All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,083 --> 00:00:15,041
- مرحبًا؟ معك "غينز".
- أنا "هيس".
2
00:00:15,583 --> 00:00:17,083
تتصل في وقت مبكر جدًا.
3
00:00:17,166 --> 00:00:22,958
أحتاج إلى الولوج إلى أرشيف الفيديو
والوصول إلى قضية "هارتونغ".
4
00:00:23,041 --> 00:00:27,125
ألست تعمل مع "تولين"
في قضية اليد المبتورة؟
5
00:00:27,208 --> 00:00:29,666
بلى. متى يمكنك منحي كلمة الولوج؟
6
00:00:29,750 --> 00:00:31,791
- سأرسلها الآن.
- شكرًا.
7
00:00:36,791 --> 00:00:39,625
هذا استجواب "لينوس بيكر" المسجل
8
00:00:39,708 --> 00:00:41,583
بشأن مقتل "كريستين هارتونغ".
9
00:00:41,666 --> 00:00:45,666
سيتم الاستجواب
بحضور الضابطين "مارتن ريكس" و"تيم يانسن"
10
00:00:45,750 --> 00:00:47,166
ومستشار المشتبه به القانوني.
11
00:00:49,750 --> 00:00:50,583
"لينوس".
12
00:00:51,166 --> 00:00:54,083
هلا تخبرنا بما حدث يوم الأربعاء 3 نوفمبر؟
13
00:00:54,583 --> 00:00:55,625
بكلماتك الخاصة رجاءً.
14
00:00:56,416 --> 00:01:00,583
كنت أعاني من الأرق في إحدى الأمسيات
لذا ذهبت للتجول بالسيارة.
15
00:01:01,291 --> 00:01:02,666
وحينها رأيتها.
16
00:01:04,125 --> 00:01:07,458
كانت تتمشى ممسكة بدراجتها.
17
00:01:08,333 --> 00:01:12,250
ماذا فعلت بالجثة بعدها؟ هلا تخبرنا عن ذلك؟
18
00:01:12,333 --> 00:01:16,208
قدت شمالًا وكان المنجل في السيارة.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,958
ثم قطّعتها.
20
00:01:19,625 --> 00:01:21,583
ودفنتها في الغابة.
21
00:01:21,666 --> 00:01:22,791
حدد لنا المكان بالضبط.
22
00:01:27,500 --> 00:01:29,083
لا أتذكّر.
23
00:01:30,791 --> 00:01:31,916
لا أتذكّر حقًا.
24
00:01:47,833 --> 00:01:51,291
خذي، لا تنسي أن تتناولي الفاكهة.
25
00:01:51,875 --> 00:01:52,708
اذهبي.
26
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
معدتي تؤلمني.
27
00:01:58,166 --> 00:02:02,333
اسمعي، كان مجرّد نقاش، مفهوم؟
28
00:02:03,375 --> 00:02:04,500
نحن بخير.
29
00:02:05,750 --> 00:02:06,583
اتفقنا؟
30
00:02:12,875 --> 00:02:14,291
حسنًا. طاب يومك يا عزيزتي.
31
00:02:38,833 --> 00:02:39,666
مرحبًا يا أمي.
32
00:02:39,750 --> 00:02:41,250
هل أنت وحدك؟ أيمكننا أن نتحدث؟
33
00:02:41,333 --> 00:02:42,250
أجل، غادروا للتو.
34
00:02:42,875 --> 00:02:44,500
اتخذت القرار الصائب يا "آن".
35
00:02:45,000 --> 00:02:47,583
ربما قرار صائب، ولكنه ليس سهلًا.
36
00:02:47,666 --> 00:02:50,208
مفهوم، ولكنه التصرف الصحيح.
37
00:02:51,208 --> 00:02:52,583
لا أعرف التفاصيل،
38
00:02:52,666 --> 00:02:55,708
ولكن أهم شيء أن تعتني بنفسك وبالفتاتين.
39
00:02:55,791 --> 00:02:57,125
صحيح.
40
00:02:58,083 --> 00:02:59,458
حسنًا، سأراك بعد الظهيرة.
41
00:02:59,541 --> 00:03:02,958
- وستكونين قد حزمت أمتعتكن.
- أجل، سأحزم كل ما نحتاج إليه.
42
00:03:03,833 --> 00:03:07,833
أحبك يا "آن". تذكّري أنك لست وحدك، اتفقنا؟
43
00:03:07,916 --> 00:03:08,750
أنا أيضًا أحبك.
44
00:03:35,958 --> 00:03:38,958
{\an8}"مسلسلات NETFLIX"
45
00:04:16,958 --> 00:04:20,500
{\an8}"الاثنين 12 أكتوبر"
46
00:04:20,541 --> 00:04:24,458
{\an8}للأسف لا أحد يؤكد
أنك كنت في النزل ليلة الاثنين.
47
00:04:24,541 --> 00:04:29,416
لم ير أحد سيارتك في موقف السيارات
قبل الـ7 من صباح اليوم التالي.
48
00:04:29,500 --> 00:04:32,333
احتجزت موكلي لمدة 48 ساعة.
49
00:04:32,416 --> 00:04:35,208
ولكنه قال إنه كان في النزل طوال الليل
50
00:04:35,291 --> 00:04:39,250
وإنه ليس له علاقة بالجريمة،
لذا ما لم تكن لديك معلومات جديدة…
51
00:04:39,333 --> 00:04:43,875
لماذا غيرت "لورا" الأقفال من دون علمك؟
52
00:04:44,583 --> 00:04:45,416
سبق وأخبرتك.
53
00:04:46,500 --> 00:04:48,625
على الأرجح أن "ماونس" فقد مفاتيحه مجددًا.
54
00:04:48,708 --> 00:04:51,666
أجل، أو أنها أرادت إنهاء علاقتكما.
55
00:04:52,583 --> 00:04:56,166
اتصلت بك تلك الليلة، ماذا أرادت؟
56
00:04:57,875 --> 00:04:58,708
هل انفصلت عنك؟
57
00:04:59,541 --> 00:05:02,166
- طرحت هذا السؤال من قبل.
- لا بد أن هذا قاس.
58
00:05:02,750 --> 00:05:04,916
بعد كل ما فعلته من أجلها ومن أجل ابنها.
59
00:05:06,000 --> 00:05:09,250
من المنطقيّ
أن تعود إلى المنزل لتتحدث إليها.
60
00:05:09,333 --> 00:05:12,041
- لم أعد إلى المنزل!
- لكنها كانت مصرة.
61
00:05:12,125 --> 00:05:16,125
حسمت قرارها. كان هذا يعني أن عليك الانتقال
وأنك لن ترى "ماونس" مجددًا.
62
00:05:16,208 --> 00:05:18,083
- فقدت السيطرة على نفسك.
- غير حقيقي.
63
00:05:18,166 --> 00:05:21,291
بترت يدها اليسرى
التي كانت ترتدي فيها خاتم الخطوبة.
64
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
توقّفي! لا يمكنك احتجاز موكلي أكثر من ذلك.
65
00:05:24,583 --> 00:05:27,666
يريد العودة إلى المنزل
ورؤية الصبي حالما يخرج من المستشفى…
66
00:05:27,750 --> 00:05:28,583
أجل، من فضلك.
67
00:05:32,375 --> 00:05:33,333
سؤال أخير.
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,666
هل تعرف ما هذا؟
69
00:05:39,875 --> 00:05:40,708
لا.
70
00:05:41,458 --> 00:05:42,500
رائع.
71
00:05:42,583 --> 00:05:43,416
سنرحل.
72
00:05:45,291 --> 00:05:50,041
يريد موكلي أن يكون متفهمًا وصبورًا
بينما تجرون تحقيقكم،
73
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
ولكن متى يمكنه استعادة منزله؟
74
00:05:51,666 --> 00:05:56,708
سيبقى المنزل مغلقًا حتى ننهي تحقيقنا،
لذا عليه أن يتحلى بالصبر لفترة أطول.
75
00:05:56,791 --> 00:06:00,250
- سنتدبر الأمر. شكرًا.
- شكرًا.
76
00:06:12,833 --> 00:06:17,208
- "أبيلغورد"، أوجدتم لقطات لسيارة "هاوغ"؟
- لا.
77
00:06:18,750 --> 00:06:22,916
مؤكد أن كاميرات المرور
بين "روسكيلد" و"هوسوم" التقطت له صورًا.
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
إنه طريق مزدحم بالسيارات.
79
00:06:25,083 --> 00:06:29,875
أعرف، ولكنني لا أطلب منك
سوى تحديد مكان سيارة واحدة.
80
00:06:30,416 --> 00:06:31,291
"تولين".
81
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
أريد أن أريك شيئًا.
82
00:06:34,291 --> 00:06:38,208
- غبت لأيام عديدة.
- أجل، كنت أبحث في طب العظام.
83
00:06:38,291 --> 00:06:40,666
مفهوم، إذًا فأنت مهتم بالعظام؟
84
00:06:41,625 --> 00:06:42,458
بالضبط.
85
00:06:43,041 --> 00:06:45,208
اتبعيني فقد تركت سيارتي مشتغلة في الخارج.
86
00:06:54,625 --> 00:06:55,916
ماذا يفعل؟
87
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
- ألن يعود إلى "يوروبول"؟
- لا أعرف.
88
00:07:03,166 --> 00:07:07,625
- درست قضية "هارتونغ".
- قضية "هارتونغ"؟
89
00:07:07,708 --> 00:07:11,500
قبل أن نبدأ
يجب أن أتأكد من أنني يمكنني الوثوق بك.
90
00:07:13,375 --> 00:07:14,208
أنا جاد.
91
00:07:15,208 --> 00:07:18,708
إن كنت ستنجز الأمر سريعًا
ومن دون خرق قوانين، فيمكنك الوثوق بي.
92
00:07:19,875 --> 00:07:22,041
وفقًا للتقرير الجنائي،
93
00:07:22,125 --> 00:07:26,791
"لينوس بيكر" قتل "كريستين هارتونغ"
وقطّعها باستخدام منجل.
94
00:07:26,875 --> 00:07:30,333
أجل، اعترف والأدلة كانت دامغة.
95
00:07:30,416 --> 00:07:32,958
عُثر على سلاح الجريمة في مرأبه،
96
00:07:33,041 --> 00:07:37,250
وأكّد أخصائي الجنايات
أن دماء الضحية كانت على المنجل.
97
00:07:37,333 --> 00:07:41,458
ولكن هناك شيء غير مفهوم.
أحضرت منجلًا متطابقًا و…
98
00:07:41,541 --> 00:07:43,833
- ما هذا؟
- هلا تحملين معي؟
99
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
- افعل أنت ذلك.
- هيا.
100
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
- هل أنت جادة؟
- نعم.
101
00:07:47,041 --> 00:07:47,875
لماذا…
102
00:07:58,583 --> 00:08:00,500
ما رأيك في فعل شيء معًا في وقت لاحق؟
103
00:08:01,583 --> 00:08:04,041
على الأرجح
ستظل أمك في اجتماعات لوقت متأخر.
104
00:08:04,125 --> 00:08:04,958
مثل ماذا؟
105
00:08:05,791 --> 00:08:06,833
لا أعرف.
106
00:08:07,708 --> 00:08:09,208
شيء لطيف.
107
00:08:10,583 --> 00:08:11,416
بالطبع.
108
00:08:14,333 --> 00:08:16,375
لماذا جاءت الشرطة في تلك الليلة؟
109
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
هل أخبرتك أمك؟
110
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
لا. رأيتهما.
111
00:08:25,333 --> 00:08:27,583
لم يكن شيئًا مهمًا، مجرّد سوء تفاهم.
112
00:08:29,333 --> 00:08:30,208
لم يكن متعلقًا…
113
00:08:32,041 --> 00:08:32,875
لا.
114
00:08:33,958 --> 00:08:35,125
حسنًا.
115
00:08:37,208 --> 00:08:40,583
- أحبك.
- بالطبع. إلى اللقاء.
116
00:08:54,208 --> 00:08:55,375
انتبه بينما تسير!
117
00:09:03,250 --> 00:09:04,083
"ماتيلدي".
118
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
"ماتيلدي".
119
00:09:11,958 --> 00:09:12,791
مرحبًا.
120
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
مرحبًا.
121
00:09:15,208 --> 00:09:16,291
كيف حالك؟
122
00:09:17,791 --> 00:09:18,625
أنا بخير.
123
00:09:20,208 --> 00:09:21,333
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
124
00:09:21,916 --> 00:09:23,583
في الخريف الماضي
125
00:09:24,250 --> 00:09:27,500
عندما كنت أنت و"كريستين" تصنعان
رجال الكستناء في منزلنا.
126
00:09:28,000 --> 00:09:29,166
كيف صنعتماها؟
127
00:09:30,125 --> 00:09:31,708
- رجال الكستناء؟
- نعم.
128
00:09:31,791 --> 00:09:36,750
- هل أنت من صنعت معظمها أم هي؟
- أظن أننا تشاركنا معًا.
129
00:09:36,833 --> 00:09:39,291
ماذا فعلتما بها؟
130
00:09:39,375 --> 00:09:41,000
- بعناها.
- لمن؟
131
00:09:41,083 --> 00:09:43,625
هل لأشخاص تعرفونهم أم للمارّة؟
132
00:09:43,708 --> 00:09:45,125
لا أعرف.
133
00:09:45,208 --> 00:09:49,000
لا تعرفين؟
من المؤكد أنك تتذكرين لمن بعتماها، صحيح؟
134
00:09:49,833 --> 00:09:51,833
- جاوبي.
- بعناها لأشخاص غرباء.
135
00:09:51,916 --> 00:09:53,125
هل أنت متأكدة من ذلك؟
136
00:09:54,083 --> 00:09:55,833
- هذا أمر مهم.
- عليّ الذهاب.
137
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
أنا آسف.
138
00:09:58,708 --> 00:09:59,541
أنا آسف.
139
00:10:03,125 --> 00:10:04,833
لم أقصد الوقوف هنا و…
140
00:10:10,333 --> 00:10:11,250
اشتقنا إليك.
141
00:10:14,666 --> 00:10:15,833
وأنا أيضًا اشتقت إليكم.
142
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
وإليها. آسفة، لا يمكنني…
143
00:10:22,666 --> 00:10:24,833
مهلًا. هل تسأل عن العام الماضي؟
144
00:10:25,958 --> 00:10:26,791
أجل.
145
00:10:28,916 --> 00:10:31,041
لم نصنع رجال كستناء في العام الماضي.
146
00:10:32,166 --> 00:10:33,708
رأينا أننا كبرنا على فعل ذلك.
147
00:10:43,291 --> 00:10:46,375
قصّرنا في حق الأطفال
بينما نحن في موقع المسؤولية.
148
00:10:47,083 --> 00:10:51,375
ولكن هذا لن يستمر. بمساعدة حزبكم
أود أن أخصص المزيد من الموارد
149
00:10:51,458 --> 00:10:54,750
لاتخاذ تدابير وقائية مبكرة
نعرف مدى أهميتها.
150
00:10:55,416 --> 00:10:59,666
نحتاج إلى المزيد من الأخصائيين الاجتماعيين
في المدارس ودور الحضانة،
151
00:10:59,750 --> 00:11:02,750
كما نحتاج إلى تحسين الكفاءات العلمية
152
00:11:02,833 --> 00:11:05,166
حتى يتمكن العاملون من حماية الأولاد قبل…
153
00:11:05,666 --> 00:11:08,958
- "غيرت"، هل أنا مملة؟
- على الإطلاق.
154
00:11:09,625 --> 00:11:10,875
ولكن سبق وأن قلت كل هذا.
155
00:11:10,958 --> 00:11:13,833
أجل، قلت ذلك
في مناقشات الميزانية في العام الماضي،
156
00:11:13,916 --> 00:11:16,666
لكننا لم نحصل
على الأصوات الكافية لتمرير مشروع قانون.
157
00:11:18,083 --> 00:11:21,125
"روزا"، أنا معجب بعملك.
158
00:11:21,833 --> 00:11:23,833
وأشعر بالأسى عليك وعلى فقيدتك.
159
00:11:24,541 --> 00:11:29,375
ولكنني أظن
أن رئيسة الوزراء تحاول استغلال وضعك.
160
00:11:29,458 --> 00:11:31,083
وبصراحة هذا يزعجني.
161
00:11:31,166 --> 00:11:33,958
- "بوكي"، أظن…
- لا أفهم قصدك.
162
00:11:34,041 --> 00:11:38,125
انخفضت نسبة المؤيدين للحكومة بعد رحيلك.
163
00:11:38,208 --> 00:11:41,750
وحاليًا تعد رئيسة الوزراء الجميع
بميزانية مفتوحة.
164
00:11:41,833 --> 00:11:45,625
إنها تستغل وزيرتها الأكثر شعبية
لتقوم بدور "سانتا كلوز"
165
00:11:45,708 --> 00:11:49,250
لاستعادة تأييد الناخبين قبل الانتخابات.
166
00:11:50,041 --> 00:11:52,791
ولكن لطالما آمنت بهذه القضية.
167
00:11:52,875 --> 00:11:55,125
ليس للأمر علاقة بالدعاية السياسية.
168
00:11:55,208 --> 00:11:56,333
رائع، ما دام هذا رأيك.
169
00:11:56,833 --> 00:12:00,125
ولكن حيث إنك تعتقد
أن الميزانية مفتوحة للجميع، فلنناقش هذا.
170
00:12:00,208 --> 00:12:02,958
- إن عرضنا…
- نحن لا نعرض شيئًا يا "فريدريك".
171
00:12:04,708 --> 00:12:08,333
عليك أن تناقش الأمر مع حزبك.
172
00:12:10,291 --> 00:12:11,333
عن إذنكم.
173
00:12:15,791 --> 00:12:18,375
إن كان "بوكي" يمارس ضغوطًا،
فسنفعل الشيء مثله.
174
00:12:19,541 --> 00:12:24,250
أود أن أرتّب بعض المقابلات.
بدءًا من اليوم إن أمكن. وطوال الأسبوع.
175
00:12:24,333 --> 00:12:26,166
- أكبر قدر ممكن.
- أهذا تصرّف حكيم؟
176
00:12:26,250 --> 00:12:28,833
يجب أن يعرف الجميع سياستنا الاجتماعية.
177
00:12:28,916 --> 00:12:33,625
بهذه الطريقة سيُضطر "بوكي" إلى دعمنا.
وإلا سيبدو ضعيفًا ومترددًا.
178
00:12:33,708 --> 00:12:36,166
وماذا إن طرحوا أسئلة شخصية عليك؟
179
00:12:39,208 --> 00:12:40,166
لا أخشى ذلك.
180
00:12:41,708 --> 00:12:44,083
رائع، ولكن علينا التحضير للأمر.
181
00:12:44,625 --> 00:12:47,458
نحتاج إلى استراتيجية
وإلا سيكون محور المقابلات…
182
00:12:49,541 --> 00:12:53,250
مدى اشتياقك إلى "كريستين"
ومدى صعوبة ذلك عليك وكم تبكين رحيلها.
183
00:12:53,833 --> 00:12:57,208
"روزا"، يجب ألّا يطغى هذا
على رسالتك السياسية.
184
00:13:07,000 --> 00:13:10,083
ذهبت لطلب شطيرة ولم أغب سوى خمس دقائق فقط.
185
00:13:11,541 --> 00:13:12,833
{\an8}من قد يكتب شيئًا كهذا؟
186
00:13:12,916 --> 00:13:15,375
{\an8}"قاتلة"
187
00:13:15,458 --> 00:13:17,125
{\an8}سأتصل بالشرطة.
188
00:13:25,291 --> 00:13:28,291
"هيس"، أرجوك اشرح ما الذي تفعله بالخنزير.
189
00:13:31,208 --> 00:13:33,250
لديّ اجتماع للقسم بعد ثلاث دقائق، مفهوم؟
190
00:13:35,583 --> 00:13:36,416
مفهوم.
191
00:13:36,500 --> 00:13:37,583
انتهيت.
192
00:13:38,333 --> 00:13:39,458
يجب أن أغسله.
193
00:13:45,375 --> 00:13:49,125
كثافة وقوة عظام الخنزير
مشابهتان لتلك التي لدى طفل في الـ12.
194
00:13:49,208 --> 00:13:53,625
- هل هذه معلومة صحيحة؟
- أجل، أظن ذلك، ولكن إلام ترمي؟
195
00:13:56,625 --> 00:13:57,458
"هيس".
196
00:13:58,875 --> 00:14:01,541
نعم. هلا تعيرني مجهرًا؟
197
00:14:02,166 --> 00:14:03,000
بالطبع.
198
00:14:05,041 --> 00:14:06,625
إن قطّع أحد العظام،
199
00:14:06,708 --> 00:14:11,000
فلا بد من وجود بقايا عظمية مجهرية
في ثنايا وشقوق السلاح المستخدم.
200
00:14:11,083 --> 00:14:13,041
من المستحيل إزالتها.
201
00:14:13,625 --> 00:14:16,583
إلا إذا فركت السلاح بقوة،
وذكر "بيكر" أنه فعل ذلك.
202
00:14:16,666 --> 00:14:18,708
أجل، وأنا فعلت ذلك أيضًا.
203
00:14:19,166 --> 00:14:20,000
ألق نظرة.
204
00:14:20,791 --> 00:14:21,625
حاضر.
205
00:14:24,541 --> 00:14:25,375
حسنًا.
206
00:14:29,250 --> 00:14:30,083
حسنًا.
207
00:14:33,416 --> 00:14:34,458
عجبًا!
208
00:14:35,000 --> 00:14:37,250
بقايا عظمية. وإن يكن؟
209
00:14:37,333 --> 00:14:39,750
الفحص الجنائي لسلاح الجريمة
210
00:14:39,833 --> 00:14:44,375
أظهر وجود آثار دماء "كريستين"
ولكن لا أثر لبقايا عظمية.
211
00:14:46,083 --> 00:14:49,916
أهذا يعني أن "بيكر" ربما لم يقطّعها؟
212
00:14:50,000 --> 00:14:52,375
من الغريب عدم وجود بقايا على المنجل.
213
00:14:53,250 --> 00:14:55,208
ولكنه اعترف بالجريمة.
214
00:14:55,291 --> 00:14:58,916
كما وجد القسم الجنائي دماء "كريستين"
على المنجل في المرأب،
215
00:14:59,000 --> 00:15:00,833
مما يعني أنه قتلها.
216
00:15:00,916 --> 00:15:02,333
- "غينز".
- ماذا؟
217
00:15:02,416 --> 00:15:03,541
علينا أن نغادر الآن.
218
00:15:07,500 --> 00:15:09,666
- عن إذنكما.
- تفضّل.
219
00:15:15,166 --> 00:15:19,458
لماذا عجز "بيكر" عن معرفة مواقع الغابة
التي دفن فيها أعضاء الجثة؟
220
00:15:20,416 --> 00:15:24,416
شُخص على أنه مصاب بفصام ارتيابي.
221
00:15:24,500 --> 00:15:28,208
وهو مدان بسلسلة من الجرائم الجنسية.
اعترف وأُدين.
222
00:15:28,291 --> 00:15:32,875
لا أفهم ما علاقة هذا بمقتل "لورا كير".
223
00:15:32,958 --> 00:15:36,750
لا شيء سوى أننا وجدنا رجل كستناء
عليه بصمات "كريستين" بجوار جثتها.
224
00:15:38,666 --> 00:15:39,541
"تولين".
225
00:15:39,625 --> 00:15:40,708
ما الأمر؟
226
00:15:40,791 --> 00:15:43,458
أرسل أحدهم رسالة إلى هاتف "لورا كير".
227
00:15:44,458 --> 00:15:45,291
ماذا جاء فيها؟
228
00:15:45,375 --> 00:15:49,875
عادةً نوقف خط الضحية
بعد انتهاء الفحوص الجنائية،
229
00:15:50,375 --> 00:15:51,583
ولكن وردت الرسالة قبلها.
230
00:15:53,291 --> 00:15:56,166
"يا رجل الكستناء
231
00:15:56,250 --> 00:16:01,000
تفضّل بالدخول يا رجل الكستناء
232
00:16:01,083 --> 00:16:02,875
تفضّل بالدخول
233
00:16:02,958 --> 00:16:08,333
هل أحضرت الكستناء من أجلي اليوم؟"
234
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
من أرسلها؟
235
00:16:09,666 --> 00:16:12,458
الرقم محجوب، ولكنها أُرسلت من المدينة.
236
00:16:13,500 --> 00:16:14,833
متى أُرسلت؟
237
00:16:14,916 --> 00:16:17,291
منذ بضع ساعات قليلة،
ولكننا لم نرها سوى الآن.
238
00:16:17,416 --> 00:16:19,750
"يا رجل الكستناء"
239
00:16:19,833 --> 00:16:24,416
ولكن لا يعرف سوانا وآل "هارتونغ"
قصة رجل الكستناء.
240
00:16:24,500 --> 00:16:28,250
- متى يمكنك أن تعرفي الرقم الذي أرسلها؟
- بدأت أعمل على ذلك بالفعل.
241
00:16:28,333 --> 00:16:32,000
"هل أحضرت الكستناء من أجلي اليوم؟"
242
00:16:38,750 --> 00:16:41,666
تصرفت بحماقة يا حبيبتي، أنا آسف.
243
00:16:42,833 --> 00:16:44,791
أعدك بألّا يتكرر هذا مجددًا.
244
00:16:44,875 --> 00:16:49,041
حجزت استشارة المتزوجين التي تحدثنا عنها،
فلنفعل ذلك.
245
00:16:49,541 --> 00:16:52,666
أحبك وأحب الفتاتين،
لا يمكنني العيش من دونكن.
246
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
"مجوهرات (بروكر)"
247
00:16:53,833 --> 00:16:58,166
اتصلي بي عند سماعك رسالتي.
شكرًا يا حبيبتي. إلى اللقاء.
248
00:17:40,583 --> 00:17:43,708
هيا. أعطني هاتفك.
249
00:17:44,291 --> 00:17:45,708
- الهاتف.
- ما الأمر؟
250
00:17:45,791 --> 00:17:46,708
قبضنا عليه.
251
00:17:49,083 --> 00:17:52,250
"لورا كير"، ممرضة أسنان عمرها 37 عامًا.
252
00:17:52,333 --> 00:17:53,666
أرسلت لها ملفًا صوتيًا.
253
00:17:56,916 --> 00:17:57,916
أجهل عمّا تتحدثين.
254
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
من هي "لورا كير"؟
255
00:17:59,708 --> 00:18:04,000
الملف الصوتي غير موجود.
لا يُوجد سوى صور كثيرة لنساء. من هن؟
256
00:18:05,666 --> 00:18:09,166
- لا أعرف.
- هل تصور نساء لا تعرفهن؟
257
00:18:10,500 --> 00:18:13,875
- أنا متزوج. ليس الأمر كما تظن.
- وماذا عن الرسالة إلى "لورا كير"؟
258
00:18:15,083 --> 00:18:16,375
ألديك هاتف آخر؟
259
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
ليست لديّ هواتف أخرى.
260
00:18:21,250 --> 00:18:22,875
ماذا تفعلان؟
261
00:18:23,791 --> 00:18:26,375
تحتجزانني في سيارة شرطة
رغم أنني لم أقترف أي خطأ.
262
00:18:26,458 --> 00:18:28,541
وصلنا إليك بعد أن تتبّعنا الملف الصوتي.
263
00:18:31,625 --> 00:18:34,125
"(لورا كير)
24 شارع (سيرفينت)، 2700 (فيدور)"
264
00:18:35,000 --> 00:18:36,250
إنه من "لورا كير".
265
00:18:37,000 --> 00:18:38,666
لماذا تحتفظ بطرد من "لورا كير"؟
266
00:18:38,750 --> 00:18:42,458
- ماذا في الطرد؟
- تلقيت رسالة نصية واستلمته.
267
00:18:43,291 --> 00:18:45,500
إنه شخصي، لا يمكنك فتحه من دون موافقتي.
268
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
تبًا!
269
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
دعاني أخرج من السيارة. حالًا!
270
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
دعاني أخرج، اللعنة!
271
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
أنا "تولين"،
أرسل الفريق الجنائي إلى "إل 2".
272
00:19:06,250 --> 00:19:08,083
أريدك أن تفكر مليًا.
273
00:19:09,958 --> 00:19:12,166
ما علاقتك بـ"لورا كير"؟
274
00:19:12,666 --> 00:19:14,500
سبق وقلت إنني لا أعرفها.
275
00:19:14,625 --> 00:19:16,916
- أين كنت ليلة الاثنين الماضي؟
- ماذا؟
276
00:19:17,000 --> 00:19:19,375
- أين كنت؟
- أين زوجتك؟
277
00:19:19,458 --> 00:19:21,291
- زوجتي؟ لماذا؟
- أين هي؟
278
00:19:21,375 --> 00:19:23,500
- لماذا تريدين أن تعرفي؟
- أين هي؟
279
00:19:23,583 --> 00:19:26,250
في المنزل حسب ظني. ما الأمر؟ ماذا يجري؟
280
00:19:31,708 --> 00:19:34,500
تصرفت بحماقة يا حبيبتي، أنا آسف.
281
00:19:35,791 --> 00:19:38,000
أعدك بألّا يتكرر هذا مجددًا.
282
00:19:38,083 --> 00:19:42,166
حجزت استشارة المتزوجين التي تحدثنا عنها،
فلنفعل ذلك.
283
00:19:42,708 --> 00:19:45,875
أحبك وأحب الفتاتين،
لا يمكنني العيش من دونكن.
284
00:19:46,875 --> 00:19:48,625
اتصلي بي عند سماعك رسالتي.
285
00:19:49,791 --> 00:19:51,500
شكرًا يا حبيبتي. إلى اللقاء.
286
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
من هناك؟
287
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
من هناك؟
288
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
- لا أحد في المنزل.
- سأتفقد الطابق العلوي.
289
00:20:32,125 --> 00:20:35,125
تُوجد دلائل على حدوث صراع
في غرفة النوم وغرفة المعيشة.
290
00:20:35,208 --> 00:20:39,208
كان باب الحديقة مفتوحًا عندما وصلنا.
لم نفتش المنطقة بعد.
291
00:20:42,458 --> 00:20:43,291
"هيس".
292
00:20:43,833 --> 00:20:45,500
أبلغوا عن اختفاء "آن سيار لاسن".
293
00:20:46,125 --> 00:20:47,375
تتبّعوا إشارة هاتفها.
294
00:20:47,458 --> 00:20:50,166
اسألوا الجيران
إن كانوا رأوا أو سمعوا شيئًا.
295
00:21:10,666 --> 00:21:11,875
يجب إحضار كلاب البحث.
296
00:21:13,708 --> 00:21:14,541
استدعوا الكلاب.
297
00:21:27,333 --> 00:21:28,166
"آن".
298
00:21:33,750 --> 00:21:34,583
"آن".
299
00:21:37,583 --> 00:21:38,416
"آن".
300
00:22:11,708 --> 00:22:12,583
"هيس".
301
00:22:16,833 --> 00:22:17,708
"هيس".
302
00:23:05,208 --> 00:23:08,250
ما الذي يجعل شخصًا يكتب "قاتلة"؟
303
00:23:08,333 --> 00:23:12,291
- الشرطة تطرح السؤال نفسه.
- سنناقش الأمر غدًا يا "إنغلز".
304
00:23:12,375 --> 00:23:15,250
- يجب أن أنهي الاتصال الآن.
- مفهوم، إلى اللقاء.
305
00:23:15,333 --> 00:23:16,916
أنتم حكومة أقلية.
306
00:23:17,000 --> 00:23:19,833
كيف لك أن تضمني دعم بقية الأحزاب؟
307
00:23:19,916 --> 00:23:21,291
"موارد أكثر لحماية الأطفال"
308
00:23:21,375 --> 00:23:24,416
لحسن الحظ تحالفنا قوي،
309
00:23:24,500 --> 00:23:29,291
لذا أنا متأكدة من موافقة "بوكي" وحزبه
على وضع هذا في الميزانية القادمة.
310
00:23:30,500 --> 00:23:36,333
سأستفيد من فرصة لقائي بك وأسألك،
ما مدى صعوبة العودة بعد كل ما مررت به؟
311
00:23:36,833 --> 00:23:38,875
بالطبع تغيرت أمور كثيرة في شخصيتي.
312
00:23:39,541 --> 00:23:44,791
قررت أنا وزوجي أن الحياة يجب أن تستمر.
313
00:23:44,875 --> 00:23:47,500
من أجل ابننا ومن أجلنا أيضًا.
314
00:23:48,041 --> 00:23:52,583
تحمّل مسؤوليات أخرى غير عائلتي
يساعدني على تجاوز الأمر.
315
00:23:57,625 --> 00:23:59,166
انتبه وإلا سيحترق.
316
00:24:00,916 --> 00:24:03,125
تبلين حسنًا يا عزيزتي.
317
00:24:04,583 --> 00:24:06,083
هل تغضب مني عندما تشاهد ذلك؟
318
00:24:06,791 --> 00:24:07,625
ماذا تقصدين؟
319
00:24:09,500 --> 00:24:10,958
عندما أتحدث عن الأمر.
320
00:24:12,208 --> 00:24:14,875
لا. ويجب ألّا تغضبي من نفسك.
321
00:24:17,125 --> 00:24:18,625
لم حاولت الاتصال بي؟
322
00:24:19,625 --> 00:24:22,375
صادفت "ماتيلدي" في المدرسة هذا الصباح.
323
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
كيف حالها؟
324
00:24:25,250 --> 00:24:26,458
خانتنا ذاكرتنا.
325
00:24:28,041 --> 00:24:29,916
لم تصنعا رجال كستناء في العام الماضي.
326
00:24:30,708 --> 00:24:33,666
حسنًا، لا بد أنهما صنعاها
في العام قبل الماضي.
327
00:24:33,750 --> 00:24:34,625
"روزا"؟
328
00:24:36,083 --> 00:24:38,958
- أين الكتشب؟
- هل تفهمين ما أقوله؟
329
00:24:40,000 --> 00:24:42,541
لماذا وجدوا بصمات "كريستين" في "هوسوم"…
330
00:24:42,625 --> 00:24:45,875
توقّف يا "ستين"، كفى فقد طفح كيلي.
331
00:24:47,916 --> 00:24:50,000
العشاء جاهز يا "غوستو".
332
00:24:50,083 --> 00:24:52,125
ماذا تقصدين بقولك "توقّف"؟
333
00:24:52,708 --> 00:24:53,916
- من الغريب…
- توقّف!
334
00:24:54,000 --> 00:24:55,250
- أحاول…
- لا جدوى من هذا.
335
00:24:55,333 --> 00:24:57,708
- أحاول…
- لقد ماتت يا "ستين".
336
00:25:03,375 --> 00:25:06,416
- عمّ تتحدثان؟
- ليس شيئًا مهمًا يا عزيزي.
337
00:25:06,500 --> 00:25:09,833
- هل تريد مشروبًا غازيًا؟ اذهب وأحضره.
- لا، شكرًا.
338
00:25:11,000 --> 00:25:12,750
- لا أريد.
- حسنًا.
339
00:25:14,416 --> 00:25:18,250
نسيت أن تحضير الطاولة كان مسؤوليتك.
هيا، قم بذلك!
340
00:25:22,750 --> 00:25:26,416
- كيف كان تمرين التنس؟
- كان جيدًا.
341
00:25:27,458 --> 00:25:29,541
لم يتدرب معنا "هنريك" لأنه كان مريضًا.
342
00:25:29,625 --> 00:25:32,375
- مفهوم.
- لذا سارت الأمور بسلاسة.
343
00:25:32,458 --> 00:25:34,125
نعم، رائع.
344
00:25:34,916 --> 00:25:37,708
وهل هزمته اليوم؟
345
00:25:37,791 --> 00:25:39,333
"أخبار عاجلة"
346
00:25:41,458 --> 00:25:43,625
وجدنا رجل كستناء في المنزل.
347
00:25:44,541 --> 00:25:46,166
هل من شهود؟
348
00:25:47,625 --> 00:25:50,250
- أشخاص يتمشون بالكلاب أو متريضون؟
- نعمل على الأمر.
349
00:25:52,333 --> 00:25:56,208
- "تومسن" و"كراغ"، فتّشا المنزل.
- عُلم.
350
00:25:56,291 --> 00:25:58,750
"أبيلغورد"، عندما يصل حارس الغابة،
حقق معه.
351
00:25:58,833 --> 00:26:00,291
سأفعل ذلك. وصل بالفعل.
352
00:26:07,291 --> 00:26:10,416
- أتودين فحص هذا أولًا؟ سأنجز الأمر بسرعة.
- نعم.
353
00:26:10,500 --> 00:26:11,875
"سي 5" متوجهون إلى هنا.
354
00:26:13,333 --> 00:26:15,458
سأضع حواجز الطريق…
355
00:27:37,333 --> 00:27:38,750
شاهدت الأخبار ليلة أمس.
356
00:27:41,625 --> 00:27:44,166
هل أنت متأكدة من صحة موقفك في هذا التحقيق؟
357
00:27:46,916 --> 00:27:50,000
نعم، وهذه هي المشكلة.
358
00:28:01,250 --> 00:28:03,250
- هاتي الطبق، سأضعه.
- شكرًا.
359
00:28:06,500 --> 00:28:09,958
لا تنسي مهرجان الفوانيس
في مدرسة "لي" الليلة.
360
00:28:15,583 --> 00:28:19,541
"مهرجان الفوانيس في المدرسة"
361
00:28:33,541 --> 00:28:34,375
صباح الخير.
362
00:28:35,125 --> 00:28:38,666
ألم تسمع عن صناديق إعادة التدوير الجديدة؟
363
00:28:39,500 --> 00:28:42,000
للبلاستيك والمعادن والنفايات العضوية…
364
00:28:44,666 --> 00:28:46,458
- كم الساعة؟
- ألا تزال تحاول طلاء شقتك بنفسك؟
365
00:28:46,541 --> 00:28:49,000
- توقّف.
- تعال إلى هنا.
366
00:28:50,125 --> 00:28:53,333
عليك أن تصلح الأرضيات إن أردت بيع الشقة.
367
00:28:54,000 --> 00:28:55,750
أين هاتفي؟
368
00:28:57,166 --> 00:29:00,625
هناك صنفرة في القبو. هل تريدني أن أحضرها؟
369
00:29:02,208 --> 00:29:07,750
صديقي بارع في بيع العقارات
إن كنت تبحث عن سمسار.
370
00:29:09,333 --> 00:29:10,833
"متطابقة"
371
00:29:12,208 --> 00:29:14,708
- رائع، شكرًا.
- هل تلقيت خبرًا سيئًا؟
372
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
{\an8}"الثلاثاء 13 أكتوبر"
373
00:29:17,500 --> 00:29:21,125
{\an8}كلتا الضحيتين في الثلاثينيات،
وكلتاهما تعرّضتا إلى الهجوم في منزليهما.
374
00:29:21,750 --> 00:29:25,541
أظهرت الفحوص الأولية
أنهما قُتلتا نتيجة ضربات بأداة غير حادة
375
00:29:25,625 --> 00:29:28,583
اخترقت العين والدماغ.
376
00:29:29,125 --> 00:29:33,083
الضحية الأولى بُترت يدها اليسرى.
377
00:29:33,166 --> 00:29:36,625
بينما الضحية الثانية بُترت كلتا يديها.
378
00:29:36,708 --> 00:29:41,208
على الأرجح باستخدام منشار يعمل بالبطارية،
ولكننا نحاول تحديد نوعه بالضبط.
379
00:29:41,291 --> 00:29:46,666
ماذا عن الهاتف
الذي أُرسلت منه الرسالة إلى هاتف "كير"؟
380
00:29:46,750 --> 00:29:49,041
كانت بداخله شريحة هاتف مسبقة الدفع.
381
00:29:49,916 --> 00:29:52,458
ولا يمكننا تتبّعها لأن الرقم التسلسلي أُزيل.
382
00:29:53,041 --> 00:29:56,041
- ومن أرسل الطرد؟
- "لورا كير"، حسب ما هو مكتوب.
383
00:29:56,125 --> 00:29:59,625
ترك الجاني الطرد خارج باب منزلها الأمامي،
384
00:29:59,708 --> 00:30:01,083
ووجده عامل توصيل.
385
00:30:02,625 --> 00:30:03,833
في البداية…
386
00:30:05,250 --> 00:30:10,541
في البداية
اشتبهنا بـ"هانز هنريك هاوغ" حبيب "كير".
387
00:30:10,625 --> 00:30:14,666
ولكن اتضح أنه كان مع محاميته ليلة أمس.
388
00:30:14,750 --> 00:30:17,125
هذا يعني أننا لم نصل إلى شيء بعد، صحيح؟
389
00:30:18,083 --> 00:30:20,166
نعتقد أن لا علاقة تربط بين الضحيتين.
390
00:30:20,250 --> 00:30:24,083
باستثناء رجلي الكستناء والبصمات.
391
00:30:25,000 --> 00:30:28,750
وجدنا رجلي كستناء
بالقرب من مسرحي الجريمتين.
392
00:30:29,625 --> 00:30:33,416
كما وجدنا بصمات على رجلي الكستناء،
393
00:30:33,500 --> 00:30:36,125
وتظهر الفحوص الجنائية
394
00:30:36,666 --> 00:30:38,666
أن البصمات متطابقة
395
00:30:39,875 --> 00:30:41,458
مع بصمات "كريستين هارتونغ".
396
00:30:42,416 --> 00:30:43,250
ماذا؟
397
00:30:43,333 --> 00:30:46,500
- غير معقول!
- اسمعوا…
398
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
يا رفاق، هذا كل ما نعرفه حتى الآن.
399
00:30:50,500 --> 00:30:54,958
ربما سيتضح أن لا علاقة للبصمات بقضيتنا.
400
00:30:55,041 --> 00:30:56,583
كم عمر الكستناء؟
401
00:30:57,250 --> 00:31:00,458
لا نعرف. ذكرت كلية العلوم
402
00:31:00,541 --> 00:31:05,250
أن عمره يتراوح ما بين بضعة أسابيع
إلى عدة سنوات، حسب طريقة تخزينه.
403
00:31:05,333 --> 00:31:07,250
جميعنا تأثّرنا بهذه القضية
404
00:31:07,333 --> 00:31:10,166
ولكنني أذكّركم أن هذا سرّي للغاية.
405
00:31:10,250 --> 00:31:12,208
يجب أن نعيد فتح قضية "هارتونغ".
406
00:31:12,291 --> 00:31:14,416
وجود البصمات مرتين يؤكد أنها ليست صدفة.
407
00:31:14,500 --> 00:31:16,708
إن كانت هذه بصمات "كريستين هارتونغ"،
408
00:31:16,791 --> 00:31:19,416
فإن نظرية اختفائها قد تكون خاطئة.
409
00:31:20,833 --> 00:31:22,958
أتقصد أننا فشلنا في مهمتنا؟
410
00:31:24,500 --> 00:31:27,041
لا، لا أقصد هذا. هذه ليست مسألة شخصية.
411
00:31:27,666 --> 00:31:29,375
لم آخذ الأمر على محمل شخصي،
412
00:31:29,458 --> 00:31:32,750
ولكن من الغريب أن ينتقدنا شخص
413
00:31:32,833 --> 00:31:35,916
أُرسل إلى هنا بسبب فشله في "لاهاي".
414
00:31:40,625 --> 00:31:43,666
"هيس"، هل تعرف كم الموارد
التي استعنّا بها في تلك القضية؟
415
00:31:43,750 --> 00:31:46,541
ربما وقتها لم يكن الفريق الجنائي
بالكفاءة اللازمة.
416
00:31:46,625 --> 00:31:49,375
- وجدنا بصمات جديدة وعليكم التعامل معها.
- اضطربت البلد.
417
00:31:49,458 --> 00:31:51,291
كان الزملاء يعملون على مدار الساعة.
418
00:31:51,791 --> 00:31:55,458
لا تقدّم تكهنات من دون دليل.
419
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
ستقع جرائم قتل أخرى.
420
00:32:00,000 --> 00:32:01,208
ماذا تعني؟
421
00:32:02,750 --> 00:32:05,791
فكّر في رجل الكستناء، ليس له يدان أو قدمان.
422
00:32:05,875 --> 00:32:09,541
بٌترت يد الضحية الأولى.
وبُترت كلتا يدي الضحية الثانية.
423
00:32:09,625 --> 00:32:11,041
تبًا، مستحيل أنك تقصد…
424
00:32:11,125 --> 00:32:14,333
ترتبط القضيتين
عبر "كريستين هارتونغ" ورجلي الكستناء،
425
00:32:14,416 --> 00:32:16,458
لذا علينا التحدث إلى العائلة.
426
00:32:16,541 --> 00:32:18,791
سأتولى ذلك بنفسي. لن تقوما بهذا أبدًا.
427
00:32:18,875 --> 00:32:20,666
ليس قبل أن تدعما زعمكما بالأدلة.
428
00:32:20,750 --> 00:32:23,666
انسيا أمر "هارتونغ".
لا بد أنكما فوّتما شيئًا آخر.
429
00:32:25,000 --> 00:32:26,291
أود التحدث إلى "تولين".
430
00:32:27,791 --> 00:32:28,791
على انفراد بعد إذنك.
431
00:32:33,000 --> 00:32:35,333
تبًا، إنه مزعج جدًا!
432
00:32:37,041 --> 00:32:38,166
هل عليّ استبعاده؟
433
00:32:38,833 --> 00:32:39,833
أظن أنه موهوب.
434
00:32:41,041 --> 00:32:41,916
أنت المسؤولة عنه.
435
00:32:47,666 --> 00:32:50,416
لماذا لم تدعميني؟
436
00:32:52,041 --> 00:32:53,125
إن كنت خائفة…
437
00:32:53,208 --> 00:32:56,375
ستعود إلى "لاهاي" قريبًا
وأنا من سأتولى تنظيف فوضاك.
438
00:32:57,250 --> 00:33:00,000
مرحبًا يا "سيباستيان". هلا نتحدث لاحقًا…
439
00:33:00,083 --> 00:33:02,666
أو ربما ستكون شهادة تزكيتك
للاستخبارات الإلكترونية.
440
00:33:02,750 --> 00:33:05,791
- شكرًا.
- لست الوحيد الذي لا يريد العمل هنا.
441
00:33:06,416 --> 00:33:08,416
أنت لا تعرف شيئًا عني.
442
00:33:09,083 --> 00:33:09,916
"تولين".
443
00:33:10,875 --> 00:33:13,041
"إريك سيار لاسن" ينتظرك
في غرفة الاجتماعات.
444
00:33:20,625 --> 00:33:23,208
لا بد أنك تعرف شيئًا يا "سيار لاسن".
445
00:33:33,583 --> 00:33:38,958
"لورا كير".
هل كانت "آن" تعرفها؟ هل تحدثت عنها؟
446
00:33:40,583 --> 00:33:41,958
لا أعتقد ذلك. لا أعرف.
447
00:33:43,625 --> 00:33:47,125
هل كانت "آن" تخشى أحدًا؟
هل كان لديها أعداء أو…
448
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
لم تكن "آن" تهتم سوى بالفتاتين والمنزل.
449
00:33:50,875 --> 00:33:52,250
لماذا كانت تحاول الهرب إذًا؟
450
00:33:53,750 --> 00:33:56,875
تقول حماتك إن "آن" كانت ستهجرك.
لماذا في رأيك؟
451
00:34:00,958 --> 00:34:02,250
أقمت علاقات غرامية.
452
00:34:02,875 --> 00:34:05,125
هل كانت "آن" على علم بها؟
453
00:34:09,875 --> 00:34:13,000
- نعم.
- ألهذا السبب أرادت الانفصال عنك؟
454
00:34:14,041 --> 00:34:15,000
أفترض ذلك.
455
00:34:15,875 --> 00:34:18,791
حزمت أغراض الفتاتين.
لا بد أن هذا كان قاسيًا عليك.
456
00:34:23,041 --> 00:34:24,708
أخبرتك كل ما أعرفه.
457
00:34:26,500 --> 00:34:30,666
عثر الأخصائيون على بقايا دماء جافة
على أرضية غرفة المعيشة.
458
00:34:32,166 --> 00:34:33,333
ما سبب وجودها؟
459
00:34:34,541 --> 00:34:39,250
قبل بضعة أشهر سقطت "صوفيا" ابنتنا الكبرى
وكُسر أنفها وعظمة ترقوتها.
460
00:34:39,333 --> 00:34:41,750
- ونقلناها إلى المستشفى.
- أي مستشفى؟
461
00:34:43,333 --> 00:34:44,208
المستشفى المركزي.
462
00:34:44,291 --> 00:34:48,041
- أي جناح؟
- جناح الأطفال حسب ظني. "آن" من تولّت هذا.
463
00:34:50,000 --> 00:34:52,375
إنه المكان نفسه
الذي كان يُعالج فيه "ماونس كير".
464
00:35:05,750 --> 00:35:07,291
مرحبًا. نحن من اتصلنا بك سابقًا.
465
00:35:07,375 --> 00:35:11,791
نريد طرح بضعة أسئلة
عن طفلين حُجزا في هذا الجناح.
466
00:35:11,875 --> 00:35:13,166
إلى من يجب أن نتحدث؟
467
00:35:13,250 --> 00:35:15,875
الاستشاري المسؤول.
إنه يقوم بجولات تفقدية الآن.
468
00:35:15,958 --> 00:35:18,375
يمكنه تأجيل ذلك فنحن في عجلة من أمرنا.
469
00:35:18,458 --> 00:35:23,125
أيمكنني مساعدتكما؟ عادةً تعرف الممرضات
الأطفال أكثر من الأطباء.
470
00:35:23,208 --> 00:35:25,083
نود التحدث إلى الاستشاري.
471
00:35:25,166 --> 00:35:28,458
حسنًا، انتظرا في الرواق وسأحضره ليقابلكما.
472
00:35:28,541 --> 00:35:29,375
شكرًا لك.
473
00:35:33,458 --> 00:35:37,333
جاء "ماونس" إلى هنا
من أجل تقييم حالته منذ حوالي عام.
474
00:35:37,416 --> 00:35:43,500
بينما "صوفيا" جاءت بسبب كسر بسيط
بعد سقوطها في المنزل قبل بضعة أشهر.
475
00:35:43,583 --> 00:35:46,750
هل كان الطفلان يعرفان بعضهما؟
أو حتى أهليهما؟
476
00:35:46,833 --> 00:35:49,375
لا. بدا أن لا علاقة بين الطفلين.
477
00:35:49,458 --> 00:35:51,958
يجب أن أوضّح شيئًا آخر
478
00:35:53,458 --> 00:35:54,791
عن هذا الجناح.
479
00:35:54,875 --> 00:35:58,958
إنه جناح استقبال يوزّع الأطفال
على الأقسام الأخرى.
480
00:35:59,041 --> 00:36:00,000
من أحضر الطفلين؟
481
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
غالبًا والدتيهما على ما أذكر.
482
00:36:03,458 --> 00:36:05,875
عليك أن تسألهم لكي تتحقق.
483
00:36:06,916 --> 00:36:08,208
ولكنني أسألك أنت.
484
00:36:08,708 --> 00:36:10,375
مفهوم، وأنا أجبتك.
485
00:36:12,208 --> 00:36:14,375
من الغريب أنك تتذكرهما.
486
00:36:14,958 --> 00:36:16,875
وتتذكر والدتيهما.
487
00:36:16,958 --> 00:36:22,375
نعم، طمأنة أولياء الأمور
أحد أهم واجبات عملي.
488
00:36:22,458 --> 00:36:23,291
بالطبع.
489
00:36:23,958 --> 00:36:26,375
- هذا يعني أنك كنت تعرف الوالدتين جيدًا؟
- نعم.
490
00:36:28,208 --> 00:36:29,291
إلام ترمين؟
491
00:36:29,375 --> 00:36:30,500
هل ضاجعتهما؟
492
00:36:33,583 --> 00:36:37,458
إن كنتما ستطرحان عليّ أسئلة كهذه،
فأفضّل أن أعود لمتابعة تفقّد الأطفال.
493
00:36:37,541 --> 00:36:38,375
لم ننته بعد.
494
00:36:42,375 --> 00:36:45,833
الوالدتان ماتتا. أنت القاسم المشترك.
495
00:36:58,625 --> 00:37:01,208
أعرف والدة "ماونس".
496
00:37:02,458 --> 00:37:04,250
أعرفها جيدًا
497
00:37:04,333 --> 00:37:08,166
لأننا نقيّم حالة توحّد "ماونس" منذ وقت طويل.
498
00:37:09,541 --> 00:37:11,541
كانت محبطة لأن حالته لا تتقدم.
499
00:37:12,125 --> 00:37:14,750
ثم توقّفا عن المجيء فجأة.
500
00:37:15,333 --> 00:37:16,166
لماذا؟
501
00:37:16,916 --> 00:37:20,458
قالت إن الشؤون الاجتماعية تلقت بلاغًا
بخصوص ابنها.
502
00:37:20,541 --> 00:37:22,625
وما سبب البلاغ؟
503
00:37:24,125 --> 00:37:26,250
- المرضى في انتظارك.
- دعيهم ينتظرون…
504
00:37:26,333 --> 00:37:29,000
مهلًا! هل تلقت الشؤون الاجتماعية بلاغًا؟
505
00:37:29,083 --> 00:37:34,708
لا أعرف سوى ما قالته أمه.
ذكرت إنه تم اتهامها بإهمال "ماونس".
506
00:37:34,791 --> 00:37:37,291
هل أفصحت عن هوية مقدّم البلاغ؟
507
00:37:37,375 --> 00:37:38,208
لا.
508
00:37:39,000 --> 00:37:41,458
كان بلاغًا من مجهول حسب معلوماتي.
509
00:37:43,125 --> 00:37:45,125
لكنها كانت أمًا محبة،
510
00:37:46,708 --> 00:37:47,625
لذا فهو بلاغ كاذب.
511
00:37:49,708 --> 00:37:52,000
لنحصل على نسخة من بلاغ الشؤون الاجتماعية.
512
00:37:57,333 --> 00:38:00,625
تعتقد الشرطة أن من لطّخ سيارتك
513
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
هو نفسه من أرسل التهديد.
514
00:38:02,916 --> 00:38:04,541
هذا أمر بديهيّ.
515
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
ولكن السؤال، من هو؟
516
00:38:07,208 --> 00:38:10,583
كانت السيارة
مركونة في بقعة عمياء من كاميرات المراقبة،
517
00:38:10,666 --> 00:38:12,083
لذا لا يمكنهم الاشتباه بأحد.
518
00:38:12,666 --> 00:38:15,791
حاليًا تصرّ الشرطة
على تعيين حراس شخصيين يا "روزا".
519
00:38:16,833 --> 00:38:18,833
لا بأس، ما دام لا مفر من ذلك.
520
00:38:20,041 --> 00:38:22,333
ولكنني أود أن أخبر عائلتي بنفسي.
521
00:38:22,916 --> 00:38:23,750
بكل سرور.
522
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
سعدت رئيسة الوزراء بمقابلتك التلفازية.
523
00:38:27,625 --> 00:38:28,958
"جريمة قتل أخرى: أهو القاتل نفسه؟"
524
00:38:29,041 --> 00:38:31,666
- "بوكي" يريد مقابلتك.
- رائع.
525
00:38:31,750 --> 00:38:35,583
ولا سيما إن كان بوسعنا الوصول إلى اتفاق.
اطلب منه أن يأتي.
526
00:38:35,666 --> 00:38:36,666
- حاضر.
- شكرًا.
527
00:38:37,250 --> 00:38:41,708
طلب محقق جرائم القتل
مقابلتك أنت وزوجك اليوم.
528
00:38:41,791 --> 00:38:42,625
الأمر طارئ.
529
00:38:53,916 --> 00:38:58,791
شكرًا على حضوركما.
سأوجز إذ أعرف أن "روزا" لديها اجتماع.
530
00:39:01,666 --> 00:39:07,208
وجدنا رجل كستناء آخر
في مسرح جريمة قتل أخرى.
531
00:39:08,958 --> 00:39:10,666
وهو أيضًا يحمل بصمات "كريستين".
532
00:39:11,666 --> 00:39:14,625
الضحية امرأة تُدعى "آن سيار لاسن".
533
00:39:15,583 --> 00:39:16,541
هل تعرفانها؟
534
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
لا.
535
00:39:20,458 --> 00:39:23,416
تعيش أسرتها في "كلامبينبورغ"،
وزوجها يُدعى "إريك سيار لاسن".
536
00:39:24,625 --> 00:39:26,583
بدأنا التحقيق مؤخرًا،
537
00:39:26,666 --> 00:39:30,708
ولكن ربما هذه محاولة خبيثة لإيذائك.
538
00:39:30,791 --> 00:39:34,208
- لماذا؟
- هذا ما نود معرفته أيضًا.
539
00:39:35,833 --> 00:39:39,916
نستعين بأجهزة الاستخبارات،
وعرفت أنك تلقيت بعض التهديدات.
540
00:39:41,750 --> 00:39:44,250
إنه ليس بالشيء المقلق.
541
00:39:44,333 --> 00:39:45,500
أي تهديدات؟
542
00:39:46,125 --> 00:39:47,250
سأخبرك لاحقًا.
543
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
أتفهّم كم هذا مؤلم بالنسبة إليكما.
544
00:39:49,791 --> 00:39:54,208
وأعدكما بأننا سنقبض على الفاعل بسرعة
لكي تنعما ببعض السلام.
545
00:39:54,291 --> 00:39:55,125
سيكون هذا مريحًا.
546
00:39:55,208 --> 00:39:56,041
إنما أريد…
547
00:39:57,541 --> 00:39:58,375
ماذا؟
548
00:40:00,041 --> 00:40:03,375
حيث إنكم وجدتم بصماتها مجددًا…
549
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
ألا يعني هذا
550
00:40:09,541 --> 00:40:13,125
أن "كريستين" ربما لا تزال حية؟
551
00:40:16,083 --> 00:40:19,958
للأسف لا يا "ستين".
يمكن أن يدوم أثر البصمات لعدة سنوات.
552
00:40:20,041 --> 00:40:23,666
ربما حصل هذا الشخص
على رجال الكستناء منذ وقت طويل.
553
00:40:23,750 --> 00:40:25,458
ولكن ما سرّ تيقنك؟
554
00:40:26,041 --> 00:40:31,791
أدرك أنه من الصعب تقبّل ما حدث،
ولكن هذا لا يغير الحقيقة.
555
00:40:31,875 --> 00:40:32,750
يؤسفني ذلك.
556
00:40:36,333 --> 00:40:37,333
- "نيلاندر".
- أجل.
557
00:40:37,916 --> 00:40:39,500
بعد إذنكما.
558
00:40:45,333 --> 00:40:47,458
تعرضت للتهديد مرتين.
559
00:40:47,541 --> 00:40:52,375
أولًا بالبريد الإلكتروني ثم عبر رسم
على سيارتي، ولكن ما من داع للقلق.
560
00:40:53,000 --> 00:40:55,375
ستعيّن الشرطة حارسًا شخصيًا أو اثنين…
561
00:40:55,458 --> 00:40:56,791
ما من داع للقلق؟
562
00:40:57,666 --> 00:41:00,166
قُتلت امرأتان وأنت تتعرضين للتهديد،
563
00:41:00,250 --> 00:41:02,791
كما أنهم وجدوا بصمات "كريستين". ماذا يجري؟
564
00:41:03,416 --> 00:41:05,916
أظن أن السائق يستعجلك يا "روزا".
565
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
ألا يمكنك إلغاءه؟
566
00:41:11,750 --> 00:41:13,916
للأسف لا. يجب أن أقابل "بوكي".
567
00:41:14,583 --> 00:41:15,416
لن أتأخر.
568
00:41:17,250 --> 00:41:19,250
- شكرًا لمجيئك.
- عفوًا.
569
00:41:23,500 --> 00:41:25,708
- حسنًا.
- شكرًا يا "ستين".
570
00:42:00,666 --> 00:42:02,666
"إلغاء عملية البحث عن (كريستين هارتونغ)"
571
00:42:05,083 --> 00:42:07,541
"الشرطة تمشّط الغابة"
572
00:42:23,500 --> 00:42:25,041
لا، كل شيء بخير يا "أكسيل".
573
00:42:25,125 --> 00:42:30,875
تسوقت من أجل مهرجان الفوانيس.
سأقابلك في المدرسة، إلى اللقاء.
574
00:42:37,083 --> 00:42:40,875
تلقت الشؤون الاجتماعية
بلاغًا من مجهول بخصوص "لورا كير".
575
00:42:40,958 --> 00:42:43,416
طلب المرسل نقل الصبي من منزله.
576
00:42:45,125 --> 00:42:49,416
"العاهرة الأنانية تفكر في مصلحتها
ولا تهتم بالصبي. كان يجب أن تحسن التصرف."
577
00:42:49,500 --> 00:42:52,291
مكتوب أيضًا أن دليل الإهمال
موجود في المنزل.
578
00:42:52,958 --> 00:42:54,500
حسنًا. وماذا وجدوا؟
579
00:42:55,041 --> 00:42:55,875
لا شيء.
580
00:42:56,708 --> 00:42:58,750
وهم لا يعرفون من أرسل البلاغ، صحيح؟
581
00:42:59,666 --> 00:43:02,125
نعم، فهذا ما تعنيه كلمة "مجهول".
582
00:43:02,208 --> 00:43:06,250
- و"سيار لاسن"؟ هل من بلاغات ضدهم؟
- الأخصائي الاجتماعي ينفي ذلك.
583
00:43:06,875 --> 00:43:08,875
لنفتش منزل "لورا كير" مجددًا.
584
00:43:09,833 --> 00:43:11,625
حسنًا، لنفعل هذا.
585
00:43:28,416 --> 00:43:31,666
يجب أن أعود إلى مركز الشرطة
قبل مهرجان الفوانيس في مدرسة ابنتي.
586
00:43:33,958 --> 00:43:35,958
هل أحد ينتظر عودتك؟
587
00:43:37,375 --> 00:43:40,541
أعرف أنك متزوج، أم أنها طردتك؟
588
00:43:40,625 --> 00:43:43,000
سأفتش المنزل،
وتولّي أنت التحقيق مع الجيران.
589
00:43:43,083 --> 00:43:46,375
- اتفقنا.
- يُوجد شخص بلّغ عن "لورا كير" على أي حال.
590
00:43:49,083 --> 00:43:49,916
المفاتيح.
591
00:44:19,666 --> 00:44:21,916
- مرحبًا يا "فرانسوا".
- صباح الخير يا صديقي.
592
00:44:22,666 --> 00:44:28,500
يقول "ويلكنز" إنه مستعد لنسيان ما حدث.
أظن أن عليك الاتصال به والاعتذار له.
593
00:44:29,041 --> 00:44:30,958
سأفعل ذلك. سأتحدث إلى "فرايمان" لاحقًا.
594
00:44:31,041 --> 00:44:33,333
أظن أن هذا أفضل خيار متاح. مهّدت الطريق لك.
595
00:44:33,416 --> 00:44:35,500
شكرًا لك. أحسنت.
596
00:44:35,583 --> 00:44:38,166
- ستعود سريعًا جدًا.
- أراك قريبًا.
597
00:44:38,250 --> 00:44:39,208
حسنًا، وداعًا.
598
00:44:54,041 --> 00:44:54,875
"هيس".
599
00:44:55,916 --> 00:44:56,750
أتوصلت إلى شيء؟
600
00:44:58,750 --> 00:45:00,916
يقول الجيران إن العائلة لطيفة.
601
00:45:01,708 --> 00:45:05,625
لم يرصد أحد
شيئًا يدفع لتقديم بلاغ من مجهول ضدهم.
602
00:45:07,333 --> 00:45:08,416
لا. حسنًا.
603
00:45:09,333 --> 00:45:13,500
عودي إلى ابنك.
سأنهي هذا وأغلق المكان عندما أغادر.
604
00:45:16,583 --> 00:45:17,416
اتفقنا.
605
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
"ابني"!
606
00:45:29,375 --> 00:45:30,625
اتصلت أخيرًا!
607
00:45:30,708 --> 00:45:32,750
مرحبًا يا "سيباستيان". أما زلت في العمل؟
608
00:45:32,833 --> 00:45:36,250
- نعم. ما الأمر؟
- أريد مقابلة شخص عاقل فحسب.
609
00:45:47,375 --> 00:45:48,250
مرحبًا يا "تولين".
610
00:45:48,333 --> 00:45:51,000
هلا تطلب من "أبيلغورد"
فحص لوحة سيارة من فضلك؟
611
00:45:51,083 --> 00:45:54,791
- بالتأكيد، تفضلي.
- "بي إس 23 512".
612
00:45:55,500 --> 00:45:58,916
سيتصل بك بعد أن يتحقق، ولكن ما الداعي؟
613
00:45:59,000 --> 00:46:00,666
لست متأكدة،
614
00:46:02,333 --> 00:46:04,791
- ولكن اجعله يتصل بي عندما ينتهي.
- حاضر.
615
00:48:49,416 --> 00:48:50,541
- مرحبًا.
- مرحبًا.
616
00:48:50,625 --> 00:48:54,000
- ظننت أنك مشغولة.
- هذا صحيح. يجب أن أغادر في خلال 10 دقائق.
617
00:48:54,833 --> 00:48:55,666
مفهوم.
618
00:48:57,000 --> 00:48:57,833
لا بأس.
619
00:48:58,541 --> 00:49:00,000
فكرت أن…
620
00:49:03,166 --> 00:49:04,583
لا أعرف فيما فكرت.
621
00:49:20,166 --> 00:49:22,250
"(أبيلغورد)"
622
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
ألا يمكنك عدم الرد؟
623
00:49:27,541 --> 00:49:28,833
"أبيلغورد"، ما الأمر؟
624
00:51:51,083 --> 00:51:51,916
"هيس".
625
00:52:15,000 --> 00:52:15,916
الشرطة!
626
00:52:18,208 --> 00:52:19,041
استدر.
627
00:52:19,875 --> 00:52:20,708
استدر فورًا!
628
00:52:24,708 --> 00:52:26,708
"هاوغ"! ماذا جاء بك إلى هنا؟
629
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
ممنوع أن تتواجد هنا.
630
00:52:28,791 --> 00:52:30,208
ما الذي تفعله هنا؟
631
00:52:30,791 --> 00:52:33,375
مهلًا! تبًا!
632
00:52:41,041 --> 00:52:41,875
ما هذا؟
633
00:52:42,916 --> 00:52:43,750
أين "هيس"؟
634
00:52:45,708 --> 00:52:46,708
أبعد ذلك الشيء.
635
00:52:48,583 --> 00:52:49,416
افتح!
636
00:52:59,750 --> 00:53:00,583
"هيس"!
637
00:53:00,666 --> 00:53:01,875
أحضري الحاسوب المحمول.
638
00:54:46,625 --> 00:54:48,916
ترجمة "ماجد خليل"
65400