All language subtitles for [BBF] Kizuoibito - OAV 04 [DVD 480p Softsub Ita][CE7C2491]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:17,860 Buonasera, White Haired Devil... 2 00:00:17,860 --> 00:00:21,200 nonché Numero Due della mafia, Ibaraki Keisuke. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,490 S-Sei Misty? 4 00:00:23,260 --> 00:00:26,520 Sto facendo qualche indagine su di te. Voglio incontrarti. 5 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 Vediamoci domani alle 2, 6 00:00:30,170 --> 00:00:32,400 alla Grotta Azzurra, in cima alla collina. 7 00:00:36,640 --> 00:00:40,080 Boss, quest'auto ha qualcosa che non va. 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,320 Che vuoi dire, Giorgio? 9 00:00:43,840 --> 00:00:46,540 Prima di partire l'ho controllata. 10 00:00:46,540 --> 00:00:49,770 Ho notato un cavo tra l'impianto di distribuzione e quello elettrico. 11 00:00:49,770 --> 00:00:53,820 Fa contatto anche con il motore. 12 00:00:53,820 --> 00:00:57,080 È quasi impercettibile, si vede a malapena. 13 00:00:57,080 --> 00:01:00,380 Inoltre c'è un piccolo foro nel serbatoio, 14 00:01:00,380 --> 00:01:02,400 che fa disperdere benzina poco a poco. 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,680 Eh? Q-Quindi la macchina... 16 00:01:04,720 --> 00:01:09,160 Non preoccuparti, Ricky. Se non accelero, non esploderà. 17 00:01:09,420 --> 00:01:11,220 Perché non l'hai detto prima? 18 00:01:11,220 --> 00:01:17,600 Boss, a questo punto credo che quella persona non sarà presente all'incontro. 19 00:01:17,600 --> 00:01:20,620 Non importa, Nick. Giorgio, prosegui. 20 00:01:20,620 --> 00:01:23,640 Voglio scoprire chi ci sta seguendo. 21 00:01:25,410 --> 00:01:27,660 Si riferisce a quella Rolls-Royce? 22 00:01:27,660 --> 00:01:30,140 È vero, ci sta seguendo da un bel pezzo. 23 00:01:30,360 --> 00:01:31,530 È lei. 24 00:01:59,470 --> 00:02:03,510 MISTY CONNECTION 25 00:02:03,510 --> 00:02:07,270 KIZUOIBITO MISTY CONNECTION 26 00:02:07,480 --> 00:02:11,860 Traduzione: mindphone 27 00:02:12,400 --> 00:02:16,780 Check: GNN 28 00:02:26,660 --> 00:02:28,120 Ciao, Misty. 29 00:02:28,920 --> 00:02:30,210 Sei venuta, alla fine. 30 00:02:55,230 --> 00:03:03,330 presentato da BOWLING BALL FANSUBS 31 00:03:10,320 --> 00:03:11,800 Sei fradicia. 32 00:03:12,580 --> 00:03:15,120 Eccoti un cambio. Quando hai finito, vieni sul ponte. 33 00:03:16,200 --> 00:03:17,080 Intesi? 34 00:03:41,860 --> 00:03:45,960 Bene, Misty. Siamo solo tu ed io, in pieno oceano. 35 00:03:46,280 --> 00:03:49,360 Il tempo non ci manca. Facciamo due chiacchiere. 36 00:03:50,000 --> 00:03:53,800 Dopo Carlo, sei venuta per uccidere me. 37 00:03:54,450 --> 00:03:56,790 Tu sai chi è il Numero Uno della GPX, vero? 38 00:03:58,200 --> 00:04:01,440 Ah, giusto: ho manomesso il motore, 39 00:04:01,440 --> 00:04:03,720 quindi ora questa barca va solo a vela. 40 00:04:03,720 --> 00:04:06,400 Una sola persona non basta a governarla. 41 00:04:06,400 --> 00:04:09,540 Se io muoio, ti toccherà lo stesso destino. 42 00:04:10,940 --> 00:04:13,720 Credi davvero che io tema la morte? 43 00:04:18,660 --> 00:04:22,820 Ma che brava... Tenevi un'arma nascosta! 44 00:04:45,240 --> 00:04:46,480 No! 45 00:05:46,060 --> 00:05:47,340 Che freddo... 46 00:05:58,940 --> 00:06:00,760 Coffee break, Misty. 47 00:06:11,340 --> 00:06:14,820 Oh, abbiamo ancora un problema di comunicazione? 48 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 Che c'è, Misty? Hai paura? 49 00:06:28,880 --> 00:06:31,980 Ora ci penso io a sciogliere il ghiaccio nel tuo cuore. 50 00:06:33,840 --> 00:06:35,360 No!!! 51 00:07:03,240 --> 00:07:05,480 Non ha versato mezza lacrima. 52 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Cosa l'avrà resa tanto insensibile? 53 00:07:08,000 --> 00:07:12,120 Riuscirò a fare breccia nel suo cuore? 54 00:07:39,510 --> 00:07:42,240 Dove sei, mamma? 55 00:08:11,300 --> 00:08:12,400 Merda... 56 00:08:15,000 --> 00:08:17,720 Dove sei, mamma? Mamma! 57 00:08:23,960 --> 00:08:25,180 Fuori! 58 00:08:47,820 --> 00:08:50,660 Yuuko... Peggy... 59 00:09:03,880 --> 00:09:06,080 Che dolore... Datemi le medicine! 60 00:09:07,260 --> 00:09:09,570 Vi prego, datemele! 61 00:09:09,580 --> 00:09:12,520 Farò quello che volete, ma vi supplico! 62 00:09:14,120 --> 00:09:16,080 Quest'oggetto ce l'aveva la vecchia. 63 00:09:16,580 --> 00:09:19,240 La bimba sembra essere Misty. 64 00:09:20,640 --> 00:09:23,200 Chi di voi le ha somministrato la morfina? 65 00:09:24,240 --> 00:09:26,100 Credevo che la vecchia potesse dirmi qualcosa di utile, 66 00:09:26,100 --> 00:09:27,920 quindi l'ha presa per due notti. 67 00:09:28,480 --> 00:09:30,500 Alla fine però non sapeva niente, 68 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 è solo una compagnia per Misty. 69 00:09:36,380 --> 00:09:37,760 La medicina! 70 00:09:38,540 --> 00:09:41,760 Pare che non sappia niente sulla GPX. 71 00:09:41,760 --> 00:09:42,580 Apri le orecchie. 72 00:09:42,880 --> 00:09:45,040 Non usare mai più metodi simili. 73 00:09:45,040 --> 00:09:46,120 S-Sissignore... 74 00:09:47,840 --> 00:09:49,540 La questione dell'ospedale è stata risolta? 75 00:09:49,540 --> 00:09:50,420 Sì. 76 00:09:51,340 --> 00:09:52,300 Boss. 77 00:09:52,600 --> 00:09:56,340 Non riusciremo a sfruttarla per vendetta, 78 00:09:56,340 --> 00:09:58,280 secondo la mia opinione. 79 00:10:03,820 --> 00:10:07,460 1 80 00:10:07,460 --> 00:10:08,780 Detesto i dottori. 1 81 00:10:08,780 --> 00:10:09,470 1 82 00:10:09,470 --> 00:10:11,320 Oltretutto, non sono affatto malata. 1 83 00:10:11,320 --> 00:10:11,980 1 84 00:10:11,980 --> 00:10:12,090 Se non sei malata, come puoi essere così tranquilla dopo aver ucciso tanta gente? 1 85 00:10:12,090 --> 00:10:15,900 Se non sei malata, come puoi essere così tranquilla dopo aver ucciso tanta gente? 86 00:10:15,900 --> 00:10:19,260 Sai che sguardo avevi dopo aver incendiato la mia barca? Dimmi... 87 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Cosa ti ha resa così? 88 00:10:24,680 --> 00:10:27,660 Quella è Peggy, mia moglie. Non è più tra noi. 89 00:10:28,320 --> 00:10:30,220 L'amavi? 90 00:10:32,070 --> 00:10:35,600 Non so esprimerlo a parole, ma sì, l'amavo. 91 00:10:36,220 --> 00:10:37,580 La amo ancora. 92 00:10:45,020 --> 00:10:47,240 Sai cosa rappresentano le rose rosse? 93 00:10:47,540 --> 00:10:50,880 L'amore passionale. Peggy amava quei fiori. 94 00:10:52,100 --> 00:10:53,820 Ho una consegna per te. 95 00:11:05,480 --> 00:11:08,980 Il servizio lasciava un po' a desiderare, Misty, 96 00:11:08,980 --> 00:11:12,500 ma terrò il tuo pensiero qui, vicino al mio cuore. 97 00:11:16,920 --> 00:11:18,060 Mostro... 98 00:11:22,960 --> 00:11:25,880 Allora, Nick... Che cazzo significa? 99 00:11:25,940 --> 00:11:30,320 Il boss ha comprato l'ospedale, dottori e infermieri compresi. 100 00:11:30,700 --> 00:11:31,980 Ah, sì? 101 00:11:33,320 --> 00:11:36,480 Si sarà innamorato di quella ragazza? 102 00:11:38,740 --> 00:11:41,580 Piantala di sparare cazzate e fa' la guardia come si deve. 103 00:11:42,320 --> 00:11:44,300 V-Va bene, Nick... 104 00:11:44,460 --> 00:11:47,610 Ora le indurrò uno stato di ipnosi. 105 00:11:48,140 --> 00:11:49,700 Cerchi di rilassarsi. 106 00:12:00,700 --> 00:12:02,800 Apra gli occhi. 107 00:12:06,600 --> 00:12:09,580 Sembra essere lei, la bimba in questa foto. 108 00:12:09,580 --> 00:12:11,940 L'altra donna è sua madre? 109 00:12:12,440 --> 00:12:15,420 Non distolga lo sguardo. Guardi attentamente. 110 00:12:17,240 --> 00:12:21,520 Cerchi di ricordare cosa le è successo da piccola. 111 00:12:32,260 --> 00:12:35,660 Mamma, dove sei? Mamma! 112 00:12:36,560 --> 00:12:39,800 Mamma! Mamma! 113 00:12:40,280 --> 00:12:42,720 Aiutami, ti prego! 114 00:12:43,260 --> 00:12:45,200 Mamma! Mamma!! 115 00:12:45,400 --> 00:12:48,160 Ti supplico, mamma! Aiutami! 116 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 Mamma! Mamma! Nooo! 117 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 No!!! 118 00:13:31,960 --> 00:13:33,140 Keisuke... 119 00:13:35,480 --> 00:13:37,380 Mi hai chiamato per nome... 120 00:13:39,340 --> 00:13:43,280 Prima mi rapisci, poi mi stupri. 121 00:13:45,300 --> 00:13:46,860 Stai perdendo tempo. 122 00:13:47,980 --> 00:13:51,680 Non ti dirò nulla, perché non so nulla. 123 00:13:53,140 --> 00:13:54,920 Ricevo ordini dal Maestro... 124 00:13:55,660 --> 00:13:58,660 e mi limito ad eseguirli. Tutto qui. 125 00:13:59,260 --> 00:14:00,780 Dal Maestro? 126 00:14:00,780 --> 00:14:03,360 Sì. Lui si prende cura di me. 127 00:14:05,400 --> 00:14:10,100 Mia madre non mi voleva bene e mi ripudiò come figlia, 128 00:14:12,340 --> 00:14:14,820 vendendomi al Maestro. 129 00:15:44,200 --> 00:15:45,340 Misty! 130 00:15:49,820 --> 00:15:51,780 Mi... Misty! 131 00:16:10,780 --> 00:16:13,160 Perché avrà tentato il suicidio? 132 00:16:13,160 --> 00:16:16,240 Significa che ama realmente il Boss. 133 00:16:16,700 --> 00:16:20,060 Se così fosse, non avrebbe senso questo gesto! 134 00:16:20,060 --> 00:16:22,010 Ecco perché sei un poppante. 135 00:16:22,460 --> 00:16:23,200 Ricky... 136 00:16:24,020 --> 00:16:25,820 Misty è una sicaria professionista. 137 00:16:25,820 --> 00:16:29,180 Se si fosse innamorata del suo obbiettivo, il questo caso il Boss, 138 00:16:29,180 --> 00:16:31,500 non avrebbe avuto altre opzioni se non uccidersi. 139 00:16:31,500 --> 00:16:33,000 Hai capito, adesso? 140 00:16:33,000 --> 00:16:34,140 Più o meno... 141 00:16:39,840 --> 00:16:42,740 Io... Io... 142 00:16:42,740 --> 00:16:47,500 ho violentato Misty solo per ottenere informazioni sull'organizzazione. 143 00:16:48,860 --> 00:16:51,420 Per assecondare le mie perversioni, 144 00:16:51,420 --> 00:16:54,560 ho usato come pretesto il fatto che volesse uccidermi. 145 00:16:54,560 --> 00:16:57,140 Innegabilmente, il mio cuore è colmo di desideri malsani, 146 00:16:57,140 --> 00:16:59,460 che mi hanno indotto ad abusare di lei. 147 00:17:01,610 --> 00:17:04,160 Misty ha scrutato nella mia anima, 148 00:17:04,160 --> 00:17:07,600 mentre io l'ho vista solo come uno strumento. 149 00:17:07,600 --> 00:17:11,660 Non morire, Misty... Permettimi di rimediare. 150 00:17:17,640 --> 00:17:19,280 Mamma... Mamma... 151 00:17:19,280 --> 00:17:20,900 Mamma! 152 00:17:24,020 --> 00:17:27,600 Mamma! No, non voglio! 153 00:17:27,620 --> 00:17:28,640 Mamma! 154 00:17:30,680 --> 00:17:34,460 Aprimi! Ti supplico, non darmi via! 155 00:17:34,460 --> 00:17:37,740 Ti prego, mamma! Fammi entrare! 156 00:17:37,740 --> 00:17:40,680 Mamma! Mamma!! 157 00:17:48,280 --> 00:17:49,740 Ancora, Misty! 158 00:18:08,160 --> 00:18:10,330 Brava bambina. 159 00:18:19,120 --> 00:18:20,320 Misty... 160 00:18:20,320 --> 00:18:24,250 Quando ti riprenderai, ti lascerò andare. 161 00:18:34,440 --> 00:18:35,980 Ma che diavolo...? 162 00:19:18,670 --> 00:19:20,040 Keisuke! 163 00:19:20,500 --> 00:19:24,560 Questi non scherzano... Sono della Classic Army. 164 00:19:26,780 --> 00:19:30,920 Di certo ne arriveranno altri. 165 00:19:56,120 --> 00:19:59,980 È fuori pericolo. Non sono stati colpiti punti vitali. Potete stare tranquilli. 166 00:20:01,940 --> 00:20:03,300 Degno del boss! 167 00:20:13,320 --> 00:20:17,120 Per quanto riusciremo a tenere a bada quelli della Classic Army? 168 00:20:17,120 --> 00:20:23,840 Sono tutti ex-militari veterani della Seconda Guerra Mondiale e del Vietnam. 169 00:20:24,660 --> 00:20:27,840 La GPX ha messo in campo tutte le sue risorse. 170 00:20:28,580 --> 00:20:32,320 Ricky, di' allo staff medico di mettersi subito al sicuro. 171 00:20:32,560 --> 00:20:33,410 Ok! 172 00:20:41,750 --> 00:20:49,060 1 173 00:21:08,200 --> 00:21:09,320 Keisuke! 174 00:21:10,340 --> 00:21:11,100 Keisuke! 175 00:21:17,500 --> 00:21:21,260 Keisuke... Perché mi hai protetta? 176 00:21:37,960 --> 00:21:41,120 L'autista sa già dove condurvi. Aspettate nostre notizie! 177 00:21:58,060 --> 00:21:59,300 Arrivano. 178 00:22:00,400 --> 00:22:03,780 Signori, preparatevi allo scontro! 179 00:22:14,140 --> 00:22:15,060 Ehi, tu! 180 00:22:15,700 --> 00:22:18,020 Non hai sentito l'ordine di evacuazione? 181 00:22:18,820 --> 00:22:19,760 Ehi! 182 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 Se la sono cercata. 183 00:22:31,480 --> 00:22:32,910 Facciamogli vedere chi siamo! 184 00:22:37,640 --> 00:22:40,660 Questo qui è proprio sospetto... Chi diavolo sei? 185 00:22:54,660 --> 00:22:55,830 Maestro... 186 00:22:57,240 --> 00:23:00,060 Misty! Sono venuto a finire il lavoro. 187 00:23:02,240 --> 00:23:04,280 Ah, la metti così? 188 00:23:04,280 --> 00:23:06,820 Misty, tu non puoi niente contro di me. 189 00:23:16,100 --> 00:23:17,280 Keisuke! 190 00:23:32,200 --> 00:23:34,420 Stanno arrivando da questa parte! 191 00:23:40,200 --> 00:23:42,740 Non resisteremo ancora per molto. 192 00:23:42,740 --> 00:23:45,820 Gli piace proprio la guerra, eh? Merda! 193 00:24:13,440 --> 00:24:14,560 Keisuke! 194 00:24:22,420 --> 00:24:24,270 P-Per te è finita. 195 00:24:35,990 --> 00:24:36,620 Maestro! 196 00:24:40,360 --> 00:24:41,520 Sono io la tua avversaria. 197 00:24:42,720 --> 00:24:45,400 Sei convinta di potermi battere con le tecniche che io ti ho insegnato? 198 00:24:46,440 --> 00:24:47,220 Misty, 199 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 come sicaria sei un fallimento. 200 00:24:49,720 --> 00:24:51,440 Ti batterò in un attimo. 201 00:24:57,940 --> 00:24:59,700 M-Misty... 202 00:25:02,620 --> 00:25:03,800 Keisuke! 203 00:25:03,800 --> 00:25:04,760 Preparatevi... 204 00:25:05,360 --> 00:25:09,980 D'ora in poi, avrete contro gli Stati Uniti. 205 00:25:11,820 --> 00:25:12,980 Gli Stati Uniti? 206 00:25:26,560 --> 00:25:27,240 Merda... 207 00:25:27,380 --> 00:25:29,740 Boss! C-Cos'è successo? 208 00:25:30,500 --> 00:25:32,720 Misty mi ha salvato. 209 00:25:34,300 --> 00:25:36,180 Boss, questo non è più un luogo sicuro. 210 00:25:36,180 --> 00:25:38,020 I nostri sono stati decimati. 211 00:25:46,140 --> 00:25:47,640 Si parte, Boss. 212 00:26:02,540 --> 00:26:04,760 Cazzo, gli autocarri! 213 00:26:04,760 --> 00:26:05,960 Ci penso io! 214 00:26:18,220 --> 00:26:20,280 Qui il Colonnello White. 215 00:26:21,050 --> 00:26:22,540 Mi perdoni. Abbiamo fallito. 216 00:26:23,540 --> 00:26:27,520 No, non sono diretti né alla villa né al rifugio. 217 00:26:27,520 --> 00:26:29,540 Ricevuto. Stavolta non ci scapperanno. 218 00:26:54,340 --> 00:26:58,760 Mar Mediterraneo - Corsica 219 00:27:07,500 --> 00:27:10,640 Hai ancora sete di vendetta, Keisuke? 220 00:27:13,360 --> 00:27:15,010 Il tuo rivale è un Paese intero. 221 00:27:15,720 --> 00:27:19,340 Gli Stati Uniti... Te ne rendi conto? 222 00:27:26,460 --> 00:27:29,410 Sì. Qualunque sia il mio rivale... 223 00:27:31,360 --> 00:27:32,620 io lo affronterò, 224 00:27:33,140 --> 00:27:34,900 finché la mia vendetta non sarà compiuta. 225 00:27:35,620 --> 00:27:36,920 Costi quel che costi. 226 00:27:51,080 --> 00:27:52,660 Io ti seguirò... 227 00:27:55,880 --> 00:27:57,480 ovunque andrai. 228 00:31:40,080 --> 00:31:42,250 www.bowlingballfansubs.it 229 00:31:42,250 --> 00:31:44,380 www.bowlingballfansubs.it 16223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.