Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:11,650
presenta
BOWLING BALL FANSUBS
2
00:00:11,650 --> 00:00:11,660
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,560
Sono passati svariati mesi, da allora.
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,500
Viviamo in una terra chiamata Amazzonia.
5
00:00:24,740 --> 00:00:27,040
In questo luogo misterioso,
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,620
la ricerca dell'oro è come un'ossessione.
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,660
Trascorriamo tutto il tempo insieme.
8
00:00:46,920 --> 00:00:50,460
A prescindere da tutto, voglio stare con Baraki.
9
00:00:51,280 --> 00:00:52,740
Eppure...
10
00:00:52,740 --> 00:00:55,420
sento che non c'è posto per me nel suo cuore.
11
00:00:56,490 --> 00:00:58,290
Il suo sguardo è impenetrabile,
12
00:00:59,040 --> 00:01:03,480
come se il suo cuore fosse avvolto nell'oscurità.
13
00:01:04,500 --> 00:01:08,980
Lui si definisce un "revenger", un vendicatore.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,780
Non so bene cosa intenda,
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,570
ma lo seguirò lo stesso,
16
00:01:14,340 --> 00:01:16,220
a costo della vita.
17
00:01:16,220 --> 00:01:17,980
Io, Kusaka Yuuko,
18
00:01:17,980 --> 00:01:21,090
ho rinunciato alla mia carriera da giornalista per lui.
19
00:01:29,740 --> 00:01:31,640
È la Tribù del Ghiaccio.
20
00:01:32,110 --> 00:01:35,400
Sono gli indigeni di questa zona.
21
00:01:35,400 --> 00:01:37,940
Difendono il territorio dalle invasioni della Tribù del Passo del Nord,
22
00:01:39,410 --> 00:01:42,860
ma sembra che stiano per soccombere.
23
00:01:43,860 --> 00:01:45,580
È la mia occasione.
24
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
In quel momento...
25
00:02:23,360 --> 00:02:25,540
vidi il vero volto di Baraki.
26
00:02:25,920 --> 00:02:27,140
Ready... Set...
27
00:02:27,840 --> 00:02:28,940
Go!
28
00:02:44,600 --> 00:02:48,850
arrestata per possesso di stupefacenti!!
arrestata per possesso di stupefacenti!!
Stella del Football Americano
Stella del Football Americano
29
00:02:50,100 --> 00:02:53,110
Superstar tenta il suicidio con la fidanzata
Superstar tenta il suicidio con la fidanzata
30
00:02:54,110 --> 00:02:56,820
Che sia omicidio?!
Che sia omicidio?!
Ma muore solo lei
Ma muore solo lei
31
00:02:57,340 --> 00:02:58,980
Non è possibile!
32
00:02:58,980 --> 00:03:00,280
Si trattava di lui?!
33
00:03:15,860 --> 00:03:21,500
Come ringraziamento per aver scacciato gli invasori,
34
00:03:21,500 --> 00:03:25,920
il capo della Tribù del Ghiaccio ci disse che avrebbe condiviso con noi il suo tesoro:
35
00:03:26,960 --> 00:03:31,920
la fortuna del Regno del Portogallo, antico colonizzatore del Brasile.
36
00:03:31,920 --> 00:03:33,540
Ne avevamo sentito parlare,
37
00:03:33,860 --> 00:03:36,460
ma pensavamo fosse solo una leggenda.
38
00:03:46,980 --> 00:03:49,320
Hai lottato per sopravvivere e trovarlo...
39
00:03:49,340 --> 00:03:50,880
Ibaraki Keisuke?
40
00:03:53,360 --> 00:03:58,800
La superstar che il mondo intero ha dimenticato da anni!
41
00:04:02,800 --> 00:04:06,180
GOLDEN REVENGER
IL VENDICATORE D'ORO
42
00:04:10,680 --> 00:04:13,730
KIZUOIBITO
43
00:04:13,730 --> 00:04:16,230
KIZUOIBITO
44
00:04:18,400 --> 00:04:19,680
1
45
00:04:19,680 --> 00:04:23,100
Tu sei Ibaraki Keisuke.
1
46
00:04:23,100 --> 00:04:24,180
1
47
00:04:24,180 --> 00:04:24,910
Non "Baraki", quindi.
1
48
00:04:24,910 --> 00:04:26,720
Non "Baraki", quindi.
49
00:04:27,930 --> 00:04:31,190
Il motivo per cui mi definisco un "revenger"...
50
00:04:32,470 --> 00:04:35,400
è legato alla cicatrice che una donna mi ha lasciato sulla schiena.
51
00:04:37,210 --> 00:04:39,460
Quando andai negli USA come studente di scambio,
52
00:04:40,020 --> 00:04:45,080
giocai come quarterback per la più forte squadra dell'epoca,
53
00:04:46,000 --> 00:04:49,960
famosa sia negli USA sia in Giappone.
54
00:04:50,380 --> 00:04:52,440
Decisi di diventare un giocatore professionista...
55
00:04:52,940 --> 00:04:55,580
alla fine degli studi.
56
00:04:56,160 --> 00:04:58,460
In una pausa del campionato,
57
00:04:58,460 --> 00:05:01,140
affrontammo un match in Giappone.
58
00:05:06,440 --> 00:05:09,140
Fu allora che conobbi Natsuko.
59
00:05:17,300 --> 00:05:20,040
Sei mica Ibaraki Keisuke, il giocatore?
60
00:05:20,040 --> 00:05:23,720
Di', ti interessa proprio tanto Natsuko, eh?
61
00:05:23,720 --> 00:05:25,000
Natsuko...
62
00:05:25,360 --> 00:05:28,840
Ehi, non me ne frega un cazzo se sei una superstar.
63
00:05:28,840 --> 00:05:32,640
Sei venuto a cercare rogne, qui?
64
00:05:45,010 --> 00:05:46,900
Dato che sei un giocatore,
65
00:05:46,900 --> 00:05:49,340
che ne dici di una sfida contro di me?
66
00:05:49,740 --> 00:05:52,120
Se riesci a fermare la mia moto con la spalla,
67
00:05:52,120 --> 00:05:53,820
ti concedo un appuntamento.
68
00:06:25,640 --> 00:06:30,040
Ma guardatela... Alla fine si è davvero innamorata di lui!
69
00:06:30,720 --> 00:06:33,580
È il tipo d'uomo che la colpisce dritto al cuore.
70
00:06:34,820 --> 00:06:39,060
Quello fu l'inizio della breve estate passata con Natsuko.
71
00:06:51,520 --> 00:06:54,420
Che c'è? Perché sei corsa qui di punto in bianco?
72
00:06:57,340 --> 00:07:00,820
Questo è il segno della pallonata che mi hai tirato.
73
00:07:01,320 --> 00:07:02,900
Pare che non se ne andrà.
74
00:07:04,540 --> 00:07:08,380
Fammi un tatuaggio che lo copra, se non ti secca.
75
00:07:08,560 --> 00:07:10,480
O preferisci che ti tatui io?
76
00:07:11,560 --> 00:07:12,680
Ecco.
77
00:07:13,380 --> 00:07:16,520
È una lucertola dalla coda azzurra, la mia preferita.
78
00:07:17,980 --> 00:07:19,860
Come pensi che riesca a fartelo?
79
00:07:56,900 --> 00:07:58,360
Fai piano.
80
00:07:59,880 --> 00:08:01,640
È la mia prima volta.
81
00:08:01,640 --> 00:08:02,740
Natsuko...
82
00:08:19,340 --> 00:08:20,340
Aprite!
83
00:08:20,340 --> 00:08:21,940
Che volete fare? Aprite!
84
00:08:23,600 --> 00:08:27,080
Un giorno, fummo rapiti da alcuni uomini...
85
00:08:27,080 --> 00:08:28,700
che ci condussero in una casa sconosciuta.
86
00:08:41,020 --> 00:08:44,040
Non potevamo credere ai nostri occhi.
87
00:08:44,400 --> 00:08:46,220
Ma non c'erano dubbi...
88
00:08:46,220 --> 00:08:49,000
Erano persone di fama mondiale.
89
00:08:50,640 --> 00:08:53,420
Molte donne e uomini di ogni provenienza.
90
00:08:54,800 --> 00:08:59,840
Attori, atleti professionisti e campioni olimpici.
91
00:09:00,620 --> 00:09:03,540
Tutti volti molto noti.
92
00:09:19,480 --> 00:09:20,990
Beh? È di vostro gradimento?
93
00:09:21,800 --> 00:09:25,520
È una piccola anteprima del nostro film.
94
00:09:25,520 --> 00:09:27,420
Il bello deve ancora venire.
95
00:09:27,660 --> 00:09:28,720
GPX:
96
00:09:29,500 --> 00:09:32,400
Gold Pornographic X-Rated film.
97
00:09:32,840 --> 00:09:37,720
Porno superiori e di eccellenza, con un cast di eccezione.
98
00:09:38,800 --> 00:09:40,040
Chi sei?
99
00:09:40,040 --> 00:09:42,800
Perché ci stai mostrando questa roba?
100
00:09:42,800 --> 00:09:44,460
Vogliamo reclutarti.
101
00:09:44,740 --> 00:09:47,800
Trasformarti in un nostro attore.
102
00:09:48,440 --> 00:09:52,200
Il famoso giocatore giapponese di football americano,
103
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
Ibaraki Keisuke.
104
00:09:54,580 --> 00:09:59,320
Ti vogliamo nel cast del nostro prossimo film.
105
00:09:59,320 --> 00:09:59,980
Cosa?!
106
00:10:00,300 --> 00:10:02,460
E la tua partner sarà...
107
00:10:02,460 --> 00:10:03,360
lei.
108
00:10:08,000 --> 00:10:10,580
Sarai ben retribuito, ovviamente.
109
00:10:14,620 --> 00:10:16,020
Una piccola parte del compenso.
110
00:10:16,280 --> 00:10:17,140
Mi rifiuto!
111
00:10:17,140 --> 00:10:18,420
Non lo accetto.
112
00:10:19,380 --> 00:10:20,760
Se questa è la tua risposta,
113
00:10:20,760 --> 00:10:24,740
ti rovineremo la carriera. Cadrai nel dimenticatoio.
114
00:10:25,480 --> 00:10:26,780
Tu sei pazza.
115
00:10:27,360 --> 00:10:28,800
Non mi fai paura.
116
00:10:29,170 --> 00:10:30,540
Andiamo via, Natsuko.
117
00:10:35,060 --> 00:10:37,220
M-Maledetti bastardi!
118
00:10:44,700 --> 00:10:49,080
Fui recluso a lungo, senza cibo né acqua.
119
00:10:50,380 --> 00:10:52,750
Finché un giorno...
120
00:10:53,800 --> 00:10:54,720
Natsuko!
121
00:11:00,360 --> 00:11:01,480
Che volete fare?!
122
00:11:05,730 --> 00:11:07,420
Basta! Smettetela!
123
00:11:07,420 --> 00:11:09,100
Non fatele del male!!
124
00:11:14,640 --> 00:11:17,060
Accetti di entrare nel cast, allora?
125
00:11:19,860 --> 00:11:21,000
Non farlo!
126
00:11:21,560 --> 00:11:23,700
Non cedere, Keisuke.
127
00:11:23,700 --> 00:11:26,300
Se farai quel film, non ti perdonerò.
128
00:11:26,300 --> 00:11:27,460
Sarebbe come tradirmi!
129
00:11:28,950 --> 00:11:29,960
Natsuko...
130
00:11:37,500 --> 00:11:39,460
Preparati, Keisuke...
131
00:11:39,460 --> 00:11:40,920
Sto per bruciarti!
132
00:11:41,700 --> 00:11:44,340
Scusa, ma in questo modo...
133
00:11:44,760 --> 00:11:47,380
il tuo corpo non sarà più adatto a recitare nel film!
134
00:11:48,530 --> 00:11:49,760
Fermo!
135
00:11:49,760 --> 00:11:52,600
Non possiamo permettere che la merce venga danneggiata.
136
00:11:53,440 --> 00:11:57,800
Ti chiedevamo solo di fare sesso con un'altra donna. È così grave?
137
00:11:58,620 --> 00:11:59,720
Natsuko!
138
00:12:00,140 --> 00:12:03,560
Non dividerò il mio Keisuke con nessuno!
139
00:12:40,300 --> 00:12:43,700
Natsuko!
140
00:12:47,870 --> 00:12:50,290
STAZIONE DI POLIZIA
141
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
È assurdo! Che cazzo significa?
142
00:12:53,280 --> 00:12:54,660
Ibaraki.
143
00:12:54,660 --> 00:13:01,120
Hai contrabbandato eroina e marijuana in Giappone per spacciarle sfruttando la tua posizione di studente.
144
00:13:01,120 --> 00:13:06,200
In casa della tua donna abbiamo trovato 1 kg di eroina.
145
00:13:06,800 --> 00:13:09,720
Considerando questi fatti,
146
00:13:09,720 --> 00:13:13,240
è facile dedurre che sei stato tu a ucciderla, per avidità.
147
00:13:13,240 --> 00:13:14,660
Cosa...?
148
00:13:14,660 --> 00:13:16,140
Che cazzo state dicendo?
149
00:13:18,480 --> 00:13:20,200
Leggiamo il verdetto.
150
00:13:20,200 --> 00:13:23,980
Per le accuse di detenzione di stupefacenti e omicidio,
151
00:13:24,010 --> 00:13:26,880
Ibaraki Keisuke è giudicato colpevole.
152
00:13:26,880 --> 00:13:28,850
La pena è fissata in dieci anni di carcere.
153
00:13:29,280 --> 00:13:32,700
Mi incastrarono con false prove.
154
00:13:35,080 --> 00:13:36,680
Pochi giorni dopo,
155
00:13:37,340 --> 00:13:41,640
seppi che mia madre si era suicidata per la vergogna.
156
00:13:48,840 --> 00:13:50,360
I-Ibaraki!
157
00:13:50,980 --> 00:13:52,280
I tuoi capelli...!
158
00:13:56,420 --> 00:13:58,150
Scontata la pena,
159
00:13:58,740 --> 00:14:01,760
lasciai il Giappone e venni in Brasile...
160
00:14:02,440 --> 00:14:05,430
con l'intento di raccogliere abbastanza oro e vendicarmi.
161
00:14:11,600 --> 00:14:13,680
Mi prendete per scema?
162
00:14:13,680 --> 00:14:17,060
Circa 21 metri
Chiedete a me se so fabbricare una barca da 70 piedi?
163
00:14:17,540 --> 00:14:20,540
Con chi credete di parlare?
164
00:14:22,680 --> 00:14:24,180
Senza falsa modestia,
165
00:14:24,180 --> 00:14:30,440
la qui presente Peggy è la migliore fabbricante di imbarcazioni di tutta Belém.
166
00:14:31,860 --> 00:14:35,560
Posso costruire tutto, anche da sola.
167
00:14:36,150 --> 00:14:37,800
Dunque è Lopero che vi manda?
168
00:14:38,900 --> 00:14:40,940
Siete soci di quel contrabbandiere?
169
00:14:40,940 --> 00:14:41,870
No.
170
00:14:43,140 --> 00:14:45,360
Vogliamo solo raggiungere gli USA.
171
00:14:47,300 --> 00:14:48,860
Lontanuccio, eh?
172
00:14:48,860 --> 00:14:52,340
Faresti meglio a non fidarti di Lopero.
173
00:14:54,420 --> 00:14:55,560
Pagamento anticipato.
174
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
Chi sei, tu?
175
00:15:00,000 --> 00:15:01,340
Hai tutti i capelli bianchi...
176
00:15:01,340 --> 00:15:02,120
Già.
177
00:15:03,300 --> 00:15:06,300
Giapponese... E pure un bell'uomo!
178
00:15:08,940 --> 00:15:14,100
Alla fine, riuscimmo a convincere la fabbricante d'imbarcazioni.
179
00:15:18,280 --> 00:15:20,180
Ehi, aspetta!
180
00:15:20,180 --> 00:15:23,000
Non vorrai mica farmi lavorare nella giun...
181
00:15:26,500 --> 00:15:28,520
Dobbiamo trasportare tutto negli USA.
182
00:15:28,520 --> 00:15:30,300
Nessun altro deve saperlo.
183
00:15:30,300 --> 00:15:32,160
Per tale ragione,
184
00:15:32,160 --> 00:15:35,710
sarebbe meglio usare quest'oro per rivestire la barca.
185
00:15:36,120 --> 00:15:38,780
Per rivestire la barca?!
186
00:15:40,900 --> 00:15:43,400
Ti compenseremo con un terzo delle ricchezze.
187
00:15:43,400 --> 00:15:44,560
Questo è quanto.
188
00:15:46,720 --> 00:15:49,550
La vista dell'oro mi fa sempre quest'effetto...
189
00:15:50,140 --> 00:15:52,520
Questa reazione mi è già costata tre divorzi!
190
00:15:57,060 --> 00:15:58,900
Ci stai, Peggy?
191
00:16:01,260 --> 00:16:04,480
C-Certo che sì! Lo farò!
192
00:16:04,480 --> 00:16:06,220
Realizzerò una barca d'oro per te.
193
00:16:11,640 --> 00:16:12,780
Lo sai, no?
194
00:16:13,020 --> 00:16:16,280
A dispetto della sua resistenza, l'oro è molto malleabile.
195
00:16:16,720 --> 00:16:18,360
Ha anche una buona resistenza al calore.
196
00:16:18,360 --> 00:16:20,760
Se riuscissimo a fonderlo e lisciarlo,
197
00:16:22,170 --> 00:16:25,220
con un rivestimento in legno non si noterà.
198
00:16:25,660 --> 00:16:26,680
A quel punto,
199
00:16:26,680 --> 00:16:29,560
lasciando uno spazio tra l'oro e il legno,
200
00:16:29,560 --> 00:16:31,880
avremmo un nascondiglio per il tesoro.
201
00:16:32,560 --> 00:16:34,040
Sarebbe perfetto!
202
00:16:40,780 --> 00:16:44,320
I lavori di costruzione della barca d'oro procedevano spediti.
203
00:17:24,380 --> 00:17:26,540
Che caldo micidiale!
204
00:17:37,240 --> 00:17:39,140
Di'... Che ne pensi?
205
00:17:39,140 --> 00:17:40,700
Sono di tuo gusto?
206
00:17:41,360 --> 00:17:43,680
Non c'è paragone tra me e quella ragazza.
207
00:17:46,320 --> 00:17:47,960
Che ne dici, ti va?
208
00:17:51,420 --> 00:17:52,800
Ma che vuoi?
209
00:17:59,370 --> 00:18:00,800
Molto bene.
210
00:18:00,800 --> 00:18:03,900
Stavo giusto aspettando l'occasione di farti il culo.
211
00:18:03,900 --> 00:18:08,300
Non sei degna di stare con un uomo del genere.
212
00:18:08,300 --> 00:18:09,420
Vedrai!
213
00:18:10,200 --> 00:18:11,370
Basta, Peggy!
214
00:18:12,480 --> 00:18:14,900
C-Che ti prende?
215
00:18:14,900 --> 00:18:16,140
Mi servi.
216
00:18:17,440 --> 00:18:19,740
Ci servi, qui e ora.
217
00:18:20,330 --> 00:18:21,680
Prima di partire per gli USA...
218
00:18:22,460 --> 00:18:24,180
c'è ancora qualcosa che devo fare.
219
00:18:27,200 --> 00:18:30,560
L'imbarcazione era quasi pronta.
220
00:18:30,560 --> 00:18:32,440
L'ora della partenza si avvicinava.
221
00:18:33,580 --> 00:18:36,740
Con essa, il momento di affrontare il suo peggior nemico:
222
00:18:37,040 --> 00:18:38,500
la GPX,
223
00:18:39,140 --> 00:18:42,960
una misteriosa organizzazione con grandi influenze politiche.
224
00:18:44,180 --> 00:18:46,620
Per affrontarla,
225
00:18:47,000 --> 00:18:48,340
Baraki...
226
00:18:48,340 --> 00:18:51,740
intendeva sfruttare l'oro come arma.
227
00:19:11,660 --> 00:19:12,760
E io...
228
00:19:13,600 --> 00:19:16,040
l'avrei seguito in capo al mondo.
229
00:19:16,400 --> 00:19:18,180
Finché non avrebbe avuto la sua vendetta...
230
00:19:18,180 --> 00:19:22,000
e finché la cicatrice nel suo cuore lasciata da Natsuko non sarebbe scomparsa.
231
00:19:38,880 --> 00:19:40,740
"Lizard"...
232
00:19:50,600 --> 00:19:53,360
Partimmo all'alba.
233
00:19:54,180 --> 00:19:59,080
Passando da Belém, attraversando il Mar dei Caraibi saremmo arrivati negli USA.
234
00:20:00,310 --> 00:20:01,700
Al porto di Belém,
235
00:20:01,700 --> 00:20:05,760
Lopero ci avrebbe consegnato i passaporti coi visti necessari.
236
00:20:22,080 --> 00:20:23,110
È Lopero...
237
00:20:30,570 --> 00:20:37,220
1
238
00:20:37,860 --> 00:20:40,380
Dovevamo incontrarci a Belém.
239
00:20:41,020 --> 00:20:43,500
Non volevo che ci vedessero insieme.
240
00:20:47,300 --> 00:20:49,760
Passaporti, visti...
241
00:20:49,760 --> 00:20:51,840
e permessi portuali.
242
00:20:55,860 --> 00:20:58,480
E con questo, i nostri rapporti sono chiusi.
243
00:21:04,580 --> 00:21:05,940
La mafia!
244
00:21:07,060 --> 00:21:08,370
Che significa?
245
00:21:11,980 --> 00:21:16,040
Questi documenti falsi sono stati pagati più del dovuto.
246
00:21:18,200 --> 00:21:20,240
Credo che tu mi nasconda qualcosa.
247
00:21:25,900 --> 00:21:28,340
Impressionante... Lo sapevo.
248
00:21:29,600 --> 00:21:32,320
Consegnaci il tesoro.
249
00:21:36,060 --> 00:21:37,100
Set...
250
00:21:40,220 --> 00:21:41,680
Attento, Keisuke!
251
00:21:48,280 --> 00:21:49,740
Yuuko!
252
00:22:00,220 --> 00:22:02,820
Presto, fateli fuori!
253
00:22:31,480 --> 00:22:32,620
Yuuko...
254
00:22:35,480 --> 00:22:36,860
Yuuko!
255
00:23:26,180 --> 00:23:28,120
Non te ne sei ancora sbarazzato?
256
00:23:30,480 --> 00:23:32,780
Datti una svegliata!
257
00:23:32,780 --> 00:23:35,020
Tra poco saremo a Belém.
258
00:23:35,300 --> 00:23:37,930
L'autorità portuale perquisisce tutte le imbarcazioni.
259
00:23:37,930 --> 00:23:41,900
Se trovano il suo corpo, ci sbattono dentro!
260
00:23:42,080 --> 00:23:43,560
B-Beh?
261
00:23:44,680 --> 00:23:47,580
Non può andar peggio di così.
262
00:23:47,580 --> 00:23:51,040
L'hai lavata e messa a letto.
263
00:23:51,040 --> 00:23:55,380
Anche se resti lì a tenerla per mano, non tornerà in vita.
264
00:23:55,740 --> 00:23:58,700
Cosa intendi fare se ispezionano la barca?
265
00:23:59,340 --> 00:24:03,580
Non t'importa se trovano il tesoro?
266
00:24:03,580 --> 00:24:06,820
Vuoi proprio a mandare tutto a puttane?
267
00:24:07,160 --> 00:24:08,360
Eh, Keisuke?
268
00:24:10,940 --> 00:24:14,100
Quando arriveremo al porto dovrai andartene, Peggy.
269
00:24:16,380 --> 00:24:18,580
Sto sciogliendo il nostro accordo.
270
00:24:20,000 --> 00:24:22,700
Negli USA convertirò il tesoro in contanti,
271
00:24:22,700 --> 00:24:24,500
dopodiché ti invierò la tua parte.
272
00:24:24,500 --> 00:24:27,120
C-Così all'improvviso?
273
00:24:27,640 --> 00:24:30,660
Questa barca non può essere governata da una sola persona!
274
00:24:35,600 --> 00:24:36,880
E sia.
275
00:24:37,450 --> 00:24:39,160
Non voglio i tuoi soldi.
276
00:24:39,680 --> 00:24:41,840
Mi basta questo bracciale.
277
00:25:24,740 --> 00:25:26,520
Brutto deficiente!
278
00:25:30,980 --> 00:25:34,980
Mi prendi per il culo, bastardo?!
279
00:25:34,980 --> 00:25:37,680
Tanti saluti e te ne torni in Giappone?
280
00:25:37,960 --> 00:25:40,220
Non sto mica scherzando, sai?
281
00:25:40,240 --> 00:25:42,540
Non ti ho fatto mancare niente.
282
00:25:42,540 --> 00:25:44,480
Ti ho fatto da mangiare e lavato i vestiti.
283
00:25:44,500 --> 00:25:47,320
Abbiamo scopato tutti i giorni!
284
00:25:47,320 --> 00:25:50,980
E adesso che tua moglie è tornata dal Giappone mi vuoi scaricare?
285
00:25:50,980 --> 00:25:52,040
È così?
286
00:25:54,600 --> 00:25:57,000
Non hai niente da dire?
287
00:26:02,040 --> 00:26:04,300
Dove diavolo è lei, adesso?
288
00:26:04,300 --> 00:26:05,960
Come al solito, sta male!
289
00:26:06,500 --> 00:26:09,460
Ha preso troppe pillole per dormire!
290
00:26:09,460 --> 00:26:11,920
Dorme di giorno ed è insonne di notte, peggio di un pipistrello.
291
00:26:11,920 --> 00:26:15,940
Non è mai stata in grado di soddisfarti.
292
00:26:15,940 --> 00:26:18,540
Guarda me, invece!
293
00:26:18,940 --> 00:26:21,720
Io sono sempre pronta a compiacerti!
294
00:26:25,600 --> 00:26:26,880
Ah, è così?
295
00:26:28,700 --> 00:26:30,000
Fanculo!
296
00:26:39,640 --> 00:26:42,720
Io ti amo... Non lasciarmi!
297
00:26:43,080 --> 00:26:45,060
Portami con te...
298
00:26:45,060 --> 00:26:46,880
Farò tutto ciò che vuoi.
299
00:26:49,940 --> 00:26:51,340
Ti amo...
300
00:26:52,200 --> 00:26:55,020
Ti amo veramente!
301
00:26:56,800 --> 00:26:57,700
Peggy...
302
00:26:58,200 --> 00:26:59,700
Scopami, adesso.
303
00:26:59,700 --> 00:27:00,960
Altrimenti non se la berranno.
304
00:27:02,220 --> 00:27:04,210
Il tuo viaggio si fermerebbe qui.
305
00:27:05,360 --> 00:27:07,640
Devi pensare ad altro.
306
00:27:08,260 --> 00:27:11,280
Devi vivere e raggiungere i tuoi obbiettivi.
307
00:27:12,580 --> 00:27:13,510
Peggy...
308
00:28:04,180 --> 00:28:06,180
Tu sì che dormi bene...
309
00:28:41,840 --> 00:28:43,340
Se la tenga stretta.
310
00:28:43,340 --> 00:28:46,560
Scaricare una donna simile sarebbe un vero peccato, señor.
311
00:28:59,980 --> 00:29:01,560
Spiega le vele, Peggy!
312
00:29:04,220 --> 00:29:05,300
Sissignore!
313
00:29:27,860 --> 00:29:30,100
Yuuko!!
314
00:30:05,180 --> 00:30:06,280
Keisuke...
315
00:30:08,260 --> 00:30:12,240
Veglierò su di te finché non otterrai la tua vendetta.
316
00:30:20,540 --> 00:30:22,460
Abbiamo quasi raggiunto il Mar dei Caraibi.
317
00:30:26,440 --> 00:30:27,860
Da qui...
318
00:30:27,860 --> 00:30:29,420
si ricomincia da zero.
319
00:30:48,780 --> 00:30:52,280
Traduzione: mindphone
320
00:30:52,280 --> 00:31:00,330
Check: GNN
Traduzione: mindphone
321
00:31:00,330 --> 00:31:02,000
Check: GNN
322
00:31:02,000 --> 00:31:03,460
Check: GNN
323
00:33:41,540 --> 00:33:51,170
www.bowlingballfansubs.it
23346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.