Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,633 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:34,533 --> 00:02:35,533
Thank God.
5
00:02:35,700 --> 00:02:38,066
Thank God, Bey is alive.
6
00:02:38,733 --> 00:02:40,400
Thank God.
7
00:03:27,800 --> 00:03:29,100
Halime.
8
00:03:33,400 --> 00:03:34,500
My darling.
9
00:03:37,533 --> 00:03:38,566
My beautiful doe.
10
00:03:41,533 --> 00:03:43,133
We have a long way together.
11
00:03:43,566 --> 00:03:46,333
Even though the end of the way is obvious,
it is still ours.
12
00:03:47,333 --> 00:03:50,566
I do not know our fate
and the lifetime that God gave us.
13
00:03:51,533 --> 00:03:55,033
However, as long as I am alive
14
00:03:55,266 --> 00:03:59,266
I will not let neither you nor my child
worry about anything, Halime Sultan.
15
00:04:04,700 --> 00:04:05,800
Come on, wake up.
16
00:04:06,700 --> 00:04:08,033
I am pregnant, Ertugrul.
17
00:04:10,433 --> 00:04:12,166
May God always keep you among us.
18
00:04:12,600 --> 00:04:14,100
I will be a father! A father!
19
00:04:17,766 --> 00:04:19,533
I am here to free you from your pain.
20
00:04:21,700 --> 00:04:22,800
Come on, wake up.
21
00:04:28,700 --> 00:04:30,033
May I come in, Ertugrul Bey?
22
00:04:32,666 --> 00:04:33,666
Come in, Artuk Bey.
23
00:04:45,233 --> 00:04:49,300
Now that you are here,
she will get better.
24
00:05:00,666 --> 00:05:03,333
Thank God, you look very healthy.
25
00:05:05,233 --> 00:05:09,333
When I see you, I feel like
I am seeing late Suleyman Shah.
26
00:05:15,333 --> 00:05:16,533
What is Halime Sultan's situation?
27
00:05:18,100 --> 00:05:19,300
She is in a bad condition.
28
00:05:19,566 --> 00:05:22,100
She has survived till now,
she did not give up.
29
00:05:23,166 --> 00:05:25,533
We will lose either the baby or both.
30
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
Son...
31
00:06:05,766 --> 00:06:07,400
I need to see Wild Demir, mother.
32
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Go, son.
33
00:06:20,066 --> 00:06:21,100
Ertugrul.
34
00:06:22,800 --> 00:06:25,600
My uncle will sacrifice an animal
in his marquee.
35
00:06:26,166 --> 00:06:28,800
Every animal we sacrifice before
we get Noyan's head is dirty, brother.
36
00:06:52,333 --> 00:06:53,366
Tugtekin.
37
00:06:55,066 --> 00:06:56,600
Son, calm down.
38
00:06:58,600 --> 00:07:02,233
Do you think he gets what he wants just
because he wanted Headquarters to convene?
39
00:07:03,233 --> 00:07:07,133
He rides the high horse. He thinks
he can get everything he wants.
40
00:07:08,033 --> 00:07:11,466
We fed them while they were hungry!
We dressed them!
41
00:07:14,633 --> 00:07:17,333
He wanted Headquarters to convene
in spite of all we have done.
42
00:07:19,800 --> 00:07:22,566
He asked why we exiled
his Alps at the nomad tent.
43
00:07:29,233 --> 00:07:30,800
Son, calm down.
44
00:07:32,600 --> 00:07:34,366
He is still your cousin.
45
00:07:36,633 --> 00:07:38,500
First, you should be happy he is alive.
46
00:07:40,133 --> 00:07:41,700
I threw my hat into the ring.
47
00:07:44,466 --> 00:07:45,766
I will make him pay for this.
48
00:07:47,033 --> 00:07:49,733
God, give me patience!
49
00:07:51,400 --> 00:07:52,533
Are you going to shed blood?
50
00:08:00,566 --> 00:08:02,400
If he does not obey me, I will.
51
00:08:09,666 --> 00:08:10,666
Bey...
52
00:08:13,433 --> 00:08:14,500
...with your permission...
53
00:08:26,400 --> 00:08:27,733
Tugtekin speaks the truth.
54
00:08:31,300 --> 00:08:33,400
We should nip it in the bud.
55
00:08:34,633 --> 00:08:39,000
However, there is a certain way
to nip it in the bud, Tugtekin.
56
00:08:41,366 --> 00:08:43,700
In any case, if you sow the wind
57
00:08:44,766 --> 00:08:47,066
you will reap the whirlwind.
Do not forget that.
58
00:08:49,400 --> 00:08:50,466
So, what shall I do?
59
00:08:52,533 --> 00:08:57,133
Two nomad tents are united now,
there is no turning back from this.
60
00:08:57,566 --> 00:08:59,333
We will invite him
to the Headquarters meeting.
61
00:09:03,433 --> 00:09:09,300
But it will be Kayi Beys
who do not choose him. Not us.
62
00:09:21,433 --> 00:09:22,766
And how is this going to happen?
63
00:09:23,533 --> 00:09:25,700
We will find Ertugrul's weak point, Bey.
64
00:09:56,033 --> 00:09:57,100
Wild Demir.
65
00:10:02,666 --> 00:10:06,100
God, please let it be his voice
that I just heard.
66
00:10:08,066 --> 00:10:09,366
Take my life.
67
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Thank God.
68
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
Bey.
69
00:11:25,433 --> 00:11:28,666
Animals being sacrificed,
the meal given to our people...
70
00:11:29,433 --> 00:11:31,533
Are they doing this to give Ertugrul
what he deserves
71
00:11:32,300 --> 00:11:34,300
or to convince him?
72
00:11:37,500 --> 00:11:39,600
The verdict about Ertugrul
has been given.
73
00:11:42,200 --> 00:11:45,100
From now on,
Tugtekin will command the Alps.
74
00:11:47,266 --> 00:11:49,166
I know how much you love your brother.
75
00:11:49,766 --> 00:11:51,766
If you are torn between
your love and nomad tent
76
00:11:52,366 --> 00:11:54,066
I know you will choose your nomad tent.
77
00:11:56,100 --> 00:11:58,500
Do not waste Ertugrul
just like that, Gundogdu.
78
00:11:59,666 --> 00:12:02,600
Because my mother and you
were on the right track yesterday
79
00:12:03,300 --> 00:12:04,633
but Ertugrul is back.
80
00:12:05,400 --> 00:12:07,700
If you and Mother Hayme
will not take a step backward
81
00:12:08,033 --> 00:12:09,533
you will go astray.
82
00:12:11,066 --> 00:12:13,200
My mother and I know
what we are doing, woman.
83
00:12:13,800 --> 00:12:16,100
You just mind your own business.
84
00:12:24,733 --> 00:12:28,000
Have you ever seen
that Ertugrul has given up?
85
00:12:32,200 --> 00:12:34,333
Especially if the mission was given
to him by his father.
86
00:12:34,800 --> 00:12:38,233
Your verdict will have
no importance for him.
87
00:12:39,500 --> 00:12:41,366
I said we should not have
gone to Aleppo, but they did!
88
00:12:42,400 --> 00:12:44,433
I said we should not have
come to Anatolia, but they did!
89
00:12:45,233 --> 00:12:48,666
They should know better
and not do anything.
90
00:12:50,233 --> 00:12:52,300
Otherwise, Gundogdu Bey
will make them understand!
91
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
God, please help.
92
00:13:22,166 --> 00:13:26,633
God, please spare my wife and my child.
93
00:13:28,566 --> 00:13:31,266
Do not let my descendants go astray.
94
00:13:32,633 --> 00:13:34,133
Give us strength.
95
00:13:35,433 --> 00:13:39,566
Help us, so that we can get out of
this blind hole we are in.
96
00:13:50,300 --> 00:13:53,500
You will watch every step
Ertugrul and his Alps take.
97
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
What about the other Kayi Alps?
98
00:13:58,800 --> 00:14:02,333
Try to get them on your side.
Cause a rift between them if necessary.
99
00:14:03,333 --> 00:14:04,466
Do you understand?
100
00:14:04,733 --> 00:14:06,400
Do not worry about it, Bey.
101
00:14:07,566 --> 00:14:09,466
They will be in blind holes.
102
00:14:55,000 --> 00:14:56,066
Son...
103
00:14:57,333 --> 00:14:59,433
Your uncle hosts this dinner for you.
104
00:15:07,666 --> 00:15:09,000
I cannot leave Halime, mother.
105
00:15:10,233 --> 00:15:13,700
I want her to see me first
when she opens her eyes.
106
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
Are you upset with me...
107
00:15:20,266 --> 00:15:24,466
...for taking your father's mission
back from you and giving it to Tugtekin?
108
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
Do you resent me?
109
00:15:31,266 --> 00:15:32,500
You thought I was dead.
110
00:15:34,166 --> 00:15:37,066
Under those circumstances,
your decision was right.
111
00:15:40,433 --> 00:15:44,500
However, I am here now, hale and hearty.
112
00:15:46,400 --> 00:15:51,400
So, your verdict is invalid to me.
113
00:15:55,566 --> 00:15:59,800
I know, you do not want to go
against my uncle
114
00:16:00,766 --> 00:16:02,366
after all the good things he has done.
115
00:16:04,233 --> 00:16:06,433
I do not want to reverse your verdict
116
00:16:06,600 --> 00:16:08,433
and put all the burden on your shoulders.
117
00:16:11,100 --> 00:16:13,033
How is it going to be, son?
118
00:16:14,466 --> 00:16:17,233
Let two nomad tent Beys
give the verdict in Headquarters.
119
00:16:20,533 --> 00:16:22,500
I will tell everything
I know in Headquarters.
120
00:16:24,266 --> 00:16:27,333
I will tell, so everyone will know
what happened
121
00:16:28,166 --> 00:16:31,133
and how we are going to fight
with the enemy.
122
00:16:34,266 --> 00:16:38,200
Then, Beys may vote for their own fate.
123
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
Dinner is ready, mother.
124
00:17:27,233 --> 00:17:30,700
They are waiting for you.
Do you need anything?
125
00:17:30,766 --> 00:17:31,800
No, my daughter.
126
00:17:35,466 --> 00:17:37,000
Now that Ertugrul is back
127
00:17:37,733 --> 00:17:40,133
from now on
they will stay on the right side
128
00:17:40,666 --> 00:17:44,433
and you will stay with me on the left side
until you get married.
129
00:17:46,500 --> 00:17:47,800
Who would marry me, Mother?
130
00:17:49,666 --> 00:17:51,733
Why not? What do you lack?
131
00:17:53,433 --> 00:17:54,733
You know what happened.
132
00:17:56,500 --> 00:17:57,733
What happened?
133
00:17:59,233 --> 00:18:00,566
When I was stabbed...
134
00:18:04,133 --> 00:18:07,700
No one can know
whether you will have a baby or not.
135
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
It is the will of God.
136
00:18:11,166 --> 00:18:13,566
Who would risk it and marry me, Mother?
137
00:18:17,266 --> 00:18:22,066
My beautiful daughter, every man
who loves you will take that risk.
138
00:18:23,066 --> 00:18:24,133
Alright?
139
00:18:46,633 --> 00:18:49,066
You chose a warrior wife like yourself.
140
00:18:49,300 --> 00:18:51,066
If you will be our enemy
141
00:18:51,266 --> 00:18:54,666
she will be the victim of this war
sooner or later.
142
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Your wife and all the people you love.
143
00:19:04,800 --> 00:19:06,333
So you will resist.
144
00:19:06,500 --> 00:19:09,166
This torture will not end
until you obey me.
145
00:19:23,533 --> 00:19:24,600
Ertugrul.
146
00:19:29,033 --> 00:19:30,166
I am back, Halime Sultan.
147
00:19:32,766 --> 00:19:34,000
I am back.
148
00:19:36,400 --> 00:19:37,633
You never left, anyway.
149
00:19:39,533 --> 00:19:41,033
You have always been here.
150
00:19:41,666 --> 00:19:43,500
How can I go
leaving you and my baby alone?
151
00:20:26,733 --> 00:20:29,633
Your nephew you hosted dinner for
did not honor your dinner.
152
00:20:37,466 --> 00:20:40,133
Where did this
Headquarters idea come from?
153
00:20:40,500 --> 00:20:43,133
It is impudent to object Beys' verdict.
154
00:20:44,000 --> 00:20:45,700
Ertugrul wanted Headquarters to convene
155
00:20:47,100 --> 00:20:48,533
and Beys agreed.
156
00:20:49,433 --> 00:20:53,800
You will ask this question to the
Beys of the Headquarters, not to me.
157
00:20:55,000 --> 00:20:57,466
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
158
00:20:57,666 --> 00:20:58,800
And peace be upon you.
159
00:21:16,666 --> 00:21:18,033
My dear God
160
00:21:18,733 --> 00:21:20,666
heaven only knows why
161
00:21:21,366 --> 00:21:25,400
but you granted us such a beautiful day.
God, thank you.
162
00:21:31,100 --> 00:21:32,500
Welcome home, son.
163
00:21:33,400 --> 00:21:36,700
You made us happy by coming back.
164
00:21:37,466 --> 00:21:41,200
Thank you, uncle.
You welcomed us, shared your food.
165
00:21:42,533 --> 00:21:44,700
The Kayi Tent will not forget this.
166
00:21:46,433 --> 00:21:48,566
This is the bravery of Dodurga.
167
00:21:50,200 --> 00:21:54,633
We welcome, share our food
and be a comrade.
168
00:22:03,300 --> 00:22:04,500
Very good for you, Tugtekin.
169
00:22:05,600 --> 00:22:07,233
Not anyone in your position
170
00:22:09,700 --> 00:22:12,033
will share his food as you do.
171
00:22:24,533 --> 00:22:28,133
Sisters, bring the lamb.
Let us start now.
172
00:22:30,600 --> 00:22:33,300
We must take care of
Ertugrul Bey and Halime Hatun.
173
00:22:43,733 --> 00:22:45,533
Tugtekin, Tugtekin.
174
00:22:47,033 --> 00:22:48,233
You are a good man
175
00:22:49,200 --> 00:22:53,500
but you have a long way
to compete with Ertugrul.
176
00:22:57,600 --> 00:23:02,400
Well, bard, play something
so we pull ourselves together.
177
00:23:03,200 --> 00:23:04,333
Of course, Bey.
178
00:23:20,333 --> 00:23:23,466
We will campaign to Georgia
179
00:23:24,000 --> 00:23:27,066
Anybody can come to our province
180
00:23:27,433 --> 00:23:30,466
But come only if you are brave
181
00:23:30,700 --> 00:23:34,300
Only if you pass the bloody creek
182
00:23:34,700 --> 00:23:37,800
We will campaign to Mongol
183
00:23:38,300 --> 00:23:41,433
Anybody can come to our province
184
00:23:41,733 --> 00:23:45,033
But come only if you are brave
185
00:23:45,233 --> 00:23:48,800
Only if you pass the bloody creek
186
00:23:49,166 --> 00:23:52,266
But come only if you are brave
187
00:23:52,500 --> 00:23:56,066
Only if you pass the bloody creek
188
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
Listen to the words of the brave men
189
00:24:14,333 --> 00:24:17,400
Let us get down to the arena
190
00:24:17,800 --> 00:24:20,733
Come only if you can wear
191
00:24:21,133 --> 00:24:24,633
The shirt of death
192
00:24:25,266 --> 00:24:28,133
Come only if you can wear
193
00:24:28,366 --> 00:24:31,633
The shirt of death
194
00:24:32,400 --> 00:24:35,566
Listen to the words of the brave men
195
00:24:35,800 --> 00:24:39,066
I pander to my beauty's whims
196
00:24:39,466 --> 00:24:42,433
The real daughter of Georgia
197
00:24:42,700 --> 00:24:46,266
Come if you can take her away
198
00:24:46,600 --> 00:24:49,566
The real daughter of Georgia
199
00:24:50,000 --> 00:24:53,600
Come if you can take her away
200
00:25:01,300 --> 00:25:04,033
Blood flowing through the sword
201
00:25:04,300 --> 00:25:10,066
Come if you can face it
202
00:25:29,300 --> 00:25:30,533
If it were not for Geyikli
203
00:25:32,033 --> 00:25:33,566
I could not have escaped
from those tyrants.
204
00:25:35,066 --> 00:25:37,566
-What is Geyikli like?
-He is a Bayirbucak Turkmen.
205
00:25:39,066 --> 00:25:42,333
He lives in mountains, plains and forests.
206
00:25:46,700 --> 00:25:48,500
Let me unroll it. Give it to me.
207
00:25:53,466 --> 00:25:57,566
I could come back here
thanks to you, gazelle-eyes.
208
00:25:59,766 --> 00:26:01,266
To see you once more
209
00:26:02,766 --> 00:26:04,400
to hear your voice once more.
210
00:26:07,466 --> 00:26:10,100
My soul did not leave my body
211
00:26:11,466 --> 00:26:13,633
because I believed that
you were alive, Ertugrul.
212
00:26:21,000 --> 00:26:22,033
Ertugrul!
213
00:26:25,800 --> 00:26:27,066
Ertugrul!
214
00:26:30,033 --> 00:26:33,100
-Do not tell anyone.
-What did they do to you, my brave man?
215
00:26:35,400 --> 00:26:37,266
How can you grab a sword with this hand?
216
00:26:42,433 --> 00:26:45,300
You grab the sword with your heart,
not with your hand.
217
00:27:35,400 --> 00:27:37,533
Ertugrul must accept
the situation, mother.
218
00:27:39,133 --> 00:27:40,533
And only you can make him do that.
219
00:27:42,366 --> 00:27:44,266
Otherwise, we cannot
keep the two nomad tents together.
220
00:27:44,600 --> 00:27:45,733
How so, son?
221
00:27:47,000 --> 00:27:49,066
I saw the rage in Ertugrul's eyes, mother.
222
00:27:50,800 --> 00:27:56,233
I knew, yet the storm in his heart
is bigger than the Flood.
223
00:27:57,633 --> 00:27:59,800
He will not rest until he kills Noyan.
224
00:28:01,066 --> 00:28:04,333
He will go after Noyan like he did
for Petruchio and Titus.
225
00:28:06,033 --> 00:28:09,433
We brought their castle down on them,
but that was luck.
226
00:28:10,166 --> 00:28:11,466
However, it is not the same now.
227
00:28:12,700 --> 00:28:17,366
After all this pain
we cannot face a new pain, Mother.
228
00:28:28,766 --> 00:28:29,800
Alright, son.
229
00:28:32,633 --> 00:28:34,800
Let us enjoy his return now.
230
00:29:27,200 --> 00:29:31,766
Where are you going
with this wounded hand, Ertugrul?
231
00:29:37,300 --> 00:29:39,000
Artuk Bey will heal my hand.
232
00:29:39,700 --> 00:29:41,033
He is waiting for me.
233
00:29:41,633 --> 00:29:43,100
I will be back in the evening.
234
00:29:55,366 --> 00:29:58,333
I know you want to get your mission back
and seek your revenge.
235
00:30:01,366 --> 00:30:03,166
Everytime you go to a mission
236
00:30:04,633 --> 00:30:09,100
I bid farewell to you to be a martyr.
237
00:30:11,366 --> 00:30:13,633
But this time
everything is different, Ertugrul.
238
00:30:14,433 --> 00:30:16,000
What has changed, Halime Sultan?
239
00:30:20,200 --> 00:30:21,266
I saw your hand.
240
00:30:27,333 --> 00:30:29,166
You cannot even eat soup with this hand
241
00:30:30,400 --> 00:30:32,666
let alone fight, Ertugrul.
242
00:30:34,200 --> 00:30:35,366
I know...
243
00:30:38,066 --> 00:30:41,266
...your motherly love
makes you say these words.
244
00:30:42,500 --> 00:30:45,766
I am neither angry at you
nor will I tell anything bad to you.
245
00:30:48,633 --> 00:30:52,100
You do not want to raise
our baby without his father.
246
00:30:52,500 --> 00:30:53,700
However...
247
00:30:55,433 --> 00:30:59,366
...I am not only your husband
and the father of our baby.
248
00:31:02,166 --> 00:31:03,666
I am the commander of Kayi Alps.
249
00:31:05,433 --> 00:31:10,166
I am entrusted with Kayi babies' lives
and their mothers' honor.
250
00:31:12,300 --> 00:31:14,166
I failed that trust once.
251
00:31:16,233 --> 00:31:19,600
Remember the lives we have lost.
252
00:31:21,533 --> 00:31:23,500
We came to my uncle's tribe
like parasites.
253
00:31:24,466 --> 00:31:28,500
Let the winter pass
and you get better, then...
254
00:31:28,666 --> 00:31:30,433
There is no then, Halime Sultan.
255
00:31:31,300 --> 00:31:33,766
We do not have a winter to wait.
We do not have even a day.
256
00:31:35,533 --> 00:31:39,366
If I do not go out today,
there will be a lot of bloodshed.
257
00:31:41,500 --> 00:31:42,566
Noyan will die.
258
00:31:44,033 --> 00:31:45,133
He has to.
259
00:32:26,066 --> 00:32:28,233
Kocabash won Gundogdu's favor.
260
00:32:30,033 --> 00:32:32,000
Kocabash acted wisely.
261
00:32:33,300 --> 00:32:35,266
Scarf headed had already deserved to die.
262
00:32:39,300 --> 00:32:40,366
There is more.
263
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
What is it?
264
00:32:45,133 --> 00:32:47,166
Gumushtekin and his daughter Goncagul.
265
00:32:48,600 --> 00:32:52,400
They are returning from Konya
after meeting with Sultan Alaeddin.
266
00:32:53,733 --> 00:32:55,433
They will be in the nomad tent soon.
267
00:32:56,700 --> 00:33:00,600
Tugtekin and Gundogdu
will go to Harput to get them.
268
00:33:02,100 --> 00:33:03,200
So?
269
00:33:04,800 --> 00:33:07,066
So, they will fall into our trap.
270
00:33:08,600 --> 00:33:10,500
Ertugrul? What about him?
271
00:33:12,266 --> 00:33:14,500
If the Headquarters decide
against Ertugrul
272
00:33:15,266 --> 00:33:17,500
we will not need to do anything.
273
00:33:18,733 --> 00:33:21,200
They will fall out with each other
like all Turks.
274
00:33:52,133 --> 00:33:53,300
You?
275
00:33:55,666 --> 00:33:57,600
Welcome to my humble house, Hamza Alp.
276
00:34:28,000 --> 00:34:29,100
Look at them!
277
00:34:43,166 --> 00:34:44,600
Why are they grinning?
278
00:34:55,600 --> 00:34:57,066
-Let me find out.
-Abdurrahman!
279
00:35:01,066 --> 00:35:02,066
Mind your own business.
280
00:35:06,100 --> 00:35:10,366
Ertugrul Bey does not want any problems
before the Headquarters convene.
281
00:35:21,466 --> 00:35:25,766
What are you going to do with Ertugrul Bey
after the Headquarters, Dogan?
282
00:35:28,633 --> 00:35:30,133
What are you going to do? Tell me.
283
00:35:36,100 --> 00:35:38,200
You will herd animals together,
Dogan, right?
284
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
Dogan!
285
00:35:49,366 --> 00:35:50,366
Alps!
286
00:35:51,666 --> 00:35:53,266
Mind your own business, Alps!
287
00:36:29,500 --> 00:36:30,600
I will...
288
00:36:35,300 --> 00:36:37,400
-Give me that boy!
-Take him if you can!
289
00:36:42,733 --> 00:36:47,300
Since when Tugtekin's Alps
show their bravery to boys?
290
00:36:49,533 --> 00:36:52,533
We are trying to teach manners
to Ertugrul's Alps, Master Demir.
291
00:36:54,633 --> 00:36:58,333
You...
I will smash that big head of yours!
292
00:37:00,133 --> 00:37:01,200
Stop!
293
00:37:08,166 --> 00:37:10,800
The dogs bark, yet the caravan goes on.
294
00:37:13,333 --> 00:37:16,133
There will be no problems
before the Headquarters convene.
295
00:37:16,233 --> 00:37:18,400
Mind your own business.
296
00:37:26,433 --> 00:37:27,466
Let's go.
297
00:37:47,733 --> 00:37:48,800
Who is this boy?
298
00:37:49,233 --> 00:37:51,366
Son of Ilgordu Alp
who was martyred in ambush.
299
00:37:52,766 --> 00:37:54,000
Turali.
300
00:37:55,466 --> 00:37:58,366
After everyone in his family died,
he stopped talking.
301
00:38:03,033 --> 00:38:04,100
Turali.
302
00:38:05,233 --> 00:38:08,333
From now on, he is my bravest Alp.
303
00:38:15,333 --> 00:38:16,400
Where is Ertugrul Bey?
304
00:38:17,366 --> 00:38:18,700
He went to see Artuk Bey.
305
00:38:20,100 --> 00:38:21,333
He will show his hand.
306
00:38:23,000 --> 00:38:26,066
Until the Headquarters is over,
please behave yourselves.
307
00:38:27,100 --> 00:38:28,400
Otherwise, we will be in trouble.
308
00:39:03,700 --> 00:39:05,133
How is my hand, Artuk Bey?
309
00:39:09,033 --> 00:39:10,566
I cannot lie to you, Ertugrul.
310
00:39:11,200 --> 00:39:15,166
It is almost impossible
to use a sword with this hand.
311
00:39:31,033 --> 00:39:33,000
Yet Geyikli did a good job.
312
00:39:34,633 --> 00:39:38,000
God forbid, I may have had
to cut your hand.
313
00:39:45,633 --> 00:39:47,000
Thank God, I have two hands.
314
00:39:50,300 --> 00:39:51,466
I can fight with my right hand.
315
00:39:54,633 --> 00:39:55,700
In the worst case
316
00:39:57,366 --> 00:40:00,166
I will cut that bastard's heart out
with my teeth.
317
00:40:11,166 --> 00:40:13,500
Halime Sultan must apply this cream
to your hand every night.
318
00:40:14,333 --> 00:40:18,200
Then she will bandage it
with a clean cheesecloth.
319
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Thank you.
320
00:40:25,166 --> 00:40:27,633
What do you think about me
getting my mission back?
321
00:40:32,433 --> 00:40:34,266
My heart is with you.
322
00:40:36,100 --> 00:40:41,100
But I might have to obey Bey.
323
00:40:43,200 --> 00:40:45,100
I do not know what verdict
I will give in Headquarters.
324
00:40:46,066 --> 00:40:49,133
It depends on you, and your words.
325
00:40:51,333 --> 00:40:53,266
Other Beys are confused as well.
326
00:41:05,666 --> 00:41:07,266
Korkut Bey wants to see you, Ertugrul Bey.
327
00:41:33,333 --> 00:41:35,666
Thank God, you are back, Ertugrul Bey.
328
00:41:37,166 --> 00:41:38,300
Thank you, Aytolun Hatun.
329
00:41:39,200 --> 00:41:43,400
I wish you happiness with your baby.
May you bring him up in peace.
330
00:41:45,733 --> 00:41:49,100
Halime Sultan suffered a lot
while you were gone.
331
00:41:50,433 --> 00:41:52,066
Have som rest this winter.
332
00:41:52,566 --> 00:41:55,766
Tugtekin will handle
your mission properly.
333
00:41:57,133 --> 00:41:59,733
Also, you can help Halime Sultan
during her pregnancy.
334
00:42:01,766 --> 00:42:04,566
When Mongols arrive,
your baby will be born.
335
00:42:05,133 --> 00:42:06,300
Be with them.
336
00:42:10,033 --> 00:42:13,700
Anyway, may God help us all.
337
00:42:16,133 --> 00:42:17,366
Thank you, sister-in-law.
338
00:42:18,133 --> 00:42:19,633
May God give you a baby, too.
339
00:43:20,766 --> 00:43:21,766
Translation: Losa Translation Services
25436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.