All language subtitles for [BBF] Kizuoibito - OAV 02 [DVD 480p Softsub Ita][73883376]_track1_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:11,650 presenta BOWLING BALL FANSUBS 2 00:00:11,650 --> 00:00:11,660 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,560 Sono passati svariati mesi, da allora. 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,500 Viviamo in una terra chiamata Amazzonia. 5 00:00:24,740 --> 00:00:27,040 In questo luogo misterioso, 6 00:00:27,900 --> 00:00:33,620 la ricerca dell'oro è come un'ossessione. 7 00:00:43,260 --> 00:00:45,660 Trascorriamo tutto il tempo insieme. 8 00:00:46,920 --> 00:00:50,460 A prescindere da tutto, voglio stare con Baraki. 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,740 Eppure... 10 00:00:52,740 --> 00:00:55,420 sento che non c'è posto per me nel suo cuore. 11 00:00:56,490 --> 00:00:58,290 Il suo sguardo è impenetrabile, 12 00:00:59,040 --> 00:01:03,480 come se il suo cuore fosse avvolto nell'oscurità. 13 00:01:04,500 --> 00:01:08,980 Lui si definisce un "revenger", un vendicatore. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 Non so bene cosa intenda, 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,570 ma lo seguirò lo stesso, 16 00:01:14,340 --> 00:01:16,220 a costo della vita. 17 00:01:16,220 --> 00:01:17,980 Io, Kusaka Yuuko, 18 00:01:17,980 --> 00:01:21,090 ho rinunciato alla mia carriera da giornalista per lui. 19 00:01:29,740 --> 00:01:31,640 È la Tribù del Ghiaccio. 20 00:01:32,110 --> 00:01:35,400 Sono gli indigeni di questa zona. 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,940 Difendono il territorio dalle invasioni della Tribù del Passo del Nord, 22 00:01:39,410 --> 00:01:42,860 ma sembra che stiano per soccombere. 23 00:01:43,860 --> 00:01:45,580 È la mia occasione. 24 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 In quel momento... 25 00:02:23,360 --> 00:02:25,540 vidi il vero volto di Baraki. 26 00:02:25,920 --> 00:02:27,140 Ready... Set... 27 00:02:27,840 --> 00:02:28,940 Go! 28 00:02:44,600 --> 00:02:48,850 arrestata per possesso di stupefacenti!! arrestata per possesso di stupefacenti!! Stella del Football Americano Stella del Football Americano 29 00:02:50,100 --> 00:02:53,110 Superstar tenta il suicidio con la fidanzata Superstar tenta il suicidio con la fidanzata 30 00:02:54,110 --> 00:02:56,820 Che sia omicidio?! Che sia omicidio?! Ma muore solo lei Ma muore solo lei 31 00:02:57,340 --> 00:02:58,980 Non è possibile! 32 00:02:58,980 --> 00:03:00,280 Si trattava di lui?! 33 00:03:15,860 --> 00:03:21,500 Come ringraziamento per aver scacciato gli invasori, 34 00:03:21,500 --> 00:03:25,920 il capo della Tribù del Ghiaccio ci disse che avrebbe condiviso con noi il suo tesoro: 35 00:03:26,960 --> 00:03:31,920 la fortuna del Regno del Portogallo, antico colonizzatore del Brasile. 36 00:03:31,920 --> 00:03:33,540 Ne avevamo sentito parlare, 37 00:03:33,860 --> 00:03:36,460 ma pensavamo fosse solo una leggenda. 38 00:03:46,980 --> 00:03:49,320 Hai lottato per sopravvivere e trovarlo... 39 00:03:49,340 --> 00:03:50,880 Ibaraki Keisuke? 40 00:03:53,360 --> 00:03:58,800 La superstar che il mondo intero ha dimenticato da anni! 41 00:04:02,800 --> 00:04:06,180 GOLDEN REVENGER IL VENDICATORE D'ORO 42 00:04:10,680 --> 00:04:13,730 KIZUOIBITO 43 00:04:13,730 --> 00:04:16,230 KIZUOIBITO 44 00:04:18,400 --> 00:04:19,680 1 45 00:04:19,680 --> 00:04:23,100 Tu sei Ibaraki Keisuke. 1 46 00:04:23,100 --> 00:04:24,180 1 47 00:04:24,180 --> 00:04:24,910 Non "Baraki", quindi. 1 48 00:04:24,910 --> 00:04:26,720 Non "Baraki", quindi. 49 00:04:27,930 --> 00:04:31,190 Il motivo per cui mi definisco un "revenger"... 50 00:04:32,470 --> 00:04:35,400 è legato alla cicatrice che una donna mi ha lasciato sulla schiena. 51 00:04:37,210 --> 00:04:39,460 Quando andai negli USA come studente di scambio, 52 00:04:40,020 --> 00:04:45,080 giocai come quarterback per la più forte squadra dell'epoca, 53 00:04:46,000 --> 00:04:49,960 famosa sia negli USA sia in Giappone. 54 00:04:50,380 --> 00:04:52,440 Decisi di diventare un giocatore professionista... 55 00:04:52,940 --> 00:04:55,580 alla fine degli studi. 56 00:04:56,160 --> 00:04:58,460 In una pausa del campionato, 57 00:04:58,460 --> 00:05:01,140 affrontammo un match in Giappone. 58 00:05:06,440 --> 00:05:09,140 Fu allora che conobbi Natsuko. 59 00:05:17,300 --> 00:05:20,040 Sei mica Ibaraki Keisuke, il giocatore? 60 00:05:20,040 --> 00:05:23,720 Di', ti interessa proprio tanto Natsuko, eh? 61 00:05:23,720 --> 00:05:25,000 Natsuko... 62 00:05:25,360 --> 00:05:28,840 Ehi, non me ne frega un cazzo se sei una superstar. 63 00:05:28,840 --> 00:05:32,640 Sei venuto a cercare rogne, qui? 64 00:05:45,010 --> 00:05:46,900 Dato che sei un giocatore, 65 00:05:46,900 --> 00:05:49,340 che ne dici di una sfida contro di me? 66 00:05:49,740 --> 00:05:52,120 Se riesci a fermare la mia moto con la spalla, 67 00:05:52,120 --> 00:05:53,820 ti concedo un appuntamento. 68 00:06:25,640 --> 00:06:30,040 Ma guardatela... Alla fine si è davvero innamorata di lui! 69 00:06:30,720 --> 00:06:33,580 È il tipo d'uomo che la colpisce dritto al cuore. 70 00:06:34,820 --> 00:06:39,060 Quello fu l'inizio della breve estate passata con Natsuko. 71 00:06:51,520 --> 00:06:54,420 Che c'è? Perché sei corsa qui di punto in bianco? 72 00:06:57,340 --> 00:07:00,820 Questo è il segno della pallonata che mi hai tirato. 73 00:07:01,320 --> 00:07:02,900 Pare che non se ne andrà. 74 00:07:04,540 --> 00:07:08,380 Fammi un tatuaggio che lo copra, se non ti secca. 75 00:07:08,560 --> 00:07:10,480 O preferisci che ti tatui io? 76 00:07:11,560 --> 00:07:12,680 Ecco. 77 00:07:13,380 --> 00:07:16,520 È una lucertola dalla coda azzurra, la mia preferita. 78 00:07:17,980 --> 00:07:19,860 Come pensi che riesca a fartelo? 79 00:07:56,900 --> 00:07:58,360 Fai piano. 80 00:07:59,880 --> 00:08:01,640 È la mia prima volta. 81 00:08:01,640 --> 00:08:02,740 Natsuko... 82 00:08:19,340 --> 00:08:20,340 Aprite! 83 00:08:20,340 --> 00:08:21,940 Che volete fare? Aprite! 84 00:08:23,600 --> 00:08:27,080 Un giorno, fummo rapiti da alcuni uomini... 85 00:08:27,080 --> 00:08:28,700 che ci condussero in una casa sconosciuta. 86 00:08:41,020 --> 00:08:44,040 Non potevamo credere ai nostri occhi. 87 00:08:44,400 --> 00:08:46,220 Ma non c'erano dubbi... 88 00:08:46,220 --> 00:08:49,000 Erano persone di fama mondiale. 89 00:08:50,640 --> 00:08:53,420 Molte donne e uomini di ogni provenienza. 90 00:08:54,800 --> 00:08:59,840 Attori, atleti professionisti e campioni olimpici. 91 00:09:00,620 --> 00:09:03,540 Tutti volti molto noti. 92 00:09:19,480 --> 00:09:20,990 Beh? È di vostro gradimento? 93 00:09:21,800 --> 00:09:25,520 È una piccola anteprima del nostro film. 94 00:09:25,520 --> 00:09:27,420 Il bello deve ancora venire. 95 00:09:27,660 --> 00:09:28,720 GPX: 96 00:09:29,500 --> 00:09:32,400 Gold Pornographic X-Rated film. 97 00:09:32,840 --> 00:09:37,720 Porno superiori e di eccellenza, con un cast di eccezione. 98 00:09:38,800 --> 00:09:40,040 Chi sei? 99 00:09:40,040 --> 00:09:42,800 Perché ci stai mostrando questa roba? 100 00:09:42,800 --> 00:09:44,460 Vogliamo reclutarti. 101 00:09:44,740 --> 00:09:47,800 Trasformarti in un nostro attore. 102 00:09:48,440 --> 00:09:52,200 Il famoso giocatore giapponese di football americano, 103 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 Ibaraki Keisuke. 104 00:09:54,580 --> 00:09:59,320 Ti vogliamo nel cast del nostro prossimo film. 105 00:09:59,320 --> 00:09:59,980 Cosa?! 106 00:10:00,300 --> 00:10:02,460 E la tua partner sarà... 107 00:10:02,460 --> 00:10:03,360 lei. 108 00:10:08,000 --> 00:10:10,580 Sarai ben retribuito, ovviamente. 109 00:10:14,620 --> 00:10:16,020 Una piccola parte del compenso. 110 00:10:16,280 --> 00:10:17,140 Mi rifiuto! 111 00:10:17,140 --> 00:10:18,420 Non lo accetto. 112 00:10:19,380 --> 00:10:20,760 Se questa è la tua risposta, 113 00:10:20,760 --> 00:10:24,740 ti rovineremo la carriera. Cadrai nel dimenticatoio. 114 00:10:25,480 --> 00:10:26,780 Tu sei pazza. 115 00:10:27,360 --> 00:10:28,800 Non mi fai paura. 116 00:10:29,170 --> 00:10:30,540 Andiamo via, Natsuko. 117 00:10:35,060 --> 00:10:37,220 M-Maledetti bastardi! 118 00:10:44,700 --> 00:10:49,080 Fui recluso a lungo, senza cibo né acqua. 119 00:10:50,380 --> 00:10:52,750 Finché un giorno... 120 00:10:53,800 --> 00:10:54,720 Natsuko! 121 00:11:00,360 --> 00:11:01,480 Che volete fare?! 122 00:11:05,730 --> 00:11:07,420 Basta! Smettetela! 123 00:11:07,420 --> 00:11:09,100 Non fatele del male!! 124 00:11:14,640 --> 00:11:17,060 Accetti di entrare nel cast, allora? 125 00:11:19,860 --> 00:11:21,000 Non farlo! 126 00:11:21,560 --> 00:11:23,700 Non cedere, Keisuke. 127 00:11:23,700 --> 00:11:26,300 Se farai quel film, non ti perdonerò. 128 00:11:26,300 --> 00:11:27,460 Sarebbe come tradirmi! 129 00:11:28,950 --> 00:11:29,960 Natsuko... 130 00:11:37,500 --> 00:11:39,460 Preparati, Keisuke... 131 00:11:39,460 --> 00:11:40,920 Sto per bruciarti! 132 00:11:41,700 --> 00:11:44,340 Scusa, ma in questo modo... 133 00:11:44,760 --> 00:11:47,380 il tuo corpo non sarà più adatto a recitare nel film! 134 00:11:48,530 --> 00:11:49,760 Fermo! 135 00:11:49,760 --> 00:11:52,600 Non possiamo permettere che la merce venga danneggiata. 136 00:11:53,440 --> 00:11:57,800 Ti chiedevamo solo di fare sesso con un'altra donna. È così grave? 137 00:11:58,620 --> 00:11:59,720 Natsuko! 138 00:12:00,140 --> 00:12:03,560 Non dividerò il mio Keisuke con nessuno! 139 00:12:40,300 --> 00:12:43,700 Natsuko! 140 00:12:47,870 --> 00:12:50,290 STAZIONE DI POLIZIA 141 00:12:51,240 --> 00:12:53,240 È assurdo! Che cazzo significa? 142 00:12:53,280 --> 00:12:54,660 Ibaraki. 143 00:12:54,660 --> 00:13:01,120 Hai contrabbandato eroina e marijuana in Giappone per spacciarle sfruttando la tua posizione di studente. 144 00:13:01,120 --> 00:13:06,200 In casa della tua donna abbiamo trovato 1 kg di eroina. 145 00:13:06,800 --> 00:13:09,720 Considerando questi fatti, 146 00:13:09,720 --> 00:13:13,240 è facile dedurre che sei stato tu a ucciderla, per avidità. 147 00:13:13,240 --> 00:13:14,660 Cosa...? 148 00:13:14,660 --> 00:13:16,140 Che cazzo state dicendo? 149 00:13:18,480 --> 00:13:20,200 Leggiamo il verdetto. 150 00:13:20,200 --> 00:13:23,980 Per le accuse di detenzione di stupefacenti e omicidio, 151 00:13:24,010 --> 00:13:26,880 Ibaraki Keisuke è giudicato colpevole. 152 00:13:26,880 --> 00:13:28,850 La pena è fissata in dieci anni di carcere. 153 00:13:29,280 --> 00:13:32,700 Mi incastrarono con false prove. 154 00:13:35,080 --> 00:13:36,680 Pochi giorni dopo, 155 00:13:37,340 --> 00:13:41,640 seppi che mia madre si era suicidata per la vergogna. 156 00:13:48,840 --> 00:13:50,360 I-Ibaraki! 157 00:13:50,980 --> 00:13:52,280 I tuoi capelli...! 158 00:13:56,420 --> 00:13:58,150 Scontata la pena, 159 00:13:58,740 --> 00:14:01,760 lasciai il Giappone e venni in Brasile... 160 00:14:02,440 --> 00:14:05,430 con l'intento di raccogliere abbastanza oro e vendicarmi. 161 00:14:11,600 --> 00:14:13,680 Mi prendete per scema? 162 00:14:13,680 --> 00:14:17,060 Circa 21 metri Chiedete a me se so fabbricare una barca da 70 piedi? 163 00:14:17,540 --> 00:14:20,540 Con chi credete di parlare? 164 00:14:22,680 --> 00:14:24,180 Senza falsa modestia, 165 00:14:24,180 --> 00:14:30,440 la qui presente Peggy è la migliore fabbricante di imbarcazioni di tutta Belém. 166 00:14:31,860 --> 00:14:35,560 Posso costruire tutto, anche da sola. 167 00:14:36,150 --> 00:14:37,800 Dunque è Lopero che vi manda? 168 00:14:38,900 --> 00:14:40,940 Siete soci di quel contrabbandiere? 169 00:14:40,940 --> 00:14:41,870 No. 170 00:14:43,140 --> 00:14:45,360 Vogliamo solo raggiungere gli USA. 171 00:14:47,300 --> 00:14:48,860 Lontanuccio, eh? 172 00:14:48,860 --> 00:14:52,340 Faresti meglio a non fidarti di Lopero. 173 00:14:54,420 --> 00:14:55,560 Pagamento anticipato. 174 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Chi sei, tu? 175 00:15:00,000 --> 00:15:01,340 Hai tutti i capelli bianchi... 176 00:15:01,340 --> 00:15:02,120 Già. 177 00:15:03,300 --> 00:15:06,300 Giapponese... E pure un bell'uomo! 178 00:15:08,940 --> 00:15:14,100 Alla fine, riuscimmo a convincere la fabbricante d'imbarcazioni. 179 00:15:18,280 --> 00:15:20,180 Ehi, aspetta! 180 00:15:20,180 --> 00:15:23,000 Non vorrai mica farmi lavorare nella giun... 181 00:15:26,500 --> 00:15:28,520 Dobbiamo trasportare tutto negli USA. 182 00:15:28,520 --> 00:15:30,300 Nessun altro deve saperlo. 183 00:15:30,300 --> 00:15:32,160 Per tale ragione, 184 00:15:32,160 --> 00:15:35,710 sarebbe meglio usare quest'oro per rivestire la barca. 185 00:15:36,120 --> 00:15:38,780 Per rivestire la barca?! 186 00:15:40,900 --> 00:15:43,400 Ti compenseremo con un terzo delle ricchezze. 187 00:15:43,400 --> 00:15:44,560 Questo è quanto. 188 00:15:46,720 --> 00:15:49,550 La vista dell'oro mi fa sempre quest'effetto... 189 00:15:50,140 --> 00:15:52,520 Questa reazione mi è già costata tre divorzi! 190 00:15:57,060 --> 00:15:58,900 Ci stai, Peggy? 191 00:16:01,260 --> 00:16:04,480 C-Certo che sì! Lo farò! 192 00:16:04,480 --> 00:16:06,220 Realizzerò una barca d'oro per te. 193 00:16:11,640 --> 00:16:12,780 Lo sai, no? 194 00:16:13,020 --> 00:16:16,280 A dispetto della sua resistenza, l'oro è molto malleabile. 195 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 Ha anche una buona resistenza al calore. 196 00:16:18,360 --> 00:16:20,760 Se riuscissimo a fonderlo e lisciarlo, 197 00:16:22,170 --> 00:16:25,220 con un rivestimento in legno non si noterà. 198 00:16:25,660 --> 00:16:26,680 A quel punto, 199 00:16:26,680 --> 00:16:29,560 lasciando uno spazio tra l'oro e il legno, 200 00:16:29,560 --> 00:16:31,880 avremmo un nascondiglio per il tesoro. 201 00:16:32,560 --> 00:16:34,040 Sarebbe perfetto! 202 00:16:40,780 --> 00:16:44,320 I lavori di costruzione della barca d'oro procedevano spediti. 203 00:17:24,380 --> 00:17:26,540 Che caldo micidiale! 204 00:17:37,240 --> 00:17:39,140 Di'... Che ne pensi? 205 00:17:39,140 --> 00:17:40,700 Sono di tuo gusto? 206 00:17:41,360 --> 00:17:43,680 Non c'è paragone tra me e quella ragazza. 207 00:17:46,320 --> 00:17:47,960 Che ne dici, ti va? 208 00:17:51,420 --> 00:17:52,800 Ma che vuoi? 209 00:17:59,370 --> 00:18:00,800 Molto bene. 210 00:18:00,800 --> 00:18:03,900 Stavo giusto aspettando l'occasione di farti il culo. 211 00:18:03,900 --> 00:18:08,300 Non sei degna di stare con un uomo del genere. 212 00:18:08,300 --> 00:18:09,420 Vedrai! 213 00:18:10,200 --> 00:18:11,370 Basta, Peggy! 214 00:18:12,480 --> 00:18:14,900 C-Che ti prende? 215 00:18:14,900 --> 00:18:16,140 Mi servi. 216 00:18:17,440 --> 00:18:19,740 Ci servi, qui e ora. 217 00:18:20,330 --> 00:18:21,680 Prima di partire per gli USA... 218 00:18:22,460 --> 00:18:24,180 c'è ancora qualcosa che devo fare. 219 00:18:27,200 --> 00:18:30,560 L'imbarcazione era quasi pronta. 220 00:18:30,560 --> 00:18:32,440 L'ora della partenza si avvicinava. 221 00:18:33,580 --> 00:18:36,740 Con essa, il momento di affrontare il suo peggior nemico: 222 00:18:37,040 --> 00:18:38,500 la GPX, 223 00:18:39,140 --> 00:18:42,960 una misteriosa organizzazione con grandi influenze politiche. 224 00:18:44,180 --> 00:18:46,620 Per affrontarla, 225 00:18:47,000 --> 00:18:48,340 Baraki... 226 00:18:48,340 --> 00:18:51,740 intendeva sfruttare l'oro come arma. 227 00:19:11,660 --> 00:19:12,760 E io... 228 00:19:13,600 --> 00:19:16,040 l'avrei seguito in capo al mondo. 229 00:19:16,400 --> 00:19:18,180 Finché non avrebbe avuto la sua vendetta... 230 00:19:18,180 --> 00:19:22,000 e finché la cicatrice nel suo cuore lasciata da Natsuko non sarebbe scomparsa. 231 00:19:38,880 --> 00:19:40,740 "Lizard"... 232 00:19:50,600 --> 00:19:53,360 Partimmo all'alba. 233 00:19:54,180 --> 00:19:59,080 Passando da Belém, attraversando il Mar dei Caraibi saremmo arrivati negli USA. 234 00:20:00,310 --> 00:20:01,700 Al porto di Belém, 235 00:20:01,700 --> 00:20:05,760 Lopero ci avrebbe consegnato i passaporti coi visti necessari. 236 00:20:22,080 --> 00:20:23,110 È Lopero... 237 00:20:30,570 --> 00:20:37,220 1 238 00:20:37,860 --> 00:20:40,380 Dovevamo incontrarci a Belém. 239 00:20:41,020 --> 00:20:43,500 Non volevo che ci vedessero insieme. 240 00:20:47,300 --> 00:20:49,760 Passaporti, visti... 241 00:20:49,760 --> 00:20:51,840 e permessi portuali. 242 00:20:55,860 --> 00:20:58,480 E con questo, i nostri rapporti sono chiusi. 243 00:21:04,580 --> 00:21:05,940 La mafia! 244 00:21:07,060 --> 00:21:08,370 Che significa? 245 00:21:11,980 --> 00:21:16,040 Questi documenti falsi sono stati pagati più del dovuto. 246 00:21:18,200 --> 00:21:20,240 Credo che tu mi nasconda qualcosa. 247 00:21:25,900 --> 00:21:28,340 Impressionante... Lo sapevo. 248 00:21:29,600 --> 00:21:32,320 Consegnaci il tesoro. 249 00:21:36,060 --> 00:21:37,100 Set... 250 00:21:40,220 --> 00:21:41,680 Attento, Keisuke! 251 00:21:48,280 --> 00:21:49,740 Yuuko! 252 00:22:00,220 --> 00:22:02,820 Presto, fateli fuori! 253 00:22:31,480 --> 00:22:32,620 Yuuko... 254 00:22:35,480 --> 00:22:36,860 Yuuko! 255 00:23:26,180 --> 00:23:28,120 Non te ne sei ancora sbarazzato? 256 00:23:30,480 --> 00:23:32,780 Datti una svegliata! 257 00:23:32,780 --> 00:23:35,020 Tra poco saremo a Belém. 258 00:23:35,300 --> 00:23:37,930 L'autorità portuale perquisisce tutte le imbarcazioni. 259 00:23:37,930 --> 00:23:41,900 Se trovano il suo corpo, ci sbattono dentro! 260 00:23:42,080 --> 00:23:43,560 B-Beh? 261 00:23:44,680 --> 00:23:47,580 Non può andar peggio di così. 262 00:23:47,580 --> 00:23:51,040 L'hai lavata e messa a letto. 263 00:23:51,040 --> 00:23:55,380 Anche se resti lì a tenerla per mano, non tornerà in vita. 264 00:23:55,740 --> 00:23:58,700 Cosa intendi fare se ispezionano la barca? 265 00:23:59,340 --> 00:24:03,580 Non t'importa se trovano il tesoro? 266 00:24:03,580 --> 00:24:06,820 Vuoi proprio a mandare tutto a puttane? 267 00:24:07,160 --> 00:24:08,360 Eh, Keisuke? 268 00:24:10,940 --> 00:24:14,100 Quando arriveremo al porto dovrai andartene, Peggy. 269 00:24:16,380 --> 00:24:18,580 Sto sciogliendo il nostro accordo. 270 00:24:20,000 --> 00:24:22,700 Negli USA convertirò il tesoro in contanti, 271 00:24:22,700 --> 00:24:24,500 dopodiché ti invierò la tua parte. 272 00:24:24,500 --> 00:24:27,120 C-Così all'improvviso? 273 00:24:27,640 --> 00:24:30,660 Questa barca non può essere governata da una sola persona! 274 00:24:35,600 --> 00:24:36,880 E sia. 275 00:24:37,450 --> 00:24:39,160 Non voglio i tuoi soldi. 276 00:24:39,680 --> 00:24:41,840 Mi basta questo bracciale. 277 00:25:24,740 --> 00:25:26,520 Brutto deficiente! 278 00:25:30,980 --> 00:25:34,980 Mi prendi per il culo, bastardo?! 279 00:25:34,980 --> 00:25:37,680 Tanti saluti e te ne torni in Giappone? 280 00:25:37,960 --> 00:25:40,220 Non sto mica scherzando, sai? 281 00:25:40,240 --> 00:25:42,540 Non ti ho fatto mancare niente. 282 00:25:42,540 --> 00:25:44,480 Ti ho fatto da mangiare e lavato i vestiti. 283 00:25:44,500 --> 00:25:47,320 Abbiamo scopato tutti i giorni! 284 00:25:47,320 --> 00:25:50,980 E adesso che tua moglie è tornata dal Giappone mi vuoi scaricare? 285 00:25:50,980 --> 00:25:52,040 È così? 286 00:25:54,600 --> 00:25:57,000 Non hai niente da dire? 287 00:26:02,040 --> 00:26:04,300 Dove diavolo è lei, adesso? 288 00:26:04,300 --> 00:26:05,960 Come al solito, sta male! 289 00:26:06,500 --> 00:26:09,460 Ha preso troppe pillole per dormire! 290 00:26:09,460 --> 00:26:11,920 Dorme di giorno ed è insonne di notte, peggio di un pipistrello. 291 00:26:11,920 --> 00:26:15,940 Non è mai stata in grado di soddisfarti. 292 00:26:15,940 --> 00:26:18,540 Guarda me, invece! 293 00:26:18,940 --> 00:26:21,720 Io sono sempre pronta a compiacerti! 294 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 Ah, è così? 295 00:26:28,700 --> 00:26:30,000 Fanculo! 296 00:26:39,640 --> 00:26:42,720 Io ti amo... Non lasciarmi! 297 00:26:43,080 --> 00:26:45,060 Portami con te... 298 00:26:45,060 --> 00:26:46,880 Farò tutto ciò che vuoi. 299 00:26:49,940 --> 00:26:51,340 Ti amo... 300 00:26:52,200 --> 00:26:55,020 Ti amo veramente! 301 00:26:56,800 --> 00:26:57,700 Peggy... 302 00:26:58,200 --> 00:26:59,700 Scopami, adesso. 303 00:26:59,700 --> 00:27:00,960 Altrimenti non se la berranno. 304 00:27:02,220 --> 00:27:04,210 Il tuo viaggio si fermerebbe qui. 305 00:27:05,360 --> 00:27:07,640 Devi pensare ad altro. 306 00:27:08,260 --> 00:27:11,280 Devi vivere e raggiungere i tuoi obbiettivi. 307 00:27:12,580 --> 00:27:13,510 Peggy... 308 00:28:04,180 --> 00:28:06,180 Tu sì che dormi bene... 309 00:28:41,840 --> 00:28:43,340 Se la tenga stretta. 310 00:28:43,340 --> 00:28:46,560 Scaricare una donna simile sarebbe un vero peccato, señor. 311 00:28:59,980 --> 00:29:01,560 Spiega le vele, Peggy! 312 00:29:04,220 --> 00:29:05,300 Sissignore! 313 00:29:27,860 --> 00:29:30,100 Yuuko!! 314 00:30:05,180 --> 00:30:06,280 Keisuke... 315 00:30:08,260 --> 00:30:12,240 Veglierò su di te finché non otterrai la tua vendetta. 316 00:30:20,540 --> 00:30:22,460 Abbiamo quasi raggiunto il Mar dei Caraibi. 317 00:30:26,440 --> 00:30:27,860 Da qui... 318 00:30:27,860 --> 00:30:29,420 si ricomincia da zero. 319 00:30:48,780 --> 00:30:52,280 Traduzione: mindphone 320 00:30:52,280 --> 00:31:00,330 Check: GNN Traduzione: mindphone 321 00:31:00,330 --> 00:31:02,000 Check: GNN 322 00:31:02,000 --> 00:31:03,460 Check: GNN 323 00:33:41,540 --> 00:33:51,170 www.bowlingballfansubs.it 23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.