All language subtitles for [BBF] Kizuoibito - OAV 03 [DVD 480p Softsub Ita][BB4B819D]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,160 --> 00:00:55,920 Eccellente. Una splendida introduzione. 2 00:00:57,610 --> 00:00:59,870 Ottimo lavoro. 3 00:00:59,870 --> 00:01:01,240 Grazie, Carlo. 4 00:01:01,780 --> 00:01:05,080 "Il sole non è solo una stella. 5 00:01:05,080 --> 00:01:06,760 Sta alla base di tutto. 6 00:01:07,340 --> 00:01:09,420 Domina sull'oscurità, 7 00:01:09,420 --> 00:01:11,720 così come sull'arte." 8 00:01:15,300 --> 00:01:17,340 Sono parole di Romain Rolland. 9 00:01:17,340 --> 00:01:19,380 Parole che non cito a caso, 10 00:01:19,380 --> 00:01:21,200 ma che sembrano riferirsi a te. 11 00:01:21,200 --> 00:01:25,020 Quale onore, sentirsele rivolgere. 12 00:01:25,020 --> 00:01:28,500 Una vera gioia, per un produttore. 13 00:01:32,960 --> 00:01:37,320 Ora ti mostrerò il tuo prossimo progetto. 14 00:01:42,780 --> 00:01:44,020 Lei è... 15 00:01:44,280 --> 00:01:46,220 Esatto. Diamond Peggy. 16 00:01:47,740 --> 00:01:51,180 Nota in America come "l'amante dei gioielli". 17 00:01:51,420 --> 00:01:54,640 Una modella di fama internazionale. 18 00:01:55,660 --> 00:01:58,820 E a fare coppia con Diamond Peggy sarà... 19 00:01:59,030 --> 00:02:00,300 quest'uomo. 20 00:02:01,940 --> 00:02:03,600 Un giocatore di football americano professionista. 21 00:02:03,600 --> 00:02:06,060 Il quarterback dei New York Revengers, 22 00:02:06,060 --> 00:02:09,540 nonché il loro membro migliore, Joe Tsurugi. 23 00:02:10,140 --> 00:02:13,240 Secondo il gossip, è l'amante di Diamond Peggy. 24 00:02:13,940 --> 00:02:16,880 La gente gli ha pure dato un soprannome: 25 00:02:16,880 --> 00:02:18,720 "White Haired Devil". 26 00:02:21,640 --> 00:02:23,580 White Haired Devil... 27 00:02:24,280 --> 00:02:26,300 Un uomo del genere... 28 00:02:26,300 --> 00:02:28,280 fa proprio al caso nostro. 29 00:02:31,000 --> 00:02:37,060 Oltretutto, Joe Tsurugi è un giocatore di borsa conosciuto in tutto il mondo. 30 00:02:38,170 --> 00:02:42,120 Si è interessato alla finanza sei mesi fa. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,940 È inspiegabile come sia diventato tanto ricco alla sua età. 32 00:02:45,940 --> 00:02:51,320 I soli Revengers non possono avergli fruttato tanto. 33 00:02:51,320 --> 00:02:54,060 Non è un tipo da sottovalutare. 34 00:02:54,620 --> 00:02:57,980 Pare che sia tutto merito di quell'uomo... 35 00:02:57,980 --> 00:03:01,220 se la popolarità di Diamond Peggy ha raggiunto gli USA. 36 00:03:02,940 --> 00:03:04,640 Che sia per soldi o per potere, 37 00:03:04,640 --> 00:03:06,980 con le donne è sempre più facile. 38 00:03:09,460 --> 00:03:12,400 White Haired Devil e Diamond Peggy. 39 00:03:12,400 --> 00:03:16,000 Un'accoppiata vincente, come si usa dire, 40 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 che farà guadagnare miliardi alla GPX. 41 00:03:20,130 --> 00:03:24,300 Nostri sostenitori da tutto il mondo stanno già finanziando il progetto. 42 00:03:24,300 --> 00:03:27,590 Dato il grosso investimento, non si accettano fallimenti. 43 00:03:27,840 --> 00:03:32,300 Chiaro. Mi occuperò personalmente di questo lavoro. 44 00:03:33,090 --> 00:03:35,340 Hai già un piano? 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,460 Scaverò nel suo passato. 46 00:03:39,010 --> 00:03:43,260 Un uomo di tale successo nasconderà molti segreti. 47 00:03:44,390 --> 00:03:45,840 Che animale selvaggio... 48 00:03:49,360 --> 00:03:50,880 White Hair Devil... 49 00:03:52,320 --> 00:03:54,920 Ti domerò, vedrai. 50 00:03:59,300 --> 00:04:01,720 KIZUOIBITO 51 00:04:01,720 --> 00:04:08,680 WHITE HAIRED DEVIL IL DIAVOLO DAI CAPELLI BIANCHI KIZUOIBITO 52 00:04:13,020 --> 00:04:17,900 New York 53 00:04:19,400 --> 00:04:24,280 Trump Tower 54 00:04:43,400 --> 00:04:45,660 Bentornato, mio signore. 55 00:04:48,580 --> 00:04:53,100 La signora Peggy si trova in palestra, al momento. 56 00:04:55,680 --> 00:05:02,790 1 57 00:05:14,580 --> 00:05:17,980 Keisuke... È il arrivato il momento. 58 00:05:18,610 --> 00:05:19,980 Ok, Peggy. 59 00:06:16,800 --> 00:06:18,440 Verranno davvero? 60 00:06:20,560 --> 00:06:21,740 Chi, loro ? 61 00:06:24,380 --> 00:06:27,220 Verranno a cercarci, non ci sono dubbi. 62 00:06:27,860 --> 00:06:31,640 È per questo che ho sfruttato i media, comprando programmi TV. 63 00:06:31,640 --> 00:06:34,490 Tutti conoscono Diamond Peggy, ormai. 64 00:06:35,260 --> 00:06:40,570 Ho perfino fondato la squadra dei Revengers e ricominciato a giocare. 65 00:06:41,120 --> 00:06:45,200 Quelli della GPX pensano di venire a farci la pelle. 66 00:06:46,080 --> 00:06:48,000 Gliela venderemo cara. 67 00:07:14,700 --> 00:07:16,520 Me ne sono accorto anch'io. 68 00:07:16,520 --> 00:07:18,420 Quell'auto ci segue da un pezzo. 69 00:07:36,450 --> 00:07:38,180 Grazie, mia signora. 70 00:07:38,740 --> 00:07:41,120 M-Mia signora? Addirittura... 71 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 Le dispiace? 72 00:07:43,200 --> 00:07:46,680 Non ho nessun'altra da chiamare così, all'infuori di lei. 73 00:07:47,300 --> 00:07:49,060 Prima di lasciare questo mondo, 74 00:07:49,060 --> 00:07:52,020 mi faceva piacere rivolgermi a lei così. 75 00:07:52,020 --> 00:07:54,780 Ero certo che non avrei infastidito il mio signore. 76 00:07:58,930 --> 00:08:01,340 Grazie, Fritz Pariz. 77 00:08:01,340 --> 00:08:02,640 Sei stato di grande aiuto. 78 00:08:03,270 --> 00:08:06,250 Anzi, sei stato fondamentale. 79 00:08:06,940 --> 00:08:08,200 Grazie, Pariz. 80 00:08:08,910 --> 00:08:12,860 Ma no, siete stati voi a prendervi sempre cura di me. 81 00:08:23,690 --> 00:08:28,000 In appena un anno da quando ho scoperto di avere il cancro, 82 00:08:28,480 --> 00:08:30,900 non solo mi avete aiutato, 83 00:08:30,910 --> 00:08:35,980 ma mi avete pagato con più soldi di quanti ne avessi guadagnati in vita mia. 84 00:08:35,990 --> 00:08:40,500 Grazie a voi, la mia famiglia non avrà mai più di che preoccuparsi. 85 00:08:41,470 --> 00:08:43,880 In cambio della tua vita, però. 86 00:08:43,880 --> 00:08:49,000 Vorrei scusarmi ancora, se me lo permetti. 87 00:08:49,540 --> 00:08:51,420 Non deve. 88 00:08:51,640 --> 00:08:57,360 I miei giorni sono comunque contati. Per il tempo che mi resta, 89 00:08:57,360 --> 00:09:01,140 sono molto lieto di poter servire il mio signore. 90 00:09:01,720 --> 00:09:05,480 La GPX cercherà sicuramente di scavare nel mio passato, 91 00:09:05,480 --> 00:09:07,940 con l'intento di usarlo contro di me. 92 00:09:08,380 --> 00:09:12,080 Investigando a dovere, scopriranno chi sono veramente. 93 00:09:12,960 --> 00:09:16,640 Quando verranno ad abboccare all'amo, 94 00:09:16,640 --> 00:09:20,240 dovrai fornirgli solo le informazioni necessarie. 95 00:09:21,300 --> 00:09:23,640 Ho capito. Conti su di me. 96 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Per te, Pariz. 97 00:09:27,020 --> 00:09:28,980 Fa molto freddo, di notte. 98 00:09:29,980 --> 00:09:31,900 Mia signora... Addirittura... 99 00:09:32,260 --> 00:09:35,560 È la prima volta che faccio un regalo in segno di ringraziamento. 100 00:09:40,720 --> 00:09:43,140 Grazie di cuore, mia signora. 101 00:09:50,520 --> 00:09:53,940 È ora di salutarci. Mio signore... Mia signora... 102 00:10:12,560 --> 00:10:15,200 Deve filare tutto liscio. 103 00:10:25,080 --> 00:10:28,740 Se non sbaglio stiamo attraversando un fiume, 104 00:10:28,740 --> 00:10:31,660 magari diretti verso la "villa del sesso". 105 00:10:31,720 --> 00:10:32,200 Gius... 106 00:10:34,980 --> 00:10:37,580 Devi stare in silenzio. 107 00:10:37,580 --> 00:10:40,440 Chissà se domattina sarete dello stesso avvis... 108 00:10:50,160 --> 00:10:54,540 Ti conviene iniziare a parlare, Fritz Pariz. 109 00:10:55,950 --> 00:10:58,780 Come ha fatto Joe Tsurugi ad accumulare una tale ricchezza? 110 00:10:58,780 --> 00:11:00,780 Dovresti saperlo, tu. 111 00:11:00,780 --> 00:11:01,960 Non lo so. 112 00:11:02,950 --> 00:11:03,920 Tocca a voi! 113 00:11:33,240 --> 00:11:36,400 Pariz, puoi fermare questa sofferenza. 114 00:11:36,400 --> 00:11:38,780 Devi solo parlarmi del passato di Joe Tsurugi. 115 00:11:39,160 --> 00:11:41,320 Se lo farai, non ti ucciderò. 116 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 Avanti, parla. 117 00:11:43,080 --> 00:11:45,520 V-Va bene, parlerò. 118 00:11:45,520 --> 00:11:46,740 Smettetela, però. 119 00:11:51,360 --> 00:11:52,680 Diamanti e oro. 120 00:11:53,650 --> 00:11:55,560 Da qualche parte in Brasile, 121 00:11:55,560 --> 00:11:58,860 il mio signore ha trovato un tesoro appartenente alla corona portoghese, 122 00:11:58,860 --> 00:12:01,180 e lo ha portato negli Stati Uniti di nascosto. 123 00:12:01,620 --> 00:12:03,380 Ha fatto costruire una barca con l'oro, 124 00:12:03,380 --> 00:12:06,680 poi l'ha riempita di diamanti. 125 00:12:07,280 --> 00:12:08,740 I diamanti sono stati portati via, 126 00:12:08,740 --> 00:12:11,360 ma l'oro è ancora lì, parte stessa della barca. 127 00:12:12,280 --> 00:12:13,440 Capisco. 128 00:12:13,440 --> 00:12:15,280 Ebbene? Dove si trova questa barca? 129 00:12:24,900 --> 00:12:27,800 Keisuke... Il tuo cuore arde, 130 00:12:27,800 --> 00:12:30,270 come la città sembra essere arsa dal sole. Vero? 131 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 Natsuko... 132 00:13:20,920 --> 00:13:21,960 Yuuko... 133 00:13:22,880 --> 00:13:25,940 Keisuke non ha mai smesso di amarle. 134 00:13:26,540 --> 00:13:28,200 Un po' sono gelosa, 135 00:13:28,200 --> 00:13:32,920 ma questa sarà la prima volta che ci batteremo per loro. 136 00:13:36,540 --> 00:13:40,680 Quelli della GPX hanno trovato la barca. 137 00:13:40,680 --> 00:13:41,780 Bene. 138 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 Tutto secondo i piani. 139 00:13:47,260 --> 00:13:48,320 Pariz... 140 00:14:05,940 --> 00:14:08,920 Sei proprio coriaceo, vecchio! 141 00:14:09,780 --> 00:14:11,320 "Goditi gli ultimi momenti di vita, 142 00:14:11,320 --> 00:14:13,080 perché si spegnerà con il sole." 143 00:14:15,120 --> 00:14:17,310 Gettato in acqua al tramonto. 144 00:14:17,940 --> 00:14:21,500 Degno di un finale cinematografico. 145 00:14:22,940 --> 00:14:24,180 E sia. 146 00:14:32,860 --> 00:14:34,080 Addio, vecchio. 147 00:14:42,460 --> 00:14:45,060 Che impiastro, quel vecchiaccio. 148 00:14:51,420 --> 00:14:52,400 Voialtri... 149 00:14:52,960 --> 00:14:55,400 verrete a farmi compagnia! 150 00:14:55,680 --> 00:14:59,580 A questo punto, non posso che andarmene con un sorriso. 151 00:15:27,700 --> 00:15:31,000 GPX... Non ne ho mai sentito parlare... 152 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 GPX è un acronimo. 153 00:15:34,000 --> 00:15:37,220 Sta per Gold Pornographic X-Rated film. 154 00:15:37,720 --> 00:15:38,680 In pratica... 155 00:15:46,380 --> 00:15:49,920 questo genere di film: pornografia superiore e di eccellenza. 156 00:15:49,920 --> 00:15:52,440 Io sono Gigi, uno dei produttori. 157 00:15:52,440 --> 00:15:54,260 Voglio ingaggiarvi. 158 00:15:56,140 --> 00:15:59,020 Noi due? Cos'è, uno scherzo? 159 00:15:59,020 --> 00:16:03,040 E se ti dicessi che in cambio ti restituiremmo la tua barca dorata... 160 00:16:03,040 --> 00:16:04,120 accetteresti? 161 00:16:04,580 --> 00:16:06,600 S-Sei stata tu! 162 00:16:06,600 --> 00:16:08,020 Tu mi hai rubato la barca! 163 00:16:12,220 --> 00:16:13,660 Allora, venite con me? 164 00:16:13,960 --> 00:16:16,920 Se rifiutate, la consegneremo alla polizia. 165 00:16:16,920 --> 00:16:18,970 Finirete in prigione. 166 00:16:22,800 --> 00:16:24,580 Quella della GPX non è semplice pornografia. 167 00:16:24,580 --> 00:16:26,100 1 Quella della GPX non è semplice pornografia. 168 00:16:26,100 --> 00:16:26,120 1 169 00:16:26,120 --> 00:16:29,520 Il set non è per tutti, ma riservato alle celebrità. 1 170 00:16:29,520 --> 00:16:30,810 Gli interpreti sono di fama mondiale. 1 171 00:16:30,810 --> 00:16:33,580 Gli interpreti sono di fama mondiale. 172 00:16:34,380 --> 00:16:37,460 Star del cinema, dello sport... 173 00:16:37,460 --> 00:16:39,520 Tutti uomini e donne di bella presenza! 174 00:16:39,520 --> 00:16:41,560 Come voi, del resto. No? 175 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 Il genere della GPX attira un vasto pubblico. 176 00:16:44,320 --> 00:16:46,500 Persone di ogni nazionalità. 177 00:16:46,500 --> 00:16:49,800 Tutti pezzi da novanta, ovviamente. 178 00:16:51,520 --> 00:16:54,300 E, ovviamente, sono tutti uomini di una certa età! 179 00:16:55,980 --> 00:16:58,700 Gente che, per vedere un film GPX, 180 00:16:58,700 --> 00:17:01,060 è disposta a sganciare un sacco di soldi. 181 00:17:06,520 --> 00:17:07,670 Piaciuto? 182 00:17:08,740 --> 00:17:10,980 Avete appena visto un nostro film. 183 00:17:12,200 --> 00:17:15,080 Ne girerò uno anche con voi due. 184 00:17:16,000 --> 00:17:20,220 Non sono seconda a nessuno, in ambito di pornografia. 185 00:17:20,220 --> 00:17:22,600 Sono la numero uno al mondo. 186 00:17:24,560 --> 00:17:27,500 Posso farvi percepire ciò che voglio. 187 00:17:27,920 --> 00:17:30,140 Occhi... Labbra... 188 00:17:30,140 --> 00:17:32,440 Seno... Tutto. 189 00:17:33,380 --> 00:17:36,560 Vi farò sentire ogni cosa, fino a raggiungere l'estasi. 190 00:17:36,560 --> 00:17:39,040 Sarà il mio miglior film! 191 00:17:43,940 --> 00:17:45,080 Ecco, bravi! 192 00:17:45,080 --> 00:17:47,300 Continuate così! 193 00:17:47,300 --> 00:17:48,320 Ci siamo quasi! 194 00:17:50,440 --> 00:17:51,300 Keisuke! 195 00:17:54,690 --> 00:17:56,400 Come hai detto, Peggy? 196 00:17:58,330 --> 00:18:00,080 Keisuke è il mio nome di battesimo. 197 00:18:01,380 --> 00:18:03,200 Non ci siamo capiti. 198 00:18:03,200 --> 00:18:05,280 Peggy, ti faccio vedere come si fa. 199 00:18:05,280 --> 00:18:07,120 Che significa? 200 00:18:07,120 --> 00:18:09,480 Miravi a questo, allora? 201 00:18:09,480 --> 00:18:12,570 La tua faccia sembra proprio dire che vuoi farlo con il mio Keisuke! 202 00:18:13,540 --> 00:18:16,780 Ma è chiaro che io voglia farlo con lui. 203 00:18:16,780 --> 00:18:20,460 Come uomo, anche lui vorrà starci. 204 00:18:29,060 --> 00:18:31,620 White Haired Devil! 205 00:18:35,080 --> 00:18:37,880 Ehi... Cosa mi succede? 206 00:18:40,060 --> 00:18:42,680 Non mi basta mai... 207 00:18:42,680 --> 00:18:46,520 Godo senza sosta ed è un orgasmo continuo, eppure... 208 00:18:46,520 --> 00:18:49,220 ho sempre voglia, e sempre di più. 209 00:18:51,840 --> 00:18:53,380 Mi sento strana... 210 00:18:56,160 --> 00:18:57,900 Aspetta... Non fermarti! 211 00:18:58,820 --> 00:19:00,800 Mi desideri così tanto, Gigi? 212 00:19:00,800 --> 00:19:02,180 Ne sei proprio convinta? 213 00:19:03,560 --> 00:19:06,410 È solo un effetto del narciso che ti ho messo addosso. 214 00:19:06,980 --> 00:19:08,120 Del... narciso? 215 00:19:08,120 --> 00:19:11,080 È un inibitore, si chiama 05. Ne avevo nascosto qui. 216 00:19:12,880 --> 00:19:15,960 Questo estratto permette di controllare le sensazioni. 217 00:19:15,960 --> 00:19:17,300 Un attributo davvero interessante. 218 00:19:17,960 --> 00:19:22,960 Una volta inalato, la seconda volta è troppo tardi. 219 00:19:22,960 --> 00:19:24,740 Non serve iniettarlo. 220 00:19:24,740 --> 00:19:29,300 Gigi, finito l'effetto dello 05 non potrai più stare senza! 221 00:19:30,410 --> 00:19:31,720 Perché l'hai fatto?! 222 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Perché hai usato lo 05 con me? 223 00:19:35,810 --> 00:19:37,440 Avanti, parla! 224 00:19:41,120 --> 00:19:44,300 Maledetto... Se non me lo dici, la frusterò fino ad ucciderla! 225 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 Coraggio, Peggy! Resisti! 226 00:19:50,720 --> 00:19:53,300 È senza forze, devi resistere! 227 00:19:56,220 --> 00:19:58,040 Arrendetevi, cazzo! 228 00:19:58,600 --> 00:19:59,860 La uccido! 229 00:20:13,860 --> 00:20:15,160 Lo 05... 230 00:20:15,960 --> 00:20:17,380 È qui? 231 00:20:17,380 --> 00:20:19,280 Lo tieni nascosto qui?! 232 00:20:21,680 --> 00:20:24,800 È inutile. Se non sono io a toccarti, morirai. 233 00:20:26,120 --> 00:20:27,460 Cazzo! 234 00:20:27,460 --> 00:20:29,760 Uccideteli! Tutti e due! 235 00:20:33,240 --> 00:20:35,720 Aspettate! Non uccideteli... 236 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 Levategli le manette... Liberateli! 237 00:20:43,510 --> 00:20:45,500 Dammi lo 05... 238 00:20:45,540 --> 00:20:46,440 No. 239 00:21:03,800 --> 00:21:04,920 Chi è il tuo capo? 240 00:21:05,160 --> 00:21:07,880 Ti supplico... Dammelo! 241 00:21:07,920 --> 00:21:09,120 Chi è il boss? 242 00:21:09,440 --> 00:21:11,580 Carlo... Carlo Zambino. 243 00:21:11,620 --> 00:21:13,760 Fallo venire qui, e avrai lo 05. 244 00:21:18,940 --> 00:21:22,880 Me l'avevi promesso, no? Dammelo subito, ti prego! 245 00:21:26,440 --> 00:21:28,140 Perché io? Perché?! 246 00:21:28,690 --> 00:21:32,580 Tempo fa, a causa vostra ho perso qualcuno a cui tenevo molto. 247 00:21:32,580 --> 00:21:34,140 La persona più importante della mia vita. 248 00:21:34,640 --> 00:21:35,840 Di che parli? 249 00:21:36,260 --> 00:21:38,800 In quel momento ho fatto un giuramento: 250 00:21:38,800 --> 00:21:40,820 avrei vissuto per vendicarmi. 251 00:21:42,140 --> 00:21:44,020 Ma tu sei... quel Keisuke! 252 00:21:44,870 --> 00:21:47,060 Certo, ora ricordo. 253 00:21:47,080 --> 00:21:50,740 Tu sei Ibaraki Keisuke, la star del football americano. 254 00:21:51,020 --> 00:21:52,680 Però... Perché? 255 00:21:53,150 --> 00:21:56,240 Per vendicarmi, te l'ho già detto! 256 00:21:56,240 --> 00:21:59,880 Sono tornato dall'Inferno per ammazzarvi tutti. 257 00:22:07,820 --> 00:22:11,740 Aiutami, Carlo! Mi ha messo lo 05 addosso! 258 00:22:20,130 --> 00:22:24,580 Amavo davvero Gigi e la sua arte. 259 00:22:24,580 --> 00:22:27,640 L'amore, però, non era corrisposto. 260 00:22:28,780 --> 00:22:32,460 Mi ha fatto chiamare per voi, ed eccomi qui. 261 00:22:32,460 --> 00:22:36,760 Mi ha messo in pericolo, era già spacciata. 262 00:22:37,500 --> 00:22:39,520 L'amore è come il cristallo: 263 00:22:39,520 --> 00:22:43,060 devi farci attenzione, altrimenti va in pezzi. 264 00:22:46,550 --> 00:22:50,040 Cosa vuoi da me, signor White Haired Devil? 265 00:22:50,930 --> 00:22:53,560 Voglio informazioni sulla GPX. 266 00:22:54,080 --> 00:22:56,200 A che pro? 267 00:22:56,200 --> 00:22:59,360 Non sono tenuto a dirti alcunché, in ogni caso. 268 00:22:59,360 --> 00:23:03,600 Allora ti costringerò a farlo, Carlo Zambino. 269 00:23:04,930 --> 00:23:06,540 Prima che riescano ad ucciderci, 270 00:23:06,540 --> 00:23:09,280 molti di voi saranno già morti o malridotti. 271 00:23:09,280 --> 00:23:10,960 Incluso tu, Carlo! 272 00:23:11,720 --> 00:23:12,840 Senti, senti! 273 00:23:13,520 --> 00:23:16,020 Evitiamo morti inutili, però. 274 00:23:16,420 --> 00:23:18,100 Vedetevela solo tu e il mio braccio destro. 275 00:23:18,100 --> 00:23:20,400 Se vinci tu, ti dirò quel che vorrai. 276 00:23:20,420 --> 00:23:21,360 Ci sto. 277 00:23:25,460 --> 00:23:27,780 Finalmente mi godrò un bello spettacolo. 278 00:23:27,820 --> 00:23:28,700 Via! 279 00:23:41,580 --> 00:23:42,940 Attenta, Peggy! 280 00:23:43,440 --> 00:23:45,380 Se apri il fuoco, i miei ragazzi risponderanno. 281 00:23:50,200 --> 00:23:52,560 Keith è un esperto di lotta con il coltello. 282 00:23:52,560 --> 00:23:54,790 Sarà un osso duro per White Haired Devil. 283 00:23:55,540 --> 00:23:57,840 Attaccare o difendersi? 284 00:23:57,840 --> 00:23:59,460 Vedremo che strategia adotterà. 285 00:24:10,220 --> 00:24:11,680 Un bello show, eh? 286 00:24:11,680 --> 00:24:14,900 Il porno è fantastico, ma uno scontro del genere non è da meno. 287 00:24:35,160 --> 00:24:36,000 Keisuke! 288 00:24:36,520 --> 00:24:38,220 Abbassa la pistola, Peggy. 289 00:24:38,500 --> 00:24:40,980 Non voglio che si perda una bellezza come la tua. 290 00:24:41,340 --> 00:24:44,920 Un vecchio proverbio dice che l'amore serve solo ai vivi. 291 00:24:44,920 --> 00:24:48,440 Devi usare la testa e abbassare quell'arma, adesso. 292 00:24:48,440 --> 00:24:53,200 Fallo, e lo faremo anche noi. 293 00:24:55,410 --> 00:24:59,040 Peggy, avrai un radioso futuro se ne uscirai viva. 294 00:24:59,040 --> 00:25:00,130 E ora... 295 00:25:00,860 --> 00:25:02,300 Chiudiamola qui. 296 00:25:10,440 --> 00:25:13,520 Se avesse uno scudo, potrebbe vincere facilmente. 297 00:25:13,960 --> 00:25:15,520 Deve sconfiggerlo! 298 00:25:16,640 --> 00:25:18,740 Non c'è proprio nulla che possa sfruttare...? 299 00:25:49,980 --> 00:25:52,660 Keisuke, usa me! Sarà io il tuo scudo! 300 00:26:00,300 --> 00:26:01,200 Peggy!! 301 00:26:02,220 --> 00:26:07,440 Finalmente... io e Yuuko siamo pari. 302 00:26:08,160 --> 00:26:10,900 Peggy! Peggy!! 303 00:26:44,780 --> 00:26:46,400 Ti stacco la testa. 304 00:26:46,400 --> 00:26:49,840 F-Fermo! Ti dirò tutto ciò che vuoi! 305 00:26:50,340 --> 00:26:52,400 Chi sta a capo della GPX? 306 00:26:52,400 --> 00:26:55,760 Non sono io... Io sono solo un produttore. 307 00:26:55,760 --> 00:26:58,000 Il Numero Uno è un altro... 308 00:26:58,000 --> 00:26:59,060 E chi sarebbe?! 309 00:26:59,060 --> 00:27:02,140 N-Non posso dirtelo... Cioè, non lo so! 310 00:27:02,140 --> 00:27:03,000 Cosa? 311 00:27:04,420 --> 00:27:09,160 I-Io tratto sempre con un'intermediaria dell'organizzazione... 312 00:27:09,160 --> 00:27:11,020 È la verità! 313 00:27:13,500 --> 00:27:14,700 Un'intermediaria? 314 00:27:47,920 --> 00:27:49,980 Ci sono tutti, boss. 315 00:27:49,980 --> 00:27:51,060 Bruciateli. 316 00:28:04,160 --> 00:28:08,020 La GPX non è legata a Cosa Nostra... 317 00:28:08,370 --> 00:28:09,910 Vero? Rispondi! 318 00:28:09,910 --> 00:28:14,460 Esatto. Non c'entra con Cosa Nostra. Riguarda un'altra organizzazione. 319 00:28:14,980 --> 00:28:18,020 D'ora in poi, tu sarai al mio servizio. 320 00:28:18,020 --> 00:28:20,340 Devo arrivare alla cima della piramide. 321 00:28:22,200 --> 00:28:23,330 Guarda, Peggy. 322 00:28:24,300 --> 00:28:27,260 Questa è la fine delle produzioni GPX. 323 00:28:27,760 --> 00:28:31,780 Grazie a te, ho in pugno tutta la cosca di Carlo. 324 00:28:31,780 --> 00:28:34,460 Però... sono di nuovo da solo. 325 00:28:56,330 --> 00:29:00,460 Traduzione: mindphone 326 00:29:00,460 --> 00:29:01,920 Check: GNN Traduzione: mindphone 327 00:29:01,920 --> 00:29:05,010 Traduzione: mindphone Check: GNN 328 00:29:05,010 --> 00:29:05,130 Check: GNN Traduzione: mindphone 329 00:29:05,130 --> 00:29:06,750 Traduzione: mindphone Check: GNN 330 00:29:06,750 --> 00:29:09,060 presentato da BOWLING BALL FANSUBS Traduzione: mindphone Check: GNN 331 00:29:09,060 --> 00:29:12,680 Check: GNN BOWLING BALL FANSUBS presentato da 332 00:29:12,680 --> 00:29:27,960 BOWLING BALL FANSUBS presentato da 333 00:30:46,900 --> 00:30:48,860 Riposa in pace, Peggy. 334 00:30:50,100 --> 00:30:51,820 Con te, seppellisco anche il mio amore. 335 00:31:49,550 --> 00:32:00,850 www.bowlingballfansubs.it 336 00:32:13,990 --> 00:32:16,340 Dio onnipotente... 337 00:32:16,340 --> 00:32:20,200 accogli l'anima di questa donna... 338 00:32:20,820 --> 00:32:25,120 e conducila nel Regno dei Cieli... 339 00:32:25,120 --> 00:32:26,140 Misty? 340 00:32:26,590 --> 00:32:27,280 È lei l'intermediaria? 341 00:33:14,110 --> 00:33:15,240 Misty... 24740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.