Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:09,427
? Hello... ?
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,886
Hello!
3
00:00:33,159 --> 00:00:35,619
Well, we lost our jobs again.
4
00:00:35,703 --> 00:00:38,205
Yeah. Gosh, I'm worried
about poor Papa.
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,499
Gee, I wish we had
a letter from him today.
6
00:00:40,583 --> 00:00:43,878
- Hey, Larry, you go check the mailbox.
- Oh, I forgot.
7
00:00:44,003 --> 00:00:47,506
Poor Pa. All alone in a
hospital way over in Colfax.
8
00:00:47,590 --> 00:00:50,092
- And that's pretty far.
- You said it.
9
00:00:50,176 --> 00:00:53,387
Hey! There's a package for you
and a letter from Pa.
10
00:00:53,471 --> 00:00:55,139
A letter!
I got my wish!
11
00:00:55,222 --> 00:00:57,475
Oh, you!
It's just a coincidence.
12
00:00:58,225 --> 00:01:00,186
"My dear sons.
My doctor informs me
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,188
"that my life depends
on an operation.
14
00:01:02,354 --> 00:01:04,815
"Since I am broke, I have no idea
how I can manage this.
15
00:01:04,899 --> 00:01:06,025
"There is one hope,
16
00:01:06,108 --> 00:01:09,737
"that mining property
I have up in Red Dog Canyon.
17
00:01:09,820 --> 00:01:12,865
"Follow the enclosed map.
I am sure you will strike uranium,
18
00:01:12,948 --> 00:01:14,742
"which will not only
pay for my operation,
19
00:01:14,825 --> 00:01:17,495
but make us all rich."
Signed, "Your loving father."
20
00:01:17,578 --> 00:01:19,371
- Hey, we gotta find that uranium.
- Yeah.
21
00:01:19,455 --> 00:01:21,499
Wait a minute.
We need money.
22
00:01:21,582 --> 00:01:23,834
We need tools,
dynamite, a grubstake.
23
00:01:23,918 --> 00:01:25,920
We need at least
a hundred dollars.
24
00:01:26,003 --> 00:01:28,005
Oh, boy, I wish
I had a hundred dollars.
25
00:01:28,089 --> 00:01:29,340
Oh, you and your wishin'!
26
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
Oh, you!
27
00:01:36,764 --> 00:01:38,307
Hey, look!
28
00:01:40,601 --> 00:01:41,936
A hundred dollars.
29
00:01:42,019 --> 00:01:43,270
I got my wish!
30
00:01:43,354 --> 00:01:44,563
Boy, you're uncanny.
31
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Ah, that was just an accident.
32
00:01:46,482 --> 00:01:48,484
Pa probably forgot
he left the money there.
33
00:01:48,567 --> 00:01:50,694
Oh, you're just jealous
of my wishin' ability.
34
00:01:50,778 --> 00:01:52,238
Yeah?
Well, make another wish.
35
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
I wish I had a nice big cigar.
36
00:01:55,282 --> 00:01:57,368
Hey, whaddaya know?
37
00:01:57,451 --> 00:01:58,994
"From your pal, Felix."
38
00:01:59,078 --> 00:02:01,747
Well, wise guy?
I got my wish again.
39
00:02:01,831 --> 00:02:03,415
- Yeah.
- Hey, you.
40
00:02:03,499 --> 00:02:06,752
Come on! That belongs to me.
41
00:02:06,836 --> 00:02:07,920
You...
42
00:02:08,003 --> 00:02:10,673
- He steals from everybody.
- Yeah, he steals. He's a... He's a...
43
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
Dry up. Make another wish.
44
00:02:13,342 --> 00:02:14,844
You meanie.
45
00:02:15,010 --> 00:02:17,596
I wish that cigar would
blow right up in his face.
46
00:02:22,309 --> 00:02:24,145
I got my wish again!
47
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
Hey, I'm scared.
48
00:02:27,439 --> 00:02:28,858
So am I.
49
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
Well, here we are. Papa's cabin.
50
00:02:33,028 --> 00:02:35,489
Come on. The door's open.
51
00:02:36,657 --> 00:02:38,742
Good old Papa's cabin!
52
00:02:39,160 --> 00:02:41,370
That old stove
reminds me I'm hungry.
53
00:02:41,453 --> 00:02:42,955
I think I'll cook us
some nice oatmeal.
54
00:02:43,038 --> 00:02:46,000
- Yummy yummy, oatmeal!
- Uh-oh.
55
00:02:46,083 --> 00:02:47,543
I forgot to buy the milk.
56
00:02:47,626 --> 00:02:49,712
Oh, you crazy, you.
57
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
You know I can't
eat oatmeal without milk.
58
00:02:51,922 --> 00:02:54,550
Gee, I wish I had some milk.
59
00:02:56,719 --> 00:02:57,803
Hey, there's a cow out there.
60
00:02:57,887 --> 00:02:59,889
- What comes from cows?
- Steak?
61
00:02:59,972 --> 00:03:01,390
Come on. Milk.
62
00:03:01,473 --> 00:03:03,517
I got my wish again!
63
00:03:03,601 --> 00:03:05,436
You know, I'm beginnin'
to think you're haunted.
64
00:03:05,519 --> 00:03:07,438
- You do?
- Yeah. Go get the cow.
65
00:03:07,521 --> 00:03:09,273
Wait a minute!
What good's a cow?
66
00:03:09,356 --> 00:03:11,442
You know milk comes in bottles.
67
00:03:11,525 --> 00:03:14,320
- It does?
- Sure. All sizes.
68
00:03:14,403 --> 00:03:17,448
- There's the bottle. Go get the cow.
- Okay.
69
00:03:17,865 --> 00:03:19,450
A rope.
70
00:03:19,909 --> 00:03:23,412
Gee, I always wanted
to be a cowboy. Oh, boy!
71
00:03:26,874 --> 00:03:28,417
Oh, you...
72
00:03:28,584 --> 00:03:30,211
- Oh, that stupid...
- Shut up.
73
00:03:30,294 --> 00:03:31,754
You guys are more trouble
than you're worth.
74
00:03:31,837 --> 00:03:34,506
Wait a minute. What good's that
milk bottle gonna do him?
75
00:03:34,632 --> 00:03:37,885
How's he gonna get a cow
to sit on a little thing like that?
76
00:03:38,010 --> 00:03:39,345
How do you think?
77
00:03:39,428 --> 00:03:42,348
Oh. The same way they get 'em
to sit on them little cans.
78
00:03:42,431 --> 00:03:44,225
Yeah. Let me see that hat.
79
00:03:44,308 --> 00:03:45,935
- That's a good one.
- Yes, sir!
80
00:03:46,018 --> 00:03:47,102
That's a good one.
81
00:03:47,186 --> 00:03:49,355
I'll gouge your eyes out!
82
00:03:49,730 --> 00:03:51,607
- You don't know how to do that. Look...
- No?
83
00:03:51,690 --> 00:03:52,858
- Put it up there.
- Yeah?
84
00:03:52,942 --> 00:03:54,109
That's the way.
85
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Now, come on,
let's get squared away.
86
00:03:55,653 --> 00:03:57,112
Toss me those groceries.
87
00:04:04,578 --> 00:04:06,455
Ooh!
88
00:04:11,126 --> 00:04:12,586
Hey, here's the cow.
89
00:04:12,670 --> 00:04:14,421
How are we gonna
get the milk in the bottle?
90
00:04:14,505 --> 00:04:17,091
I'll show you how to get
the milk in the bottle.
91
00:04:17,174 --> 00:04:19,343
You put it down there...
92
00:04:19,426 --> 00:04:20,511
Give!
93
00:04:21,262 --> 00:04:23,138
Whaddaya mean, "give"?
94
00:04:23,222 --> 00:04:25,641
Well, all she has to do
is turn on the faucets.
95
00:04:25,724 --> 00:04:26,934
Oh.
96
00:04:27,393 --> 00:04:29,770
Oh, am I stupid.
I know what to do.
97
00:04:29,853 --> 00:04:30,980
I think.
98
00:04:31,772 --> 00:04:33,148
You have to pump it.
99
00:04:33,232 --> 00:04:36,277
Just like you pump water.
See, with the hip.
100
00:04:39,530 --> 00:04:40,990
Give, cow, give!
101
00:04:48,038 --> 00:04:50,374
How now, brown cow?
102
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
"How now, brown cow."
Ya bubble-brain.
103
00:04:53,294 --> 00:04:54,128
Get out!
104
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
I'll show ya how
to get the milk.
105
00:04:56,171 --> 00:04:59,300
All ya do is grab the faucet
like that, and ya squeeze.
106
00:04:59,383 --> 00:05:02,303
See?
107
00:05:05,431 --> 00:05:07,057
Hey, somethin's wrong.
108
00:05:07,141 --> 00:05:09,393
Stopped up. Say, Joe,
do you see anything in there?
109
00:05:09,476 --> 00:05:11,562
No, nothin'. Try again.
110
00:05:15,107 --> 00:05:18,277
Hey, try another faucet.
Maybe it gives chocolate flavour?
111
00:05:18,360 --> 00:05:19,737
Okay.
112
00:05:24,491 --> 00:05:26,160
Tastes the same.
113
00:05:28,370 --> 00:05:31,123
Hey, we're getting
pretty close to the spot, fellas.
114
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
You're right.
How about it, Moe?
115
00:05:33,917 --> 00:05:36,086
Hey, wait a minute, fellas.
116
00:05:36,170 --> 00:05:40,591
According to Papa's map,
the uranium should be there.
117
00:05:40,674 --> 00:05:43,260
Poor Papa. Let's get busy
and find that paydirt.
118
00:05:43,344 --> 00:05:45,179
- Yeah.
- All right, get goin'.
119
00:05:45,262 --> 00:05:46,555
- Right, General!
- Right!
120
00:05:46,638 --> 00:05:47,431
Righto!
121
00:05:47,514 --> 00:05:48,474
Hey, you!
122
00:05:48,599 --> 00:05:50,642
What? Where'd he go?
123
00:05:50,726 --> 00:05:51,977
Right here.
124
00:05:52,061 --> 00:05:53,937
Come on, get in here
and get workin'.
125
00:05:57,149 --> 00:05:58,359
Check it.
126
00:06:03,072 --> 00:06:06,075
This one is broken.
That's no good.
127
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
Hey, watch yourself!
128
00:06:14,333 --> 00:06:15,542
What does the Geiger counter say?
129
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
"Click-click-click-click."
130
00:06:17,127 --> 00:06:19,254
Come on! Give me that.
131
00:06:20,506 --> 00:06:21,548
Eureka!
132
00:06:21,632 --> 00:06:23,967
Hey, we're lookin' for uranium,
not eureka.
133
00:06:24,051 --> 00:06:25,928
Get outta here.
134
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
It's full of uranium.
135
00:06:27,304 --> 00:06:28,514
- Oh.
- You get a sample.
136
00:06:28,597 --> 00:06:31,517
Joe, fix up the dynamite!
We're gonna blast!
137
00:06:31,600 --> 00:06:32,851
And be careful!
138
00:06:32,935 --> 00:06:34,520
Oh!
139
00:06:34,603 --> 00:06:36,522
I'm sorry. I'm sorry.
140
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
It's all right, kid.
It was only the head.
141
00:06:38,065 --> 00:06:40,109
Oh, yeah.
142
00:06:41,902 --> 00:06:45,072
Oh! Oh! Oh!
143
00:06:45,364 --> 00:06:47,950
- How do ya like that?
- Oh, look!
144
00:06:48,325 --> 00:06:50,369
How do ya like that?
145
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
Dynamite's ready! Catch!
146
00:06:57,835 --> 00:06:59,795
What did you say? Oh!
147
00:07:00,671 --> 00:07:02,423
You imbecile!
If this ever hit the rocks,
148
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
we'd all been blown to pieces.
149
00:07:04,174 --> 00:07:05,467
Huh?
150
00:07:07,302 --> 00:07:09,263
What did ya say?
I didn't hear ya.
151
00:07:09,346 --> 00:07:10,973
I said you're a nitwit imbecile.
152
00:07:11,056 --> 00:07:12,516
Flattery'll get you no place.
153
00:07:12,599 --> 00:07:15,644
- Why, you...
- Hey! Hey! Not on the rock.
154
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Go on over there and sit down.
Get outta here.
155
00:07:23,735 --> 00:07:24,987
Always pickin' on me.
156
00:07:25,070 --> 00:07:27,781
Big man! Big man!
"Go sit down. Go sit down."
157
00:07:27,865 --> 00:07:29,908
All right, I will!
158
00:07:30,909 --> 00:07:32,661
Hey, Moe, I was just thinkin'...
159
00:07:32,786 --> 00:07:34,580
Every time you think,
you weaken the nation.
160
00:07:34,663 --> 00:07:36,540
Now, shut up and
sit down like I told ya.
161
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
All right, just like you told me.
162
00:07:38,292 --> 00:07:41,253
Just like you told me.
All right, I will.
163
00:07:42,045 --> 00:07:44,465
Hey, Moe, you know,
if you would do it this...
164
00:07:44,548 --> 00:07:45,883
Oh, be quiet.
165
00:07:45,966 --> 00:07:47,759
- But Moe, if...
- I don't wanna hear from you.
166
00:07:47,843 --> 00:07:50,095
- And, furthermore...
- But I wanna tell you somethin'!
167
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
- I'm busy. Scram!
- Oooooooh!
168
00:07:54,057 --> 00:07:56,059
Why, you...
169
00:07:56,643 --> 00:07:57,603
Ooh! Oh! Oh!
170
00:07:57,686 --> 00:07:59,980
Oh, he broke his hand! He broke
his finger! He broke his finger!
171
00:08:00,105 --> 00:08:02,024
Ooh! Ooh!
172
00:08:04,151 --> 00:08:06,195
Come on, get busy.
That guy gets in my hair.
173
00:08:06,278 --> 00:08:07,696
And my eyes.
174
00:08:07,863 --> 00:08:09,573
Okay.
You wanna do all the work,
175
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
you go ahead
and do all the work.
176
00:08:11,033 --> 00:08:12,659
I'll just sit here
and stall. That's...
177
00:08:30,344 --> 00:08:31,929
Oh, fellas!
178
00:08:34,223 --> 00:08:35,682
Gee, fellas, I... I'm sorry.
179
00:08:35,766 --> 00:08:37,684
I wish the rocks
woulda hit me, instead.
180
00:08:40,062 --> 00:08:42,397
Oh, I got my wish!
181
00:08:49,696 --> 00:08:51,281
Wow! What a day.
182
00:08:51,365 --> 00:08:53,742
Let's get some shut-eye.
All right, fellas, hit the sack.
183
00:08:53,825 --> 00:08:55,911
Yeah, and tomorrow
we'll try for the uranium again.
184
00:08:55,994 --> 00:08:59,206
- Right.
- Okay, I'm sleepin' in the lower.
185
00:08:59,957 --> 00:09:00,916
Ow!
186
00:09:02,793 --> 00:09:05,420
- Who's sleeping in the lower?
- You are.
187
00:09:05,504 --> 00:09:06,213
Good.
188
00:09:09,007 --> 00:09:11,426
- Who is sleepin' in the lower?
- Well, who is?
189
00:09:11,510 --> 00:09:12,636
You are.
190
00:09:12,803 --> 00:09:13,929
Go away.
191
00:09:14,012 --> 00:09:15,639
On second thought,
we'd better take the upper.
192
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
That was better
than the first thought.
193
00:09:21,186 --> 00:09:22,938
Bleagh!
194
00:09:26,567 --> 00:09:28,360
Oh-ow-oh!
195
00:09:30,779 --> 00:09:31,989
You clumsy ox!
196
00:09:32,072 --> 00:09:34,241
Don't you call me clumsy!
197
00:09:34,324 --> 00:09:37,661
- Oh, go on up there.
- I can't. I need help!
198
00:09:37,744 --> 00:09:39,997
- All right, I'll help ya.
- Wait a minute.
199
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
Boost me up first,
and I'll lift him up.
200
00:09:42,124 --> 00:09:44,626
- That's very good.
- Come on, let's go.
201
00:09:44,710 --> 00:09:46,962
- Here we go.
- Up... hey!
202
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
All right, Joe, gimme your hands.
That's it.
203
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
Up with you...
204
00:09:52,926 --> 00:09:54,303
Higher, Moe. Push!
205
00:09:55,220 --> 00:09:56,805
- Owooh!
- Oh!
206
00:10:00,767 --> 00:10:02,894
Why, you imbeciles, you!
207
00:10:02,978 --> 00:10:05,522
Get up off of me, you!
208
00:10:05,606 --> 00:10:07,482
What are
you trying to do, kill me?
209
00:10:07,566 --> 00:10:08,734
Oh!
210
00:10:08,817 --> 00:10:10,485
Cut that out, ya crazy, you.
211
00:10:10,569 --> 00:10:12,904
Oh, shut up. Larry, put your foot
in here. I'll get you up there.
212
00:10:12,988 --> 00:10:15,157
- Get over there where you belong!
- All right.
213
00:10:15,449 --> 00:10:16,908
All right.
214
00:10:20,329 --> 00:10:22,039
Hey, where'd he go?
215
00:10:22,122 --> 00:10:23,874
Hey, look!
216
00:10:26,710 --> 00:10:29,504
- Come on.
- You double-crosser!
217
00:10:29,588 --> 00:10:32,424
- What's the big idea?
- Come on, get up there.
218
00:10:32,507 --> 00:10:33,508
Wait a minute.
219
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
- I'll get you up there first, Joe.
- Me?
220
00:10:34,968 --> 00:10:36,303
Get over there
and give him a hand.
221
00:10:36,386 --> 00:10:39,348
All right, get your foot up here.
Ready? Go!
222
00:10:43,352 --> 00:10:45,228
What's the matter with you?
Can't you do anything?
223
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
I tried.
224
00:10:46,396 --> 00:10:47,564
Hey!
225
00:10:47,648 --> 00:10:49,316
How did you get
inside of my pants?
226
00:10:49,399 --> 00:10:52,361
- That's a surprise to me.
- Go on, get...
227
00:10:52,444 --> 00:10:53,820
You're following me.
228
00:10:53,904 --> 00:10:56,031
- I'll follow you...
- Wait a minute. Wait a minute.
229
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
You gotta get his leg out.
Here, I'll help you.
230
00:10:58,158 --> 00:10:59,576
- Yeah.
- What's the matter with you guys?
231
00:10:59,660 --> 00:11:01,787
- Tug a little bit.
- I'm tugging!
232
00:11:01,870 --> 00:11:03,497
- Go ahead!
- I'm tugging!
233
00:11:04,790 --> 00:11:06,416
See, I tugged too hard.
234
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
- Ya know, I think both of you...
- Wait a minute, fellas. Don't go away.
235
00:11:09,378 --> 00:11:11,505
Yeah, don't...
"Don't go away," he says.
236
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
- Go away from me.
- Stop pushing!
237
00:11:13,340 --> 00:11:15,133
Hey, hey, hey!
I got the idea.
238
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
Just thought of it.
Just thought of it.
239
00:11:20,222 --> 00:11:21,515
There you are.
240
00:11:21,598 --> 00:11:23,475
Why, you imbecile!
You wrecked my pyjamas.
241
00:11:23,558 --> 00:11:26,228
Go on! The both of you are
goin' up there. Come here.
242
00:11:26,311 --> 00:11:28,313
- Wait, wait, wait! Moe! Moe!
- Up with ya!
243
00:11:31,149 --> 00:11:32,484
Goodnight, Mother.
244
00:11:32,567 --> 00:11:35,696
Wind up the cat
and put out the clock.
245
00:11:36,905 --> 00:11:38,782
All right, you're next, boy.
246
00:11:43,870 --> 00:11:45,831
Wait a minute.
247
00:11:45,914 --> 00:11:47,833
I'll tell you what.
You bend down,
248
00:11:47,916 --> 00:11:49,751
I'll stand on your back,
and, when you raise up,
249
00:11:49,835 --> 00:11:51,670
you'll have me right up
in the bunk. How's that?
250
00:11:51,753 --> 00:11:54,172
Ha ha! You're really using your brain.
Okay, baby.
251
00:11:57,634 --> 00:11:59,302
Nnnnngh!
252
00:12:02,764 --> 00:12:04,599
Get off of me!
253
00:12:05,308 --> 00:12:06,518
What are you trying to do?
Kill me?
254
00:12:06,601 --> 00:12:08,311
Oh, Moe,
you're such a weakling.
255
00:12:08,395 --> 00:12:10,313
You can't lift a little me.
256
00:12:10,397 --> 00:12:12,566
It would take a derrick to lift
a ton of blubber like you.
257
00:12:12,649 --> 00:12:13,734
Oh, you're just saying that.
258
00:12:13,817 --> 00:12:15,360
You sleep down here,
I'll get up there.
259
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
- Gimme a hand.
- Okay, okay, okay.
260
00:12:19,489 --> 00:12:20,532
Go!
261
00:12:29,791 --> 00:12:30,876
What a night!
262
00:12:30,959 --> 00:12:32,294
As soon as we finish
the breakfast dishes,
263
00:12:32,377 --> 00:12:33,795
we're going to town
and call Pa.
264
00:12:33,879 --> 00:12:35,297
Yeah. I don't know how
he ever stood this place.
265
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
Yeah, you can't even
get a decent drink.
266
00:12:37,174 --> 00:12:39,134
Even the water
tastes like kerosene.
267
00:12:41,845 --> 00:12:43,346
What's the matter
with this thing, now?
268
00:12:43,430 --> 00:12:44,723
Sounds like it's got asthma.
269
00:12:44,806 --> 00:12:46,308
Try it again, Moe.
270
00:12:49,478 --> 00:12:52,355
No, it's stuck. We'll have to take
the pump off and clean it out.
271
00:12:59,946 --> 00:13:01,865
- Gimme that pipe, Larry.
- Here.
272
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
- That's it, Moe.
- Oh!
273
00:13:11,208 --> 00:13:13,335
Sounds like a bear.
I'd better get a trap.
274
00:13:13,418 --> 00:13:15,879
Wait a minute.
How can a bear be down there?
275
00:13:15,962 --> 00:13:17,589
- It's "bearly" possible.
- Yeah...
276
00:13:17,672 --> 00:13:19,591
You egghead!
277
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Can't see a thing down there,
it's so dark.
278
00:13:24,513 --> 00:13:26,515
- Gimme a match.
- Right.
279
00:13:30,352 --> 00:13:31,770
Not a thing.
280
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
Well, guess it's
all cleaned out, boys.
281
00:13:37,984 --> 00:13:39,486
Yowie!
282
00:13:45,450 --> 00:13:46,827
All right, pump it.
283
00:13:46,910 --> 00:13:49,704
I gotta do all the work.
I wish I was rich.
284
00:13:49,788 --> 00:13:52,290
Quit wishin' for the impossible,
and pump it.
285
00:14:09,558 --> 00:14:11,351
My goodness.
286
00:14:29,494 --> 00:14:32,622
- An ink well!
- Ink well? It's earl!
287
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
- Erl?
- Yeah. Coal earl.
288
00:14:35,709 --> 00:14:37,127
You mean oil? It's oil!
289
00:14:37,210 --> 00:14:40,380
Oil! It's a geyser!
An oil geyser! We're rich!
290
00:14:40,463 --> 00:14:43,091
Hey, it's outta control.
We gotta cork it.
291
00:14:43,174 --> 00:14:44,676
We haven't got any corks.
292
00:14:44,759 --> 00:14:46,845
Well, we're losin' money.
You sit on it.
293
00:14:46,928 --> 00:14:48,013
- Come on!
- Okay. Okay.
294
00:14:56,313 --> 00:14:58,857
- Nice work, kid.
- I'm a successful cork.
295
00:14:58,940 --> 00:15:00,483
Success!
296
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
Oh! Oh! Help!
297
00:15:05,280 --> 00:15:08,783
I'm an unsuccessful cork!
Get me down!
298
00:15:08,909 --> 00:15:11,953
Oh! Oh! Oh! Oh!
299
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
Moe, get that rope.
300
00:15:13,496 --> 00:15:15,332
- Help!
- Don't go away.
301
00:15:15,457 --> 00:15:16,625
I won't.
302
00:15:17,208 --> 00:15:19,878
- All right, here you go, Joe.
- Oh! Oh! Oh!
303
00:15:28,178 --> 00:15:29,763
Get up here.
304
00:15:31,139 --> 00:15:33,516
Ha ha!
We're rich! We're rich!
305
00:15:33,600 --> 00:15:36,686
Yeah. We're losin' money.
I wish it would stop already.
306
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
See?
307
00:15:41,274 --> 00:15:43,401
Yeah, I see.
You wished us out of an oil well.
308
00:15:43,485 --> 00:15:46,321
Oh, gee! Oh, gosh!
309
00:15:46,780 --> 00:15:49,658
- Oh, doggone it!
- Well, we're broke again.
310
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
Shake hands with a pauper.
311
00:15:51,785 --> 00:15:53,912
Wish that oil hadn't stopped.
312
00:15:53,995 --> 00:15:59,876
Hurray! Hurray! Yippee! Hurray!
313
00:16:00,251 --> 00:16:02,295
Oh, boy! Oh, boy!
314
00:16:02,379 --> 00:16:05,966
Well, oil's well that ends well.
315
00:16:08,176 --> 00:16:11,638
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
22141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.