Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,160 --> 00:00:55,920
Eccellente. Una splendida introduzione.
2
00:00:57,610 --> 00:00:59,870
Ottimo lavoro.
3
00:00:59,870 --> 00:01:01,240
Grazie, Carlo.
4
00:01:01,780 --> 00:01:05,080
"Il sole non è solo una stella.
5
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
Sta alla base di tutto.
6
00:01:07,340 --> 00:01:09,420
Domina sull'oscurità,
7
00:01:09,420 --> 00:01:11,720
così come sull'arte."
8
00:01:15,300 --> 00:01:17,340
Sono parole di Romain Rolland.
9
00:01:17,340 --> 00:01:19,380
Parole che non cito a caso,
10
00:01:19,380 --> 00:01:21,200
ma che sembrano riferirsi a te.
11
00:01:21,200 --> 00:01:25,020
Quale onore, sentirsele rivolgere.
12
00:01:25,020 --> 00:01:28,500
Una vera gioia, per un produttore.
13
00:01:32,960 --> 00:01:37,320
Ora ti mostrerò il tuo prossimo progetto.
14
00:01:42,780 --> 00:01:44,020
Lei è...
15
00:01:44,280 --> 00:01:46,220
Esatto. Diamond Peggy.
16
00:01:47,740 --> 00:01:51,180
Nota in America come "l'amante dei gioielli".
17
00:01:51,420 --> 00:01:54,640
Una modella di fama internazionale.
18
00:01:55,660 --> 00:01:58,820
E a fare coppia con Diamond Peggy sarà...
19
00:01:59,030 --> 00:02:00,300
quest'uomo.
20
00:02:01,940 --> 00:02:03,600
Un giocatore di football americano professionista.
21
00:02:03,600 --> 00:02:06,060
Il quarterback dei New York Revengers,
22
00:02:06,060 --> 00:02:09,540
nonché il loro membro migliore, Joe Tsurugi.
23
00:02:10,140 --> 00:02:13,240
Secondo il gossip, è l'amante di Diamond Peggy.
24
00:02:13,940 --> 00:02:16,880
La gente gli ha pure dato un soprannome:
25
00:02:16,880 --> 00:02:18,720
"White Haired Devil".
26
00:02:21,640 --> 00:02:23,580
White Haired Devil...
27
00:02:24,280 --> 00:02:26,300
Un uomo del genere...
28
00:02:26,300 --> 00:02:28,280
fa proprio al caso nostro.
29
00:02:31,000 --> 00:02:37,060
Oltretutto, Joe Tsurugi è un giocatore di borsa conosciuto in tutto il mondo.
30
00:02:38,170 --> 00:02:42,120
Si è interessato alla finanza sei mesi fa.
31
00:02:42,120 --> 00:02:45,940
È inspiegabile come sia diventato tanto ricco alla sua età.
32
00:02:45,940 --> 00:02:51,320
I soli Revengers non possono avergli fruttato tanto.
33
00:02:51,320 --> 00:02:54,060
Non è un tipo da sottovalutare.
34
00:02:54,620 --> 00:02:57,980
Pare che sia tutto merito di quell'uomo...
35
00:02:57,980 --> 00:03:01,220
se la popolarità di Diamond Peggy ha raggiunto gli USA.
36
00:03:02,940 --> 00:03:04,640
Che sia per soldi o per potere,
37
00:03:04,640 --> 00:03:06,980
con le donne è sempre più facile.
38
00:03:09,460 --> 00:03:12,400
White Haired Devil e Diamond Peggy.
39
00:03:12,400 --> 00:03:16,000
Un'accoppiata vincente, come si usa dire,
40
00:03:16,000 --> 00:03:19,400
che farà guadagnare miliardi alla GPX.
41
00:03:20,130 --> 00:03:24,300
Nostri sostenitori da tutto il mondo stanno già finanziando il progetto.
42
00:03:24,300 --> 00:03:27,590
Dato il grosso investimento, non si accettano fallimenti.
43
00:03:27,840 --> 00:03:32,300
Chiaro. Mi occuperò personalmente di questo lavoro.
44
00:03:33,090 --> 00:03:35,340
Hai già un piano?
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,460
Scaverò nel suo passato.
46
00:03:39,010 --> 00:03:43,260
Un uomo di tale successo nasconderà molti segreti.
47
00:03:44,390 --> 00:03:45,840
Che animale selvaggio...
48
00:03:49,360 --> 00:03:50,880
White Hair Devil...
49
00:03:52,320 --> 00:03:54,920
Ti domerò, vedrai.
50
00:03:59,300 --> 00:04:01,720
KIZUOIBITO
51
00:04:01,720 --> 00:04:08,680
WHITE HAIRED DEVIL
IL DIAVOLO DAI CAPELLI BIANCHI
KIZUOIBITO
52
00:04:13,020 --> 00:04:17,900
New York
53
00:04:19,400 --> 00:04:24,280
Trump Tower
54
00:04:43,400 --> 00:04:45,660
Bentornato, mio signore.
55
00:04:48,580 --> 00:04:53,100
La signora Peggy si trova in palestra, al momento.
56
00:04:55,680 --> 00:05:02,790
1
57
00:05:14,580 --> 00:05:17,980
Keisuke... È il arrivato il momento.
58
00:05:18,610 --> 00:05:19,980
Ok, Peggy.
59
00:06:16,800 --> 00:06:18,440
Verranno davvero?
60
00:06:20,560 --> 00:06:21,740
Chi, loro ?
61
00:06:24,380 --> 00:06:27,220
Verranno a cercarci, non ci sono dubbi.
62
00:06:27,860 --> 00:06:31,640
È per questo che ho sfruttato i media, comprando programmi TV.
63
00:06:31,640 --> 00:06:34,490
Tutti conoscono Diamond Peggy, ormai.
64
00:06:35,260 --> 00:06:40,570
Ho perfino fondato la squadra dei Revengers e ricominciato a giocare.
65
00:06:41,120 --> 00:06:45,200
Quelli della GPX pensano di venire a farci la pelle.
66
00:06:46,080 --> 00:06:48,000
Gliela venderemo cara.
67
00:07:14,700 --> 00:07:16,520
Me ne sono accorto anch'io.
68
00:07:16,520 --> 00:07:18,420
Quell'auto ci segue da un pezzo.
69
00:07:36,450 --> 00:07:38,180
Grazie, mia signora.
70
00:07:38,740 --> 00:07:41,120
M-Mia signora? Addirittura...
71
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
Le dispiace?
72
00:07:43,200 --> 00:07:46,680
Non ho nessun'altra da chiamare così, all'infuori di lei.
73
00:07:47,300 --> 00:07:49,060
Prima di lasciare questo mondo,
74
00:07:49,060 --> 00:07:52,020
mi faceva piacere rivolgermi a lei così.
75
00:07:52,020 --> 00:07:54,780
Ero certo che non avrei infastidito il mio signore.
76
00:07:58,930 --> 00:08:01,340
Grazie, Fritz Pariz.
77
00:08:01,340 --> 00:08:02,640
Sei stato di grande aiuto.
78
00:08:03,270 --> 00:08:06,250
Anzi, sei stato fondamentale.
79
00:08:06,940 --> 00:08:08,200
Grazie, Pariz.
80
00:08:08,910 --> 00:08:12,860
Ma no, siete stati voi a prendervi sempre cura di me.
81
00:08:23,690 --> 00:08:28,000
In appena un anno da quando ho scoperto di avere il cancro,
82
00:08:28,480 --> 00:08:30,900
non solo mi avete aiutato,
83
00:08:30,910 --> 00:08:35,980
ma mi avete pagato con più soldi di quanti ne avessi guadagnati in vita mia.
84
00:08:35,990 --> 00:08:40,500
Grazie a voi, la mia famiglia non avrà mai più di che preoccuparsi.
85
00:08:41,470 --> 00:08:43,880
In cambio della tua vita, però.
86
00:08:43,880 --> 00:08:49,000
Vorrei scusarmi ancora, se me lo permetti.
87
00:08:49,540 --> 00:08:51,420
Non deve.
88
00:08:51,640 --> 00:08:57,360
I miei giorni sono comunque contati. Per il tempo che mi resta,
89
00:08:57,360 --> 00:09:01,140
sono molto lieto di poter servire il mio signore.
90
00:09:01,720 --> 00:09:05,480
La GPX cercherà sicuramente di scavare nel mio passato,
91
00:09:05,480 --> 00:09:07,940
con l'intento di usarlo contro di me.
92
00:09:08,380 --> 00:09:12,080
Investigando a dovere, scopriranno chi sono veramente.
93
00:09:12,960 --> 00:09:16,640
Quando verranno ad abboccare all'amo,
94
00:09:16,640 --> 00:09:20,240
dovrai fornirgli solo le informazioni necessarie.
95
00:09:21,300 --> 00:09:23,640
Ho capito. Conti su di me.
96
00:09:23,640 --> 00:09:25,080
Per te, Pariz.
97
00:09:27,020 --> 00:09:28,980
Fa molto freddo, di notte.
98
00:09:29,980 --> 00:09:31,900
Mia signora... Addirittura...
99
00:09:32,260 --> 00:09:35,560
È la prima volta che faccio un regalo in segno di ringraziamento.
100
00:09:40,720 --> 00:09:43,140
Grazie di cuore, mia signora.
101
00:09:50,520 --> 00:09:53,940
È ora di salutarci. Mio signore... Mia signora...
102
00:10:12,560 --> 00:10:15,200
Deve filare tutto liscio.
103
00:10:25,080 --> 00:10:28,740
Se non sbaglio stiamo attraversando un fiume,
104
00:10:28,740 --> 00:10:31,660
magari diretti verso la "villa del sesso".
105
00:10:31,720 --> 00:10:32,200
Gius...
106
00:10:34,980 --> 00:10:37,580
Devi stare in silenzio.
107
00:10:37,580 --> 00:10:40,440
Chissà se domattina sarete dello stesso avvis...
108
00:10:50,160 --> 00:10:54,540
Ti conviene iniziare a parlare, Fritz Pariz.
109
00:10:55,950 --> 00:10:58,780
Come ha fatto Joe Tsurugi ad accumulare una tale ricchezza?
110
00:10:58,780 --> 00:11:00,780
Dovresti saperlo, tu.
111
00:11:00,780 --> 00:11:01,960
Non lo so.
112
00:11:02,950 --> 00:11:03,920
Tocca a voi!
113
00:11:33,240 --> 00:11:36,400
Pariz, puoi fermare questa sofferenza.
114
00:11:36,400 --> 00:11:38,780
Devi solo parlarmi del passato di Joe Tsurugi.
115
00:11:39,160 --> 00:11:41,320
Se lo farai, non ti ucciderò.
116
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
Avanti, parla.
117
00:11:43,080 --> 00:11:45,520
V-Va bene, parlerò.
118
00:11:45,520 --> 00:11:46,740
Smettetela, però.
119
00:11:51,360 --> 00:11:52,680
Diamanti e oro.
120
00:11:53,650 --> 00:11:55,560
Da qualche parte in Brasile,
121
00:11:55,560 --> 00:11:58,860
il mio signore ha trovato un tesoro appartenente alla corona portoghese,
122
00:11:58,860 --> 00:12:01,180
e lo ha portato negli Stati Uniti di nascosto.
123
00:12:01,620 --> 00:12:03,380
Ha fatto costruire una barca con l'oro,
124
00:12:03,380 --> 00:12:06,680
poi l'ha riempita di diamanti.
125
00:12:07,280 --> 00:12:08,740
I diamanti sono stati portati via,
126
00:12:08,740 --> 00:12:11,360
ma l'oro è ancora lì, parte stessa della barca.
127
00:12:12,280 --> 00:12:13,440
Capisco.
128
00:12:13,440 --> 00:12:15,280
Ebbene? Dove si trova questa barca?
129
00:12:24,900 --> 00:12:27,800
Keisuke... Il tuo cuore arde,
130
00:12:27,800 --> 00:12:30,270
come la città sembra essere arsa dal sole. Vero?
131
00:13:19,520 --> 00:13:20,920
Natsuko...
132
00:13:20,920 --> 00:13:21,960
Yuuko...
133
00:13:22,880 --> 00:13:25,940
Keisuke non ha mai smesso di amarle.
134
00:13:26,540 --> 00:13:28,200
Un po' sono gelosa,
135
00:13:28,200 --> 00:13:32,920
ma questa sarà la prima volta che ci batteremo per loro.
136
00:13:36,540 --> 00:13:40,680
Quelli della GPX hanno trovato la barca.
137
00:13:40,680 --> 00:13:41,780
Bene.
138
00:13:44,440 --> 00:13:45,840
Tutto secondo i piani.
139
00:13:47,260 --> 00:13:48,320
Pariz...
140
00:14:05,940 --> 00:14:08,920
Sei proprio coriaceo, vecchio!
141
00:14:09,780 --> 00:14:11,320
"Goditi gli ultimi momenti di vita,
142
00:14:11,320 --> 00:14:13,080
perché si spegnerà con il sole."
143
00:14:15,120 --> 00:14:17,310
Gettato in acqua al tramonto.
144
00:14:17,940 --> 00:14:21,500
Degno di un finale cinematografico.
145
00:14:22,940 --> 00:14:24,180
E sia.
146
00:14:32,860 --> 00:14:34,080
Addio, vecchio.
147
00:14:42,460 --> 00:14:45,060
Che impiastro, quel vecchiaccio.
148
00:14:51,420 --> 00:14:52,400
Voialtri...
149
00:14:52,960 --> 00:14:55,400
verrete a farmi compagnia!
150
00:14:55,680 --> 00:14:59,580
A questo punto, non posso che andarmene con un sorriso.
151
00:15:27,700 --> 00:15:31,000
GPX... Non ne ho mai sentito parlare...
152
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
GPX è un acronimo.
153
00:15:34,000 --> 00:15:37,220
Sta per Gold Pornographic X-Rated film.
154
00:15:37,720 --> 00:15:38,680
In pratica...
155
00:15:46,380 --> 00:15:49,920
questo genere di film: pornografia superiore e di eccellenza.
156
00:15:49,920 --> 00:15:52,440
Io sono Gigi, uno dei produttori.
157
00:15:52,440 --> 00:15:54,260
Voglio ingaggiarvi.
158
00:15:56,140 --> 00:15:59,020
Noi due? Cos'è, uno scherzo?
159
00:15:59,020 --> 00:16:03,040
E se ti dicessi che in cambio ti restituiremmo la tua barca dorata...
160
00:16:03,040 --> 00:16:04,120
accetteresti?
161
00:16:04,580 --> 00:16:06,600
S-Sei stata tu!
162
00:16:06,600 --> 00:16:08,020
Tu mi hai rubato la barca!
163
00:16:12,220 --> 00:16:13,660
Allora, venite con me?
164
00:16:13,960 --> 00:16:16,920
Se rifiutate, la consegneremo alla polizia.
165
00:16:16,920 --> 00:16:18,970
Finirete in prigione.
166
00:16:22,800 --> 00:16:24,580
Quella della GPX non è semplice pornografia.
167
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
1
Quella della GPX non è semplice pornografia.
168
00:16:26,100 --> 00:16:26,120
1
169
00:16:26,120 --> 00:16:29,520
Il set non è per tutti, ma riservato alle celebrità.
1
170
00:16:29,520 --> 00:16:30,810
Gli interpreti sono di fama mondiale.
1
171
00:16:30,810 --> 00:16:33,580
Gli interpreti sono di fama mondiale.
172
00:16:34,380 --> 00:16:37,460
Star del cinema, dello sport...
173
00:16:37,460 --> 00:16:39,520
Tutti uomini e donne di bella presenza!
174
00:16:39,520 --> 00:16:41,560
Come voi, del resto. No?
175
00:16:41,920 --> 00:16:44,320
Il genere della GPX attira un vasto pubblico.
176
00:16:44,320 --> 00:16:46,500
Persone di ogni nazionalità.
177
00:16:46,500 --> 00:16:49,800
Tutti pezzi da novanta, ovviamente.
178
00:16:51,520 --> 00:16:54,300
E, ovviamente, sono tutti uomini di una certa età!
179
00:16:55,980 --> 00:16:58,700
Gente che, per vedere un film GPX,
180
00:16:58,700 --> 00:17:01,060
è disposta a sganciare un sacco di soldi.
181
00:17:06,520 --> 00:17:07,670
Piaciuto?
182
00:17:08,740 --> 00:17:10,980
Avete appena visto un nostro film.
183
00:17:12,200 --> 00:17:15,080
Ne girerò uno anche con voi due.
184
00:17:16,000 --> 00:17:20,220
Non sono seconda a nessuno, in ambito di pornografia.
185
00:17:20,220 --> 00:17:22,600
Sono la numero uno al mondo.
186
00:17:24,560 --> 00:17:27,500
Posso farvi percepire ciò che voglio.
187
00:17:27,920 --> 00:17:30,140
Occhi... Labbra...
188
00:17:30,140 --> 00:17:32,440
Seno... Tutto.
189
00:17:33,380 --> 00:17:36,560
Vi farò sentire ogni cosa, fino a raggiungere l'estasi.
190
00:17:36,560 --> 00:17:39,040
Sarà il mio miglior film!
191
00:17:43,940 --> 00:17:45,080
Ecco, bravi!
192
00:17:45,080 --> 00:17:47,300
Continuate così!
193
00:17:47,300 --> 00:17:48,320
Ci siamo quasi!
194
00:17:50,440 --> 00:17:51,300
Keisuke!
195
00:17:54,690 --> 00:17:56,400
Come hai detto, Peggy?
196
00:17:58,330 --> 00:18:00,080
Keisuke è il mio nome di battesimo.
197
00:18:01,380 --> 00:18:03,200
Non ci siamo capiti.
198
00:18:03,200 --> 00:18:05,280
Peggy, ti faccio vedere come si fa.
199
00:18:05,280 --> 00:18:07,120
Che significa?
200
00:18:07,120 --> 00:18:09,480
Miravi a questo, allora?
201
00:18:09,480 --> 00:18:12,570
La tua faccia sembra proprio dire che vuoi farlo con il mio Keisuke!
202
00:18:13,540 --> 00:18:16,780
Ma è chiaro che io voglia farlo con lui.
203
00:18:16,780 --> 00:18:20,460
Come uomo, anche lui vorrà starci.
204
00:18:29,060 --> 00:18:31,620
White Haired Devil!
205
00:18:35,080 --> 00:18:37,880
Ehi... Cosa mi succede?
206
00:18:40,060 --> 00:18:42,680
Non mi basta mai...
207
00:18:42,680 --> 00:18:46,520
Godo senza sosta ed è un orgasmo continuo, eppure...
208
00:18:46,520 --> 00:18:49,220
ho sempre voglia, e sempre di più.
209
00:18:51,840 --> 00:18:53,380
Mi sento strana...
210
00:18:56,160 --> 00:18:57,900
Aspetta... Non fermarti!
211
00:18:58,820 --> 00:19:00,800
Mi desideri così tanto, Gigi?
212
00:19:00,800 --> 00:19:02,180
Ne sei proprio convinta?
213
00:19:03,560 --> 00:19:06,410
È solo un effetto del narciso che ti ho messo addosso.
214
00:19:06,980 --> 00:19:08,120
Del... narciso?
215
00:19:08,120 --> 00:19:11,080
È un inibitore, si chiama 05. Ne avevo nascosto qui.
216
00:19:12,880 --> 00:19:15,960
Questo estratto permette di controllare le sensazioni.
217
00:19:15,960 --> 00:19:17,300
Un attributo davvero interessante.
218
00:19:17,960 --> 00:19:22,960
Una volta inalato, la seconda volta è troppo tardi.
219
00:19:22,960 --> 00:19:24,740
Non serve iniettarlo.
220
00:19:24,740 --> 00:19:29,300
Gigi, finito l'effetto dello 05 non potrai più stare senza!
221
00:19:30,410 --> 00:19:31,720
Perché l'hai fatto?!
222
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Perché hai usato lo 05 con me?
223
00:19:35,810 --> 00:19:37,440
Avanti, parla!
224
00:19:41,120 --> 00:19:44,300
Maledetto... Se non me lo dici, la frusterò fino ad ucciderla!
225
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
Coraggio, Peggy! Resisti!
226
00:19:50,720 --> 00:19:53,300
È senza forze, devi resistere!
227
00:19:56,220 --> 00:19:58,040
Arrendetevi, cazzo!
228
00:19:58,600 --> 00:19:59,860
La uccido!
229
00:20:13,860 --> 00:20:15,160
Lo 05...
230
00:20:15,960 --> 00:20:17,380
È qui?
231
00:20:17,380 --> 00:20:19,280
Lo tieni nascosto qui?!
232
00:20:21,680 --> 00:20:24,800
È inutile. Se non sono io a toccarti, morirai.
233
00:20:26,120 --> 00:20:27,460
Cazzo!
234
00:20:27,460 --> 00:20:29,760
Uccideteli! Tutti e due!
235
00:20:33,240 --> 00:20:35,720
Aspettate! Non uccideteli...
236
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
Levategli le manette... Liberateli!
237
00:20:43,510 --> 00:20:45,500
Dammi lo 05...
238
00:20:45,540 --> 00:20:46,440
No.
239
00:21:03,800 --> 00:21:04,920
Chi è il tuo capo?
240
00:21:05,160 --> 00:21:07,880
Ti supplico... Dammelo!
241
00:21:07,920 --> 00:21:09,120
Chi è il boss?
242
00:21:09,440 --> 00:21:11,580
Carlo... Carlo Zambino.
243
00:21:11,620 --> 00:21:13,760
Fallo venire qui, e avrai lo 05.
244
00:21:18,940 --> 00:21:22,880
Me l'avevi promesso, no? Dammelo subito, ti prego!
245
00:21:26,440 --> 00:21:28,140
Perché io? Perché?!
246
00:21:28,690 --> 00:21:32,580
Tempo fa, a causa vostra ho perso qualcuno a cui tenevo molto.
247
00:21:32,580 --> 00:21:34,140
La persona più importante della mia vita.
248
00:21:34,640 --> 00:21:35,840
Di che parli?
249
00:21:36,260 --> 00:21:38,800
In quel momento ho fatto un giuramento:
250
00:21:38,800 --> 00:21:40,820
avrei vissuto per vendicarmi.
251
00:21:42,140 --> 00:21:44,020
Ma tu sei... quel Keisuke!
252
00:21:44,870 --> 00:21:47,060
Certo, ora ricordo.
253
00:21:47,080 --> 00:21:50,740
Tu sei Ibaraki Keisuke, la star del football americano.
254
00:21:51,020 --> 00:21:52,680
Però... Perché?
255
00:21:53,150 --> 00:21:56,240
Per vendicarmi, te l'ho già detto!
256
00:21:56,240 --> 00:21:59,880
Sono tornato dall'Inferno per ammazzarvi tutti.
257
00:22:07,820 --> 00:22:11,740
Aiutami, Carlo! Mi ha messo lo 05 addosso!
258
00:22:20,130 --> 00:22:24,580
Amavo davvero Gigi e la sua arte.
259
00:22:24,580 --> 00:22:27,640
L'amore, però, non era corrisposto.
260
00:22:28,780 --> 00:22:32,460
Mi ha fatto chiamare per voi, ed eccomi qui.
261
00:22:32,460 --> 00:22:36,760
Mi ha messo in pericolo, era già spacciata.
262
00:22:37,500 --> 00:22:39,520
L'amore è come il cristallo:
263
00:22:39,520 --> 00:22:43,060
devi farci attenzione, altrimenti va in pezzi.
264
00:22:46,550 --> 00:22:50,040
Cosa vuoi da me, signor White Haired Devil?
265
00:22:50,930 --> 00:22:53,560
Voglio informazioni sulla GPX.
266
00:22:54,080 --> 00:22:56,200
A che pro?
267
00:22:56,200 --> 00:22:59,360
Non sono tenuto a dirti alcunché, in ogni caso.
268
00:22:59,360 --> 00:23:03,600
Allora ti costringerò a farlo, Carlo Zambino.
269
00:23:04,930 --> 00:23:06,540
Prima che riescano ad ucciderci,
270
00:23:06,540 --> 00:23:09,280
molti di voi saranno già morti o malridotti.
271
00:23:09,280 --> 00:23:10,960
Incluso tu, Carlo!
272
00:23:11,720 --> 00:23:12,840
Senti, senti!
273
00:23:13,520 --> 00:23:16,020
Evitiamo morti inutili, però.
274
00:23:16,420 --> 00:23:18,100
Vedetevela solo tu e il mio braccio destro.
275
00:23:18,100 --> 00:23:20,400
Se vinci tu, ti dirò quel che vorrai.
276
00:23:20,420 --> 00:23:21,360
Ci sto.
277
00:23:25,460 --> 00:23:27,780
Finalmente mi godrò un bello spettacolo.
278
00:23:27,820 --> 00:23:28,700
Via!
279
00:23:41,580 --> 00:23:42,940
Attenta, Peggy!
280
00:23:43,440 --> 00:23:45,380
Se apri il fuoco, i miei ragazzi risponderanno.
281
00:23:50,200 --> 00:23:52,560
Keith è un esperto di lotta con il coltello.
282
00:23:52,560 --> 00:23:54,790
Sarà un osso duro per White Haired Devil.
283
00:23:55,540 --> 00:23:57,840
Attaccare o difendersi?
284
00:23:57,840 --> 00:23:59,460
Vedremo che strategia adotterà.
285
00:24:10,220 --> 00:24:11,680
Un bello show, eh?
286
00:24:11,680 --> 00:24:14,900
Il porno è fantastico, ma uno scontro del genere non è da meno.
287
00:24:35,160 --> 00:24:36,000
Keisuke!
288
00:24:36,520 --> 00:24:38,220
Abbassa la pistola, Peggy.
289
00:24:38,500 --> 00:24:40,980
Non voglio che si perda una bellezza come la tua.
290
00:24:41,340 --> 00:24:44,920
Un vecchio proverbio dice che l'amore serve solo ai vivi.
291
00:24:44,920 --> 00:24:48,440
Devi usare la testa e abbassare quell'arma, adesso.
292
00:24:48,440 --> 00:24:53,200
Fallo, e lo faremo anche noi.
293
00:24:55,410 --> 00:24:59,040
Peggy, avrai un radioso futuro se ne uscirai viva.
294
00:24:59,040 --> 00:25:00,130
E ora...
295
00:25:00,860 --> 00:25:02,300
Chiudiamola qui.
296
00:25:10,440 --> 00:25:13,520
Se avesse uno scudo, potrebbe vincere facilmente.
297
00:25:13,960 --> 00:25:15,520
Deve sconfiggerlo!
298
00:25:16,640 --> 00:25:18,740
Non c'è proprio nulla che possa sfruttare...?
299
00:25:49,980 --> 00:25:52,660
Keisuke, usa me! Sarà io il tuo scudo!
300
00:26:00,300 --> 00:26:01,200
Peggy!!
301
00:26:02,220 --> 00:26:07,440
Finalmente... io e Yuuko siamo pari.
302
00:26:08,160 --> 00:26:10,900
Peggy! Peggy!!
303
00:26:44,780 --> 00:26:46,400
Ti stacco la testa.
304
00:26:46,400 --> 00:26:49,840
F-Fermo! Ti dirò tutto ciò che vuoi!
305
00:26:50,340 --> 00:26:52,400
Chi sta a capo della GPX?
306
00:26:52,400 --> 00:26:55,760
Non sono io... Io sono solo un produttore.
307
00:26:55,760 --> 00:26:58,000
Il Numero Uno è un altro...
308
00:26:58,000 --> 00:26:59,060
E chi sarebbe?!
309
00:26:59,060 --> 00:27:02,140
N-Non posso dirtelo... Cioè, non lo so!
310
00:27:02,140 --> 00:27:03,000
Cosa?
311
00:27:04,420 --> 00:27:09,160
I-Io tratto sempre con un'intermediaria dell'organizzazione...
312
00:27:09,160 --> 00:27:11,020
È la verità!
313
00:27:13,500 --> 00:27:14,700
Un'intermediaria?
314
00:27:47,920 --> 00:27:49,980
Ci sono tutti, boss.
315
00:27:49,980 --> 00:27:51,060
Bruciateli.
316
00:28:04,160 --> 00:28:08,020
La GPX non è legata a Cosa Nostra...
317
00:28:08,370 --> 00:28:09,910
Vero? Rispondi!
318
00:28:09,910 --> 00:28:14,460
Esatto. Non c'entra con Cosa Nostra. Riguarda un'altra organizzazione.
319
00:28:14,980 --> 00:28:18,020
D'ora in poi, tu sarai al mio servizio.
320
00:28:18,020 --> 00:28:20,340
Devo arrivare alla cima della piramide.
321
00:28:22,200 --> 00:28:23,330
Guarda, Peggy.
322
00:28:24,300 --> 00:28:27,260
Questa è la fine delle produzioni GPX.
323
00:28:27,760 --> 00:28:31,780
Grazie a te, ho in pugno tutta la cosca di Carlo.
324
00:28:31,780 --> 00:28:34,460
Però... sono di nuovo da solo.
325
00:28:56,330 --> 00:29:00,460
Traduzione: mindphone
326
00:29:00,460 --> 00:29:01,920
Check: GNN
Traduzione: mindphone
327
00:29:01,920 --> 00:29:05,010
Traduzione: mindphone
Check: GNN
328
00:29:05,010 --> 00:29:05,130
Check: GNN
Traduzione: mindphone
329
00:29:05,130 --> 00:29:06,750
Traduzione: mindphone
Check: GNN
330
00:29:06,750 --> 00:29:09,060
presentato da
BOWLING BALL FANSUBS
Traduzione: mindphone
Check: GNN
331
00:29:09,060 --> 00:29:12,680
Check: GNN
BOWLING BALL FANSUBS
presentato da
332
00:29:12,680 --> 00:29:27,960
BOWLING BALL FANSUBS
presentato da
333
00:30:46,900 --> 00:30:48,860
Riposa in pace, Peggy.
334
00:30:50,100 --> 00:30:51,820
Con te, seppellisco anche il mio amore.
335
00:31:49,550 --> 00:32:00,850
www.bowlingballfansubs.it
336
00:32:13,990 --> 00:32:16,340
Dio onnipotente...
337
00:32:16,340 --> 00:32:20,200
accogli l'anima di questa donna...
338
00:32:20,820 --> 00:32:25,120
e conducila nel Regno dei Cieli...
339
00:32:25,120 --> 00:32:26,140
Misty?
340
00:32:26,590 --> 00:32:27,280
È lei l'intermediaria?
341
00:33:14,110 --> 00:33:15,240
Misty...
24740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.