:20,759 --> 00:40:22,590 Barney, Barney, Barney. 437 00:40:22,592 --> 00:40:25,990 This girl has an extraordinary gift. 438 00:40:25,992 --> 00:40:28,157 Her power destroyed half the street 439 00:40:28,159 --> 00:40:29,990 when she picked up an engine. 440 00:40:29,992 --> 00:40:31,290 You have to teach her. 441 00:40:31,292 --> 00:40:33,157 - I'm Bale. - Oh! 442 00:40:33,159 --> 00:40:35,891 I don't have time to babysit little girls. 443 00:40:35,893 --> 00:40:38,190 We attack the day after tomorrow. 444 00:40:38,192 --> 00:40:39,690 And we need everyone to get ready. 445 00:40:39,692 --> 00:40:42,857 Only you can help her reach her full potential. 446 00:40:42,859 --> 00:40:44,290 I'm begging you. 447 00:40:44,292 --> 00:40:45,956 Only one training session. 448 00:40:45,958 --> 00:40:47,824 Just look at her. 449 00:40:47,826 --> 00:40:49,956 All right. One session. 450 00:40:49,958 --> 00:40:52,626 If she fails, don't ever ask me again. 451 00:40:54,159 --> 00:40:56,125 - Take her to the base. - All right. 452 00:40:57,925 --> 00:41:00,225 Now, follow me. 453 00:41:03,793 --> 00:41:06,956 The inspectors' attack happened all of a sudden. 454 00:41:06,958 --> 00:41:08,323 We managed to get out, 455 00:41:08,325 --> 00:41:11,956 but Wesley, Reed, and Dale got captured. 456 00:41:11,958 --> 00:41:15,524 Our safe houses keep getting busted one after another? 457 00:41:15,526 --> 00:41:16,424 If it goes on like this, 458 00:41:16,426 --> 00:41:19,092 our entire network will soon be undermined. 459 00:41:19,925 --> 00:41:20,824 We have to hurry, 460 00:41:20,826 --> 00:41:23,157 or else the revolution will fail before it even starts. 461 00:41:23,159 --> 00:41:25,090 This uprising is a mistake. 462 00:41:25,092 --> 00:41:28,257 The timing couldn't be worse. We'd better lie low and wait. 463 00:41:28,259 --> 00:41:32,023 It's true, there aren't enough of us. 464 00:41:32,025 --> 00:41:35,357 But that means that every one of us counts. 465 00:41:35,359 --> 00:41:37,857 We have enough parts to build engines. 466 00:41:37,859 --> 00:41:40,791 And we'll be able to arm every single fighter. 467 00:41:40,793 --> 00:41:42,123 We aren't gonna win. 468 00:41:42,125 --> 00:41:43,524 We don't have enough people, Bale! 469 00:41:43,526 --> 00:41:46,426 That's exactly why we have to strike as soon as possible. 470 00:41:52,325 --> 00:41:54,992 The uprising will begin the day after tomorrow. 471 00:41:55,859 --> 00:41:57,956 Tell everyone to get ready. 472 00:41:57,958 --> 00:42:00,090 That will be all. 473 00:42:00,092 --> 00:42:01,690 I have to train a new recruit. 474 00:42:01,692 --> 00:42:04,123 You've never trained new recruits, Bale. 475 00:42:04,125 --> 00:42:05,225 Follow me. 476 00:42:10,793 --> 00:42:12,058 Why are you doing this? 477 00:42:12,793 --> 00:42:14,459 My father was taken. 478 00:42:16,893 --> 00:42:18,225 I want to find him. 479 00:42:21,359 --> 00:42:24,259 And to do that, I have to learn to use my power. 480 00:42:25,426 --> 00:42:28,123 If I teach you, it'll be for our cause. 481 00:42:28,125 --> 00:42:29,956 To liberate the city. 482 00:42:29,958 --> 00:42:31,023 But my father... 483 00:42:31,025 --> 00:42:33,424 I don't care about your father. 484 00:42:33,426 --> 00:42:36,724 You have ten seconds to choose your weapon. 485 00:42:36,726 --> 00:42:38,223 What? A weapon? 486 00:42:38,225 --> 00:42:40,292 I said choose your weapon! 487 00:42:45,058 --> 00:42:46,359 Concentrate. 488 00:42:50,259 --> 00:42:52,025 Show me your power. 489 00:42:56,925 --> 00:42:58,223 But I don't know how. 490 00:42:58,225 --> 00:43:00,223 You haven't explained anything! 491 00:43:00,225 --> 00:43:01,958 You have five seconds. 492 00:43:02,526 --> 00:43:03,426 Five. 493 00:43:04,893 --> 00:43:06,025 Four. 494 00:43:07,426 --> 00:43:08,459 Three. 495 00:43:09,426 --> 00:43:10,459 Two. 496 00:43:11,925 --> 00:43:13,023 One. 497 00:43:20,992 --> 00:43:22,290 What did you do that for? 498 00:43:22,292 --> 00:43:23,624 I wasn't even ready! 499 00:43:23,626 --> 00:43:26,624 You can go and help Marcus in his shop. 500 00:43:26,626 --> 00:43:28,092 Fighting is not for you. 501 00:43:30,359 --> 00:43:33,724 You have my father's photograph on that board. 502 00:43:33,726 --> 00:43:35,190 Jonathan Foster. 503 00:43:35,192 --> 00:43:37,025 For you he's a criminal. 504 00:43:39,925 --> 00:43:41,657 I'm not staying here. 505 00:43:41,659 --> 00:43:43,092 I'm going to find him. 506 00:43:44,526 --> 00:43:47,690 If you try to go away, I'll find you. 507 00:43:47,692 --> 00:43:49,958 And hand you over to the inspectors myself. 508 00:43:57,826 --> 00:43:59,223 Dad... 509 00:43:59,225 --> 00:44:01,123 What are you doing? 510 00:44:01,125 --> 00:44:03,923 ♪ I captured the sunbeams ♪ 511 00:44:03,925 --> 00:44:05,857 They're just reflecting. 512 00:44:05,859 --> 00:44:07,559 If you don't believe me... 513 00:44:09,092 --> 00:44:10,259 you look for yourself. 514 00:44:10,958 --> 00:44:12,958 Where? It's just me. 515 00:44:17,359 --> 00:44:18,424 Wow! 516 00:44:18,426 --> 00:44:19,559 There's a girl! 517 00:44:20,958 --> 00:44:24,190 She just... flashed by. 518 00:44:24,192 --> 00:44:26,192 That's the adult you, Abigail. 519 00:44:27,025 --> 00:44:29,058 In many, many, many, many years. 520 00:44:30,225 --> 00:44:32,159 You can say hello to her, too. 521 00:44:44,426 --> 00:44:45,923 I'm Spencer. 522 00:44:45,925 --> 00:44:47,757 I teach the new recruits. 523 00:44:47,759 --> 00:44:49,592 And I'm gonna teach you too. 524 00:44:50,259 --> 00:44:52,223 You can't help me. 525 00:44:52,225 --> 00:44:54,457 They will never accept me here. 526 00:44:54,459 --> 00:44:57,524 Bale and the others consider my father a criminal. 527 00:44:57,526 --> 00:44:59,526 I know you! 528 00:45:01,259 --> 00:45:03,557 It doesn't matter who your father is. 529 00:45:03,559 --> 00:45:05,657 You are now one of us. 530 00:45:05,659 --> 00:45:08,923 No, no, no. This is too soon. 531 00:45:08,925 --> 00:45:10,524 You could hurt yourself. 532 00:45:10,526 --> 00:45:11,526 Why? What is it? 533 00:45:12,559 --> 00:45:14,225 It's an engine. 534 00:45:14,759 --> 00:45:15,857 An engine? 535 00:45:15,859 --> 00:45:17,490 No. It's an engine. 536 00:45:17,492 --> 00:45:20,557 It focuses and directs our powers. 537 00:45:20,559 --> 00:45:23,857 Well, the shape determines what they can do. 538 00:45:23,859 --> 00:45:25,257 For controlling nature, 539 00:45:25,259 --> 00:45:29,424 any of the elements, you use an oval engine. 540 00:45:29,426 --> 00:45:33,590 But I like the square ones better. 541 00:45:33,592 --> 00:45:35,392 They work on objects. 542 00:45:36,726 --> 00:45:39,025 And my favorite is... 543 00:45:40,893 --> 00:45:43,257 The triangular ones. 544 00:45:43,259 --> 00:45:44,857 They work on people. 545 00:45:44,859 --> 00:45:46,559 Heal them... or kill them. 546 00:45:47,726 --> 00:45:49,125 For controlling nature... 547 00:45:50,793 --> 00:45:52,225 any of the elements, 548 00:45:53,025 --> 00:45:55,956 you use an oval engine. 549 00:45:55,958 --> 00:45:57,956 But I like the square ones... 550 00:45:57,958 --> 00:45:59,459 You're stuck in a loop. 551 00:46:00,659 --> 00:46:01,592 Oh... 552 00:46:03,359 --> 00:46:04,524 Yeah. 553 00:46:04,526 --> 00:46:06,090 Let's continue. 554 00:46:06,092 --> 00:46:11,557 An engine can even act as an object. 555 00:46:11,559 --> 00:46:15,192 For example, if you need to hide something. 556 00:46:19,925 --> 00:46:21,025 Wow! 557 00:46:26,192 --> 00:46:27,590 I need to go home. 558 00:46:27,592 --> 00:46:30,159 Whose? What? Who's here? 559 00:46:31,925 --> 00:46:33,125 Right now. 560 00:46:34,259 --> 00:46:35,590 Oh! Oh! 561 00:46:35,592 --> 00:46:37,724 For controlling nature, 562 00:46:37,726 --> 00:46:39,323 any of the elements, 563 00:46:39,325 --> 00:46:42,292 you can use an... an oval engine. 564 00:46:49,992 --> 00:46:51,190 Where are you going? 565 00:46:51,192 --> 00:46:52,956 I'm going home. It's important. 566 00:46:52,958 --> 00:46:55,223 I forbade you to leave. 567 00:46:55,225 --> 00:46:59,023 Or what? Are you going to shoot me again? 568 00:46:59,025 --> 00:47:01,190 Are you always like that with the girls? 569 00:47:01,192 --> 00:47:04,123 You don't know how I am with the girls. 570 00:47:04,125 --> 00:47:06,757 It means you're only like that with me? 571 00:47:06,759 --> 00:47:09,557 I'm responsible for you. 572 00:47:09,559 --> 00:47:11,025 I don't need that. 573 00:47:11,626 --> 00:47:12,956 Yes, you do. 574 00:47:12,958 --> 00:47:14,857 You just don't understand it yet. 575 00:47:14,859 --> 00:47:16,092 Just let me go. 576 00:47:17,626 --> 00:47:19,692 Leave her, Bale. Inspectors are coming. 577 00:47:30,459 --> 00:47:31,659 - Shut up. - What the hell! 578 00:47:33,292 --> 00:47:35,390 Why do you care about this one so much? 579 00:47:35,392 --> 00:47:37,056 Let her go where she likes. 580 00:47:37,058 --> 00:47:39,956 If she's captured, she could give us away. 581 00:47:39,958 --> 00:47:41,390 No, there is something else here. 582 00:47:41,392 --> 00:47:43,058 I can see how you look at her. 583 00:47:44,559 --> 00:47:46,990 What the hell are you talking about? 584 00:47:46,992 --> 00:47:48,657 Where is the infection check tomorrow? 585 00:47:48,659 --> 00:47:49,891 In what part of the city? 586 00:47:49,893 --> 00:47:51,223 From the west. 587 00:47:51,225 --> 00:47:52,690 Make sure she doesn't come back. 588 00:47:52,692 --> 00:47:54,157 Enough, Stella. 589 00:47:54,159 --> 00:47:55,891 She's a Foster's daughter. 590 00:47:55,893 --> 00:47:57,956 You know exactly what it means. 591 00:47:57,958 --> 00:47:59,956 That's not your decision. 592 00:47:59,958 --> 00:48:01,524 I've always supported you, Bale. 593 00:48:01,526 --> 00:48:04,824 What's wrong with you? We're on the same side. 594 00:48:04,826 --> 00:48:08,090 You better trust someone you know more than a few minutes. 595 00:48:08,092 --> 00:48:09,956 Why am I suddenly an enemy? 596 00:48:09,958 --> 00:48:12,390 We belong together, don't we? 597 00:48:12,392 --> 00:48:14,526 I don't feel that we're together anymore. 598 00:48:15,826 --> 00:48:16,958 Can I... 599 00:48:17,692 --> 00:48:18,925 go already? 600 00:49:18,058 --> 00:49:19,424 Abby! 601 00:49:19,426 --> 00:49:21,259 - Mom! - Where have you been? 602 00:49:21,958 --> 00:49:23,392 I was so worried. 603 00:49:24,759 --> 00:49:26,992 Mom... I know everything. 604 00:49:27,692 --> 00:49:29,325 The epidemic is a hoax. 605 00:49:30,793 --> 00:49:33,492 And the inspectors are taking away the gifted ones. 606 00:49:35,159 --> 00:49:37,257 Did Dad also have a special gift? 607 00:49:37,259 --> 00:49:38,925 And what about you? 608 00:49:40,726 --> 00:49:43,323 I am not like you and Jonathan. 609 00:49:43,325 --> 00:49:45,891 But your father said that he would make sure 610 00:49:45,893 --> 00:49:47,492 that you would be safe. 611 00:49:50,559 --> 00:49:52,524 My amulet. 612 00:49:52,526 --> 00:49:53,925 Dad gave it to me. 613 00:49:54,859 --> 00:49:57,457 It restrained my power. 614 00:49:57,459 --> 00:50:00,490 And it saved my life when the inspector shot me. 615 00:50:00,492 --> 00:50:01,557 What? 616 00:50:01,559 --> 00:50:02,457 When did this happen? 617 00:50:02,459 --> 00:50:05,359 No, don't worry. I'm okay. I'm okay. 618 00:50:09,925 --> 00:50:12,724 How can I not worry? 619 00:50:12,726 --> 00:50:17,490 Now you have to hide that you are like this. 620 00:50:17,492 --> 00:50:18,526 You don't get it? 621 00:50:19,359 --> 00:50:21,925 We are not living our own lives. 622 00:50:22,726 --> 00:50:24,056 You can't find work. 623 00:50:24,058 --> 00:50:26,223 You're... barely surviving. 624 00:50:26,225 --> 00:50:28,590 I'm supposed to hide then... 625 00:50:28,592 --> 00:50:30,056 they took Dad away. 626 00:50:30,058 --> 00:50:32,257 But for what? 627 00:50:32,259 --> 00:50:35,223 After all, we didn't do anything bad. 628 00:50:35,225 --> 00:50:36,390 They deceived us. 629 00:50:36,392 --> 00:50:38,323 They forced us to be silent. 630 00:50:38,325 --> 00:50:41,223 And everyone pretends that it's the way it should be. 631 00:50:41,225 --> 00:50:44,157 A whole city of lies. 632 00:50:44,159 --> 00:50:46,090 And if we put up with lies, 633 00:50:46,092 --> 00:50:47,990 it means we agree with them, 634 00:50:47,992 --> 00:50:50,225 to let them do anything at all with us. 635 00:50:52,159 --> 00:50:54,426 Free is the one who doesn't lie. 636 00:50:55,626 --> 00:50:58,492 I will find Dad. I know where to look. 637 00:51:01,426 --> 00:51:03,390 Abby... 638 00:51:03,392 --> 00:51:06,592 Just a while ago, you were my little girl. 639 00:51:08,592 --> 00:51:10,992 You are all grown up. 640 00:51:13,726 --> 00:51:16,526 Mom... I need your advice. 641 00:51:17,992 --> 00:51:21,090 There are these people, very good people. 642 00:51:21,092 --> 00:51:24,257 And they are about to do something very big. 643 00:51:24,259 --> 00:51:26,025 And they know what they're doing. 644 00:51:27,659 --> 00:51:31,090 But my intuition tells me that they're making a mistake. 645 00:51:31,092 --> 00:51:32,492 I can't prove it. It's... 646 00:51:33,225 --> 00:51:34,692 It's just a feeling. 647 00:51:37,259 --> 00:51:39,459 Just follow your heart, my darling. 648 00:51:40,859 --> 00:51:42,292 I have faith in you. 649 00:51:43,726 --> 00:51:46,092 And you should have faith in yourself. 650 00:51:49,793 --> 00:51:51,392 Just be careful. 651 00:51:55,859 --> 00:51:57,192 I love you, Mom. 652 00:52:05,726 --> 00:52:06,692 Abby... 653 00:52:18,392 --> 00:52:21,259 Hey, I'm feeling a little off. Can you check me? 654 00:52:21,958 --> 00:52:23,259 I will check her. 655 00:52:28,626 --> 00:52:30,457 What are you doing? Are you crazy? 656 00:52:30,459 --> 00:52:33,557 Maybe you forgot that you're my pet inspector. 657 00:52:33,559 --> 00:52:34,990 Take the mask off. 658 00:52:34,992 --> 00:52:36,125 Take it off! 659 00:52:38,692 --> 00:52:40,923 If they catch you, that's it. 660 00:52:40,925 --> 00:52:43,257 Maybe we can call them all over here. 661 00:52:43,259 --> 00:52:45,857 And all three of you will dance for me. 662 00:52:45,859 --> 00:52:47,023 It will be fun. 663 00:52:47,025 --> 00:52:49,592 Stop it, Abby. What do you need now? 664 00:52:50,526 --> 00:52:51,626 What is it? 665 00:52:54,826 --> 00:52:56,724 The Sky Fortress. 666 00:52:56,726 --> 00:52:59,056 And what's there? 667 00:52:59,058 --> 00:53:00,590 It's a prison for the special ones. 668 00:53:00,592 --> 00:53:02,492 After they've been caught, they're brought there. 669 00:53:04,092 --> 00:53:05,357 Are you sure? 670 00:53:05,359 --> 00:53:06,990 What if they're being killed? 671 00:53:06,992 --> 00:53:08,891 You can't kill the gift. 672 00:53:08,893 --> 00:53:11,956 It always returns to the city to awaken in someone else. 673 00:53:11,958 --> 00:53:13,990 That's why they built the prison. 674 00:53:13,992 --> 00:53:15,992 And my father helped them. 675 00:53:17,058 --> 00:53:19,557 Abby, leave now. 676 00:53:19,559 --> 00:53:21,992 - If they catch you... - What's this? 677 00:53:23,292 --> 00:53:25,123 Inside that thing, there is a guide 678 00:53:25,125 --> 00:53:26,791 that will lead you to the fortress. 679 00:53:26,793 --> 00:53:28,390 - Now go. - Wait! 680 00:53:28,392 --> 00:53:30,190 You have to take me to the tunnel. 681 00:53:30,192 --> 00:53:32,292 The one that leads to the flying machine. 682 00:53:34,392 --> 00:53:38,023 And where do you think you'll fly to, Abby? 683 00:53:38,025 --> 00:53:41,290 Beyond the boundaries of this city, 684 00:53:41,292 --> 00:53:43,791 there is an unknown and dangerous world. 685 00:53:43,793 --> 00:53:45,492 It's suicide to go there alone. 686 00:53:46,859 --> 00:53:48,692 I won't be alone. 687 00:53:50,726 --> 00:53:52,590 The inspectors are checking the tunnels. 688 00:53:52,592 --> 00:53:56,990 The only way to get through is during the shift change 689 00:53:56,992 --> 00:53:59,257 at dawn or at midnight. 690 00:53:59,259 --> 00:54:01,357 Then we meet here 691 00:54:01,359 --> 00:54:03,392 half an hour before midnight. 692 00:54:13,793 --> 00:54:15,624 Bale. 693 00:54:15,626 --> 00:54:17,791 I don't wanna lose you. 694 00:54:17,793 --> 00:54:20,023 Not you, not any of the others. 695 00:54:20,025 --> 00:54:22,190 Stella, you don't understand. 696 00:54:22,192 --> 00:54:24,290 Too many of our people have been taken in. 697 00:54:24,292 --> 00:54:26,390 We can only defeat them on Public Safety Day 698 00:54:26,392 --> 00:54:28,690 when they're spread around the city. 699 00:54:28,692 --> 00:54:30,757 If we don't strike tomorrow, 700 00:54:30,759 --> 00:54:32,190 the uprising is finished. 701 00:54:32,192 --> 00:54:33,891 It's our only chance. 702 00:54:33,893 --> 00:54:36,025 - But, Bale... - End of discussion. 703 00:54:43,092 --> 00:54:44,824 We attack at dawn. 704 00:54:44,826 --> 00:54:46,624 Our troops will gather here. 705 00:54:46,626 --> 00:54:48,190 Bale, wait. 706 00:54:48,192 --> 00:54:51,023 There is no need for an uprising. 707 00:54:51,025 --> 00:54:53,023 This is the place where they hold everyone 708 00:54:53,025 --> 00:54:54,923 who was taken from the city. 709 00:54:54,925 --> 00:54:56,624 We can get there on this flying machine, 710 00:54:56,626 --> 00:54:57,990 and if we free them, they will help us... 711 00:54:57,992 --> 00:54:59,626 Shut up. 712 00:55:00,826 --> 00:55:02,791 I give the orders here. 713 00:55:02,793 --> 00:55:05,459 You can either follow them... or get out. 714 00:55:07,225 --> 00:55:10,390 But I know a way out of the city. 715 00:55:10,392 --> 00:55:13,624 If we leave this city, we won't stand a chance. 716 00:55:13,626 --> 00:55:16,357 Who are we going to find there, anyway? 717 00:55:16,359 --> 00:55:18,690 Half of them were working for the authorities 718 00:55:18,692 --> 00:55:19,923 when they were taken. 719 00:55:19,925 --> 00:55:21,056 Whoever they are, 720 00:55:21,058 --> 00:55:22,757 I will not entrust the future of this city 721 00:55:22,759 --> 00:55:23,657 and the resistance to them. 722 00:55:23,659 --> 00:55:26,390 Look. Even she doesn't want to go with you. 723 00:55:26,392 --> 00:55:27,923 We need to talk this through. 724 00:55:27,925 --> 00:55:29,259 Talk what through? 725 00:55:30,859 --> 00:55:33,257 How we're going to leave behind everyone living in the city? 726 00:55:33,259 --> 00:55:35,056 No! How to stay alive. 727 00:55:35,058 --> 00:55:37,157 We are at war. 728 00:55:37,159 --> 00:55:39,190 And I'm willing already to sacrifice any life 729 00:55:39,192 --> 00:55:40,690 including my own, 730 00:55:40,692 --> 00:55:42,923 for the sake of victory. 731 00:55:42,925 --> 00:55:44,692 And if you're not ready for that... 732 00:55:45,793 --> 00:55:47,626 you can leave now. 733 00:55:52,058 --> 00:55:54,157 Why don't you want to tell us the real reason 734 00:55:54,159 --> 00:55:55,359 you wanna go out from the city? 735 00:55:57,159 --> 00:56:01,025 Who are you trying to save, Abigail Foster? 736 00:56:03,392 --> 00:56:06,157 I want to save my father. 737 00:56:06,159 --> 00:56:08,690 Don't you want to save your parents? 738 00:56:08,692 --> 00:56:09,590 What if they are still... 739 00:56:09,592 --> 00:56:11,958 Don't you dare talk about my parents! 740 00:56:13,159 --> 00:56:14,426 Your father... 741 00:56:15,759 --> 00:56:18,157 worked for the inspectors. 742 00:56:18,159 --> 00:56:20,956 Jonathan Foster gave them the device 743 00:56:20,958 --> 00:56:25,225 which they used to identify and take off our friends. 744 00:56:29,025 --> 00:56:32,023 You are not here to help us. 745 00:56:32,025 --> 00:56:34,223 You're here to use us. 746 00:56:34,225 --> 00:56:36,325 Did you really think I'd believe you? 747 00:56:38,992 --> 00:56:40,459 Get out. 748 00:57:03,592 --> 00:57:07,292 Are you sure the entrance to the tunnel is on this street? 749 00:57:14,659 --> 00:57:18,058 I'm sorry. I had no choice. 750 00:57:40,426 --> 00:57:41,492 Abigail. 751 00:57:44,526 --> 00:57:45,459 Hello. 752 00:57:46,893 --> 00:57:48,992 What's this? Oh! 753 00:57:52,793 --> 00:57:54,359 You've changed a lot. 754 00:57:55,225 --> 00:57:58,724 Much prettier now. 755 00:57:58,726 --> 00:58:01,990 I can't say the same about you, Garrett. 756 00:58:01,992 --> 00:58:03,659 Such a smart girl. 757 00:58:07,359 --> 00:58:09,626 You came up with a plan to trick me. 758 00:58:10,726 --> 00:58:12,292 Just like your father. 759 00:58:13,526 --> 00:58:14,492 Jonathan... 760 00:58:15,992 --> 00:58:17,925 did well hiding you from us. 761 00:58:19,592 --> 00:58:23,557 This amulet suppressed your special gift. 762 00:58:23,559 --> 00:58:27,190 Your father didn't want you to have any powers. 763 00:58:27,192 --> 00:58:29,123 He realized that certain people 764 00:58:29,125 --> 00:58:31,092 should not be more powerful than others. 765 00:58:33,159 --> 00:58:36,023 And he designed a device 766 00:58:36,025 --> 00:58:39,426 that can make everybody equal. 767 00:58:41,626 --> 00:58:43,590 You do believe in what your father 768 00:58:43,592 --> 00:58:46,624 was trying to achieve, don't you? 769 00:58:46,626 --> 00:58:49,692 I bet you're just as talented as he was. 770 00:58:53,759 --> 00:58:54,659 Join us. 771 00:58:56,058 --> 00:59:00,257 Together we can create the city of equals. 772 00:59:00,259 --> 00:59:02,990 Where honest work and common decency 773 00:59:02,992 --> 00:59:06,426 are held the highest, not some random gift of magic powers. 774 00:59:07,559 --> 00:59:09,392 Blind and undeserved. 775 00:59:11,025 --> 00:59:13,526 Are you trying to recruit me? 776 00:59:14,859 --> 00:59:16,659 But I'm not anything like him. 777 00:59:18,958 --> 00:59:20,225 And never will be. 778 00:59:20,793 --> 00:59:22,824 Roy. 779 00:59:22,826 --> 00:59:25,659 This is your chance to make up for what you've done. 780 00:59:28,192 --> 00:59:29,526 You have to kill her. 781 00:59:30,793 --> 00:59:32,359 I'm not a murderer. 782 00:59:34,492 --> 00:59:37,092 Kill her, or I will do it myself. 783 00:59:48,592 --> 00:59:49,958 Your turn, Ethan. 784 00:59:51,826 --> 00:59:55,459 Prove that you won't have mercy on a traitor's daughter. 785 01:00:11,259 --> 01:00:12,690 Bale... 786 01:02:02,759 --> 01:02:04,125 Marcus! 787 01:02:12,893 --> 01:02:14,058 Bale. 788 01:02:16,025 --> 01:02:17,225 Bale. 789 01:02:32,726 --> 01:02:34,559 Oh! 790 01:02:37,826 --> 01:02:39,025 Gone. 791 01:02:40,025 --> 01:02:41,459 All gone! 792 01:02:43,659 --> 01:02:45,626 It took me three years... 793 01:02:46,893 --> 01:02:48,724 to make this infusion. 794 01:02:48,726 --> 01:02:51,257 Now? Not a single drop left. 795 01:02:51,259 --> 01:02:53,192 Come on, you can make more. 796 01:02:58,826 --> 01:03:01,092 Here. Take it. 797 01:03:01,925 --> 01:03:03,292 Dab the scar. 798 01:03:04,426 --> 01:03:05,690 I grew it. 799 01:03:05,692 --> 01:03:08,956 I dried it, infused it. 800 01:03:08,958 --> 01:03:11,192 And now it's all gone. 801 01:03:27,992 --> 01:03:29,659 Bale, forgive me, please. 802 01:03:31,692 --> 01:03:33,225 Hey, give it back! It's mine. 803 01:03:35,159 --> 01:03:36,857 Where did you go with that inspector? 804 01:03:36,859 --> 01:03:38,757 Is this instead of thank you? 805 01:03:38,759 --> 01:03:42,223 Thank you for what? You almost got us both killed. 806 01:03:42,225 --> 01:03:44,857 Because you wouldn't listen to me. 807 01:03:44,859 --> 01:03:46,690 It's you who should listen to me. 808 01:03:46,692 --> 01:03:47,824 Why should I? 809 01:03:47,826 --> 01:03:49,292 Because I saved your life! 810 01:03:50,426 --> 01:03:52,757 Actually, I saved you. 811 01:03:52,759 --> 01:03:53,757 If you had not gone there, 812 01:03:53,759 --> 01:03:56,058 I wouldn't have had to risk everything for you. 813 01:03:57,058 --> 01:03:59,092 Can you listen to me for once? 814 01:04:00,292 --> 01:04:02,557 There is another way. 815 01:04:02,559 --> 01:04:04,757 How did you get it? 816 01:04:04,759 --> 01:04:06,724 My father left it for me. 817 01:04:06,726 --> 01:04:09,424 And inside of it, there is a guide who can lead us 818 01:04:09,426 --> 01:04:11,724 to the ones who were taken by the inspectors. 819 01:04:11,726 --> 01:04:13,159 Stop! Don't open it. 820 01:04:13,958 --> 01:04:15,225 Why not? 821 01:04:20,759 --> 01:04:22,457 They're called fairies. 822 01:04:22,459 --> 01:04:23,557 Before the boundary was built, 823 01:04:23,559 --> 01:04:25,690 they lived in the city with the gifted ones. 824 01:04:25,692 --> 01:04:28,125 But the inspectors forced them into service. 825 01:04:30,292 --> 01:04:33,490 But why don't you want it to be seen by everybody? 826 01:04:33,492 --> 01:04:36,159 Because now fairies are part of a different world. 827 01:04:37,125 --> 01:04:39,092 And we have to save ours. 828 01:04:40,459 --> 01:04:42,125 This is what I'm fighting for. 829 01:04:44,292 --> 01:04:45,956 Ever since Garrett killed my parents. 830 01:04:45,958 --> 01:04:47,923 Bale, I'm sorry, but... 831 01:04:47,925 --> 01:04:50,590 revenge won't bring them back. 832 01:04:50,592 --> 01:04:53,592 But we can still save those who are alive. 833 01:04:55,859 --> 01:04:57,590 Understand this... 834 01:04:57,592 --> 01:04:59,390 As soon as we cross the boundary, 835 01:04:59,392 --> 01:05:02,056 we will want to stay there. 836 01:05:02,058 --> 01:05:04,690 And no one will care about this city. 837 01:05:04,692 --> 01:05:06,125 We have to liberate it. 838 01:05:08,592 --> 01:05:11,357 And you're thinking only about your father. 839 01:05:11,359 --> 01:05:15,891 Yes. I haven't seen him for ten years. 840 01:05:15,893 --> 01:05:18,159 And I don't know if he's still alive. 841 01:05:20,259 --> 01:05:22,058 And I follow my duty. 842 01:05:25,159 --> 01:05:27,690 Your faith has no foundation. 843 01:05:27,692 --> 01:05:30,323 Maybe it needs no foundation. 844 01:05:30,325 --> 01:05:33,992 But we should just follow our hearts. 845 01:05:35,192 --> 01:05:37,592 My heart wants you to stay here in safety. 846 01:05:39,192 --> 01:05:41,757 I can't stay here. 847 01:05:41,759 --> 01:05:43,559 No matter how much I want to. 848 01:05:51,359 --> 01:05:53,659 You and I are on different paths. 849 01:06:02,259 --> 01:06:04,426 I have no right to hold you here. 850 01:06:05,626 --> 01:06:10,192 But I hope... you will change your mind. 851 01:06:18,426 --> 01:06:19,325 Oh! 852 01:06:20,925 --> 01:06:22,357 What was that? 853 01:06:22,359 --> 01:06:24,292 - Something flashed. - Where? 854 01:06:26,958 --> 01:06:28,690 Just like a fire. 855 01:06:28,692 --> 01:06:30,992 That's not how a fire burns. 856 01:06:32,626 --> 01:06:36,791 But... how does it burn? 857 01:06:36,793 --> 01:06:39,426 Well, in order to light a flame, 858 01:06:40,225 --> 01:06:42,223 you need three friends. 859 01:06:42,225 --> 01:06:45,524 Now, the first friend is... 860 01:06:48,325 --> 01:06:49,559 is fuel. 861 01:06:51,058 --> 01:06:54,223 And the fuel is what will burn. 862 01:06:54,225 --> 01:06:56,325 But the second friend is... 863 01:06:58,759 --> 01:07:00,690 Air. 864 01:07:00,692 --> 01:07:04,223 And air will feed the fire. 865 01:07:04,225 --> 01:07:07,159 But the third friend is the spark. 866 01:07:09,492 --> 01:07:12,891 And she likes to play and fool around. 867 01:07:12,893 --> 01:07:13,956 Just like you. 868 01:07:13,958 --> 01:07:19,190 And without her, air and fuel can't feed the flames. 869 01:07:19,192 --> 01:07:22,123 They're friends, but they do everything together. 870 01:07:22,125 --> 01:07:23,392 Just like life. 871 01:07:24,426 --> 01:07:26,190 You have to find true friends, 872 01:07:26,192 --> 01:07:28,923 with which you can overcome any obstacle. 873 01:07:28,925 --> 01:07:30,092 Because alone... 874 01:07:31,726 --> 01:07:33,125 you won't get very far. 875 01:09:44,459 --> 01:09:45,524 Bale! 876 01:09:45,526 --> 01:09:48,857 It's a trap! They are expecting you. 877 01:09:48,859 --> 01:09:50,457 There are too many inspectors. 878 01:09:50,459 --> 01:09:52,359 They came from beyond the boundary. 879 01:09:54,259 --> 01:09:57,125 Fall back! Everybody fall back! 880 01:10:38,726 --> 01:10:39,958 Ah! 881 01:13:39,492 --> 01:13:40,526 Confused... 882 01:13:41,426 --> 01:13:42,325 aren't you? 883 01:13:44,992 --> 01:13:46,357 You would have had us all killed, 884 01:13:46,359 --> 01:13:48,390 but I found the only sensible solution. 885 01:13:48,392 --> 01:13:50,791 Stabbing us all in the back? 886 01:13:50,793 --> 01:13:53,092 More like saving everyone's back. 887 01:14:02,925 --> 01:14:05,524 It hurts me so much... 888 01:14:05,526 --> 01:14:10,891 to see how the man I loved turned into an obsessed fanatic. 889 01:14:10,893 --> 01:14:13,157 All these years, you've been intoxicated 890 01:14:13,159 --> 01:14:14,492 by a thirst for power. 891 01:14:17,025 --> 01:14:19,325 You've drowned the whole city in blood. 892 01:14:21,025 --> 01:14:23,190 Your kind of tyranny would be something 893 01:14:23,192 --> 01:14:25,192 the inspectors could never have imagined. 894 01:14:27,259 --> 01:14:30,125 But it was you who drowned the city in blood! 895 01:14:30,793 --> 01:14:31,958 Enough. 896 01:14:33,992 --> 01:14:35,192 Take him away. 897 01:14:37,092 --> 01:14:38,192 Move! 898 01:14:41,526 --> 01:14:42,426 Get in! 899 01:15:11,192 --> 01:15:12,526 What are you doing? 900 01:15:13,259 --> 01:15:14,157 We lost. 901 01:15:14,159 --> 01:15:16,990 It's the end. The inspectors will be here soon. 902 01:15:16,992 --> 01:15:18,657 Yeah. But what about our friends? 903 01:15:18,659 --> 01:15:20,257 The ones that have been taken prisoner? 904 01:15:20,259 --> 01:15:21,592 We have to get them out. 905 01:15:24,159 --> 01:15:26,056 Why are you giving up? 906 01:15:26,058 --> 01:15:27,626 You don't have to give up! 907 01:15:29,058 --> 01:15:31,559 We still have a chance to fix everything! 908 01:15:34,392 --> 01:15:36,159 Listen to me! 909 01:16:17,225 --> 01:16:20,590 We can all run off and hide now. 910 01:16:20,592 --> 01:16:22,390 But that's not right. 911 01:16:22,392 --> 01:16:24,757 And we can only win if we believe 912 01:16:24,759 --> 01:16:26,392 in what we are fighting for. 913 01:16:27,225 --> 01:16:29,058 This is our chance. 914 01:16:31,125 --> 01:16:35,056 We'll get out of the city and save our friends. 915 01:16:35,058 --> 01:16:37,724 We'll find all of our kind. 916 01:16:37,726 --> 01:16:41,357 Everyone who was taken by the inspectors. 917 01:16:41,359 --> 01:16:44,225 And this fairy will show us the way to them. 918 01:17:03,459 --> 01:17:06,891 I have no right to tell you what to do. 919 01:17:06,893 --> 01:17:09,225 You should all decide for yourselves. 920 01:17:10,459 --> 01:17:12,590 But I'm going. 921 01:17:12,592 --> 01:17:16,891 And if the words "hope" and "freedom" mean anything to you, 922 01:17:16,893 --> 01:17:18,426 then come with me. 923 01:17:41,292 --> 01:17:43,824 You have to come with us, Spencer. 924 01:17:43,826 --> 01:17:45,192 I'm an old man. 925 01:17:47,159 --> 01:17:48,526 What am I gonna do? 926 01:17:49,759 --> 01:17:51,492 This is my home. 927 01:17:52,893 --> 01:17:56,357 And... I love this city. 928 01:17:56,359 --> 01:17:59,259 And I've grown so fond of this basement. 929 01:18:02,759 --> 01:18:04,891 I'm staying. 930 01:18:04,893 --> 01:18:07,791 No, please, you have to come with us. 931 01:18:07,793 --> 01:18:11,659 My dear Abby. I'm sure you can manage without me. 932 01:18:22,559 --> 01:18:24,958 You remembered my name after all. 933 01:18:25,925 --> 01:18:28,292 And I will never forget it... 934 01:18:28,759 --> 01:18:30,058 Magda? 935 01:20:38,826 --> 01:20:39,992 Bale... 936 01:20:41,192 --> 01:20:42,359 You're alive. 937 01:20:43,925 --> 01:20:45,192 We have to hurry. 938 01:20:45,992 --> 01:20:47,292 Watch the tunnel! 939 01:20:50,626 --> 01:20:52,492 Looks like we're inside the flying machine. 940 01:20:53,826 --> 01:20:54,925 Norman... 941 01:20:55,793 --> 01:20:57,025 Can you make it fly? 942 01:20:58,793 --> 01:21:00,990 What a strange weapon. 943 01:21:00,992 --> 01:21:02,724 Why aren't they wearing masks? 944 01:21:02,726 --> 01:21:04,690 Inspectors in the tunnel! 945 01:21:04,692 --> 01:21:06,125 Figure out how to fly this! 946 01:21:57,159 --> 01:21:59,259 Look, there's a keyhole! 947 01:23:06,859 --> 01:23:07,958 Wow! 948 01:23:10,492 --> 01:23:13,657 When I was little, my dad used to tell me a story, 949 01:23:13,659 --> 01:23:17,992 about outsiders who lived beyond the boundary. 950 01:23:19,492 --> 01:23:21,424 I'm scared. 951 01:23:21,426 --> 01:23:24,359 What if I was wrong and we're flying into a trap? 952 01:23:25,225 --> 01:23:26,690 What if you're right, 953 01:23:26,692 --> 01:23:27,891 and when we get there, 954 01:23:27,893 --> 01:23:30,056 we're only going to find traitors. 955 01:23:30,058 --> 01:23:32,357 Working for the Security Department. 956 01:23:32,359 --> 01:23:35,757 And what if my father is working for the inspectors too? 957 01:23:35,759 --> 01:23:37,492 It doesn't matter what we find. 958 01:23:38,859 --> 01:23:41,526 What only matters is that we have a new hope. 959 01:23:43,125 --> 01:23:44,923 And it's driving us forward. 960 01:23:44,925 --> 01:23:46,225 We are all here, 961 01:23:47,259 --> 01:23:48,590 only because you have faith 962 01:23:48,592 --> 01:23:50,192 in what your heart was telling you. 963 01:23:50,958 --> 01:23:52,259 Give me your hands. 964 01:24:00,893 --> 01:24:02,159 Concentrate. 965 01:24:06,159 --> 01:24:07,692 Trust your power. 966 01:24:12,859 --> 01:24:13,992 Feel it. 967 01:24:19,958 --> 01:24:21,692 You must have faith in yourself. 968 01:24:52,759 --> 01:24:54,025 What's going on? 969 01:24:55,259 --> 01:24:57,058 The engines stopped working. 970 01:24:59,726 --> 01:25:01,323 We don't have a choice. 971 01:25:01,325 --> 01:25:03,459 We have to go there, and see what's going on. 972 01:26:25,793 --> 01:26:26,992 Who the hell are you? 973 01:26:29,192 --> 01:26:30,692 Drop your weapons, now! 974 01:26:42,526 --> 01:26:45,090 Okay, everybody, spread out! 975 01:26:45,092 --> 01:26:47,058 Search the building for Jonathan Foster. 976 01:27:05,859 --> 01:27:07,159 Don't touch him. 977 01:27:07,893 --> 01:27:09,192 He's barely alive. 978 01:27:12,659 --> 01:27:17,056 Looks like his life force has been sucked out of him. 979 01:27:17,058 --> 01:27:18,424 We searched the whole place. 980 01:27:18,426 --> 01:27:20,325 Jonathan Foster is not here. 981 01:27:26,726 --> 01:27:28,259 My father is not here. 982 01:27:39,459 --> 01:27:41,323 You were right. 983 01:27:41,325 --> 01:27:42,956 My father created the device 984 01:27:42,958 --> 01:27:46,724 that takes away the powers from those who have them. 985 01:27:46,726 --> 01:27:48,223 When I was little, 986 01:27:48,225 --> 01:27:52,257 he gave me an amulet that suppressed my abilities. 987 01:27:52,259 --> 01:27:54,559 But this device is much more powerful. 988 01:28:04,025 --> 01:28:05,958 Well, it's not that simple. 989 01:28:08,225 --> 01:28:11,056 Looks like we need all our powers to destroy it. 990 01:28:11,058 --> 01:28:12,390 But we've lost them. 991 01:28:12,392 --> 01:28:13,925 We need to look around. Let's go. 992 01:29:47,058 --> 01:29:48,259 Dad... 993 01:29:51,292 --> 01:29:52,490 Daddy... 994 01:29:52,492 --> 01:29:55,357 I was looking for you for so long. 995 01:29:55,359 --> 01:29:57,824 I've gone through so much. 996 01:29:57,826 --> 01:30:01,692 Well, well. Abby, quiet. 997 01:30:03,925 --> 01:30:05,225 And now... 998 01:30:06,359 --> 01:30:07,426 I am here. 999 01:30:09,125 --> 01:30:10,392 Where are we? 1000 01:30:11,893 --> 01:30:13,557 It's like my memories. 1001 01:30:13,559 --> 01:30:16,624 You're on the right path, navigator. 1002 01:30:16,626 --> 01:30:20,359 I looked at the watch and I ended up here. 1003 01:30:26,526 --> 01:30:27,592 Engine? 1004 01:30:30,793 --> 01:30:32,426 What, did you act upon me? 1005 01:30:33,292 --> 01:30:35,357 But what did you do? 1006 01:30:35,359 --> 01:30:36,359 What for? 1007 01:30:37,626 --> 01:30:39,490 Remember. 1008 01:30:39,492 --> 01:30:42,125 I can only point you in the right direction. 1009 01:30:46,659 --> 01:30:48,526 I just wanted you to come back. 1010 01:30:50,859 --> 01:30:54,457 It's just a recording, huh? 1011 01:30:54,459 --> 01:30:57,159 You put these sentences into my memories. 1012 01:30:58,726 --> 01:30:59,692 Hints. 1013 01:31:00,893 --> 01:31:03,492 Anything can happen. 1014 01:31:04,859 --> 01:31:06,891 Even things that can't. 1015 01:31:06,893 --> 01:31:10,123 All you need to do is to believe. 1016 01:31:10,125 --> 01:31:12,125 Now, keep your head up. 1017 01:31:13,025 --> 01:31:14,692 Higher. Higher. 1018 01:31:15,958 --> 01:31:17,125 Keep it higher. 1019 01:31:23,225 --> 01:31:25,457 Keep your head up. 1020 01:31:25,459 --> 01:31:27,526 That's what he always used to tell me. 1021 01:31:32,592 --> 01:31:34,925 Look, this arrow was pointing there. 1022 01:31:36,292 --> 01:31:37,992 There must be something. 1023 01:31:58,392 --> 01:32:00,891 The sunbeam is shining on that wall. 1024 01:32:28,559 --> 01:32:29,526 Dad. 1025 01:32:30,759 --> 01:32:32,359 Did you leave me a hint? 1026 01:32:33,159 --> 01:32:36,424 Abigail! My joy! 1027 01:32:36,426 --> 01:32:38,090 You're here! 1028 01:32:38,092 --> 01:32:39,259 I found the fort. 1029 01:32:40,159 --> 01:32:41,824 How can I turn off the device 1030 01:32:41,826 --> 01:32:45,023 that takes away the power from the special ones? 1031 01:32:45,025 --> 01:32:48,190 I can only point you in the right direction. 1032 01:32:48,192 --> 01:32:49,592 Remember what I said. 1033 01:32:54,759 --> 01:32:56,257 You said... 1034 01:32:56,259 --> 01:32:59,292 me... something about three friends. 1035 01:33:00,058 --> 01:33:01,891 I need three things. 1036 01:33:01,893 --> 01:33:02,992 What? 1037 01:33:03,626 --> 01:33:04,692 Warm. 1038 01:33:06,592 --> 01:33:08,225 Stop. You drew! 1039 01:33:20,958 --> 01:33:22,390 They're engines! 1040 01:33:22,392 --> 01:33:24,657 Engines of all different kinds. 1041 01:33:24,659 --> 01:33:28,190 Bravo! Right on the nose. 1042 01:33:28,192 --> 01:33:30,757 They all do everything together. 1043 01:33:30,759 --> 01:33:34,490 That means that we've got to somehow bring them together. 1044 01:33:34,492 --> 01:33:36,590 ♪ I captured the sunbeam ♪ 1045 01:33:36,592 --> 01:33:38,657 - ♪ I captured the sun... ♪ - The mirror! 1046 01:33:38,659 --> 01:33:40,492 It can focus their beams! 1047 01:33:44,392 --> 01:33:46,424 We need to combine the beams 1048 01:33:46,426 --> 01:33:48,292 from three types of engines. 1049 01:33:49,925 --> 01:33:51,157 Put the engines together, 1050 01:33:51,159 --> 01:33:52,592 so that they point at the lens. 1051 01:33:55,192 --> 01:33:59,023 If we focus their beams into a single beam, 1052 01:33:59,025 --> 01:34:00,659 that will destroy the device. 1053 01:34:03,859 --> 01:34:07,624 Abby, Norman, the inspectors will be here soon. 1054 01:34:07,626 --> 01:34:11,223 Bale, my dad knew that I would come here. 1055 01:34:11,225 --> 01:34:12,857 He left some clues for me to show 1056 01:34:12,859 --> 01:34:16,159 how to neutralize the device and bring our power back. 1057 01:34:18,659 --> 01:34:20,357 But we need time. 1058 01:34:20,359 --> 01:34:22,023 Okay, we'll buy some time for you. 1059 01:34:22,025 --> 01:34:24,392 Norman, help Abby. 1060 01:37:01,592 --> 01:37:04,392 Dad, what are you trying to tell me? 1061 01:37:10,958 --> 01:37:12,058 Dad. 1062 01:37:13,192 --> 01:37:15,657 I did everything that you said. 1063 01:37:15,659 --> 01:37:17,392 But the engines won't work! 1064 01:37:18,492 --> 01:37:21,259 I found the mirror... and the engines. 1065 01:37:22,626 --> 01:37:25,690 But without the power, nothing will work. 1066 01:37:25,692 --> 01:37:27,125 Where are you? 1067 01:37:28,325 --> 01:37:30,359 Quiet, Abigail. I'm here. 1068 01:37:32,659 --> 01:37:33,659 Shh... 1069 01:37:34,826 --> 01:37:36,125 I'm here with you. 1070 01:37:36,893 --> 01:37:38,259 Where are you, Dad? 1071 01:37:39,592 --> 01:37:42,025 Tell me. 1072 01:38:03,225 --> 01:38:04,459 Have you done it? 1073 01:38:05,159 --> 01:38:07,692 And why should I do it? 1074 01:38:09,459 --> 01:38:12,323 So that you can rid the world not just of the special ones, 1075 01:38:12,325 --> 01:38:14,891 but of their gift as well? 1076 01:38:14,893 --> 01:38:16,590 So that you can have a weapon 1077 01:38:16,592 --> 01:38:18,626 that could destroy the gift itself? 1078 01:38:21,925 --> 01:38:23,092 Because... 1079 01:38:24,058 --> 01:38:26,524 it was my request. 1080 01:38:29,859 --> 01:38:31,359 It's your order. 1081 01:38:32,793 --> 01:38:35,223 Be honest, Garrett. 1082 01:38:35,225 --> 01:38:37,257 What's wrong, Jonathan? 1083 01:38:37,259 --> 01:38:39,058 We're colleagues, after all. 1084 01:38:41,025 --> 01:38:42,292 The equality... 1085 01:38:44,225 --> 01:38:45,992 that we have achieved... 1086 01:38:47,426 --> 01:38:48,492 is a balance. 1087 01:38:50,958 --> 01:38:52,891 Only power can change it, 1088 01:38:52,893 --> 01:38:54,424 and I have this power. 1089 01:38:54,426 --> 01:38:57,023 The power is me. 1090 01:38:57,025 --> 01:38:59,290 It doesn't belong to anyone. 1091 01:38:59,292 --> 01:39:02,056 One day, I will become part 1092 01:39:02,058 --> 01:39:03,990 of this power. 1093 01:39:03,992 --> 01:39:08,157 It will return and awaken in everyone. 1094 01:39:08,159 --> 01:39:10,857 This will be a city of equals... 1095 01:39:10,859 --> 01:39:13,392 of the strong, not the weak. 1096 01:39:16,292 --> 01:39:18,891 Just do what I asked you to. 1097 01:39:18,893 --> 01:39:20,992 And don't forget about your daughter. 1098 01:39:22,925 --> 01:39:24,259 Think about her. 1099 01:39:27,592 --> 01:39:28,559 Yes. 1100 01:39:30,958 --> 01:39:32,292 Yes, you're right. 1101 01:39:33,759 --> 01:39:35,025 I have a daughter. 1102 01:39:36,392 --> 01:39:39,992 And I think of her every minute. 1103 01:39:41,526 --> 01:39:43,159 And that is why I say... 1104 01:39:45,793 --> 01:39:47,692 Not this... 1105 01:39:49,659 --> 01:39:50,659 time. 1106 01:39:55,392 --> 01:39:57,325 What are you doing? 1107 01:40:05,626 --> 01:40:06,559 No! 1108 01:40:09,459 --> 01:40:11,426 I'll always be here with you. 1109 01:40:12,925 --> 01:40:14,225 I need you. 1110 01:40:17,958 --> 01:40:20,557 You have to let me go. 1111 01:40:20,559 --> 01:40:23,390 And you have to go back to yourself. 1112 01:40:23,392 --> 01:40:26,225 Because it's the only way to unlock the power. 1113 01:40:33,559 --> 01:40:35,225 Norman, he's gone. 1114 01:40:40,925 --> 01:40:45,025 He lives only in my memories to help me destroy the device. 1115 01:40:50,659 --> 01:40:52,592 He had so much faith in me. 1116 01:41:37,058 --> 01:41:38,225 Bale? 1117 01:41:50,559 --> 01:41:52,292 Go back to myself... 1118 01:41:53,359 --> 01:41:54,791 I get it. 1119 01:41:54,793 --> 01:41:56,259 I know how to do it! 1120 01:42:23,659 --> 01:42:26,426 As a child, I had special powers. 1121 01:42:28,025 --> 01:42:30,690 And my dad taught me to summon them 1122 01:42:30,692 --> 01:42:32,225 from inside myself. 1123 01:42:34,793 --> 01:42:36,157 Bale. 1124 01:43:40,526 --> 01:43:41,526 Damn it! 1125 01:43:44,859 --> 01:43:47,192 Garrett, this is it. 1126 01:44:50,793 --> 01:44:52,223 Dad... 1127 01:44:52,225 --> 01:44:53,992 What's past the border? 1128 01:44:54,893 --> 01:44:56,757 Shh... 1129 01:44:56,759 --> 01:44:58,724 We mustn't talk about that. 1130 01:44:58,726 --> 01:45:00,526 We can talk about that. 1131 01:45:01,392 --> 01:45:02,559 And need to. 1132 01:45:03,726 --> 01:45:06,990 Now everything has changed, Dad. 1133 01:45:06,992 --> 01:45:10,592 Abigail, I knew you'd pull through. 1134 01:45:12,192 --> 01:45:14,557 Thanks to you. 1135 01:45:14,559 --> 01:45:17,023 It's good that at least in my memories 1136 01:45:17,025 --> 01:45:18,259 I can see you. 1137 01:45:21,125 --> 01:45:23,259 I will always be with you. 1138 01:45:24,592 --> 01:45:26,092 In your heart. 1139 01:45:29,526 --> 01:45:33,392 The new history of our city begins here today. 1140 01:45:35,859 --> 01:45:37,359 It's time to go home. 1141 01:46:00,692 --> 01:46:03,357 Norman, we are going home. 1142 01:46:03,359 --> 01:46:07,325 And the next stop is... is Fencington. 1143 01:46:11,526 --> 01:46:13,426 What? No, no, no... 1144 01:46:19,958 --> 01:46:21,657 Let me go! 73118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.