All language subtitles for They_All_Came_Out_to_Montreux.1080.WEB.PS.Episode_2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Le feu ! 2 00:00:27,640 --> 00:00:31,320 Dirigez-vous calmement vers la sortie Mesdames et Messieurs. 3 00:00:43,600 --> 00:00:47,120 J'avais la protection de Mr Jaussi, même quand le casino a pris feu, 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,360 beaucoup de gens étaient contre moi. 5 00:00:50,520 --> 00:00:52,840 Il était là à mes côtés, même avec le syndic. 6 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 Certes, nous avons été très touchés par la disparition du casino 7 00:00:58,440 --> 00:01:01,120 aux possibilités multiples et l'une des manifestations 8 00:01:01,640 --> 00:01:03,680 qu'il recevait était le Festival de Jazz. 9 00:01:03,840 --> 00:01:05,840 Nous avons immédiatement cherché à nous retourner. 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 Le Festival de Jazz est devenu 11 00:01:09,200 --> 00:01:10,480 l'une des plus importantes manifestations 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,200 dans le genre en Europe 13 00:01:13,360 --> 00:01:15,360 et probablement au niveau mondial. 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,880 Il s'agissait de trouver des locaux adaptés 15 00:01:18,760 --> 00:01:21,680 où on pouvait faire de la musique assez bruyante 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,480 et où on ne gênait pas les voisins 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,200 ou les clients de l'hôtel au milieu de la nuit. 18 00:01:28,360 --> 00:01:30,360 M. Jaussi allait se battre pour moi. 19 00:01:30,800 --> 00:01:33,600 Et il dirigeait la ville, qui se battrait contre lui ? 20 00:01:34,040 --> 00:01:35,680 C'était notre terrain de jeu. 21 00:01:35,760 --> 00:01:38,680 Et il mettait l'argent dans le Festival de Jazz, 22 00:01:38,800 --> 00:01:42,800 pour développer Montreux. 23 00:01:47,920 --> 00:01:50,040 J'ai toujours eu un amour spécial pour les chanteurs. 24 00:01:50,920 --> 00:01:54,320 La voix, qui est encore meilleure émotionnellement 25 00:01:54,960 --> 00:01:58,960 que n'importe quel instrument. 26 00:02:03,480 --> 00:02:05,400 Je suis curieuse de quelque chose, 27 00:02:05,480 --> 00:02:09,040 combien d'entre vous parlent ou comprennent l'anglais ? 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,400 Oh oui ! 29 00:02:11,560 --> 00:02:16,000 C'est la première fois que je joue en dehors des États-Unis, 30 00:02:16,120 --> 00:02:18,800 et c'est vraiment un plaisir, j'adore ça. 31 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 Merci. 32 00:04:14,400 --> 00:04:19,640 Le casino fut reconstruit en 3 ans avec encore une innovation de Claude. 33 00:04:20,320 --> 00:04:22,320 Il fallait avoir un studio d'enregistrement. 34 00:04:30,920 --> 00:04:34,320 Claude a enregistré chaque émission. 35 00:04:35,000 --> 00:04:37,880 Il avait donc cette aura et cette portée 36 00:04:38,200 --> 00:04:42,200 que les autres festivals n'avaient pas. 37 00:04:42,320 --> 00:04:45,400 David Richards y est allé au début, en 1975. 38 00:04:46,440 --> 00:04:49,760 Dave était dans le studio en train d'enregistrer et mixait en direct. 39 00:04:50,320 --> 00:04:52,560 Le mixage en direct que Dave faisait était juste enregistré 40 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 sur des cassettes vidéo 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,760 et c'est ce que tu entends la plupart du temps. 42 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Chaque année, le Festival de Jazz de Montreux 43 00:04:59,600 --> 00:05:00,280 était un marathon pour mon père. 44 00:05:00,440 --> 00:05:02,920 C'étaient deux semaines d'enregistrement intense, 45 00:05:03,360 --> 00:05:05,360 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 46 00:05:05,640 --> 00:05:07,960 Nuits tardives, jams et sound-checks. 47 00:05:11,080 --> 00:05:13,840 Quand il a été construit, il était à la pointe de la technologie, 48 00:05:14,240 --> 00:05:16,640 de magnifiques machines à bandes Studer, 49 00:05:17,120 --> 00:05:19,840 et ensuite la table de mixage analogique Neve, 50 00:05:20,400 --> 00:05:22,920 qui était absolument à la pointe de la technologie. 51 00:05:23,080 --> 00:05:24,600 C'est une table avec un son magnifique. 52 00:05:26,120 --> 00:05:29,080 Parce que le studio était connecté à la scène du concert, 53 00:05:29,640 --> 00:05:31,480 tout était enregistré dans le studio, 54 00:05:31,640 --> 00:05:33,840 donc on n'avait pas besoin d'un car d'enregistrement mobile. 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,200 Le studio avait sa propre salle d'enregistrement 56 00:05:36,680 --> 00:05:38,680 au-dessus de la salle de contrôle. 57 00:05:39,840 --> 00:05:43,240 Beaucoup de grands groupes louaient une partie de la salle de concert. 58 00:05:44,720 --> 00:05:47,720 Claude a encouragé beaucoup d'artistes à venir enregistrer. 59 00:05:47,880 --> 00:05:50,440 Il a ensuite persuadé les maisons de disques 60 00:05:50,720 --> 00:05:52,920 qu'elles devaient aussi les encourager 61 00:05:53,080 --> 00:05:55,000 et envoyer les artistes à Montreux 62 00:05:55,160 --> 00:05:56,680 parce que c'était un endroit tranquille. 63 00:05:56,840 --> 00:05:59,040 Ils ne voulaient pas être dérangés par la presse. 64 00:06:01,360 --> 00:06:04,640 Le premier groupe qui est venu était les Rolling Stones, 65 00:06:04,720 --> 00:06:06,480 ce qui n'était pas un mauvais point de départ. 66 00:06:07,600 --> 00:06:10,200 Je vivais directement en haut de la montagne depuis Montreux. 67 00:06:10,800 --> 00:06:13,320 Je ne pouvais vraiment pas quitter la Suisse à ce moment-là. 68 00:06:13,560 --> 00:06:17,000 Ian Stewart, le pianiste des Rolling Stones, 69 00:06:17,440 --> 00:06:21,560 m'a mis en contact avec Claude, qui était comme une oasis de culture. 70 00:06:22,280 --> 00:06:26,320 Et voilà, les Stones sont venus aux Mountain Studios. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,480 Je pense qu'on a cassé ce studio, qui était une grande pièce. 72 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 Queen est venu aussi, 73 00:06:33,720 --> 00:06:35,160 et David Bowie s'est installé dans la région pour y vivre. 74 00:06:35,320 --> 00:06:36,760 Il était souvent là. 75 00:06:37,440 --> 00:06:39,440 AC/DC est venu pour faire un album. 76 00:06:39,600 --> 00:06:41,520 C'était sympa. 77 00:06:44,000 --> 00:06:46,880 Claude s'est rendu compte très tôt que l'un des moyens 78 00:06:47,400 --> 00:06:49,280 de mettre Montreux sur la carte 79 00:06:49,440 --> 00:06:52,800 était de créer des albums live du festival, 80 00:06:52,880 --> 00:06:57,360 alors le nom de Montreux serait dans les bacs à disques du monde entier. 81 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 Personne ne savait où était Montreux. 82 00:07:00,640 --> 00:07:03,120 La plupart des gens pensaient que c'était une station de ski. 83 00:07:03,880 --> 00:07:06,440 On trouve aux États-Unis des albums qui disent 84 00:07:06,880 --> 00:07:08,640 Bill Evans à Montreux. 85 00:07:08,960 --> 00:07:11,920 Bill Evans, il a enregistré avec le Trio, avec Jack DeJohnette. 86 00:07:12,080 --> 00:07:15,280 Et l'enregistrement est sorti en Amérique et a reçu un Grammy Award, 87 00:07:15,720 --> 00:07:18,120 c'était la première fois qu'un disque de jazz 88 00:07:18,520 --> 00:07:20,160 enregistré en dehors de l'Amérique était récompensé. 89 00:07:20,320 --> 00:07:23,960 Et la pochette avait une grande photo couleur du château de Chillon, 90 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 rendu célèbre par Lord Byron qui a écrit Le Prisonnier de Chillon. 91 00:07:27,440 --> 00:07:30,000 Les magasins de disques du monde entier ont soudainement 92 00:07:30,480 --> 00:07:32,400 vu le nom de Montreux. 93 00:07:32,560 --> 00:07:36,920 Pendant que je montais, il y avait déjà 94 00:07:37,280 --> 00:07:39,280 un duo d'albums vraiment célèbres, Live in Montreux. 95 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 On a commencé à se demander : "quel est cet endroit et où est-il ?" 96 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 Nous n'avions aucune idée où c'était, 97 00:07:46,000 --> 00:07:46,920 nous n'avions aucune idée de ce que c'était, 98 00:07:47,080 --> 00:07:49,080 mais on savait que la musique était géniale. 99 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Mon-trex, on ne savait pas comment le dire. 100 00:07:55,960 --> 00:07:58,280 Ça a créé une mystique aux États-Unis. 101 00:07:58,600 --> 00:08:00,640 C'est quoi cet endroit à Montreux, c'est quoi ce château ? 102 00:08:00,800 --> 00:08:03,360 Alors les fans de jazz ici, leurs oreilles se sont dressées 103 00:08:03,440 --> 00:08:06,640 et ils ont assimilé Montreux à l'élégance et au jazz de haut niveau. 104 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Tout le monde en parlait. 105 00:08:12,680 --> 00:08:16,280 Je me suis réveillé le matin et j'ai regardé le lac et les montagnes. 106 00:08:16,880 --> 00:08:18,520 Je ne pouvais pas croire que j'étais ici. 107 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 À ce moment-là, les anciens étaient toujours là. 108 00:08:21,880 --> 00:08:24,560 J'ai pu entendre certains des grands noms du jazz 109 00:08:25,160 --> 00:08:27,040 qui étaient là, de l'ancienne génération. 110 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 Je veux dire que c'était une chose de jouer à New York 111 00:08:29,280 --> 00:08:30,760 et puis de venir à Montreux, 112 00:08:30,920 --> 00:08:32,440 ça m'a époustouflé. 113 00:08:33,640 --> 00:08:36,640 Ce fut une merveilleuse surprise 114 00:08:37,000 --> 00:08:39,080 de recevoir une invitation pour aller jouer là-bas. 115 00:08:39,240 --> 00:08:41,480 Arriver en Europe, c'était comme un conte de fées, 116 00:08:42,320 --> 00:08:45,120 parce que les Européens m'ont paru encore plus sensibles 117 00:08:45,760 --> 00:08:48,200 à notre vraie musique américaine. 118 00:08:48,360 --> 00:08:51,000 La plus grande musique américaine est cette chose appelée jazz. 119 00:08:52,360 --> 00:08:55,200 Claude Nobs est devenu l'un des plus grands producteurs 120 00:08:55,600 --> 00:08:57,560 de l'histoire du jazz. 121 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 La façon dont il a amené le monde entier 122 00:08:59,960 --> 00:09:01,720 dans cette petite ville de Montreux 123 00:09:01,880 --> 00:09:03,920 est une expérience incroyable 124 00:09:04,720 --> 00:09:06,440 et un accomplissement. 125 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 Il a offert un refuge à Montreux. 126 00:09:11,400 --> 00:09:13,160 Je veux dire que l'Europe, à bien des égards, 127 00:09:13,320 --> 00:09:15,200 a sauvé le jazz acoustique américain. 128 00:09:15,360 --> 00:09:17,920 Elle a donné à ces musiciens un endroit, pour gagner leur vie, 129 00:09:18,440 --> 00:09:20,800 leur a donné des endroits où s'échapper. 130 00:09:20,960 --> 00:09:22,560 Parce que s'ils n'avaient pas ça, 131 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 ces musiciens américains seraient allés à l'université. 132 00:09:25,560 --> 00:09:27,880 Ils auraient disparu dans les universités, 133 00:09:28,120 --> 00:09:32,120 et je ne sais pas si le jazz aurait survécu comme il l'a fait 134 00:09:32,520 --> 00:09:36,360 sans le rôle de Montreux en tant que lieu de spectacle majeur. 135 00:09:44,280 --> 00:09:46,720 Le casino, quand il a été reconstruit, 136 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 avait une bien plus grande capacité. 137 00:09:48,680 --> 00:09:50,520 Donc nous pouvions nous agrandir 138 00:09:50,760 --> 00:09:53,160 avec la croissance des groupes qui venaient. 139 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Quand le casino a été récemment construit, 140 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 le plafond de la scène était trop bas. 141 00:10:00,560 --> 00:10:02,360 Les coulisses étaient très funky. 142 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 Je pense que le club de striptease du casino 143 00:10:05,200 --> 00:10:08,240 était alors les vestiaires ordinaires. 144 00:10:11,040 --> 00:10:13,040 Le casino était une vraie merde. 145 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Les coulisses étaient inutiles. 146 00:10:16,680 --> 00:10:19,240 Je veux dire qu'il y avait deux loges 147 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 qui faisaient environ 2 mètres sur 3. 148 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 Il n'y avait pas de scène. 149 00:10:27,040 --> 00:10:29,360 Chaque fois qu'il y avait un spectacle, 150 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 il fallait monter la scène dans l'espace public. 151 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Pour travailler là-bas, c'était un cauchemar. 152 00:10:35,440 --> 00:10:38,320 Vous ne pouviez même pas descendre des escaliers avec la contrebasse 153 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 parce que c'était trop étroit. 154 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 Elle n'était pas faite pour les grands concerts. 155 00:10:44,040 --> 00:10:48,760 Je me demande comment on a fait 20 ans dans ce bâtiment. 156 00:10:50,120 --> 00:10:52,560 Il y a quelque chose dans le fait d'arriver 157 00:10:52,720 --> 00:10:54,840 dans un endroit comme celui-là 158 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 où vous marchez presque à travers le public pour arriver sur la scène. 159 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 Tu sais, c'est petit et funky, 160 00:10:59,600 --> 00:11:02,080 tu as vraiment l'intimité de ce qu'est la musique 161 00:11:02,240 --> 00:11:04,160 dans un endroit comme ça. 162 00:11:04,320 --> 00:11:07,120 Dans un tel petit casino, c'était toujours magique. 163 00:11:07,400 --> 00:11:09,560 On pouvait voir, toucher, sentir, goûter 164 00:11:09,960 --> 00:11:11,800 et tous les sens étaient stimulés. 165 00:11:11,960 --> 00:11:16,160 Jusqu'à aujourd'hui, ce sont les moments les plus excitants 166 00:11:16,680 --> 00:11:18,840 et les plus amusants que j'ai jamais eus en jouant. 167 00:11:19,000 --> 00:11:20,560 L'expérience du casino, 168 00:11:20,920 --> 00:11:22,920 c'était de la pure magie. 169 00:11:23,920 --> 00:11:27,200 Beaucoup de liberté, beaucoup d'improvisation. 170 00:11:29,440 --> 00:11:34,280 Le travail de Claude était de mettre en relation le public et l'artiste. 171 00:11:40,840 --> 00:11:47,640 L'artiste pouvait jouer devant de vrais amoureux de leur musique. 172 00:11:48,800 --> 00:11:52,800 J'ai vu beaucoup de gens chez qui la musique est leur seconde peau. 173 00:11:56,440 --> 00:11:59,480 Claude a toujours préféré dire à l'artiste : 174 00:11:59,560 --> 00:12:01,560 "Je vous donne carte blanche". 175 00:12:01,640 --> 00:12:04,000 Parce que quand les artistes sont en tournée, 176 00:12:04,160 --> 00:12:06,400 ils jouent la même chose dans chaque ville, 177 00:12:06,560 --> 00:12:08,680 mais Claude voulait quelque chose de très exclusif. 178 00:12:09,160 --> 00:12:11,720 Je n'ai jamais voulu que Montreux ne soit 179 00:12:11,880 --> 00:12:14,400 qu'une simple étape d'un circuit, 180 00:12:14,560 --> 00:12:18,160 à travers les différents festivals des artistes à travers l'Europe. 181 00:12:18,320 --> 00:12:21,400 J'ai essayé de faire en sorte que les artistes restent plus d'un jour, 182 00:12:21,600 --> 00:12:23,560 éventuellement deux ou trois jours. 183 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Ils ont trouvé que c'était un endroit relaxant, 184 00:12:26,680 --> 00:12:29,160 une atmosphère différente de celle des grandes villes. 185 00:12:34,520 --> 00:12:36,400 Les maisons de disques ont dit : "Si tu vas à Montreux, 186 00:12:36,600 --> 00:12:39,160 on peut faire quelque chose de différent, des réglages différents, 187 00:12:40,480 --> 00:12:43,080 et Norman Granz a été l'un des premiers à découvrir 188 00:12:43,240 --> 00:12:45,280 que ce serait un endroit idéal pour faire une jam session. 189 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 Et c'est là qu'on a fait beaucoup de belles rencontres, 190 00:12:47,920 --> 00:12:49,800 comme Count Basie avec Peterson, 191 00:12:49,960 --> 00:12:52,200 qui est une rencontre très rare. 192 00:12:52,280 --> 00:12:55,760 J'ai même eu une année Oscar Peterson et Herbie Hancock. 193 00:12:56,560 --> 00:13:00,960 J'ai demandé à Herbie après le set : "Comment c'était de jouer avec Oscar ?" 194 00:13:02,080 --> 00:13:06,080 Et il a dit : "Il a mis du velours sous mes doigts." 195 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Claude est devenu comme une oasis pour moi. 196 00:13:32,920 --> 00:13:35,520 Va vers la bibliothèque de Claude, 197 00:13:35,720 --> 00:13:37,120 regarde juste la collection de disques 198 00:13:37,280 --> 00:13:39,280 et joue Meade Lux Lewis, et bien d'autres choses encore. 199 00:13:39,440 --> 00:13:44,240 Le blues, surtout le blues au piano, le boogie woogie 200 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 et le barrelhouse piano blues, c'était incroyable. 201 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 Je pense que son amour pour ça 202 00:13:49,120 --> 00:13:50,880 était le point d'appui de tout ce qu'il faisait. 203 00:13:51,040 --> 00:13:52,880 C'était son truc, mec. 204 00:13:53,040 --> 00:13:55,920 Muddy et Buddy Guy, ils adoraient jouer en Europe, 205 00:13:56,280 --> 00:13:59,120 mais c'était certainement une lutte difficile pour Claude 206 00:13:59,520 --> 00:14:02,600 de les faire venir et amener des gens 207 00:14:02,760 --> 00:14:06,080 qui n'auraient jamais été écoutés autrement. 208 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Il a fait un sacré boulot, tu sais. 209 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 Ces vieux bluesmen avaient quelque chose 210 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 qui venait des tripes, de leur sang, 211 00:14:17,360 --> 00:14:19,680 de partout, c'était unique. 212 00:14:20,200 --> 00:14:23,400 Quand tu entends un Jimmy Reed, un Howlin Wolf ou Sonny Boy Williamson, 213 00:14:23,480 --> 00:14:26,560 tous ces gars, c'est quelque chose 214 00:14:26,880 --> 00:14:30,880 que personne n'a jamais été capable de copier. 215 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 Claude avait une vision et il l'a respectée. 216 00:17:21,360 --> 00:17:24,520 Cette passion qu'il avait pour la musique 217 00:17:24,680 --> 00:17:27,320 était le cœur du Festival de Montreux. 218 00:17:29,080 --> 00:17:34,000 Il y a ce sentiment de liberté qui affecte la ville entière. 219 00:17:43,120 --> 00:17:45,120 - Où allez-vous ? - Je vais à Montreux. 220 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Quand tu as tous ces hippies sauvages 221 00:17:51,560 --> 00:17:53,240 qui traînent dans des sacs de couchage 222 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 au bord de ce lac, c'était un peu difficile à supporter au début, 223 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 donc c'était un peu un choc culturel. 224 00:17:59,960 --> 00:18:01,920 Haschich et LSD, 225 00:18:02,360 --> 00:18:04,160 et l'image était vraiment choquante. 226 00:18:04,680 --> 00:18:06,920 Les gens n'étaient pas nécessairement heureux de cela. 227 00:18:08,680 --> 00:18:10,400 Tous ceux qui critiquaient Claude, 228 00:18:10,560 --> 00:18:11,800 et il y en avait probablement beaucoup, 229 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 c'était soit de la jalousie 230 00:18:14,040 --> 00:18:16,360 ou du fait qu'il y aurait toujours des gens 231 00:18:16,440 --> 00:18:18,720 qui ne veulent pas que leur ville soit surpeuplée 232 00:18:19,120 --> 00:18:23,120 pour quelques semaines de folie. 233 00:18:23,280 --> 00:18:27,280 Claude ne représente pas le comportement de la culture suisse 234 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 parce qu'il était excessif. 235 00:18:31,600 --> 00:18:34,520 Claude savait depuis le début qu'il ne serait pas 236 00:18:35,040 --> 00:18:37,480 ami avec tout le monde dans la région. 237 00:18:40,720 --> 00:18:43,000 Quand nous avons ouvert le nouveau centre de convention, 238 00:18:43,320 --> 00:18:45,160 deux gars sont venus me voir et m'ont dit : 239 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 "Ah Mr Nobs, suivez-nous." 240 00:18:47,720 --> 00:18:50,080 Ils avaient une voiture de police et ils m'ont montré 241 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 un papier rose disant que j'étais en état d'arrestation. 242 00:18:53,320 --> 00:18:55,040 J'ai dit : "Pourquoi ? Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?" 243 00:18:55,400 --> 00:18:57,720 Parce que tu as eu une liaison avec des gars plus jeunes. 244 00:18:58,000 --> 00:18:59,760 - Comment ça, des gars plus jeunes ? - Oh oui, ils n'avaient pas 20 ans. 245 00:19:03,040 --> 00:19:07,040 Claude étant gay, il pouvait être piégé 246 00:19:08,760 --> 00:19:10,760 avec un rendez-vous dans un hôtel 247 00:19:11,040 --> 00:19:14,640 et puis en fait un détective et un photographe ont fait irruption. 248 00:19:15,120 --> 00:19:18,800 C'était le scandale que les anciens de Montreux ont perpétué. 249 00:19:21,720 --> 00:19:24,080 Certaines personnes ont découvert que j'étais gay, 250 00:19:24,480 --> 00:19:27,000 mais j'étais encore très caché. 251 00:19:27,160 --> 00:19:29,520 Je ne veux pas parader, je suis ce que je suis, 252 00:19:29,560 --> 00:19:33,560 et c'est comme ça que je suis, et c'est tout. 253 00:19:36,320 --> 00:19:37,840 Ils ont dit, vous êtes en état d'arrestation. 254 00:19:38,160 --> 00:19:39,600 Vous devez aller en prison. 255 00:19:39,760 --> 00:19:42,320 Et en Suisse, à moins de prouver que tu es innocent, 256 00:19:42,480 --> 00:19:44,600 ils peuvent te mettre en prison, ou faire ce qu'ils veulent. 257 00:19:45,000 --> 00:19:48,160 Et ils m'enlèvent mes vêtements, ils me donnent une brosse à dents 258 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 et ils me donnent un rasoir pour me suicider. 259 00:19:59,120 --> 00:20:01,200 Pendant ce temps à Montreux, les gens en ont entendu parler, 260 00:20:01,280 --> 00:20:02,880 parce que tous les titres des journaux disaient : 261 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 Le Pape du rock arrêté. Dans toute la Suisse. Dans le monde entier. 262 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 Et il y avait une pétition qui circulait à Montreux 263 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 signée par des centaines de personnes pour me libérer. 264 00:20:15,680 --> 00:20:17,200 C'est des conneries. 265 00:20:17,560 --> 00:20:19,560 Le jour de ma libération, Ahmet m'appelle. 266 00:20:21,360 --> 00:20:22,960 Il m'a dit : "Claude, j'emmerde tout ça, tu sais, 267 00:20:23,120 --> 00:20:24,600 viens travailler pour nous. 268 00:20:24,760 --> 00:20:27,320 On te veut, on s'en fout de savoir avec qui tu couches. 269 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Tu sais, je veux dire que c'est ton problème. 270 00:20:29,600 --> 00:20:32,760 Donc, juste après avoir quitté Montreux, viens travailler avec nous." 271 00:20:33,840 --> 00:20:38,120 Et j'ai été très touché, mais j'ai dit non. Je voulais juste continuer, 272 00:20:38,720 --> 00:20:43,000 pour montrer que ma vie privée est ma vie privée. 273 00:20:43,480 --> 00:20:45,480 C'est ma liaison. 274 00:20:49,920 --> 00:20:53,280 Claude était gay et à cette époque, c'était très compliqué. 275 00:20:54,320 --> 00:20:58,080 Mais bien sûr, il aurait pu s'enfuir et vivre dans une grande ville. 276 00:20:58,640 --> 00:21:01,040 L'amour de sa ville natale était plus fort que ça, 277 00:21:01,200 --> 00:21:04,640 et il a décidé de rester. 278 00:21:04,800 --> 00:21:07,880 Au lieu de s'enfuir, il a juste ramené les gens 279 00:21:08,040 --> 00:21:10,760 qui l'intéressaient chez lui. 280 00:21:10,920 --> 00:21:14,360 Il aurait pu aller travailler n'importe où dans le monde. 281 00:21:15,080 --> 00:21:19,880 En 73, quand Nesuhi a dit que nous aurions aimé 282 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 que quelqu'un nous représente en Europe, il en a fait une condition : 283 00:21:23,720 --> 00:21:27,240 Que c'était possible mais ça devait être à Montreux. 284 00:21:29,360 --> 00:21:33,160 Claude, bien sûr, avait son propre ego, ce qui est normal, 285 00:21:34,040 --> 00:21:37,200 mais il a vraiment fait ça pour la ville où il est né. 286 00:21:38,240 --> 00:21:41,160 Je pense que nous devons lui accorder ce crédit particulier. 287 00:21:43,000 --> 00:21:45,600 Ce qui signifiait pour Claude 288 00:21:46,240 --> 00:21:47,760 qu'il a dû beaucoup se battre pour ce festival, 289 00:21:47,920 --> 00:21:53,560 et pour le faire perdurer après un scandale très laid et manipulé. 290 00:21:55,880 --> 00:21:58,360 Il y a Claude Nobs, un sur un million, un sur un million. 291 00:21:58,720 --> 00:22:00,320 Juste être autour de lui, 292 00:22:00,400 --> 00:22:03,320 c'était vraiment un homme qui avait sa propre façon de voir la vie. 293 00:23:29,480 --> 00:23:31,480 Non, non, non, ce sera un concert unique. 294 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Uniquement Montreux. 295 00:23:35,680 --> 00:23:38,200 Je t'appelle si j'ai du nouveau. Ok. 296 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 Merci. A demain. 297 00:23:45,200 --> 00:23:47,200 - Jacqueline ? - Oui ? 298 00:23:48,040 --> 00:23:50,960 Savez-vous si Barclay a changé de numéro à Genève ? 299 00:23:51,320 --> 00:23:53,520 Barclay, s'il a changé de numéro à Genève ? 300 00:23:55,120 --> 00:23:58,720 C'était en 1974, début juillet, 301 00:23:59,280 --> 00:24:02,360 je vis à Montreux, j'enseigne la littérature française, 302 00:24:02,720 --> 00:24:05,520 et Claude et Nesuhi sont venus me voir et m'ont dit : 303 00:24:06,280 --> 00:24:09,000 "Et bien Claude a besoin d'une assistante, qu'est-ce que tu en penses ?" 304 00:24:09,880 --> 00:24:12,880 J'avais besoin de quelqu'un et un de mes amis m'a parlé de cette fille 305 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 qui parle anglais et qui est très gentille. 306 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 C'est comme ça que j'ai rencontré Claude, et j'étais comme... 307 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 Je n'avais aucune idée de comment l'aider, mais vous savez quoi ? 308 00:24:23,080 --> 00:24:25,800 Je vous donne six mois, et nous verrons bien. 309 00:24:26,240 --> 00:24:28,240 Et cela a duré 35 ans. 310 00:24:31,480 --> 00:24:36,320 À cette époque, Claude vivait encore à Territet, dans l'appartement. 311 00:24:36,880 --> 00:24:40,240 A côté de la cuisine, il y avait ces deux pièces, 312 00:24:41,000 --> 00:24:42,680 et nous n'étions que trois. 313 00:24:43,280 --> 00:24:45,920 C'était Daniel Ovider, qui s'occupait de la comptabilité, 314 00:24:46,360 --> 00:24:49,960 Claude et moi. 315 00:24:50,120 --> 00:24:55,400 J'ai fait la tournée avec Bette Midler, avec AC/DC avec les Stones... 316 00:24:56,040 --> 00:24:59,280 Il y avait d'autres groupes, Paul Simon, Neil Young... 317 00:25:00,240 --> 00:25:02,360 C'était un travail lourd à faire parce que j'étais seul, 318 00:25:02,720 --> 00:25:04,360 et Jacqueline était au bureau, 319 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 c'était une opération à deux. 320 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 Maintenant, cette affaire est devenue une affaire, 321 00:25:11,000 --> 00:25:14,520 mais à l'époque je n'aurais pas utilisé le mot business musical 322 00:25:15,480 --> 00:25:17,480 de la façon dont nous l'entendons maintenant. 323 00:25:17,920 --> 00:25:20,280 C'était toujours fait par beaucoup de gens 324 00:25:20,720 --> 00:25:22,920 qui étaient passionnés de musique. 325 00:25:23,080 --> 00:25:25,880 Et tout était, je ne dirais pas amateur, 326 00:25:26,640 --> 00:25:28,440 parce qu'évidemment nous faisions un travail, 327 00:25:28,600 --> 00:25:32,680 mais comparé à ce que c'est devenu, ça avait l'air amateur, c'est sûr. 328 00:25:51,240 --> 00:25:53,240 Qui s'occupe des micros ? 329 00:25:54,400 --> 00:25:55,920 Je peux vous voir, s'il vous plaît ? 330 00:26:01,120 --> 00:26:03,120 Il y a trop de réverb là-dedans. 331 00:26:03,360 --> 00:26:04,760 Trop de... Ah je vois. 332 00:26:10,720 --> 00:26:12,520 Je veux dire que Claude restera 333 00:26:12,680 --> 00:26:16,320 quelqu'un qui a ouvert un monde complètement différent pour moi. 334 00:26:18,200 --> 00:26:21,000 Était-il facile de travailler avec lui ? Certainement pas. 335 00:26:21,760 --> 00:26:25,360 Si vous faisiez l'erreur d'avoir peur de lui, 336 00:26:26,040 --> 00:26:28,120 mon gars, il t'aurait mangé vivant 337 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 et craché tes os pour le petit déjeuner. 338 00:26:30,120 --> 00:26:32,120 Je veux dire qu'il n'était pas un tyran, 339 00:26:32,200 --> 00:26:35,240 mais c'était quelqu'un qui savait ce qu'il voulait, 340 00:26:35,960 --> 00:26:38,520 qui avait plus d'idées en une minute 341 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 que certaines personnes dans toute leur vie. 342 00:26:42,240 --> 00:26:44,840 Une chose que j'ai apprise très rapidement 343 00:26:45,360 --> 00:26:47,000 une fois que j'ai commencé à travailler avec Claude, 344 00:26:47,160 --> 00:26:51,240 est qu'il y avait un mot que vous ne pouviez pas utiliser, 345 00:26:52,080 --> 00:26:53,760 et c'était "Non, ce n'est pas possible". 346 00:26:54,280 --> 00:26:58,280 Comment ça, ce n'est pas possible ? Tout est possible. 347 00:26:58,840 --> 00:27:00,840 Parce qu'il avait cet enthousiasme, 348 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 il vous balayait d'un revers de la main. 349 00:27:06,640 --> 00:27:08,360 C'est la seule façon dont je peux fonctionner, 350 00:27:08,520 --> 00:27:10,080 de dire oui ou non rapidement, 351 00:27:10,240 --> 00:27:11,480 et si j'ai tort, j'ai tort, 352 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 et si j'ai raison, j'ai raison. 353 00:27:15,480 --> 00:27:18,640 C'est un grand puzzle et tu dois assembler toutes les pièces. 354 00:27:19,800 --> 00:27:22,920 Je ne veux pas juste être une grosse machine dont on a perdu le contrôle. 355 00:27:25,880 --> 00:27:28,120 C'était un grand défi de travailler pour lui, 356 00:27:28,280 --> 00:27:29,880 parce qu'il était très exigeant, 357 00:27:30,040 --> 00:27:32,560 et il n'avait aucune limite, pour lui tout était possible. 358 00:27:32,760 --> 00:27:35,200 C'était sa sorte de mantra, 359 00:27:36,040 --> 00:27:38,320 et il s'est lancé dans l'aventure. 360 00:27:39,480 --> 00:27:42,120 Claude aimait le chaos, parce que c'était une aventure. 361 00:27:42,800 --> 00:27:45,320 Je suis sûr qu'il était lui-même étonné parfois 362 00:27:45,880 --> 00:27:48,160 que ça ait vraiment marché. 363 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 La musique d'abord, et de bons concerts, 364 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 c'était son premier objectif. 365 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Etta James ! 366 00:27:55,680 --> 00:27:57,680 Pour la première fois en Europe, Etta James ! 367 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 Je ne vous entends pas. Hey ! 368 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Très bien. 369 00:30:54,440 --> 00:30:57,360 Tous ces groupes sont devenus si célèbres, alors il a grandi avec eux, 370 00:30:57,520 --> 00:30:59,760 et Claude était très bon en communication, 371 00:31:00,200 --> 00:31:01,640 l'image de marque du festival. 372 00:31:02,600 --> 00:31:05,560 Le festival s'inscrit dans le cadre 373 00:31:05,920 --> 00:31:07,560 de l'internationalisation du nom de Montreux. 374 00:31:22,320 --> 00:31:25,920 En allant à Montreux, vous réalisez 375 00:31:26,360 --> 00:31:28,680 que vous faites partie de cette énorme communauté, 376 00:31:29,240 --> 00:31:31,480 et toutes vos petites idées préconçues sur la race, 377 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 vous devez les laisser partir 378 00:31:34,040 --> 00:31:38,040 et juste vraiment apprécier le mélange des cultures. 379 00:31:40,240 --> 00:31:44,040 Le festival était son enfant, et c'était son bac à sable. 380 00:31:44,880 --> 00:31:48,800 Tout le monde était invité à apporter sa propre pelle et son propre seau. 381 00:32:53,760 --> 00:32:57,520 Le Festival de Montreux peut être considéré 382 00:32:58,840 --> 00:33:01,280 comme une sorte d'ambassade culturelle du monde. 383 00:33:01,440 --> 00:33:04,880 C'était un melting pot avec plusieurs sortes 384 00:33:04,960 --> 00:33:06,960 venant des Amériques, d'Afrique, d'Asie, 385 00:33:07,600 --> 00:33:12,800 tous présentant leurs manières, leurs mises à jour de la musique, 386 00:33:13,320 --> 00:33:18,360 leurs fusions pop, avec le jazz, la musique du monde. 387 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 Un énorme melting-pot, une énorme ambassade culturelle. 388 00:34:30,640 --> 00:34:32,840 Le Montreux Jazz Festival était comme un laboratoire 389 00:34:33,240 --> 00:34:34,680 où les gens créent de l'alchimie, 390 00:34:34,840 --> 00:34:37,200 créent des miracles et des bénédictions sous vos yeux. 391 00:34:38,440 --> 00:34:39,480 Claude était Merlin, 392 00:34:39,760 --> 00:34:41,760 il était le Merlin des festivals de jazz. 393 00:34:44,400 --> 00:34:47,800 Je crois vraiment que c'est en grande partie grâce à lui 394 00:34:49,000 --> 00:34:51,680 que les musiciens de ces différents pays se sont rencontrés, 395 00:34:51,840 --> 00:34:54,600 parce qu'il leur a donné le format pour que cela se produise, 396 00:34:55,080 --> 00:34:58,160 et créé les situations où ils pourraient coexister. 397 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Je pense que c'est bien de puiser 398 00:35:05,560 --> 00:35:07,800 dans les réservoirs nationalistes des autres 399 00:35:07,960 --> 00:35:09,760 et d'apprécier les différences de l'autre. 400 00:35:10,800 --> 00:35:13,640 Les gens, socialement et créativement, 401 00:35:14,360 --> 00:35:17,640 aiment se rassembler pour se mélanger et fusionner, 402 00:35:17,800 --> 00:35:20,840 les cultures diversifiées, c'est ce qui est génial. 403 00:35:21,400 --> 00:35:23,000 C'est du gumbo. 404 00:35:23,080 --> 00:35:24,880 J'appelle ça le gumbo mondial, 405 00:35:25,040 --> 00:35:26,560 tout le monde dans le monde entier veut jouer à ce festival. 406 00:35:26,720 --> 00:35:30,240 C'est l'évolution la plus incroyable que j'ai jamais vue. 407 00:35:32,200 --> 00:35:35,760 Le résultat final est que le public est heureux, l'artiste est heureux, 408 00:35:35,840 --> 00:35:39,560 et vous obtenez cette atmosphère, qui est vraiment unique à Montreux. 409 00:35:40,040 --> 00:35:42,200 Il n'y a pas de sécurité autour de vous, pas de barrière. 410 00:35:42,280 --> 00:35:44,000 Ce n'est pas comme dans ces trucs de rock 411 00:35:44,240 --> 00:35:46,360 où l'artiste est comme dans une cage sur scène 412 00:35:46,520 --> 00:35:49,240 et le public est loin derrière. C'est comme un vrai grand club, 413 00:35:49,320 --> 00:35:52,000 il faut que ce soit une grande fiesta. 414 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 Donnez de la créativité à l'art, 415 00:36:12,840 --> 00:36:15,600 c'est l'artiste que je respecte le plus 416 00:36:16,240 --> 00:36:19,160 celui qui crée un endroit qui n'est pas juste un concert. 417 00:36:19,640 --> 00:36:21,680 Sur un plateau en Europe ou dans le monde entier, 418 00:36:22,080 --> 00:36:24,240 et il peut s'étendre et faire différentes choses. 419 00:36:24,560 --> 00:36:26,680 Je veux dire inviter des amis, venir avec moi 420 00:36:26,840 --> 00:36:28,440 et faire quelque chose ensemble. 421 00:36:28,600 --> 00:36:30,120 Ce n'est pas vraiment l'idée 422 00:36:30,640 --> 00:36:32,120 qu'ils fassent un chef-d'œuvre dans l'immédiat, 423 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 mais peut-être que ça va arriver. 424 00:36:34,120 --> 00:36:36,120 Et quand Queen vivait à Montreux, 425 00:36:36,360 --> 00:36:39,440 David Bowie aussi, j'ai fait un dîner chez moi, 426 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 un barbecue. 427 00:36:41,080 --> 00:36:42,520 Et à minuit, j'ai dit : "Pourquoi ne pas aller au Mountain Studio, 428 00:36:42,840 --> 00:36:45,240 et faire quelque chose ensemble ?" 429 00:36:45,680 --> 00:36:47,400 Ils ont dit : "Qu'est-ce que tu veux dire ?" 430 00:36:47,880 --> 00:36:49,640 J'ai répondu : " Vous êtes là, vous y allez et travaillez un peu." 431 00:36:50,360 --> 00:36:53,240 Ils sont allés au Studio et son revenus deux heures plus tard. 432 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 Ils ont dit : "Ok, on l'a fait." 433 00:36:55,440 --> 00:36:57,720 C'est quoi ? "Under Pressure". 434 00:39:04,800 --> 00:39:07,680 Les musiciens restaient parfois 5 jours, 435 00:39:08,000 --> 00:39:10,840 juste parce qu'ils aimaient tellement l'endroit, 436 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 le magnifique paysage. 437 00:39:15,240 --> 00:39:18,240 Les artistes pouvaient être entre eux, 438 00:39:18,600 --> 00:39:20,640 on pouvait y passer du temps, 439 00:39:21,120 --> 00:39:24,040 et on avait le temps de faire connaissance. 440 00:39:24,760 --> 00:39:27,840 J'ai été bousculé par Bob Dylan à vélo. 441 00:39:28,720 --> 00:39:30,720 C'est un peu comme une adhésion. 442 00:39:35,840 --> 00:39:39,520 S'il y avait un trou en Europe dans la tournée, ils venaient tous ici. 443 00:39:40,560 --> 00:39:43,760 Ils traînaient ici parce que c'était un endroit sympa, privé. 444 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Claude invitait tout le monde chez lui. 445 00:39:47,120 --> 00:39:49,120 Donc cela donnait aux artistes, 446 00:39:49,560 --> 00:39:52,600 qui étaient les plus grands artistes de ces années-là, 447 00:39:52,920 --> 00:39:56,920 une familiarité avec l'endroit et ils l'aimaient. 448 00:39:57,360 --> 00:40:00,560 Claude était plus qu'heureux de les avoir pour le dîner ou le déjeuner. 449 00:40:01,320 --> 00:40:03,320 Nous les emmenions dans les montagnes. 450 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 C'était comme partager 451 00:40:06,680 --> 00:40:09,520 et quand vous avez ce genre de relation avec les artistes, 452 00:40:09,920 --> 00:40:11,200 on se fait confiance. 453 00:40:11,600 --> 00:40:14,560 Cela nous donnait cette possibilité très spéciale de les rencontrer 454 00:40:15,480 --> 00:40:19,480 d'une manière totalement différente. 455 00:40:20,360 --> 00:40:23,480 Je me souviens d'un soir où nous dînions chez Claude, 456 00:40:23,960 --> 00:40:26,840 ça a sonné à la porte, 457 00:40:27,280 --> 00:40:31,920 je suis allé ouvrir et il y avait Van Morrison avec sa petite amie. 458 00:40:33,840 --> 00:40:38,240 Ils avaient décidé de partir en vacances en Suisse 459 00:40:38,480 --> 00:40:40,480 et bien sûr, si tu vas en Suisse, tu vas dire bonjour à Claude. 460 00:40:41,880 --> 00:40:44,960 Il était comme une encyclopédie vivante de jazz et de blues. 461 00:40:45,600 --> 00:40:47,480 C'est comme ça que j'ai fait connaissance avec Claude. 462 00:40:48,080 --> 00:40:50,680 J'étais un peu épuisé et je prenais juste une pause. 463 00:40:51,120 --> 00:40:53,800 Je pense que Montreux était le seul concert que j'avais réservé, 464 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 à ce moment-là, je n'avais pas de groupe. 465 00:40:56,960 --> 00:41:00,120 Il y avait d'autres musiciens qui sont venus à mon secours, 466 00:41:00,800 --> 00:41:03,280 Pete Wingfield et Jerome Rensom, 467 00:41:04,320 --> 00:41:05,840 et Dallas Taylor. 468 00:41:06,720 --> 00:41:08,800 Voilà comment ça s'est passé, 469 00:41:09,400 --> 00:41:12,280 on a fait une petite répétition 470 00:41:12,360 --> 00:41:14,360 et le soir, on a fait le concert. 471 00:43:07,680 --> 00:43:10,520 Il avait d'abord un tout petit appartement à Territet, 472 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 mais il y avait des fêtes extraordinaires là-bas. 473 00:43:14,560 --> 00:43:18,080 Puis il a acheté un chalet au Col. 474 00:43:20,480 --> 00:43:23,360 Quand il a acheté le chalet, ce n'était pas pour lui, 475 00:43:24,120 --> 00:43:25,600 c'était pour le partager. 476 00:43:26,160 --> 00:43:28,160 C'est comme ça. 477 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 Il a construit son nouveau chalet 478 00:43:36,080 --> 00:43:37,040 à même pas cent mètres de l'ancien chalet 479 00:43:37,200 --> 00:43:39,760 mais l'ancien chalet est devenu l'archive et le musée, 480 00:43:39,840 --> 00:43:43,240 et le nouveau chalet de Claude est devenu sa maison privée. 481 00:43:44,040 --> 00:43:48,240 Sa joie était vraiment de montrer son chalet et sa collection. 482 00:43:58,160 --> 00:44:01,720 La seule chose qui était importante pour Claude 483 00:44:02,240 --> 00:44:04,720 était d'avoir des gens autour de lui. 484 00:44:04,880 --> 00:44:07,320 Cuisiner pour eux, c'est là qu'il était le plus heureux. 485 00:44:09,560 --> 00:44:11,160 Et c'était un vrai connecteur. 486 00:44:11,240 --> 00:44:13,240 C'était vraiment agréable de partager 487 00:44:13,480 --> 00:44:14,760 cette camaraderie dans les coulisses 488 00:44:14,920 --> 00:44:19,040 et de profiter de la musique et de l'amitié derrière la scène, 489 00:44:19,960 --> 00:44:22,200 en partageant l'esprit communautaire de Montreux. 490 00:44:43,320 --> 00:44:46,400 Ce que Claude a donné à tout le monde, c'est une expérience, 491 00:44:46,920 --> 00:44:50,080 et cette expérience est née 492 00:44:50,680 --> 00:44:52,920 non pas d'une expertise et d'un calcul entrepreneurial, 493 00:44:53,080 --> 00:44:55,480 elle est née du fait d'être un fan. 494 00:45:03,080 --> 00:45:05,160 Sa passion était profonde. 495 00:45:05,800 --> 00:45:07,800 Je veux dire qu'il aimait la musique. 496 00:45:08,000 --> 00:45:10,600 Il aimait les musiciens jusqu'à la mort. 497 00:45:12,080 --> 00:45:16,120 Toute sa vie, son existence tournait autour du festival, 498 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 la musique et les musiciens. 499 00:45:19,280 --> 00:45:21,360 Il a fait de ses rêves une réalité, 500 00:45:21,600 --> 00:45:23,920 il a fait en sorte que les rêves de beaucoup de gens deviennent réalité. 501 00:45:24,080 --> 00:45:27,280 Quel rêve on a pour prendre un tel risque 502 00:45:27,840 --> 00:45:31,400 par amour, une passion incroyable. 503 00:45:35,240 --> 00:45:38,440 Et maintenant, je voudrais remercier tout le monde, Merci beaucoup. 504 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 Maintenant chantez avec moi : 505 00:45:41,320 --> 00:45:44,280 James Brown 506 00:46:03,680 --> 00:46:06,040 Merci. 41633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.