Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,158
L'histoire de V.
est une histoire vraie.
2
00:00:11,360 --> 00:00:14,318
Seuls les noms ont été modifiés.
3
00:01:36,720 --> 00:01:38,233
Valerie.
4
00:01:46,680 --> 00:01:48,193
Valerie.
5
00:02:12,640 --> 00:02:15,075
Tom ! Qu'est-ce que tu fais ?
6
00:02:16,640 --> 00:02:18,313
Que fais-tu à ma petite fille ?
7
00:02:18,800 --> 00:02:21,235
Valerie, baisse ta robe.
8
00:02:33,480 --> 00:02:36,154
Valerie, petite putain !
9
00:02:36,360 --> 00:02:38,078
Debout, petite putain.
10
00:02:39,240 --> 00:02:40,913
Petite pute !
11
00:03:43,360 --> 00:03:46,990
Paul, j'aimerais te parler
de l'autre nuit.
12
00:03:47,680 --> 00:03:50,957
Tu as eu raison.
Il fallait me forcer.
13
00:03:51,600 --> 00:03:53,477
Je ne peux pas prendre l'initiative.
14
00:03:55,080 --> 00:03:57,390
On ne trouve que ce qu'on cherche.
15
00:04:01,920 --> 00:04:03,797
Chérie, j'ai encore une réunion.
16
00:04:04,000 --> 00:04:05,513
Tu restes là ?
17
00:04:05,720 --> 00:04:07,836
J'irai peut-être me promener.
18
00:04:08,040 --> 00:04:09,872
Bien, je t'appellerai.
19
00:04:52,600 --> 00:04:54,989
Je me souviens des garçons
20
00:04:55,200 --> 00:04:58,079
qui jouaient avec moi
quand j'étais petite.
21
00:05:00,320 --> 00:05:03,153
J'aimais m'exhiber devant eux.
22
00:05:08,040 --> 00:05:09,917
J'enlevais ma culotte
23
00:05:10,120 --> 00:05:13,476
et ils touchaient ma chatte,
ils jouaient avec.
24
00:05:15,880 --> 00:05:18,076
Un jour, certains d'entre eux
25
00:05:19,320 --> 00:05:22,278
se sont déshabillés.
26
00:05:22,480 --> 00:05:25,313
Ils m'ont allongée
sur leurs vêtements
27
00:05:25,520 --> 00:05:28,956
et ils m'ont pénétrée
avec leurs doigts.
28
00:05:30,200 --> 00:05:31,554
J'y ai pris du plaisir.
29
00:05:34,160 --> 00:05:37,232
Je me rappelle
le plus grand de la bande.
30
00:05:37,840 --> 00:05:40,070
Il m'a tellement écarté les cuisses,
31
00:05:40,280 --> 00:05:42,157
j'ai eu peur qu'il m'écartèle.
32
00:05:44,240 --> 00:05:46,470
Sa queue était colossale.
33
00:05:47,520 --> 00:05:50,478
Il a parié avec les autres
34
00:05:51,240 --> 00:05:54,119
qu'il pourrait me baiser
jusqu'à ce que je supplie,
35
00:05:55,680 --> 00:05:58,069
que je le supplie
de ne jamais s'arrêter.
36
00:06:03,440 --> 00:06:07,991
Les autres garçons
me tenaient les bras, les jambes.
37
00:06:08,200 --> 00:06:11,113
Ils hurlaient, des choses comme
"Enfonce-la-lui,
38
00:06:12,120 --> 00:06:13,952
"donne-lui-en !"
39
00:06:16,760 --> 00:06:20,151
Ensuite, il m'a demandé :
"Valerie,
40
00:06:21,000 --> 00:06:23,640
"ça t'a plu de sentir ma queue ?"
41
00:06:26,120 --> 00:06:27,952
Je n'ai rien pu répondre.
42
00:06:30,240 --> 00:06:31,833
J'avais adoré.
43
00:06:32,040 --> 00:06:34,077
J'en voulais encore,
44
00:06:34,280 --> 00:06:35,793
c'était tellement bon.
45
00:06:36,000 --> 00:06:39,391
J'avais adoré
son énorme queue en moi.
46
00:06:40,560 --> 00:06:42,517
Il m'avait fait jouir.
47
00:06:43,240 --> 00:06:45,072
Il m'avait fait jouir.
48
00:07:42,760 --> 00:07:45,878
J'aimais m'exhiber devant eux.
49
00:07:49,040 --> 00:07:51,156
Jouer avec ma chatte.
50
00:07:52,800 --> 00:07:54,313
Jouir.
51
00:07:56,120 --> 00:07:58,555
Il m'avait fait jouir.
52
00:09:19,720 --> 00:09:23,031
Commençons, mesdames.
Voici le sujet du jour :
53
00:09:23,240 --> 00:09:25,880
avez-vous bien épousé
l'homme de vos rêves ?
54
00:09:26,080 --> 00:09:31,029
Votre chevalier blanc n'est-il pas
un simple palefrenier ?
55
00:09:31,800 --> 00:09:36,397
1! vient un temps où chaque femme
s'éveille à elle-même.
56
00:09:36,600 --> 00:09:38,432
Je dis bien "elle-même".
57
00:09:38,640 --> 00:09:40,711
Cet éveil peut survenir à 50 ans,
58
00:09:40,960 --> 00:09:44,237
à 15 ans,
à fout âge, en somme.
59
00:09:44,440 --> 00:09:47,671
Certaines, pourtant,
ne connaissent pas cette étape.
60
00:09:48,720 --> 00:09:50,677
On en a encore pour une heure.
61
00:09:53,800 --> 00:09:55,552
Très bien, merci.
62
00:11:54,440 --> 00:11:57,990
Valerie, quand tu auras défait
tes cartons, ce sera splendide.
63
00:11:58,800 --> 00:12:00,837
Au fait, ce repas était succulent.
64
00:12:01,040 --> 00:12:02,439
Félicite mon cuisinier.
65
00:12:02,640 --> 00:12:05,109
- Français ?
- Je ne crois pas.
66
00:12:05,320 --> 00:12:06,993
C'était délicieux.
67
00:12:07,200 --> 00:12:11,159
Paul, méfie-toi,
ce maître queux m'intéresse !
68
00:12:11,360 --> 00:12:13,510
Tut'intéresses à sa queue ?
69
00:12:16,640 --> 00:12:18,074
Maître queux !
70
00:12:19,840 --> 00:12:22,719
Cela dit, la confusion est tentante.
71
00:12:22,920 --> 00:12:24,479
Ça te tente, Paul ?
72
00:12:25,920 --> 00:12:27,513
Un jour, peut-être.
73
00:12:27,720 --> 00:12:30,553
Tu devrais te laisser tenter,
elle se débrouille.
74
00:12:30,760 --> 00:12:32,478
Qu'en sais-tu, Larry ?
75
00:12:33,080 --> 00:12:34,479
Je garde mes secrets.
76
00:12:34,680 --> 00:12:36,637
Ou plutôt ses modes d'emploi.
77
00:12:38,040 --> 00:12:39,519
Tu sais me briser le cœur.
78
00:12:39,720 --> 00:12:42,030
En tout cas,
ce repas était excellent.
79
00:12:43,520 --> 00:12:46,319
Le vin était meilleur, cette fois.
80
00:12:49,440 --> 00:12:52,000
Tu as la tremblote, c'est l'âge ?
81
00:12:52,200 --> 00:12:53,838
Un si bon vin !
82
00:12:55,120 --> 00:12:57,714
- J'avoue, il est bon.
- Il est tard.
83
00:12:58,280 --> 00:13:00,237
Je dois téléphoner, excusez-moi.
84
00:13:00,440 --> 00:13:03,159
Tu sais où c'est ?
Dans la bibliothèque.
85
00:13:03,920 --> 00:13:05,718
Je trouverai.
86
00:13:05,920 --> 00:13:07,991
Ne culpabilise pas pour le vin.
87
00:13:08,200 --> 00:13:10,396
- Ne t'inquiète pas.
- Je paierai.
88
00:13:10,600 --> 00:13:12,034
Je t'envoie la note.
89
00:13:12,320 --> 00:13:15,199
Valerie, tu te souviens
de mon amie Caroline ?
90
00:13:16,280 --> 00:13:17,475
Oui, la grande.
91
00:13:17,880 --> 00:13:20,633
Il paraît qu'elle se prostitue.
92
00:13:20,840 --> 00:13:22,751
- Comment ?
- Apparemment, c'est vrai.
93
00:13:22,960 --> 00:13:25,156
Trois fois par semaine,
dans une maison.
94
00:13:25,840 --> 00:13:27,114
- Sérieusement ?
- Oui!
95
00:13:27,320 --> 00:13:28,640
Tu imagines ?
96
00:13:28,880 --> 00:13:30,234
C'est fou ! Je la connais ?
97
00:13:32,080 --> 00:13:34,037
Ace qu'on dit,
98
00:13:34,240 --> 00:13:35,958
elle accepte tout le monde :
99
00:13:36,160 --> 00:13:39,152
jeunes, vieux,
riches, pauvres, moches.
100
00:13:39,360 --> 00:13:43,479
Les femmes s'ennuient parfois
avec l'homme qu'elles aiment.
101
00:13:44,640 --> 00:13:47,234
Les bordels existent donc encore ?
102
00:13:47,440 --> 00:13:50,319
Je croyais que c'était la rue
ou le domicile.
103
00:13:50,520 --> 00:13:52,477
Oui, ça se fait encore.
104
00:13:53,600 --> 00:13:56,479
Excusez-moi.
Paul, je reviens.
105
00:13:58,880 --> 00:14:02,077
Il faut que tu me parles
de cette maison.
106
00:14:03,280 --> 00:14:04,475
Que veux-tu savoir ?
107
00:14:06,200 --> 00:14:07,634
Tu y es déjà allée ?
108
00:14:08,400 --> 00:14:09,196
Non.
109
00:14:10,040 --> 00:14:14,238
Si je comprends bien, je paie 25 $
de surtaxe par option accordée,
110
00:14:14,440 --> 00:14:18,434
sans autres frais...
cachés, c'est ça ?
111
00:14:19,960 --> 00:14:22,156
Oui, Roger, je comprends.
112
00:14:22,840 --> 00:14:24,592
Je croyais que les 25.
113
00:14:25,400 --> 00:14:28,756
Je me demande si je dois lever
une ou deux options.
114
00:14:30,680 --> 00:14:33,479
Qu'est-ce qu'il vaut mieux.
115
00:14:33,680 --> 00:14:35,478
Roger, une minute.
116
00:14:38,720 --> 00:14:42,873
Oui, je... Est-ce que je dois
en lever une ou deux ?
117
00:14:45,360 --> 00:14:47,237
Je veux savoir si...
118
00:14:47,960 --> 00:14:49,155
Donne-moi un instant.
119
00:14:49,640 --> 00:14:51,790
Non, je parle de Sears.
120
00:14:52,040 --> 00:14:54,634
Si je lève deux options
sur Sears à 70...
121
00:14:54,840 --> 00:14:58,117
J'en aurai pour 25 dollars
par option, c'est ça ?
122
00:15:00,320 --> 00:15:01,833
Attends, tu me dis...
123
00:15:02,040 --> 00:15:04,156
Tu parles d'une surtaxe de 25 $,
124
00:15:04,360 --> 00:15:07,034
et maintenant,
tu m'annonces 6 % de plus !
125
00:15:07,240 --> 00:15:09,151
Décide-toi, Roger !
126
00:15:11,920 --> 00:15:13,911
Je dois te laisser, désolé.
127
00:15:14,120 --> 00:15:16,077
Ce n'était pas un meurtre !
128
00:15:16,280 --> 00:15:18,510
Juste du mépris pour la justice.
129
00:15:18,800 --> 00:15:19,995
Qu'est-ce qui se passe ?
130
00:15:20,200 --> 00:15:22,555
Je cherchais l'interrupteur
avec Larry.
131
00:15:22,760 --> 00:15:23,875
Il est là.
132
00:15:24,440 --> 00:15:26,078
Et voilà.
133
00:15:27,320 --> 00:15:28,719
On boit le cognac ici ?
134
00:15:28,920 --> 00:15:31,036
- Trinquons à cette idée.
- Excellent.
135
00:15:45,840 --> 00:15:48,400
- Tu en as pour longtemps ?
- J'ai presque fini.
136
00:15:58,120 --> 00:16:01,397
- Je peux te poser une question ?
- Tout ce que tu veux.
137
00:16:02,160 --> 00:16:05,278
Avant de me connaître,
tu as sauté des putes ?
138
00:16:08,400 --> 00:16:09,231
Pardon ?
139
00:16:10,440 --> 00:16:12,033
Tu m'as entendue.
140
00:16:15,920 --> 00:16:19,993
Ça m'est arrivé, quelques fois.
Tu sais, j'étais un gamin.
141
00:16:21,920 --> 00:16:23,752
Je m'en souviens à peine.
142
00:16:23,960 --> 00:16:25,155
Pourquoi cette question ?
143
00:16:25,360 --> 00:16:27,636
Je veux tout connaître de toi.
144
00:16:28,800 --> 00:16:30,552
Qu'elle est adorable.
145
00:16:33,480 --> 00:16:36,438
- Je me demande ce que ça fait.
- Quoi donc ?
146
00:16:36,640 --> 00:16:38,119
D'être une pute.
147
00:16:38,800 --> 00:16:41,235
Allez, laisse-moi terminer
cet article.
148
00:16:42,480 --> 00:16:45,598
Dis-moi ce que ça fait
d'être avec une pute.
149
00:16:53,120 --> 00:16:54,997
Ma première fois, tu veux dire ?
150
00:16:55,200 --> 00:16:56,270
Oui.
151
00:16:58,920 --> 00:17:02,311
C'était à Stubenville, dans l'Ohio,
sur Water Street.
152
00:17:02,520 --> 00:17:05,433
Le bordel donnait sous un pont.
153
00:17:06,160 --> 00:17:09,152
On y est allé à plusieurs,
quatre ou cinq types.
154
00:17:09,360 --> 00:17:12,239
On avait la trouille
d'y aller seul.
155
00:17:12,440 --> 00:17:14,636
La tenancière nous a menés
dans un salon,
156
00:17:14,840 --> 00:17:18,151
il y avait des meubles minables,
des journaux cochons.
157
00:17:18,360 --> 00:17:20,715
Plusieurs filles ont débarqué,
158
00:17:20,920 --> 00:17:24,151
c'était à nous de choisir
avec qui on voulait monter.
159
00:17:25,000 --> 00:17:28,834
Mes potes ont pris les plus belles.
Aucune ne me plaisait vraiment,
160
00:17:29,160 --> 00:17:31,470
et j'ai fini avec la patronne.
161
00:17:31,720 --> 00:17:34,155
C'était Une grosse bonne femme,
162
00:17:34,360 --> 00:17:38,991
genre métisse : noire, orientale,
indienne, un mélange.
163
00:17:39,200 --> 00:17:42,875
Bref, on est monté
et elle m'a demandé le fric.
164
00:17:43,360 --> 00:17:45,158
C'était cinq dollars.
165
00:17:45,360 --> 00:17:47,920
Cinq billets ! J'y crois pas.
166
00:17:48,120 --> 00:17:51,875
Tu avais droit au 1 + 1 :
une pipe et un coup.
167
00:17:53,720 --> 00:17:56,838
Elle s'est déshabillée,
la lumière était très vive.
168
00:17:57,040 --> 00:18:01,477
Elle s'est allongée, elle a baissé
mon froc, j'avais déjà la trique.
169
00:18:02,920 --> 00:18:05,036
Elle avait gardé ses chaussures.
170
00:18:05,240 --> 00:18:07,277
Elle avait des poils aux jambes,
171
00:18:08,560 --> 00:18:10,597
et une drôle d'odeur.
172
00:18:10,800 --> 00:18:14,475
Elle avait aussi trop de peau
sur la vulve,
173
00:18:14,680 --> 00:18:16,591
ça me paraissait anormal.
174
00:18:17,560 --> 00:18:20,791
Je l'ai pénétrée
et j'ai tout de suite joui.
175
00:18:22,720 --> 00:18:23,869
Tu sais tout.
176
00:18:25,520 --> 00:18:27,716
C'était ta première fois ?
177
00:18:28,160 --> 00:18:29,719
Avec une prostituée, oui.
178
00:18:29,920 --> 00:18:34,869
Bien sûr, j'avais joué à touche-pipi
dans ma voiture, au lycée.
179
00:18:38,520 --> 00:18:40,033
Tuy es retourné ?
180
00:18:41,520 --> 00:18:44,751
Deux ou trois fois cet été-là,
au début des vacances.
181
00:18:44,960 --> 00:18:46,758
Ensuite, je suis entré en fac.
182
00:18:47,000 --> 00:18:48,399
Après ça, plus rien.
183
00:18:48,600 --> 00:18:49,999
L'endroit doit encore exister.
184
00:18:50,200 --> 00:18:53,397
Le bâtiment, en tout cas.
Le bordel, je ne sais pas.
185
00:18:56,680 --> 00:18:58,000
Je viens tout de suite.
186
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Fais ce que tu dois faire,
je lis un peu.
187
00:19:05,120 --> 00:19:06,997
Mon histoire t'a excitée ?
188
00:19:08,480 --> 00:19:09,993
On peut le dire.
189
00:19:15,320 --> 00:19:18,233
J'ai l'impression
que Valerie t'a bien plu.
190
00:19:18,480 --> 00:19:20,437
C'est vrai, elle m'a plu.
191
00:19:21,640 --> 00:19:24,678
Tu aimerais bien la sauter, hein ?
192
00:19:26,320 --> 00:19:29,551
- Oui, je la sauterais bien.
- Je te connais bien.
193
00:19:34,800 --> 00:19:36,632
Tu ty prendrais comment ?
194
00:19:38,760 --> 00:19:40,956
- Pour sauter Valerie ?
- Oui.
195
00:19:42,080 --> 00:19:44,151
Tu commencerais comment ?
196
00:19:46,120 --> 00:19:47,793
Par des préliminaires.
197
00:19:53,240 --> 00:19:55,675
- Tu en penses quoi ?
- Etensuite ?
198
00:19:59,920 --> 00:20:02,309
Je lui caresserais probablement
les seins.
199
00:20:02,800 --> 00:20:05,076
- Ah oui ?
- Sûrement.
200
00:20:06,000 --> 00:20:07,798
Elle a de beaux seins, non ?
201
00:20:12,080 --> 00:20:15,072
- Je lui demanderais de me sucer.
- Elle aimerait ça,
202
00:20:15,680 --> 00:20:17,000
tu ne crois pas ?
203
00:20:20,880 --> 00:20:24,077
- Je voudrais voir son corps.
- Et ses jolis seins.
204
00:20:27,280 --> 00:20:30,477
Dès que je t'ai vue,
jai voulu te baiser, Valerie.
205
00:20:31,120 --> 00:20:33,760
Dans la bibliothèque,
j'ai eu envie de toi.
206
00:20:39,840 --> 00:20:42,275
Tu es tellement dur...
207
00:20:43,240 --> 00:20:44,992
Baise-la bien fort.
208
00:20:50,080 --> 00:20:51,718
Elle ne te résistera pas.
209
00:21:14,720 --> 00:21:17,314
Prends-la fort, Larry !
210
00:22:19,800 --> 00:22:21,916
Jouis sur moi, Larry.
211
00:22:25,480 --> 00:22:27,437
Jouis sur moi, Larry !
212
00:22:27,800 --> 00:22:29,074
Maintenant !
213
00:22:30,600 --> 00:22:32,750
Vas-y, jouis sur moi !
214
00:24:31,200 --> 00:24:32,520
Un billet, s'il vous plaît.
215
00:24:54,240 --> 00:24:55,469
Asseyez-vous là.
216
00:25:03,680 --> 00:25:06,638
Monsieur, c'est non-fumeur.
217
00:25:10,760 --> 00:25:12,831
T'aimes pas ça, hein ?
218
00:25:21,080 --> 00:25:23,594
Alors, tu regrettes, maintenant ?
219
00:25:25,800 --> 00:25:26,995
Suce-moi bien.
220
00:25:30,560 --> 00:25:32,039
Merci, poupée.
221
00:25:36,440 --> 00:25:37,760
Putain !
222
00:25:37,960 --> 00:25:40,270
C'est ça, suce-moi.
223
00:25:46,320 --> 00:25:47,913
Oh, la vache !
224
00:25:53,600 --> 00:25:55,750
Continue, chérie.
225
00:25:57,920 --> 00:26:00,833
Tu branles comme une déesse.
226
00:26:02,960 --> 00:26:04,951
Continue, c'est bien.
227
00:26:05,160 --> 00:26:07,037
Je vais jouir, bordel! !
228
00:26:07,240 --> 00:26:08,913
Je jouis !
229
00:26:10,120 --> 00:26:12,509
Prends ça, chérie.
230
00:26:57,600 --> 00:26:59,557
Tu as eu ce que tu voulais.
231
00:27:01,600 --> 00:27:02,795
Maintenant, barre-toi.
232
00:27:03,000 --> 00:27:05,071
C'est pas très poli.
233
00:27:06,560 --> 00:27:07,516
Du calme, salope.
234
00:27:07,720 --> 00:27:10,792
- Lêche-moi.
- Je t'emmerde.
235
00:27:30,120 --> 00:27:31,349
Je t'enmerde !
236
00:27:38,520 --> 00:27:40,397
Prends ça !
237
00:27:55,560 --> 00:27:57,790
Viens, tout de suite.
238
00:27:58,400 --> 00:27:59,390
Plus vite !
239
00:27:59,600 --> 00:28:01,989
Vas-y, baise-moi.
240
00:28:07,080 --> 00:28:09,037
Je sais que ça te plait.
241
00:28:09,400 --> 00:28:10,993
- C'est vrai.
- Je le sais.
242
00:28:31,560 --> 00:28:32,880
Continue comme ça.
243
00:28:34,680 --> 00:28:36,796
Tu aimes ça, hein ?
244
00:28:41,120 --> 00:28:43,157
Tu vas adorer.
245
00:28:57,600 --> 00:28:58,999
C'est bon, hein ?
246
00:29:00,440 --> 00:29:01,953
Ça te plaît toujours ?
247
00:29:04,080 --> 00:29:06,037
J'adore ça.
248
00:29:06,280 --> 00:29:08,476
- Tu sais y faire.
- Ça te plaît ?
249
00:29:08,680 --> 00:29:10,318
Dans ce cas, continue.
250
00:29:28,920 --> 00:29:31,275
Putain, ce que c'est bon.
251
00:29:36,040 --> 00:29:37,474
Arrêtez !
252
00:29:38,240 --> 00:29:40,390
Arrêtez cette fellation !
253
00:29:40,600 --> 00:29:44,036
Monsieur !
Jeune fille, arrêtez de le sucer !
254
00:29:44,880 --> 00:29:47,235
Vous entendez ?
Arrêtez de le sucer !
255
00:29:47,880 --> 00:29:48,870
Madame !
256
00:29:50,640 --> 00:29:51,869
- Arrêtez !
- Lâche-nous.
257
00:29:53,640 --> 00:29:54,550
Encore un peu.
258
00:29:54,760 --> 00:29:56,990
Assis ! Rasseyez-vous !
259
00:29:57,680 --> 00:29:59,079
Reste là.
260
00:30:14,400 --> 00:30:15,879
Madame.
261
00:30:16,120 --> 00:30:18,316
Madame, excusez-moi.
262
00:30:18,760 --> 00:30:20,080
Madame.
263
00:30:24,080 --> 00:30:26,993
- Tu veux t'amuser ?
- Oui, combien ?
264
00:30:27,200 --> 00:30:30,079
- Tu as combien ?
- 25 dollars.
265
00:30:30,280 --> 00:30:32,157
C'est tout ?
266
00:30:33,280 --> 00:30:36,591
- D'accord, cinq dollars.
- Super !
267
00:30:36,800 --> 00:30:39,713
- Vous êtes saine ?
- La plus saine de la ville.
268
00:30:39,920 --> 00:30:43,800
- On va où ?
- Un peu plus loin, dans mon camion.
269
00:30:44,000 --> 00:30:47,072
- Un camion ?
- Pour cinq dollars, oui.
270
00:30:47,280 --> 00:30:48,475
D'accord.
271
00:31:06,520 --> 00:31:07,749
Entre.
272
00:31:16,200 --> 00:31:17,554
Je ne veux pas voir ta bite.
273
00:31:17,800 --> 00:31:19,711
Crache dessus et mets-la-moi.
274
00:31:19,920 --> 00:31:21,718
Vas-y vite et fort.
275
00:31:22,600 --> 00:31:25,069
D'un coup, que je te sente bien.
276
00:31:25,280 --> 00:31:27,112
Vous êtes une sacrée chaude.
277
00:31:27,560 --> 00:31:28,595
Dépêche !
278
00:32:40,200 --> 00:32:41,395
Poupée.
279
00:33:03,080 --> 00:33:04,718
C'est quoi, votre nom ?
280
00:33:06,520 --> 00:33:09,911
Si tu veux, tu peux m'appeler V.
281
00:33:11,440 --> 00:33:13,477
Ça veut dire quoi, V. ?
282
00:33:14,400 --> 00:33:15,879
Ce que tu veux.
283
00:33:26,000 --> 00:33:27,149
Paul ?
284
00:33:31,480 --> 00:33:33,153
Où étais-tu, cette nuit ?
285
00:33:33,760 --> 00:33:34,989
De quoi parles-tu ?
286
00:33:35,880 --> 00:33:36,950
Tu étais où ?
287
00:33:37,160 --> 00:33:39,470
Je me suis réveillé,
tu n'étais pas là.
288
00:33:40,840 --> 00:33:43,673
J'ai fait un tour en voiture,
je ne dormais pas.
289
00:33:44,200 --> 00:33:46,430
Il fallait me réveiller,
je serais venu.
290
00:33:47,560 --> 00:33:50,473
Tu dormais,
je n'y ai même pas pensé.
291
00:33:59,400 --> 00:34:01,152
Tu vas bien ?
292
00:34:01,360 --> 00:34:03,954
Je vais très bien, Paul.
293
00:34:16,440 --> 00:34:19,159
Bonjour.
Caroline ? C'est bien toi ?
294
00:34:19,360 --> 00:34:20,634
Oui, l'amie d'Helen.
295
00:34:21,080 --> 00:34:23,435
- Tu te souviens de moi ?
- On a parlé de toi.
296
00:34:24,360 --> 00:34:26,829
Tu l'as vue ?
Moi, ça fait une éternité.
297
00:34:27,040 --> 00:34:28,519
Je déjeune avec elle.
298
00:34:28,720 --> 00:34:31,189
- Dis-lui de m'appeler.
- Viens, si tu veux.
299
00:34:31,440 --> 00:34:33,272
Impossible, j'ai à faire.
300
00:34:33,480 --> 00:34:37,030
- Tutravailles ?
- Eh bien, il se trouve que oui.
301
00:34:38,160 --> 00:34:41,869
- Tu vis dans le coin ?
- Pas loin, au village.
302
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
- Je dirai à Helen que je t'ai vue.
- C'est gentil.
303
00:34:45,200 --> 00:34:46,474
- Au revoir, Valerie.
- Au revoir.
304
00:35:08,280 --> 00:35:10,749
Tu as donc vu la fille
à la double vie ?
305
00:35:11,440 --> 00:35:13,033
Elle veut que tu l'appelles.
306
00:35:13,840 --> 00:35:15,990
Pas l'après-midi, j'imagine.
307
00:35:17,360 --> 00:35:18,714
C'est curieux.
308
00:35:20,040 --> 00:35:21,951
Je ne comprends pas ces femmes.
309
00:35:22,160 --> 00:35:24,390
L'argent.
Ne cherche pas plus loin.
310
00:35:24,600 --> 00:35:28,958
La plupart des femmes qui se vendent
le font pour l'argent.
311
00:35:29,160 --> 00:35:30,559
Son mari gagne bien sa vie.
312
00:35:30,760 --> 00:35:32,990
Elle en veut peut-être
pour elle seule.
313
00:35:33,200 --> 00:35:35,794
- De l'argent ou du sexe ?
- Les deux, qui sait ?
314
00:35:37,680 --> 00:35:40,479
Elle supporte
que plusieurs hommes la touchent ?
315
00:35:40,680 --> 00:35:42,830
Tu es donc si timorée ?
316
00:35:43,360 --> 00:35:44,475
Probablement, oui.
317
00:35:44,680 --> 00:35:48,469
Certaines le font gratuitement.
Avec plusieurs hommes, j'entends.
318
00:35:48,680 --> 00:35:51,593
Caroline, elle, se fait payer.
Ça doit l'exciter.
319
00:35:51,800 --> 00:35:53,632
Etelle n'est pas tordue.
320
00:35:54,560 --> 00:35:56,790
Son couple va peut-être mal.
321
00:35:57,480 --> 00:35:59,153
Ils s'entendent très bien.
322
00:36:00,000 --> 00:36:03,072
- Il ne sait rien ?
- Absolument rien.
323
00:36:08,040 --> 00:36:10,759
Paul ?
C'est Valerie, je suis en ville.
324
00:36:10,960 --> 00:36:12,075
Que fais-tu en ville ?
325
00:36:12,280 --> 00:36:14,874
Des courses.
Je pensais venir te voir.
326
00:36:15,080 --> 00:36:16,400
Tu détestes mon bureau.
327
00:36:16,600 --> 00:36:18,750
Je me sens seule.
On déjeune ensemble ?
328
00:36:18,960 --> 00:36:21,918
J'ai déjeuné avec un client.
Je n'avais pas prévu.
329
00:36:22,120 --> 00:36:25,033
Ce n'est pas grave,
je vais rentrer.
330
00:36:25,240 --> 00:36:28,278
- Navrée de t'avoir dérangé.
- Tune me déranges pas.
331
00:36:28,480 --> 00:36:29,914
- Paul.
- Oui?
332
00:36:30,120 --> 00:36:32,634
- On dîne avec les Coleman.
- Oui, je sais.
333
00:36:32,840 --> 00:36:34,558
- Ace soir.
- Au revoir.
334
00:37:32,720 --> 00:37:35,758
- Que voulez-vous ?
- J'aimerais vous parler.
335
00:37:36,600 --> 00:37:38,079
Quel est votre nom ?
336
00:37:39,280 --> 00:37:40,509
Valerie.
337
00:37:41,960 --> 00:37:45,191
Appelez-moi Jacinda.
De quoi voulez-vous parler ?
338
00:37:45,400 --> 00:37:48,074
Eh bien, je voulais savoir.
339
00:37:50,440 --> 00:37:52,556
Entrez, nous serons plus à l'aise.
340
00:37:52,760 --> 00:37:53,875
Merci.
341
00:38:08,240 --> 00:38:10,800
Dites-moi, de quoi s'agit-il ?
342
00:38:11,280 --> 00:38:13,317
- Disons que...
- Détendez-vous.
343
00:38:13,520 --> 00:38:15,636
Soyez à l'aise avec moi.
344
00:38:15,840 --> 00:38:17,069
C'est délicat, au début,
345
00:38:17,320 --> 00:38:20,039
mais il nous arrive à tous
de manquer d'argent.
346
00:38:20,240 --> 00:38:23,949
J'ai pour habitude
de partager les sommes gagnées.
347
00:38:25,120 --> 00:38:27,157
Vous vous en sortirez très bien.
348
00:38:27,840 --> 00:38:30,480
- Merci, mais je devrais partir...
- Allons.
349
00:38:31,280 --> 00:38:33,715
Ce n'est pas si terrible,
n'ayez crainte.
350
00:38:34,920 --> 00:38:37,355
Vous ne l'avez jamais fait,
n'est-ce pas ?
351
00:38:38,600 --> 00:38:40,238
Ce n'est pas si dur.
352
00:38:41,040 --> 00:38:42,439
Ça pourrait vous plaire.
353
00:38:42,640 --> 00:38:43,789
Quand commencez-vous ?
354
00:38:44,000 --> 00:38:45,434
- Je ne sais pas.
- Aujourd'hui ?
355
00:38:45,640 --> 00:38:46,755
Non.
356
00:38:48,080 --> 00:38:49,229
Demain.
357
00:38:49,920 --> 00:38:53,470
De la fin de la matinée
au début de l'après-midi ?
358
00:38:54,200 --> 00:38:57,272
- Un en-cas pour ces messieurs ?
- Si on veut.
359
00:38:57,640 --> 00:39:00,154
Disons de onze heures
à quinze heures.
360
00:39:00,360 --> 00:39:01,475
Oui.
361
00:39:05,400 --> 00:39:09,234
Je vous attendrai. Soyez à l'heure
ou je ne vous garderai pas.
362
00:39:09,440 --> 00:39:11,795
Vous serez libre à quinze heures.
363
00:39:12,000 --> 00:39:12,990
C'est parfait.
364
00:39:24,680 --> 00:39:26,876
- A demain.
- Au revoir.
365
00:40:44,760 --> 00:40:46,990
Valerie, que fais-tu au lit ?
366
00:40:47,200 --> 00:40:49,271
Je dormais.
J'ai la migraine.
367
00:40:50,480 --> 00:40:52,198
Et ce dîner chez les Coleman ?
368
00:40:52,400 --> 00:40:54,073
Tu devrais te préparer.
369
00:40:54,280 --> 00:40:56,191
Et si tu y allais seul ?
370
00:40:56,440 --> 00:40:59,512
Certainement pas,
je ne veux pas y aller sans toi.
371
00:41:00,720 --> 00:41:04,395
Je les appelle,
nous n'aurons qu'à remettre ça.
372
00:41:05,120 --> 00:41:06,394
Repose-toi.
373
00:41:07,520 --> 00:41:08,669
Je suis à côté.
374
00:41:08,880 --> 00:41:10,314
Que vas-tu manger ?
375
00:41:10,520 --> 00:41:13,797
J'arriverai bien
à me préparer quelque chose.
376
00:41:15,120 --> 00:41:16,155
Rendors-toi.
377
00:41:20,440 --> 00:41:22,078
Merci, Paul.
378
00:41:33,280 --> 00:41:35,999
Prends ça ! Petite pute.
379
00:41:36,880 --> 00:41:38,439
Ta femme est une salope, Paul.
380
00:41:42,400 --> 00:41:43,754
Traînée !
381
00:41:43,960 --> 00:41:45,598
Sale truie !
382
00:41:45,800 --> 00:41:48,474
Non, c'est faux.
383
00:41:48,720 --> 00:41:50,154
Je ne suis pas une pute.
384
00:41:50,360 --> 00:41:51,680
Pourquoi m'as-tu épousée ?
385
00:41:51,880 --> 00:41:54,520
1! voulait épouser une pute.
386
00:41:54,720 --> 00:41:56,757
C'est vrai, il a raison.
387
00:41:56,960 --> 00:41:58,871
Et maintenant, suce-le.
388
00:41:59,080 --> 00:42:02,471
Devinez qui travaille
dans un bordel.
389
00:42:02,680 --> 00:42:03,829
Qui ?
390
00:42:04,040 --> 00:42:05,314
La petite pute ?
391
00:42:05,520 --> 00:42:07,158
Ma petite pute ?
392
00:42:07,360 --> 00:42:10,478
Je m'offre
à quiconque voudra m'aimer.
393
00:42:11,520 --> 00:42:13,318
Je vais t'aimer, Helen.
394
00:42:15,760 --> 00:42:17,751
Pendant que Larry baise la pute.
395
00:42:17,960 --> 00:42:20,634
Je suis une pute, c'est vrai.
396
00:42:22,000 --> 00:42:24,469
Valerie, petite salope.
397
00:42:25,960 --> 00:42:28,156
Regarde ce que je mets à Helen.
398
00:42:37,960 --> 00:42:39,553
Je suis une pute.
399
00:42:39,760 --> 00:42:41,319
Je suis une pute.
400
00:42:50,200 --> 00:42:51,793
Mère !
401
00:42:52,000 --> 00:42:53,229
Mère !
402
00:42:55,560 --> 00:42:57,597
Réveille-toi, Valerie.
403
00:43:01,880 --> 00:43:03,518
Je révais.
404
00:43:03,720 --> 00:43:05,791
Tu faisais un cauchemar, oui.
405
00:43:09,040 --> 00:43:10,758
Je m'inquiète pour toi.
406
00:43:10,960 --> 00:43:12,712
Je vais bien.
407
00:43:15,720 --> 00:43:18,951
Non, je veux encore dormir.
408
00:43:21,600 --> 00:43:24,399
Tu as raison.
C'est sûrement mieux pour toi.
409
00:43:25,400 --> 00:43:28,552
Mais j'aimerais
que tu me parles plus.
410
00:43:29,920 --> 00:43:31,149
Paul,
411
00:43:33,120 --> 00:43:35,111
mes parents sont morts ?
412
00:43:35,320 --> 00:43:39,518
Non ! C'est ce qui arrivait
dans ton cauchemar ?
413
00:43:39,720 --> 00:43:42,872
Non, pardonne-moi.
C'était une question idiote.
414
00:43:55,040 --> 00:43:57,395
- Bonjour.
- Bonjour.
415
00:43:57,600 --> 00:43:59,637
Je me demandais si tu viendrais.
416
00:43:59,840 --> 00:44:01,478
Assieds-toi.
417
00:44:02,400 --> 00:44:04,471
Je te présente deux de nos filles.
418
00:44:04,720 --> 00:44:06,358
Wendy, Cindy, voici Valerie.
419
00:44:06,600 --> 00:44:08,079
Enchantée.
420
00:44:11,120 --> 00:44:14,556
Ne t'en fais pas.
Détends-toi, ils s'amusent.
421
00:44:14,760 --> 00:44:15,989
Tu seras libre à 15h.
422
00:44:16,200 --> 00:44:18,191
Tu as un ami, un mari ?
423
00:44:18,400 --> 00:44:20,277
Une nouvelle !
424
00:44:20,800 --> 00:44:23,519
Suis-le, il est riche,
et c'est un bon coup.
425
00:44:23,720 --> 00:44:25,518
- Tu t'appelles comment ?
-V.
426
00:44:25,720 --> 00:44:27,438
Tu viens avec moi, V.
427
00:44:27,640 --> 00:44:29,074
Pas si vite.
428
00:44:30,320 --> 00:44:31,674
Qu'est-ce qui se passe ?
429
00:44:36,240 --> 00:44:38,959
Couchée. Du champagne ?
430
00:44:41,320 --> 00:44:42,549
J'adore le champagne.
431
00:44:42,760 --> 00:44:44,990
Relève ça, que je te voie mieux.
432
00:44:50,560 --> 00:44:51,994
Mignon.
433
00:44:56,280 --> 00:44:58,157
Tu es sûre, pas de champagne ?
434
00:45:01,080 --> 00:45:02,878
Quoi, tu es muette ?
435
00:45:19,320 --> 00:45:20,993
Tu vas d'abord me sucer.
436
00:45:28,520 --> 00:45:29,874
Tu ne m'aides pas ?
437
00:46:32,840 --> 00:46:33,875
C'est bon.
438
00:47:08,960 --> 00:47:10,075
C'est bon.
439
00:47:34,320 --> 00:47:38,359
Larry me parle tout le temps de toi.
Tu l'intéresses beaucoup.
440
00:47:38,560 --> 00:47:40,233
Je lui dis que tu es mariée,
441
00:47:40,680 --> 00:47:41,954
que tu aimes ton mari.
442
00:47:42,160 --> 00:47:43,389
C'est le cas.
443
00:47:43,920 --> 00:47:46,116
Il croit que tu es disponible.
444
00:47:46,600 --> 00:47:48,955
Pourquoi donc ? Drôle d'idée.
445
00:47:50,120 --> 00:47:51,633
Vous n'êtes plus ensemble ?
446
00:47:53,120 --> 00:47:54,269
Par intermittence.
447
00:47:54,480 --> 00:47:57,518
Il dit que tu lui as fait
des avances, chez vous.
448
00:47:58,200 --> 00:47:59,349
Comment ?
449
00:47:59,960 --> 00:48:03,032
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- Ilfantasme.
450
00:48:04,080 --> 00:48:08,711
Je lui ai conseillé d'aller chercher
l'aventure au bordel de Caroline.
451
00:48:08,920 --> 00:48:10,399
Il risque d'être déçu.
452
00:48:10,840 --> 00:48:15,277
C'est aussi mon avis.
Ce bouffon en sera pour ses frais.
453
00:48:15,480 --> 00:48:18,359
Mais il n'en fera rien,
ce serait trop facile.
454
00:48:18,600 --> 00:48:23,754
Ces types-là doivent posséder,
ils doivent prendre les femmes,
455
00:48:23,960 --> 00:48:25,712
des femmes normales.
456
00:48:26,080 --> 00:48:27,718
Comment ça, normales ?
457
00:48:29,440 --> 00:48:32,637
Certaines sont futées,
d'autres sont des putes.
458
00:48:32,880 --> 00:48:34,359
C'est l'un ou l'autre.
459
00:48:34,560 --> 00:48:36,119
Jamais les deux à la fois ?
460
00:48:38,000 --> 00:48:39,070
Il est onze heures.
461
00:48:39,880 --> 00:48:42,440
J'ai un rendez-vous.
Merci pour le brunch.
462
00:48:42,680 --> 00:48:43,954
C'était Un plaisir.
463
00:48:44,600 --> 00:48:45,556
J'ai vu Helen.
464
00:48:46,120 --> 00:48:47,599
Elle ignore ce que je fais.
465
00:48:47,800 --> 00:48:50,952
Je trouve ça bizarre
de te rencontrer ici.
466
00:48:51,160 --> 00:48:53,390
Elle t'a dit
que je travaillais ici ?
467
00:48:53,760 --> 00:48:54,670
Oui.
468
00:48:55,080 --> 00:48:57,959
Sa vie en dépendrait
qu'elle ne saurait pas se taire.
469
00:48:58,920 --> 00:49:01,150
En ce qui me concerne, ne dis rien.
470
00:49:01,360 --> 00:49:03,510
C'est très important pour moi.
471
00:49:10,560 --> 00:49:12,278
Les filles, le proviseur est là.
472
00:49:13,120 --> 00:49:15,157
Attends qu'il t'en mette
une couche.
473
00:49:15,760 --> 00:49:17,956
Bonjour, jeunes filles.
Tiens, une nouvelle.
474
00:49:18,160 --> 00:49:20,197
- C'est elle que je veux.
- Valerie.
475
00:49:20,960 --> 00:49:21,756
Bonjour.
476
00:49:21,960 --> 00:49:25,351
- Enchanté, jeune amie.
- Ravie de vous rencontrer.
477
00:49:26,320 --> 00:49:28,755
Allons-y,
ne nous mettons pas en retard.
478
00:49:39,560 --> 00:49:41,358
Il est vraiment proviseur ?
479
00:49:48,880 --> 00:49:51,520
- Eh bien, jeune fille ?
- Je me déshabille.
480
00:49:51,720 --> 00:49:53,711
Suffit, rhabillez-vous !
481
00:49:53,920 --> 00:49:55,718
- Très bien.
- Ecoutez-moi bien.
482
00:49:55,920 --> 00:49:57,593
Je n'ai pas été sage.
483
00:49:57,800 --> 00:50:00,952
J'arrive en retard
et je n'ai pas fait mes devoirs.
484
00:50:02,240 --> 00:50:05,232
Ne restez pas plantée là,
qu'allez-vous faire ?
485
00:50:05,760 --> 00:50:09,071
- Je ne sais pas.
- Tapez-moi, je suis vilain.
486
00:50:09,760 --> 00:50:10,795
Vous êtes vilain.
487
00:50:11,000 --> 00:50:14,595
C'est plus fort que moi,
je déteste l'école.
488
00:50:15,280 --> 00:50:16,554
Je déteste ça.
489
00:50:17,840 --> 00:50:19,797
Donnez-moi une fessée, bon sang !
490
00:50:23,600 --> 00:50:25,159
Allons, une fessée !
491
00:50:26,360 --> 00:50:29,637
Une fessée, je le mérite,
je déteste l'école !
492
00:50:31,040 --> 00:50:32,155
C'est trop doux !
493
00:50:32,360 --> 00:50:34,920
Désolée, je ne comprends pas !
494
00:50:35,120 --> 00:50:36,713
Ça ne va pas !
495
00:50:38,280 --> 00:50:42,239
Jacinda, envoyez-moi Caroline,
n'importe qui !
496
00:50:43,440 --> 00:50:44,510
Et vous, sortez.
497
00:50:44,760 --> 00:50:46,956
Elles arrivent.
498
00:50:52,280 --> 00:50:53,554
C'est une bonne à rien.
499
00:50:53,760 --> 00:50:56,320
Je vais avoir besoin
de plusieurs élèves.
500
00:50:57,440 --> 00:51:00,796
Ecoute, Valerie,
fais appel à ton imagination.
501
00:51:01,000 --> 00:51:03,753
C'est ce que veulent les clients,
aujourd'hui.
502
00:51:04,160 --> 00:51:07,073
Tu apprendras à être créative
en amour.
503
00:51:10,040 --> 00:51:13,715
Vilaine fille, comment oses-tu fesser
ton proviseur ?
504
00:51:13,920 --> 00:51:16,275
C'est toi qui mérites une fessée.
505
00:51:19,040 --> 00:51:21,156
Tu as gagné, elle est toute dure !
506
00:51:21,360 --> 00:51:22,873
Regarde-moi ça !
507
00:51:25,600 --> 00:51:27,034
Maintenant, suce-la.
508
00:51:27,240 --> 00:51:29,834
Elle est si longue !
509
00:51:30,040 --> 00:51:33,317
Tu es là pour être punie,
pas pour te faire plaisir.
510
00:51:34,280 --> 00:51:37,159
Tu resteras
tant que tu n'auras pas terminé.
511
00:51:43,800 --> 00:51:45,393
Bonjour.
512
00:51:55,120 --> 00:51:57,839
Je ne devrais pas
baiser mes élèves.
513
00:52:01,720 --> 00:52:03,199
Des élèves modèles.
514
00:52:03,400 --> 00:52:06,791
Les filles, ça me connaît.
Et je suis trop vilain,
515
00:52:07,000 --> 00:52:09,150
je ne peux pas m'en empêcher.
516
00:52:11,280 --> 00:52:13,112
Vous êtes nos pom-pom girls ?
517
00:52:13,320 --> 00:52:15,470
Les reines de la batte
de baise-boule.
518
00:52:24,720 --> 00:52:29,351
Ce n'est pas vraiment.
comme à l'école.
519
00:56:49,000 --> 00:56:51,799
Valerie, j'ai quelqu'un
à te présenter.
520
00:56:53,520 --> 00:56:55,079
Valerie, voici Joe.
521
00:56:56,080 --> 00:56:58,151
- Salut.
- Bonjour.
522
00:56:58,360 --> 00:56:59,589
Vous venez avec moi ?
523
00:56:59,800 --> 00:57:02,076
Oui, je vous suis.
524
00:57:16,880 --> 00:57:18,598
Je me déshabille ?
525
00:57:19,760 --> 00:57:21,433
Eteins la lumière.
526
00:57:26,240 --> 00:57:27,560
C'est mieux ?
527
00:57:29,360 --> 00:57:30,555
Voyons un peu.
528
00:57:40,760 --> 00:57:43,149
C'est parfait, absolument parfait.
529
00:57:44,120 --> 00:57:44,916
Merci.
530
00:57:45,120 --> 00:57:47,236
Tu es superbe, avec cette lumière.
531
00:57:48,680 --> 00:57:50,956
Tu ressembles à ma mère.
532
00:57:51,160 --> 00:57:52,434
Bien sûr.
533
00:57:54,400 --> 00:57:57,119
Déshabille-toi.
S'il te plaît.
534
00:57:58,120 --> 00:57:59,110
Entendu.
535
00:58:12,200 --> 00:58:15,079
Je vais te regarder
de derrière le miroir.
536
00:58:19,960 --> 00:58:21,553
Déshabille-toi lentement.
537
00:58:26,600 --> 00:58:28,318
Je vais être gentil avec toi.
538
00:58:29,680 --> 00:58:32,559
Laisse-moi te regarder
dans cette lumière.
539
00:58:36,960 --> 00:58:38,234
Maman.
540
00:58:40,280 --> 00:58:43,796
Maman, tu es si belle.
541
00:58:47,440 --> 00:58:49,033
Maman.
542
00:58:56,640 --> 00:59:00,270
Maman, ça fait longtemps
que je ne t'ai pas baisée.
543
00:59:03,120 --> 00:59:04,269
Les jambes en l'air.
544
00:59:07,120 --> 00:59:09,077
Je vais te pénétrer, très profond.
545
00:59:17,560 --> 00:59:19,676
C'est bien, Joe.
546
00:59:19,920 --> 00:59:21,991
C'est très bien.
547
00:59:22,200 --> 00:59:25,318
Tu es un bon garçon.
Mon petit garçon à moi.
548
00:59:28,560 --> 00:59:29,789
Maman.
549
00:59:36,360 --> 00:59:38,158
C'est si bon.
550
00:59:44,880 --> 00:59:48,794
Maman, ça faisait si longtemps
que je ne t'avais pas baisée.
551
00:59:50,280 --> 00:59:51,315
Maman,
552
00:59:52,280 --> 00:59:53,554
tourne-toi.
553
01:00:09,000 --> 01:00:11,230
Tu savais
que je reviendrais te baiser.
554
01:00:22,440 --> 01:00:26,673
J'ai l'impression
que mes couilles vont exploser !
555
01:00:27,280 --> 01:00:30,079
Explose en moi,
maman en a envie.
556
01:00:33,240 --> 01:00:34,799
Je le sais.
557
01:00:36,360 --> 01:00:37,873
Je le sais !
558
01:00:44,640 --> 01:00:47,029
Quinze heures.
Le temps passe vite.
559
01:00:47,240 --> 01:00:48,150
Oui.
560
01:00:48,360 --> 01:00:51,830
- Je me débrouille mieux ?
- Visiblement. Comment te sens-tu ?
561
01:00:52,040 --> 01:00:53,678
Encore un peu bizarre.
562
01:00:55,720 --> 01:00:57,836
Tu ne m'as pas répondu.
563
01:00:58,040 --> 01:01:00,429
As-tu un ami ou un mari ?
564
01:01:00,640 --> 01:01:02,916
Je préfère ne pas en parler.
565
01:01:03,120 --> 01:01:05,873
Je suis ici
pour des raisons personnelles.
566
01:01:06,720 --> 01:01:09,519
Tu as plus de classe
que les autres filles.
567
01:01:10,120 --> 01:01:12,396
Elles sont un peu jalouses.
568
01:01:13,840 --> 01:01:16,878
Avrai dire... je ne sais pas.
569
01:01:17,080 --> 01:01:20,357
J'ai beaucoup à apprendre
sur ma sexualité.
570
01:01:20,560 --> 01:01:21,550
La voilà, ma raison.
571
01:01:21,760 --> 01:01:23,717
- La curiosité ?
- Oui.
572
01:01:23,920 --> 01:01:27,436
Et toi, il t'arrive
d'accompagner un client ?
573
01:01:27,640 --> 01:01:29,039
Autrefois, oui.
574
01:01:30,000 --> 01:01:33,470
Tuas un joli visage,
un corps magnifique.
575
01:01:33,680 --> 01:01:35,671
Je suis devenue
une femme d'affaires.
576
01:01:35,880 --> 01:01:38,679
- Ettut'y tiens ?
- Oui, quasiment.
577
01:01:39,440 --> 01:01:41,431
Bon, à demain.
578
01:01:42,360 --> 01:01:43,794
A demain.
579
01:01:44,520 --> 01:01:46,397
Savoure bien ton mystère.
580
01:01:49,000 --> 01:01:50,638
C'est mon mystère.
581
01:03:32,440 --> 01:03:34,397
Bonjour, Valerie, ici Larry.
582
01:03:35,840 --> 01:03:36,989
Bonjour, Larry.
583
01:03:37,200 --> 01:03:39,794
Je t'appelle parce que...
584
01:03:40,360 --> 01:03:43,751
je n'arrive pas à oublier
l'épisode de la bibliothèque.
585
01:03:44,200 --> 01:03:46,237
J'aimerais qu'on se revoie.
586
01:03:48,160 --> 01:03:50,231
- Impossible.
- Je ne te crois pas.
587
01:03:51,840 --> 01:03:53,956
Je crois que tu veux me revoir.
588
01:03:56,080 --> 01:03:57,195
Je ne peux pas.
589
01:03:58,560 --> 01:03:59,914
A cause de Paul ?
590
01:04:00,120 --> 01:04:01,633
Oui, à cause de Paul.
591
01:04:02,040 --> 01:04:03,519
Je ne lui dirai rien.
592
01:04:03,920 --> 01:04:05,638
Ce n'est pas ça.
593
01:04:05,840 --> 01:04:09,310
J'aime mon mari, je ne veux pas
compromettre notre mariage.
594
01:04:12,360 --> 01:04:14,670
C'est curieux, de ta part.
595
01:04:15,240 --> 01:04:18,278
- Question de point de vue.
- Situ le dis.
596
01:04:20,640 --> 01:04:22,711
Tu vois encore Helen ?
597
01:04:23,560 --> 01:04:25,631
- Oui, de temps en temps.
- Etalors ?
598
01:04:27,200 --> 01:04:28,395
Alors quoi ?
599
01:04:28,600 --> 01:04:31,069
Vous êtes très différentes,
toutes les deux.
600
01:04:31,280 --> 01:04:33,590
Tu as quelque chose d'unique.
601
01:04:35,000 --> 01:04:36,911
Je suis impulsive.
602
01:04:38,440 --> 01:04:41,319
Ça peut t'attirer
de bien agréables ennuis.
603
01:04:46,200 --> 01:04:47,554
Tu es encore là ?
604
01:04:48,080 --> 01:04:49,593
Oui, je suis encore là.
605
01:04:50,120 --> 01:04:51,394
Au revoir, Larry.
606
01:05:33,800 --> 01:05:34,596
Val ?
607
01:05:34,800 --> 01:05:36,916
Je ne t'avais pas entendu.
608
01:05:37,120 --> 01:05:39,760
- Je viens faire nos valises.
- Nos valises ?
609
01:05:39,960 --> 01:05:42,429
On va passer quelques jours
en ville.
610
01:05:42,640 --> 01:05:44,472
- Pourquoi ?
- Affaires et plaisir.
611
01:05:44,680 --> 01:05:47,399
- Je ne peux pas.
- Tu n'as rien à faire, ici.
612
01:05:47,600 --> 01:05:50,672
- J'ai tous les cartons à défaire.
- Plus tard.
613
01:05:51,720 --> 01:05:52,869
Attends, Paul.
614
01:05:53,360 --> 01:05:56,398
- J'ai beaucoup à faire.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
615
01:05:56,600 --> 01:05:58,079
Que veux-tu dire ?
616
01:05:59,560 --> 01:06:02,916
Tiens, hier soir.
Tu ne veux plus me faire l'amour.
617
01:06:03,120 --> 01:06:04,633
C'est faux.
618
01:06:04,840 --> 01:06:07,036
Je me sens rejeté.
619
01:06:07,240 --> 01:06:09,754
- Le sexe ne te plaît plus.
- Mais si.
620
01:06:09,960 --> 01:06:12,395
Dans ce cas, pas avec moi.
621
01:06:12,600 --> 01:06:14,750
- Je te lasse.
- Faux.
622
01:06:14,960 --> 01:06:17,031
Il se passe quelque chose,
mais quoi ?
623
01:06:17,240 --> 01:06:19,311
- Je ne sais pas.
- Tu as un problème.
624
01:06:19,760 --> 01:06:22,434
- Oui.
- C'est un bon début.
625
01:06:22,800 --> 01:06:25,189
Je suis incapable de l'expliquer.
626
01:06:25,400 --> 01:06:27,391
Moi-même, je ne comprends pas.
627
01:06:28,800 --> 01:06:31,155
- Ily a quelqu'un d'autre ?
- Non.
628
01:06:33,200 --> 01:06:34,793
Au lit, je vais te baiser.
629
01:06:35,040 --> 01:06:36,360
Quoi ?
630
01:06:37,320 --> 01:06:40,153
- Pas question.
- Couche-toi.
631
01:06:40,720 --> 01:06:43,075
- Paul, je ne veux pas.
- Vraiment ?
632
01:06:43,760 --> 01:06:45,353
Attends un peu...
633
01:07:16,400 --> 01:07:19,313
Paul ! Arrête !
634
01:07:19,960 --> 01:07:20,995
Arrête ça !
635
01:07:36,640 --> 01:07:38,790
Qu'est-ce qui te prend ?
636
01:13:05,720 --> 01:13:07,154
Dis-moi une chose.
637
01:13:07,760 --> 01:13:10,115
- Quoi donc ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
638
01:13:10,520 --> 01:13:12,431
Qu'as-tu de si important à faire ?
639
01:13:32,880 --> 01:13:34,757
Paul, comment vas-tu ?
640
01:13:34,960 --> 01:13:39,158
Tu as l'air en forme.
Fais comme chez toi, amuse-toi.
641
01:13:40,240 --> 01:13:42,038
C'est un bon ami, Carl.
642
01:13:42,520 --> 01:13:43,954
On est chez lui.
643
01:13:45,680 --> 01:13:50,072
Je n'aurais jamais imaginé
une soirée de ce genre.
644
01:13:50,880 --> 01:13:54,236
C'est une expérience intéressante.
Tu es choquée ?
645
01:13:54,440 --> 01:13:56,954
Non, bien au contraire.
646
01:13:57,160 --> 01:13:59,595
Je suis capable de m'oublier,
figure-toi.
647
01:14:00,080 --> 01:14:02,151
Aucun problème,
fais ce que tu veux.
648
01:14:02,800 --> 01:14:05,758
Ça peut aller très loin, Paul.
649
01:14:05,960 --> 01:14:08,270
J'ai parfois l'impression
d'être une pute.
650
01:14:12,040 --> 01:14:13,792
Je crois que je comprends.
651
01:14:14,920 --> 01:14:16,991
Ce soir, sens-toi totalement libre.
652
01:14:17,200 --> 01:14:19,157
Sois ouverte, c'est ta soirée.
653
01:14:19,360 --> 01:14:21,033
Tu m'émancipes ?
654
01:14:23,240 --> 01:14:26,073
Non, je crois
que je préfère regarder.
655
01:15:27,560 --> 01:15:29,790
Tout ce que tu veux, je le veux.
656
01:15:30,000 --> 01:15:32,879
- Pas de questions ?
- Pas de questions.
657
01:15:34,160 --> 01:15:37,630
100 ans ne me suffiraient pas
pour comprendre les femmes.
658
01:15:38,600 --> 01:15:39,829
Enfin, du bon sens.
659
01:15:41,520 --> 01:15:44,239
Allez, chéri,
tu ne sais pas y faire ?
660
01:15:44,440 --> 01:15:46,078
Je vais te montrer.
661
01:16:05,240 --> 01:16:07,800
Je sais que tu te sens mieux
avec moi.
662
01:16:09,560 --> 01:16:12,632
N'attends pas non plus de réponses.
Je n'en ai pas.
663
01:21:31,440 --> 01:21:33,716
Je n'apprécie pas cette absence.
664
01:21:33,920 --> 01:21:35,877
- Je peux l'expliquer.
- Ata guise.
665
01:21:36,320 --> 01:21:38,231
Un voyage d'affaires avec mon mari.
666
01:21:38,440 --> 01:21:39,760
Je n'ai pas pu t'appeler.
667
01:21:40,880 --> 01:21:42,871
J'ai cru que tu étais écœurée.
668
01:21:43,080 --> 01:21:45,356
Tu me connais, pourtant.
669
01:21:45,560 --> 01:21:48,200
Oui, et je suis au courant,
pour ton mari.
670
01:21:48,400 --> 01:21:49,834
Tu sais tout de moi !
671
01:21:50,280 --> 01:21:52,078
Non, pas tout.
672
01:21:54,040 --> 01:21:56,111
- Je peux travailler ?
- Tuenas envie ?
673
01:21:56,560 --> 01:21:58,517
- Je te le demande.
- Très bien.
674
01:22:00,160 --> 01:22:02,515
Sûrement un client.
Va dans ta chambre.
675
01:22:02,720 --> 01:22:03,790
Entendu.
676
01:22:10,800 --> 01:22:12,871
J'ose à peine y croire !
677
01:22:13,080 --> 01:22:15,230
Où étais-tu passé ?
678
01:22:15,920 --> 01:22:19,629
Jacinda,
je suis content de te voir.
679
01:22:20,560 --> 01:22:21,914
Où avais-tu disparu ?
680
01:22:23,720 --> 01:22:27,350
Je méditais sur les dunes d'Oxnard
avec une princesse indienne.
681
01:22:27,560 --> 01:22:29,312
Je veux bien le croire.
682
01:22:29,880 --> 01:22:31,393
Je suis bouillant.
683
01:22:32,800 --> 01:22:34,393
Tu as beaucoup de chance.
684
01:22:34,600 --> 01:22:36,750
Ma perle est libre.
685
01:22:36,960 --> 01:22:38,871
Tu es trop bonne avec moi.
686
01:22:40,400 --> 01:22:41,629
Je connais le chemin.
687
01:22:41,840 --> 01:22:43,319
La dernière porte.
688
01:23:01,760 --> 01:23:03,194
Qu'est-ce que tu fais là ?
689
01:23:04,320 --> 01:23:06,231
C'est toi qui poses la question ?
690
01:23:09,200 --> 01:23:11,555
Reste couchée !
Qu'est-ce qui te prend ?
691
01:23:14,160 --> 01:23:17,312
J'ai été le premier
avec qui tu as voulu t'amuser.
692
01:23:17,520 --> 01:23:19,158
Et tu continues.
693
01:23:20,040 --> 01:23:21,269
Couchée !
694
01:23:22,440 --> 01:23:24,397
Tu as déjà oublié la bibliothèque ?
695
01:23:25,680 --> 01:23:28,991
- Oui, j'ai oublié.
- Sûrement pas.
696
01:23:29,200 --> 01:23:31,635
Un don du ciel,
et tu m'as laissé comme ça.
697
01:23:31,840 --> 01:23:33,797
Navrée, c'était une lubie.
698
01:23:34,200 --> 01:23:36,635
Ne sois pas navrée,
on va se rattraper.
699
01:23:36,840 --> 01:23:39,673
- Pas question.
- Si, crois-moi.
700
01:23:39,880 --> 01:23:41,837
Les choses ont changé.
701
01:23:42,040 --> 01:23:43,519
Tu es une pute, non ?
702
01:23:45,200 --> 01:23:49,398
Je ne dirai pas à Paul que sa femme
est la plus jolie pute de la ville.
703
01:23:50,280 --> 01:23:55,070
Je ne lui dirai pas qu'elle aime
se faire tripoter par des inconnus.
704
01:23:55,320 --> 01:23:56,549
Je ne lui dirai rien.
705
01:23:58,080 --> 01:24:01,550
Tu es plus qu'une simple pute,
Valerie, tu es une dame.
706
01:24:01,760 --> 01:24:04,479
Tu es une dame, et une pute.
707
01:24:14,520 --> 01:24:16,670
Je comprends
pourquoi il t'a épousée.
708
01:27:55,960 --> 01:27:58,679
- Je n'ai pas joui.
- Les putes ne jouissent pas.
709
01:29:52,400 --> 01:29:55,074
- Je veux une chambre.
- Cinq dollars.
710
01:29:58,520 --> 01:29:59,476
307.
711
01:30:00,480 --> 01:30:01,834
307 ?
712
01:30:48,400 --> 01:30:50,471
Enfoiré !
713
01:31:15,960 --> 01:31:17,997
Paul ? C'est moi.
714
01:31:18,200 --> 01:31:19,429
Valerie ?
715
01:31:20,360 --> 01:31:21,680
Tout va bien ?
716
01:31:21,880 --> 01:31:24,030
- Pas vraiment.
- Où es-tu ?
717
01:31:26,920 --> 01:31:29,673
Je t'appelle pour te dire adieu.
718
01:31:29,880 --> 01:31:31,075
Valerie.
719
01:31:52,600 --> 01:31:55,752
Valerie ! Petite pute !
720
01:31:55,960 --> 01:31:57,394
Petite pute !
721
01:31:58,440 --> 01:32:01,080
Petite pute !50411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.