All language subtitles for The Good Karma Hospital S04E02 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:08,600 DISTANT SINGING 2 00:00:13,320 --> 00:00:18,480 SINGING CONTINUES 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,360 SHE SINGS 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 Hey. 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,680 Hey! 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,080 HEY. Sorry. 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,320 SHE CHUCKLES 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,080 So sorry. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 So, how many films has Bollywood actually made? 10 00:00:35,000 --> 00:00:39,360 Oh, millions. But some are not so good. 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,120 But you watch those ones anyway? 12 00:00:41,160 --> 00:00:44,120 What, this? This is a classic. 13 00:00:44,160 --> 00:00:45,360 Ruby. 14 00:00:45,400 --> 00:00:48,120 Ruby! Tell him, please. 15 00:00:48,160 --> 00:00:51,640 If I agree with you, will you both promise to shut up? 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,200 Rude. 17 00:00:56,400 --> 00:00:59,440 SHE SINGS 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,120 Well? 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,920 I make it two more minutes. 20 00:01:05,960 --> 00:01:07,640 They're probably on their way now. 21 00:01:12,960 --> 00:01:15,360 Isn't it time you released the prisoners? 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,320 Yep, I suppose so. 23 00:01:18,360 --> 00:01:22,240 Do you know, extra workload aside, I've quite enjoyed this. 24 00:01:22,280 --> 00:01:24,080 The power. 25 00:01:24,120 --> 00:01:25,520 Perhaps I missed my calling? 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,680 Warden Fonseca has a nice ring to it. 27 00:01:28,720 --> 00:01:30,080 SHE CHUCKLES 28 00:01:30,120 --> 00:01:31,800 BEEPING 29 00:01:31,840 --> 00:01:35,120 Oh, ask not for who the bell tolls, it tolls for thee. 30 00:01:42,160 --> 00:01:46,440 One at a time, please. And just wait. 31 00:01:56,160 --> 00:01:57,760 Pass. You're all free to go. 32 00:01:57,800 --> 00:02:01,080 I recommend you take a shower immediately, preferably two. 33 00:02:01,120 --> 00:02:03,840 Dr Fonseca... Oh! That's close enough. 34 00:02:03,880 --> 00:02:06,600 Our patient is stable, still GCS 3 off sedation. 35 00:02:06,640 --> 00:02:07,760 With your permission, 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,160 I'd like to settle her in your HDU before I leave? 37 00:02:11,520 --> 00:02:14,200 I'm gonna let Sister Mari deal with that. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,240 Your work here is done, Mr Hasan. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 Guests are like fish, they go off after three days. 40 00:02:18,960 --> 00:02:21,280 And I'm afraid you're stinking like a halibut. 41 00:02:21,320 --> 00:02:24,600 Even so... Thank you and goodbye. I won't shake your hand. 42 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 I'm usually the first one here. 43 00:03:39,800 --> 00:03:42,320 But I don't mind the competition. Indu. 44 00:03:42,360 --> 00:03:44,760 Yeah, I know who you are. I mean... 45 00:03:44,800 --> 00:03:47,680 Hard to miss. Oh... 46 00:03:47,720 --> 00:03:50,280 That... That's a long time. 47 00:03:50,320 --> 00:03:52,080 I haven't seen you here before? 48 00:03:52,120 --> 00:03:54,360 No, I... I've been away. 49 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 Getting out the cobwebs. 50 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Well, your speed is up there, 51 00:03:59,640 --> 00:04:03,840 but you need to put your whole body into the cross, OK? Like this. 52 00:04:06,720 --> 00:04:08,640 Now you try. 53 00:04:08,680 --> 00:04:10,360 Oh, I would, but, erm... work. 54 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 Oh, erm... Well, there's always tomorrow. 55 00:04:16,160 --> 00:04:17,320 Yeah. 56 00:04:20,680 --> 00:04:22,120 Perfect timing, Dr Walker. 57 00:04:22,160 --> 00:04:24,320 Right, I'll keep this short and sweet. 58 00:04:24,360 --> 00:04:27,840 Our Nipah encephalitis patient is stable in HDU. 59 00:04:27,880 --> 00:04:30,120 She's off sedation, but still unresponsive. 60 00:04:30,160 --> 00:04:32,640 I've let her parents know. They're coming to see her today, 61 00:04:32,680 --> 00:04:34,960 so can you fetch me the moment they arrive?Of course. 62 00:04:35,000 --> 00:04:36,960 And what about the rest of the village? 63 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 The outbreak has been controlled. No further cases. 64 00:04:39,280 --> 00:04:42,200 Our prompt identification of the virus no doubt helped with that. 65 00:04:42,240 --> 00:04:43,480 Lucky escape. 66 00:04:44,600 --> 00:04:48,600 OK, Dr Walker, you can supervise Dr Sharma in casualty. 67 00:04:48,640 --> 00:04:52,240 All of life's rich pageant is there, both human and otherwise. 68 00:04:52,280 --> 00:04:54,600 It will be an experience. That's exactly what I'm here for. 69 00:04:54,640 --> 00:04:57,080 Thank you. Dr Nair and I will handle everything else. 70 00:04:57,120 --> 00:05:00,640 I assume there are no questions? OK, go save some lives. 71 00:05:04,840 --> 00:05:06,400 Don't spend too long with each patient. 72 00:05:06,440 --> 00:05:08,840 We assess them, treat them and move on. 73 00:05:08,880 --> 00:05:10,160 OK, great, exciting. 74 00:05:10,200 --> 00:05:12,080 Yeah, that's one way of looking at it. 75 00:05:14,320 --> 00:05:18,520 Mrs Balan, I'm Dr Walker. I understand you had a fall? 76 00:05:20,680 --> 00:05:21,880 Mrs Balan? 77 00:05:23,520 --> 00:05:26,640 I'm Doctor Walker. Ruby. 78 00:05:26,680 --> 00:05:31,160 I have to go, the doctor is here. Tell them to reschedule for 11:00. 79 00:05:31,200 --> 00:05:33,880 Well, if they can't, then it's next week. OK. 80 00:05:33,920 --> 00:05:36,760 So sorry, doctor. Mia Kaur. What can I tell you? 81 00:05:36,800 --> 00:05:38,720 I was just introducing myself to your mother. 82 00:05:38,760 --> 00:05:41,320 It'll probably be quicker if you talk to me. 83 00:05:41,360 --> 00:05:45,080 She's a little... You know? I was getting her up this morning 84 00:05:45,120 --> 00:05:47,760 and she could barely walk, I think the left hip is paining her. 85 00:05:47,800 --> 00:05:50,600 I asked if she fell and she denies everything, but... 86 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 PHONE RINGS Hi. 87 00:05:54,040 --> 00:05:55,880 I'll call you back. Five minutes. 88 00:05:57,120 --> 00:05:58,840 You're a very busy woman. 89 00:05:58,880 --> 00:06:00,600 Oh, nothing like you, I'm sure. 90 00:06:00,640 --> 00:06:03,640 But it would be so helpful if we could move this along. 91 00:06:04,880 --> 00:06:06,560 Suits me. 92 00:06:06,600 --> 00:06:08,840 Mrs Balan, do you mind if I examine you? 93 00:06:13,080 --> 00:06:14,840 SHE GASPS 94 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 This hurts? 95 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 A little. Not much. 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,760 You have some bruises here? 97 00:06:21,800 --> 00:06:26,760 Er, like I said, she falls. I can't be with her all the time. 98 00:06:26,800 --> 00:06:29,400 The house staff are supposed to be keeping an eye on her, 99 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 but you know what it's like. 100 00:06:32,600 --> 00:06:35,400 I'm going to prescribe some painkillers and order an X-ray. 101 00:06:35,440 --> 00:06:39,400 The X-ray. Will it take long? Oh, yeah, quite possibly. 102 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 But I'm afraid it's absolutely essential. 103 00:06:41,440 --> 00:06:44,120 So if you wouldn't mind waiting outside with the others? 104 00:06:53,240 --> 00:06:56,320 Can I help you? Hi. 105 00:06:56,360 --> 00:06:58,480 They told me to wait. 106 00:06:58,520 --> 00:06:59,800 Outside is traditional. 107 00:07:02,240 --> 00:07:04,800 So... you're back. 108 00:07:04,840 --> 00:07:07,200 Either you can't get enough of my magnetic personality 109 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 or you want something. 110 00:07:10,600 --> 00:07:14,160 DCO let me go. Breach of terms of service. 111 00:07:14,200 --> 00:07:16,560 I was wondering if you could talk to them, 112 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 maybe explain what happened... 113 00:07:18,240 --> 00:07:19,960 That your unprofessional behaviour 114 00:07:20,000 --> 00:07:22,440 put an entire community at risk from a deadly virus. 115 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Fine, I get it. 116 00:07:29,040 --> 00:07:31,000 It was worth a try. 117 00:07:31,040 --> 00:07:33,200 Sorry to... disturb you. 118 00:07:33,240 --> 00:07:36,720 They won't take you back, no matter what I say. 119 00:07:36,760 --> 00:07:39,880 But I could suggest an alternative arrangement. 120 00:07:57,520 --> 00:07:59,760 Bobby, come and have some breakfast. 121 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Eat your mango. 122 00:08:18,320 --> 00:08:21,680 I told you, I don't like them. You know how much they cost? 123 00:08:23,400 --> 00:08:26,160 50 rupees. That's approximately 50p. 124 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 What's that? 125 00:08:33,080 --> 00:08:36,080 On your neck. Let me look. 126 00:08:36,120 --> 00:08:37,920 It's some sort of a rash. Mum! 127 00:08:37,960 --> 00:08:39,000 How far up does it go? 128 00:08:40,400 --> 00:08:43,120 OK, let's get you seen to. 129 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 What? Erm... 130 00:08:52,240 --> 00:08:55,560 So, according to this rota, I basically live here. 131 00:08:55,600 --> 00:08:59,120 That's the long and the short of it. Also, the pay is terrible. 132 00:08:59,160 --> 00:09:01,360 But negotiable? 133 00:09:01,400 --> 00:09:04,800 Well, you could try, I suppose, but from where I'm sitting, 134 00:09:04,840 --> 00:09:07,560 I'd say your position was extremely weak. 135 00:09:09,880 --> 00:09:12,440 Or I just walk away? 136 00:09:12,480 --> 00:09:14,280 Close the door on your way out. 137 00:09:18,680 --> 00:09:20,480 You got me. 138 00:09:20,520 --> 00:09:24,360 So... you've got me. 24 hours a day, it seems. 139 00:09:25,720 --> 00:09:27,720 Lydia, Karishma's parents are here... 140 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Oh. Perfect timing, sister. 141 00:09:30,800 --> 00:09:33,600 Mr Hasan is joining our team, starting immediately. 142 00:09:33,640 --> 00:09:36,080 And seeing as Karishma is once again his patient, 143 00:09:36,120 --> 00:09:38,120 I'm sure he'd love to help. 144 00:09:38,160 --> 00:09:40,840 Of course. This way, Doctor. 145 00:10:13,080 --> 00:10:14,640 If this is about my bar bill, 146 00:10:14,680 --> 00:10:17,800 I'm absolutely, without fail, going to bring my wallet tonight. 147 00:10:17,840 --> 00:10:20,040 Your credit's good, Dr Nair. 148 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 But if you can help me with my little problem, 149 00:10:22,520 --> 00:10:25,160 I'll happily wipe your entire slate clean. 150 00:10:27,680 --> 00:10:29,920 The infection has caused some damage to her brain. 151 00:10:29,960 --> 00:10:32,360 We're supporting her while it heals itself. 152 00:10:32,400 --> 00:10:35,040 And, don't worry, this tube is just to make sure 153 00:10:35,080 --> 00:10:38,160 that she gets enough nutrition and the water she needs. 154 00:10:38,200 --> 00:10:43,560 My wife made food. We thought it would be a good idea. 155 00:10:43,600 --> 00:10:46,440 And it smells delicious. 156 00:10:46,480 --> 00:10:49,200 I can give some of this to some of the other children, 157 00:10:49,240 --> 00:10:52,200 if that's OK with you? Of course. Thank you. 158 00:10:54,000 --> 00:10:57,120 Doctor, when will she wake up? 159 00:10:57,160 --> 00:11:01,040 Well, it's hard to say. Everyone's brain is different. 160 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 We will monitor her closely, 161 00:11:02,920 --> 00:11:04,800 make sure we take very good care of her. 162 00:11:04,840 --> 00:11:10,640 And we'll inform you if there's any progress, I promise. 163 00:11:10,680 --> 00:11:14,720 Thank you for taking such good care of my daughter, Doctor. 164 00:11:20,520 --> 00:11:24,120 OK, so it's a generalised macular eruption, 165 00:11:24,160 --> 00:11:26,120 no sign of desquamation, no vesicles. 166 00:11:26,160 --> 00:11:28,320 Yes, I'd say this was almost certainly 167 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 some kind of viral exanthem. 168 00:11:30,000 --> 00:11:32,640 I'm sorry, I don't understand a word you're saying. 169 00:11:32,680 --> 00:11:35,800 What's an exanthem? It's another word for a rash. 170 00:11:35,840 --> 00:11:39,080 So... I brought my son here concerned that he has a rash, 171 00:11:39,120 --> 00:11:40,520 possibly caused by a deadly virus, 172 00:11:40,560 --> 00:11:43,000 and all you can tell me is that you think he has a viral rash? 173 00:11:43,040 --> 00:11:45,040 Exanthem. 174 00:11:45,080 --> 00:11:46,560 But, essentially, yes. 175 00:11:46,600 --> 00:11:48,360 And I can assure you the recent outbreak 176 00:11:48,400 --> 00:11:50,840 has been completely controlled... How old are you? 177 00:11:52,120 --> 00:11:55,160 23. But I don't see how that's relevant here. 178 00:11:55,200 --> 00:11:57,040 Also, I'm training to be a dermatologist... 179 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 Look, you seem like a very nice girl, 180 00:11:58,680 --> 00:12:01,560 but can I talk to someone who's actually finished their training, 181 00:12:01,600 --> 00:12:03,760 preferably in deadly infectious diseases? 182 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 I'll see what I can do. 183 00:12:17,680 --> 00:12:19,800 They left quickly. 184 00:12:19,840 --> 00:12:22,480 You think they don't care? I didn't say that. 185 00:12:22,520 --> 00:12:24,160 In some ways, it's worse. 186 00:12:24,200 --> 00:12:27,520 Will they be back tomorrow? They both need to work. 187 00:12:27,560 --> 00:12:30,280 They'll be back next week, if they can. 188 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 Then I guess it's up to you and me. Mm. 189 00:12:35,920 --> 00:12:38,120 You've seen cases like this before. 190 00:12:38,160 --> 00:12:40,280 What do you think? 191 00:12:40,320 --> 00:12:42,480 Be honest with me. 192 00:12:42,520 --> 00:12:45,680 She's been off sedation for days. 193 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 I'd have hoped to see more by now. 194 00:12:48,240 --> 00:12:50,920 Brain trauma is unpredictable. 195 00:12:50,960 --> 00:12:54,160 Sometimes, it takes time. Months, even years. 196 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 I'm sorry. 197 00:13:11,160 --> 00:13:12,440 Well? 198 00:13:13,600 --> 00:13:14,920 This is bad. 199 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 How bad? Very bad. 200 00:13:19,160 --> 00:13:21,680 See, Indian bureaucracy's like a glacier. 201 00:13:23,040 --> 00:13:25,920 It moves slowly, but you cannot stop it. 202 00:13:25,960 --> 00:13:28,120 And it's as cold as a block of ice. 203 00:13:29,720 --> 00:13:31,560 You've never had a visa? 204 00:13:31,600 --> 00:13:35,480 It was on my to-do list. Does the commander-in-chief know? 205 00:13:35,520 --> 00:13:38,320 She's got a hospital to worry about. 206 00:13:38,360 --> 00:13:40,840 And if she knew, she'd castrate me. 207 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 Yeah. 208 00:13:42,760 --> 00:13:45,520 Ram, I need your help. 209 00:13:45,560 --> 00:13:49,440 Utter discretion, your eyes only, totally Secret Squirrel. 210 00:13:51,920 --> 00:13:54,640 I don't understand the reference of the squirrel, 211 00:13:54,680 --> 00:13:57,920 but there is a lawyer who I know. 212 00:13:59,520 --> 00:14:04,000 Smart as a whip. He has helped many people in the past. 213 00:14:04,040 --> 00:14:06,200 If there is a loophole here, he will find it. 214 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 That's what I need. 215 00:14:08,400 --> 00:14:11,040 A wily old fox who knows how to play the system. 216 00:14:11,080 --> 00:14:13,320 There are no fractures that I can see. 217 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 Hip seems fine, pelvic bones are intact. 218 00:14:15,600 --> 00:14:19,120 Wonderful. Hear that, Mum? Nothing broken! 219 00:14:19,160 --> 00:14:21,800 Thank you, Doctor. We'll get out of your way. 220 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 Can I talk to you for a second? 221 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 I have some ongoing concerns about your mother. 222 00:14:29,680 --> 00:14:32,000 We need to work out exactly why she's falling... I'm sorry. 223 00:14:32,040 --> 00:14:34,880 I'm sure you're very conscientious, but I have a million things to... 224 00:14:34,920 --> 00:14:38,040 And so I'm going to insist that we admit her to our ward overnight, 225 00:14:38,080 --> 00:14:40,360 run the necessary tests, you can collect her tomorrow. 226 00:14:40,400 --> 00:14:42,120 That way, you can get on with your busy day, 227 00:14:42,160 --> 00:14:45,280 and Bhoomy can get the care she needs. 228 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 Clearly, you know best, Doctor. 229 00:14:47,880 --> 00:14:50,200 Walker. Ruby Walker. 230 00:14:51,440 --> 00:14:53,400 Then I'll see you tomorrow. 231 00:14:57,320 --> 00:14:58,720 SHE SIGHS 232 00:15:07,880 --> 00:15:10,600 So, if you could just take a look at him for me? 233 00:15:10,640 --> 00:15:12,440 You're sure it's just a simple exanthem? 234 00:15:12,480 --> 00:15:15,440 Yes, absolutely. No doubt in my mind, but... 235 00:15:15,480 --> 00:15:17,480 Then, just run a standard blood count. 236 00:15:17,520 --> 00:15:20,160 Oh, and get a urine sample. Sure. 237 00:15:22,040 --> 00:15:25,360 What is it we're actually looking for? In the urine, I mean? 238 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 Nothing. But we're doing something. 239 00:15:27,560 --> 00:15:30,040 That way, everyone's happy and you and I can get on with seeing 240 00:15:30,080 --> 00:15:33,640 the rest of Kerala, who are waiting just outside that door. OK? OK. 241 00:15:33,680 --> 00:15:35,880 Thank you for the advice. 242 00:15:43,320 --> 00:15:45,600 Nimish! Over here. 243 00:15:49,400 --> 00:15:53,880 Greg, let me introduce you to a very good friend 244 00:15:53,920 --> 00:15:56,680 and a brilliant lawyer, Nimish Chari. 245 00:15:56,720 --> 00:15:58,880 Nice to meet you. Nimish. 246 00:15:58,920 --> 00:16:00,400 A word? 247 00:16:00,440 --> 00:16:03,760 Mr McConnell, if you are about to draw attention 248 00:16:03,800 --> 00:16:05,120 to my youthful appearance, 249 00:16:05,160 --> 00:16:08,640 can I just say that I am not only the most highly-qualified lawyer 250 00:16:08,680 --> 00:16:13,280 this side of Kochi, but I am also the most unscrupulous. 251 00:16:15,440 --> 00:16:19,360 This childlike visage hides the soul of a ruthless killer. 252 00:16:21,560 --> 00:16:23,200 Metaphorically, of course. 253 00:16:29,200 --> 00:16:31,320 OK, I'm in. Let's do it. 254 00:16:38,840 --> 00:16:41,600 So, the tests are completely normal. 255 00:16:41,640 --> 00:16:44,160 All normal? Yes. Completely fine. 256 00:16:44,200 --> 00:16:46,040 Even the urine test. 257 00:16:46,080 --> 00:16:47,960 What was that looking for, exactly? 258 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 Oh, many things. 259 00:16:51,280 --> 00:16:53,840 They are incredibly useful. 260 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 So, how do you feel now? 261 00:16:56,200 --> 00:16:58,680 Fine. I've always felt fine. 262 00:16:58,720 --> 00:17:01,680 I was fine this morning, fine at lunchtime and I'm fine now. 263 00:17:01,720 --> 00:17:03,280 So, what's causing this? 264 00:17:03,320 --> 00:17:06,440 As I said, it's some sort of viral... Exanthem, yeah. 265 00:17:06,480 --> 00:17:08,440 You mentioned that. 266 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 Well, our doors are always open. 267 00:17:11,960 --> 00:17:15,320 So if Bobby has any more symptoms, we'd be very happy to see him again. 268 00:17:15,360 --> 00:17:17,560 Great. 269 00:17:17,600 --> 00:17:19,120 Let's go. 270 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 Mum? 271 00:17:24,840 --> 00:17:26,000 Mum, come on. 272 00:17:54,120 --> 00:17:56,240 I see your problem. 273 00:17:56,280 --> 00:17:57,920 But can you help me? 274 00:17:59,320 --> 00:18:03,560 I will return in 24 hours with a 100% fool-proof strategy. 275 00:18:03,600 --> 00:18:04,720 Yeah! 276 00:18:05,920 --> 00:18:10,920 Tell me, do you love India, Greg? With every bone in my body. 277 00:18:10,960 --> 00:18:12,920 Then you will never leave here. 278 00:18:12,960 --> 00:18:15,320 Not with Nimish Chari as your lawyer. 279 00:18:15,360 --> 00:18:17,720 Excellent. The drinks are on me. 280 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 What can I get you? Thank you. 281 00:18:19,960 --> 00:18:23,720 But I never touch alcohol. It is a sign of moral weakness. 282 00:18:23,760 --> 00:18:25,920 But, please, don't let my own life choices 283 00:18:25,960 --> 00:18:28,720 stop you from indulging yourself. Good on you, Nimish. 284 00:18:28,760 --> 00:18:32,160 Why buy a dog and bark yourself? I'm thinking gin! 285 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 You're thinking right! Teetotaller. 286 00:18:37,680 --> 00:18:39,080 Dr Walker? 287 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 I've had a visitor from a Mrs Kaur. 288 00:18:43,840 --> 00:18:46,160 She said you were rude and unprofessional. 289 00:18:46,200 --> 00:18:47,560 Now, the first I can believe, 290 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 but unprofessional doesn't sound like the doctor I know. 291 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 She irritated me. I shouldn't have let it show. 292 00:18:54,360 --> 00:18:57,920 A skill I've never mastered. What were you worried about? 293 00:18:59,120 --> 00:19:00,880 Multiple injuries of different ages. 294 00:19:00,920 --> 00:19:03,360 Worsening confusion, possibly early dementia. 295 00:19:03,400 --> 00:19:05,400 Chronic subdural? Maybe. 296 00:19:05,440 --> 00:19:07,920 What's definite is her daughter finds her a burden. 297 00:19:09,120 --> 00:19:11,280 Then I think I better take a look, don't you? 298 00:19:13,160 --> 00:19:15,360 Can you sit forward, please, Mrs Balan? 299 00:19:15,400 --> 00:19:17,840 I don't know why you keep calling me that. 300 00:19:17,880 --> 00:19:19,880 My name is Bhoomy Ambedkar. 301 00:19:19,920 --> 00:19:22,440 Like I said, confused. 302 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 AMT three out of ten. 303 00:19:24,640 --> 00:19:27,680 Indeed. But it's unusual to forget one's own name. 304 00:19:27,720 --> 00:19:30,400 Bhoomy? Can you turn to me, please? 305 00:19:39,200 --> 00:19:42,080 Oh, yeah, look at these dark patches behind the ears. 306 00:19:44,560 --> 00:19:46,120 And here. 307 00:19:46,160 --> 00:19:49,200 More bruises? No, I don't think so. 308 00:19:52,240 --> 00:19:53,600 Yep. And here. 309 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 And there, see? 310 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 Mercury? Mm. 311 00:20:07,640 --> 00:20:10,320 It's common in the older skin-lightening preparations. 312 00:20:10,360 --> 00:20:14,560 And with regular use, the metal builds up inside the body. 313 00:20:14,600 --> 00:20:17,040 But behind the ears, back of the knees? 314 00:20:17,080 --> 00:20:19,760 Well, even the most careful woman can miss the tricky spots. 315 00:20:19,800 --> 00:20:22,600 Did you notice the fine tremor? 316 00:20:22,640 --> 00:20:24,200 No. 317 00:20:24,240 --> 00:20:26,880 Chronic mercury poisoning also explains the confusion. 318 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 So I think we should get a tox screen done 319 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 as soon as possible. 320 00:20:30,400 --> 00:20:32,520 I missed it. 321 00:20:32,560 --> 00:20:34,920 The tremor, the signals, all of it. 322 00:20:34,960 --> 00:20:37,440 No. No, your instinct told you something was wrong. 323 00:20:37,480 --> 00:20:39,640 You just needed me to tell you what it was. 324 00:20:39,680 --> 00:20:42,800 Let's get that tox screen done and then we can review her tomorrow. 325 00:20:42,840 --> 00:20:44,480 Right. 326 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 Thanks. 327 00:21:42,560 --> 00:21:46,000 SHE WHISPERS A PRAYER 328 00:22:01,160 --> 00:22:03,280 You're early, Doctor. 329 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 Old neurosurgical habit. Ward rounds at 6am. 330 00:22:06,640 --> 00:22:08,800 Made me into a morning person. 331 00:22:08,840 --> 00:22:10,960 It doesn't work. 332 00:22:11,000 --> 00:22:13,160 The old... 333 00:22:13,200 --> 00:22:15,000 At least, not in my experience. 334 00:22:17,480 --> 00:22:20,640 In fact, I don't think God gets up till much before noon. 335 00:22:20,680 --> 00:22:23,160 Thank you for your advice. 336 00:22:23,200 --> 00:22:26,600 I'm sorry, Mari, I was just teasing. It's fine. 337 00:22:26,640 --> 00:22:28,040 Hey. 338 00:22:46,720 --> 00:22:48,960 Keep your head up, OK? 339 00:22:49,000 --> 00:22:51,440 Harder. The hook. 340 00:22:53,080 --> 00:22:54,320 The hook. Argh! 341 00:22:54,360 --> 00:22:56,080 OK, OK, OK, OK. 342 00:22:56,120 --> 00:22:57,960 You don't fight angry. OK. 343 00:22:58,000 --> 00:23:01,280 OK? It just makes you vulnerable. You need to stay calm and clinical. 344 00:23:01,320 --> 00:23:04,760 Watch for the mistake. Again, head up. 345 00:23:11,320 --> 00:23:14,840 OK, this is boxing, not therapy. 346 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Concentrate. Yeah. 347 00:23:21,600 --> 00:23:23,720 Again. 348 00:23:23,760 --> 00:23:26,920 OK, OK, OK. Listen, time out. Same time tomorrow. 349 00:23:26,960 --> 00:23:29,120 No, no, one more time. I can do it. I can do it. 350 00:23:29,160 --> 00:23:30,520 I can do it! 351 00:23:39,240 --> 00:23:40,680 Oh, wait for the guard to drop. 352 00:23:45,840 --> 00:23:47,240 Better. 353 00:23:58,440 --> 00:23:59,600 Argh! 354 00:24:01,280 --> 00:24:03,120 Are you OK? Hey... 355 00:24:03,160 --> 00:24:05,320 You all right? Woo. 356 00:24:07,480 --> 00:24:09,760 You must really hate that guy, huh? 357 00:24:09,800 --> 00:24:12,160 Who says it's a guy? 358 00:24:12,200 --> 00:24:15,240 I mean, there's a lot of people I want to punch right now. 359 00:24:15,280 --> 00:24:18,000 OK. Good session. 360 00:24:18,040 --> 00:24:19,240 SHE PANTS 361 00:24:19,280 --> 00:24:22,880 Same time tomorrow, yeah? Yeah, sure. 362 00:24:22,920 --> 00:24:25,240 I'll see you. OK. 363 00:24:25,280 --> 00:24:27,800 SHE PANTS 364 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 HE COUGHS 365 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 Hey. 366 00:24:45,000 --> 00:24:46,680 I knew it. 367 00:24:56,240 --> 00:24:58,560 Sister. Doctor. 368 00:24:59,800 --> 00:25:02,600 I just wanted to apologise about earlier. 369 00:25:02,640 --> 00:25:04,480 For what it's worth, 370 00:25:04,520 --> 00:25:07,240 I have always believed in the power of prayer, 371 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 but it's easy to forget, 372 00:25:08,720 --> 00:25:10,880 especially when you're facing your own tests. 373 00:25:12,160 --> 00:25:14,440 I wasn't laughing at you. 374 00:25:14,480 --> 00:25:16,640 Then why did you make a face like this? 375 00:25:19,960 --> 00:25:22,920 Sometimes, I try and make a joke about serious things. 376 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 I don't know why. 377 00:25:25,000 --> 00:25:26,440 Well, I do know. 378 00:25:26,480 --> 00:25:29,760 It's because they make me feel uncomfortable. 379 00:25:29,800 --> 00:25:32,040 Always have. 380 00:25:32,080 --> 00:25:34,440 Anyways, I'm sorry. 381 00:25:34,480 --> 00:25:37,120 And this is your official apology. 382 00:25:40,240 --> 00:25:44,200 I don't know whether you're sincere or just a really good actor. 383 00:25:46,240 --> 00:25:48,480 Actually, I have done some acting. 384 00:25:48,520 --> 00:25:52,000 At medical school. They had a theatre club. 385 00:25:52,040 --> 00:25:54,160 I was in Loot. 386 00:25:56,520 --> 00:25:59,840 But I am being sincere. 387 00:25:59,880 --> 00:26:01,520 Very sincere. 388 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Look. 389 00:26:08,840 --> 00:26:10,600 CLEARS THROAT Apology accepted. 390 00:26:10,640 --> 00:26:12,920 Now, go away and let me do my work. 391 00:26:12,960 --> 00:26:14,520 Sure. 392 00:26:14,560 --> 00:26:16,080 Sorry. 393 00:26:17,720 --> 00:26:19,400 Thank you. OK. 394 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 Good. 395 00:26:37,240 --> 00:26:39,120 Are you OK? 396 00:26:39,160 --> 00:26:40,640 Talk to me. 397 00:26:45,440 --> 00:26:46,760 Can I...? 398 00:26:51,280 --> 00:26:54,080 Ah! I need an ambulance now. 399 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 They attended the casualty yesterday? 400 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Yes, Doctor Nair. 401 00:27:01,400 --> 00:27:03,560 I thought it was just a mild viral infection. 402 00:27:03,600 --> 00:27:04,880 And what did Doctor Walker think? 403 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 Did you ask Dr Walker to take a look at the patient? 404 00:27:09,000 --> 00:27:12,480 Not... Not exactly. I wasn't concerned at the time. 405 00:27:12,520 --> 00:27:14,440 But his mother is worried about him. 406 00:27:16,440 --> 00:27:17,480 Yes. 407 00:27:17,520 --> 00:27:20,000 Parental instincts should never be ignored. 408 00:27:20,040 --> 00:27:22,600 Now, we have awakened a sleeping giant! 409 00:27:22,640 --> 00:27:28,160 Luckily, at least one of us has both authority and charisma. 410 00:27:28,200 --> 00:27:29,960 Give me your stethoscope. 411 00:27:32,280 --> 00:27:33,400 Watch me. 412 00:27:35,600 --> 00:27:38,560 Say 99. 99. 413 00:27:45,800 --> 00:27:47,440 Now, say 22. 414 00:27:47,480 --> 00:27:49,160 Whisper it, please. 415 00:27:50,320 --> 00:27:51,880 WHISPERED:22. 416 00:27:56,440 --> 00:27:58,320 HE SIGHS 417 00:27:59,520 --> 00:28:01,480 His chest is clear, 418 00:28:01,520 --> 00:28:04,200 but your son has a mild temperature, Ms Martin. 419 00:28:04,240 --> 00:28:09,520 So we should rule out all possibilities of an infection here. 420 00:28:09,560 --> 00:28:12,360 A full range of tests, nothing left to chance. 421 00:28:12,400 --> 00:28:16,360 Dr Sharma, let's get a chest radiograph, 422 00:28:16,400 --> 00:28:18,520 full hepatic function tests 423 00:28:18,560 --> 00:28:22,400 and a rapid malaria screen. Yes, Dr Nair. 424 00:28:22,440 --> 00:28:26,320 In the meantime, we shall keep him under close observation. 425 00:28:26,360 --> 00:28:28,480 Hourly temperatures, please. 426 00:28:28,520 --> 00:28:30,080 Any further questions, Ms Martin? 427 00:28:30,120 --> 00:28:33,600 No, Doctor. You've been very thorough. Thanks. 428 00:28:33,640 --> 00:28:37,680 Good. And I want to know the test results as soon as they come in. 429 00:28:39,840 --> 00:28:41,600 Well, what are you waiting for?! 430 00:28:45,120 --> 00:28:46,360 Young doctors! 431 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 What have we got? 432 00:28:49,360 --> 00:28:51,800 This is Indu, mid-20s, suspected ruptured spleen 433 00:28:51,840 --> 00:28:53,600 due to a blunt trauma. Where did you find her? 434 00:28:53,640 --> 00:28:54,880 In the gym. She owns it. 435 00:28:54,920 --> 00:28:56,520 So she was hit? Yes. 436 00:28:56,560 --> 00:29:00,040 It was me. She was distracted and I hit her. 437 00:29:00,080 --> 00:29:03,600 She's freezing. And in shock. Already decompensating. 438 00:29:03,640 --> 00:29:06,360 She's unstable. She needs theatre. 439 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Mm. Emergency exploratory laparotomy. 440 00:29:08,360 --> 00:29:10,800 I can assist. No, you stay here, where I can find you. 441 00:29:10,840 --> 00:29:13,160 Mr Hasan, let's see how much you've forgotten about 442 00:29:13,200 --> 00:29:15,080 the surgical abdomen, shall we? 443 00:29:19,280 --> 00:29:20,840 Liver looks OK. 444 00:29:22,760 --> 00:29:24,960 No sign of small bowel perforation. 445 00:29:28,640 --> 00:29:29,680 Here's our problem. 446 00:29:29,720 --> 00:29:32,600 Looks like a grade 3 rupture. Agreed. 447 00:29:32,640 --> 00:29:34,520 Prep for a splenectomy, please, Sister. 448 00:29:34,560 --> 00:29:37,680 Or we can try to conserve it? The bleeding's stopped. 449 00:29:37,720 --> 00:29:39,640 Blood pressure? 450 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 120 systolic. Pulse steady. 451 00:29:44,080 --> 00:29:47,680 All right, but if I'm not convinced, it comes out, OK? 452 00:29:47,720 --> 00:29:50,240 No problem. Knife, please, Sister. 453 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 Hey. 454 00:30:02,320 --> 00:30:04,640 Hey, Bobby. You are not to leave your bed, 455 00:30:04,680 --> 00:30:06,480 Dr Nair was very clear about... 456 00:30:06,520 --> 00:30:09,320 Baya weaver. What? 457 00:30:09,360 --> 00:30:11,760 A male is meant to make up to 500 trips to create its nest. 458 00:30:13,400 --> 00:30:14,960 They weave them with their bills. 459 00:30:16,840 --> 00:30:19,120 People don't think that birds are smart. 460 00:30:19,160 --> 00:30:21,960 You know a crow is more intelligent than a chimpanzee? 461 00:30:23,000 --> 00:30:25,760 Tool use, logical reasoning. They're way ahead. 462 00:30:25,800 --> 00:30:27,760 OK, please. If your mother finds you out here, 463 00:30:27,800 --> 00:30:29,920 she will actually kill me. 464 00:30:29,960 --> 00:30:31,520 She worries too much. 465 00:30:31,560 --> 00:30:34,440 There's nothing wrong with me. That's why you sent me home. 466 00:30:36,160 --> 00:30:37,760 How much do they cost? 467 00:30:39,080 --> 00:30:41,240 Is it a flat rate, or do they have a meter? 468 00:30:41,280 --> 00:30:44,320 I don't know. Like, a few rupees? I don't use them, I have a car. 469 00:30:44,360 --> 00:30:46,200 OK, can we, please, get you back to bed? 470 00:30:51,440 --> 00:30:53,360 {\an8}May I use your stethoscope? No! 471 00:30:58,800 --> 00:31:00,520 You have good hands, Mr Hasan. 472 00:31:00,560 --> 00:31:03,080 Surprised the Royal College let you leave. 473 00:31:03,120 --> 00:31:05,520 Truthfully, they begged me to stay. 474 00:31:05,560 --> 00:31:08,040 It was actually quite embarrassing. Mm-hmm. 475 00:31:08,080 --> 00:31:09,840 Right, I'll supervise recovery, 476 00:31:09,880 --> 00:31:12,200 you go and give Dr Walker the good news. 477 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 Oh, and can you tell her to come and see me, please? 478 00:31:14,440 --> 00:31:16,200 You're the boss. Don't forget it. 479 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 HE CHUCKLES 480 00:31:20,360 --> 00:31:21,920 Nothing?! 481 00:31:21,960 --> 00:31:24,400 What happened to the baby-faced assassin? 482 00:31:24,440 --> 00:31:26,640 Mr McConnell, if you'd merely murdered someone, 483 00:31:26,680 --> 00:31:29,120 we wouldn't have a problem. This is immigration! 484 00:31:29,160 --> 00:31:33,480 Listen, we have funds. So perhaps a donation? 485 00:31:33,520 --> 00:31:34,720 To a favourite charity? 486 00:31:34,760 --> 00:31:38,960 I checked. Not a chance. Refused point blank. 487 00:31:40,200 --> 00:31:42,120 I don't know what's happening to this country 488 00:31:42,160 --> 00:31:44,600 when an honest lawyer can't bribe a government official. 489 00:31:44,640 --> 00:31:46,440 It's terrible. So, what do I do now? 490 00:31:46,480 --> 00:31:48,040 That, I can't tell you. 491 00:31:48,080 --> 00:31:51,040 But, please, be rest assured, if I can't fix this, no-one can. 492 00:31:53,360 --> 00:31:55,600 What's that? My bill. 493 00:31:55,640 --> 00:31:56,880 I prefer cash. 494 00:31:56,920 --> 00:31:59,200 He prefers cash! 495 00:32:08,640 --> 00:32:11,000 SHE KNOCKS You wanted to see me? 496 00:32:11,040 --> 00:32:12,560 Yeah, come in. Sit down. 497 00:32:16,840 --> 00:32:20,480 I don't appreciate my medical staff creating work for me. 498 00:32:20,520 --> 00:32:23,480 Being rude to irritating relatives is one thing, 499 00:32:23,520 --> 00:32:26,520 but rupturing spleens is quite another, so... 500 00:32:26,560 --> 00:32:29,880 my question is a simple one. What the hell is going on? 501 00:32:34,760 --> 00:32:35,880 I'm angry. 502 00:32:39,040 --> 00:32:40,760 It's just there. 503 00:32:43,760 --> 00:32:46,560 I think I can control it, but up it comes again. 504 00:32:51,320 --> 00:32:52,400 When I hit her... 505 00:32:54,120 --> 00:32:55,480 ..when I threw that punch... 506 00:32:57,120 --> 00:32:58,680 ..I remember exactly what I felt. 507 00:33:01,920 --> 00:33:03,560 I wanted to hurt her. 508 00:33:05,920 --> 00:33:07,720 I wanted her to feel pain. 509 00:33:11,920 --> 00:33:13,200 Not her. 510 00:33:14,480 --> 00:33:15,920 Someone. 511 00:33:22,080 --> 00:33:25,880 This is a demanding job. Everybody wants something from you. 512 00:33:25,920 --> 00:33:27,360 They expect you to be perfect, 513 00:33:27,400 --> 00:33:29,560 but if you slip up, they'll crucify you. 514 00:33:30,520 --> 00:33:32,920 And that kind of pressure can leave you hating the world 515 00:33:32,960 --> 00:33:36,120 for dumping all its problems at your door. But... 516 00:33:36,160 --> 00:33:38,800 anger isn't the answer. 517 00:33:41,400 --> 00:33:45,000 I'm hard on you for one reason and one reason only. 518 00:33:45,040 --> 00:33:48,440 You're a good doctor. You could be a great one. 519 00:33:48,480 --> 00:33:49,760 If you want to be. 520 00:33:53,000 --> 00:33:55,440 Now, I was right about that other case. 521 00:33:55,480 --> 00:33:57,480 Chronic mercury toxicity. 522 00:33:57,520 --> 00:33:59,760 The levels are sky high. Do you want me to talk to them? 523 00:33:59,800 --> 00:34:02,640 No. She's my patient. I'll do it. 524 00:34:04,920 --> 00:34:06,560 Thank you. 525 00:34:28,040 --> 00:34:29,240 Do it again. 526 00:34:33,120 --> 00:34:36,720 SHE WHISPERS A PRAYER 527 00:34:57,160 --> 00:34:58,640 I agree. 528 00:34:58,680 --> 00:35:00,840 Definitely more signs of cortical activity. 529 00:35:00,880 --> 00:35:02,040 She's waking up? 530 00:35:02,080 --> 00:35:04,720 I think that's what I just said. Oh, thank God. 531 00:35:24,960 --> 00:35:27,680 Excuse me, can you take me here? 532 00:35:28,960 --> 00:35:32,120 No problem, Bird Man, sir. You got money? 533 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 Come on. 534 00:35:45,200 --> 00:35:48,480 Impossible. My mother doesn't use skin cream. 535 00:35:48,520 --> 00:35:51,000 Moisturiser, yes, she's always been careful. 536 00:35:51,040 --> 00:35:53,760 But lightening? No, this is crazy. 537 00:35:54,920 --> 00:35:57,200 I'm afraid there's no other explanation. 538 00:35:57,240 --> 00:35:59,520 Dr Walker, let me explain to you. 539 00:35:59,560 --> 00:36:03,760 We are a good family. My mother is of high caste. 540 00:36:03,800 --> 00:36:05,520 A Brahmin woman. 541 00:36:05,560 --> 00:36:08,600 She has no need to use these damn potions on her skin 542 00:36:08,640 --> 00:36:10,960 like some peasant. You have this wrong. 543 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 Now, let me talk to Dr Fonseca, please. 544 00:36:13,240 --> 00:36:16,920 The mercury in her body has affected her brain. 545 00:36:16,960 --> 00:36:21,160 I'm sorry, but this confusion will never improve. 546 00:36:21,200 --> 00:36:23,560 She's going to need full-time care for the rest of her life. 547 00:36:23,600 --> 00:36:28,560 What do you think I have been doing? I am with her every damn day! 548 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 Trying to do my own job at the same time. 549 00:36:30,840 --> 00:36:33,080 Then, my own husband accuses me of neglecting him 550 00:36:33,120 --> 00:36:34,880 because there is no food on his table. 551 00:36:34,920 --> 00:36:36,280 It's impossible! 552 00:36:37,720 --> 00:36:40,240 But this isn't your problem, Dr Walker, 553 00:36:40,280 --> 00:36:43,160 I have heard enough of your ridiculous theories. 554 00:36:43,200 --> 00:36:46,280 I am taking my mother home now. 555 00:36:46,320 --> 00:36:48,920 Mumma, come. We're going. 556 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 You believe her? 557 00:36:51,960 --> 00:36:55,320 Her reaction seemed totally genuine. She denied everything. 558 00:36:55,360 --> 00:36:57,880 Her mother doesn't use creams. Much too good for that (!) 559 00:36:59,480 --> 00:37:01,080 But she has mercury in her system. 560 00:37:01,120 --> 00:37:03,720 So she's right about one thing - it doesn't make sense. 561 00:37:03,760 --> 00:37:05,920 Thank you, Dr Walker, I'll take it from here. 562 00:37:10,240 --> 00:37:13,440 Ms Martin? We have the results of the tests 563 00:37:13,480 --> 00:37:15,840 and I'm delighted to say everything is completely fine. 564 00:37:15,880 --> 00:37:17,800 It was almost certainly a reaction to the heat. 565 00:37:17,840 --> 00:37:20,000 But his body temperature is back to normal. 566 00:37:20,040 --> 00:37:21,720 Dr Nair is satisfied. 567 00:37:21,760 --> 00:37:24,280 OK. Thank you. 568 00:37:24,320 --> 00:37:26,440 Erm... 569 00:37:26,480 --> 00:37:28,400 I'm sorry... 570 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 about the way I spoke to you earlier. 571 00:37:30,400 --> 00:37:33,840 It was rude and disrespectful. Please, please, don't apologise. 572 00:37:33,880 --> 00:37:37,000 I can't imagine what it's like to be a mother in this situation. 573 00:37:37,040 --> 00:37:38,600 When my cat was vomiting, 574 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 I took him to the vet three times in a single day. 575 00:37:43,120 --> 00:37:47,320 Although a vomiting child is so much worse, obviously. 576 00:37:50,960 --> 00:37:52,840 It was a hairball. 577 00:37:52,880 --> 00:37:54,320 CHUCKLES 578 00:37:59,120 --> 00:38:01,600 When they're born, they're just there, you know? 579 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Eat, poo, sleep, repeat. 580 00:38:04,720 --> 00:38:06,400 Basically doable. 581 00:38:06,440 --> 00:38:10,400 Then, after about two years, they learn to walk properly and... 582 00:38:10,440 --> 00:38:13,920 they actively start trying to kill themselves, 583 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 falling downstairs, dodging traffic, 584 00:38:16,680 --> 00:38:20,000 eating dishwasher tablets. Dishwasher tablets? 585 00:38:20,040 --> 00:38:21,520 Twice. 586 00:38:23,600 --> 00:38:25,320 That stage lasts about ten years, 587 00:38:25,360 --> 00:38:28,800 all of which time you've been working as some sort of unpaid, 588 00:38:28,840 --> 00:38:32,080 untrained bodyguard to a nutcase. 589 00:38:32,120 --> 00:38:34,720 Then, they turn 14 and start totally ignoring you. 590 00:38:34,760 --> 00:38:37,600 So I would definitely stick to cats, 591 00:38:37,640 --> 00:38:40,360 no matter how many hairballs they swallow. 592 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 What about your husband? Or partner? 593 00:38:46,840 --> 00:38:49,400 The going got tough and he got going. 594 00:38:49,440 --> 00:38:53,000 Which is fine because we're strong, independent women 595 00:38:53,040 --> 00:38:54,960 who can do everything, right? 596 00:38:55,000 --> 00:38:57,240 You did do it. 597 00:38:57,280 --> 00:39:02,160 I mean, Bobby's a great kid. And he's completely fine, so... 598 00:39:02,200 --> 00:39:04,120 that's one less thing to worry about, right? 599 00:39:04,160 --> 00:39:06,080 Which is your subtle way of telling me 600 00:39:06,120 --> 00:39:07,560 to collect my perfectly healthy son 601 00:39:07,600 --> 00:39:09,440 and get my neurotic arse out of your hospital. 602 00:39:09,480 --> 00:39:11,440 No, no, not at all. I was just saying... 603 00:39:11,480 --> 00:39:14,440 I'm teasing you. SHE LAUGHS 604 00:39:18,000 --> 00:39:20,840 Don't worry, we're going. And thanks. 605 00:39:20,880 --> 00:39:23,000 You're a sweet girl. 606 00:39:23,040 --> 00:39:25,920 Don't listen to a cynical old cow like me. 607 00:39:35,280 --> 00:39:37,840 Hi. Hey! 608 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 Listen, ten years as a pro fighter 609 00:39:39,880 --> 00:39:42,880 and it took a doctor to put me in hospital. 610 00:39:42,920 --> 00:39:48,320 Yeah, I, erm... I came to apologise. Oh, I was in the ring, OK? 611 00:39:48,360 --> 00:39:51,680 My safety is my responsibility, nobody else's. 612 00:39:51,720 --> 00:39:53,360 It doesn't feel like that. 613 00:39:53,400 --> 00:39:56,160 Look, I'm your coach, not your shrink. 614 00:39:56,200 --> 00:39:57,240 THEY CHUCKLE 615 00:39:57,280 --> 00:39:59,880 But if you do want a little bit of wisdom... 616 00:40:01,520 --> 00:40:05,120 ..everybody gets hit. But not everybody gets up again. 617 00:40:07,120 --> 00:40:08,360 Yeah. 618 00:40:08,400 --> 00:40:12,120 So, will I see you again in the gym? 619 00:40:12,160 --> 00:40:13,560 Yeah. 620 00:40:16,480 --> 00:40:21,800 Oh, how are you? Are you OK? Rahul, I'm fine. 621 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 Good morning. 622 00:40:52,320 --> 00:40:56,000 You have a beautiful home. Thank you. 623 00:40:56,040 --> 00:40:59,480 Very fortunate, my dear husband worked so hard. 624 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Is this him, your husband? 625 00:41:03,520 --> 00:41:04,640 He's very handsome. 626 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 So, when was this taken? 627 00:41:10,440 --> 00:41:13,400 A long time ago. I forget. 628 00:41:15,160 --> 00:41:16,840 Well... 629 00:41:16,880 --> 00:41:19,160 they do say the past is another country. 630 00:41:23,880 --> 00:41:25,840 What are you doing here? 631 00:41:27,640 --> 00:41:29,280 We need to talk. 632 00:41:33,800 --> 00:41:37,160 Dementia is a cruel disease. As I'm sure you know, 633 00:41:37,200 --> 00:41:40,120 it strips away the new memories and preserves the old. 634 00:41:40,160 --> 00:41:43,080 So people go backwards, they retreat into the past. 635 00:41:43,120 --> 00:41:47,440 And that's why your mother called herself Bhoomy Ambedkar. 636 00:41:47,480 --> 00:41:51,440 Because that's who she really is. A Dalit woman. 637 00:41:51,480 --> 00:41:53,600 A woman of low caste. 638 00:41:53,640 --> 00:41:56,120 An untouchable. Yes. 639 00:41:58,360 --> 00:42:00,880 I think she's used these skin-lightening creams 640 00:42:00,920 --> 00:42:04,280 all her adult life, believing that somehow 641 00:42:04,320 --> 00:42:07,120 a lighter skin would give her a different identity. 642 00:42:07,160 --> 00:42:10,880 She became Brahmin so you could be Brahmin, too. 643 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 No, it can't be true. 644 00:42:16,640 --> 00:42:18,880 My father, he said nothing about this. 645 00:42:18,920 --> 00:42:21,680 He loved my mother. I don't doubt that for a second. 646 00:42:21,720 --> 00:42:25,080 But would his parents have approved of him marrying a Dalit woman? 647 00:42:29,200 --> 00:42:32,840 In order to be together, they lived a lie. 648 00:42:32,880 --> 00:42:35,120 Your father took that secret with him to the grave, 649 00:42:35,160 --> 00:42:37,160 I think your mother would have done, too. 650 00:42:38,840 --> 00:42:44,080 And the creams, this poison in her. There's no cure? 651 00:42:44,120 --> 00:42:48,320 No, I'm afraid not. The damage is permanent. 652 00:43:19,560 --> 00:43:21,880 I can't find him. He's gone. What?! 653 00:43:46,720 --> 00:43:47,880 OK. 654 00:43:51,080 --> 00:43:52,520 How long? 655 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 OK. 656 00:43:56,920 --> 00:43:59,880 Yeah, OK. Thank you. 657 00:44:05,240 --> 00:44:07,760 How long has your father known? 658 00:44:07,800 --> 00:44:10,440 A few days, I think. They were waiting for tests. 659 00:44:10,480 --> 00:44:12,720 And they're certain it's a gastric cancer? 660 00:44:12,760 --> 00:44:16,600 Because I've seen many mistakes made in the past. 661 00:44:16,640 --> 00:44:19,720 I could organise a second opinion. My sister called back. 662 00:44:19,760 --> 00:44:23,720 They did the CT. It's just been confirmed. 663 00:44:23,760 --> 00:44:26,640 Stage four disease. Oh, I'm so sorry. 664 00:44:28,640 --> 00:44:30,960 I need to go to him now. Yes, of course. 665 00:44:31,000 --> 00:44:33,160 And if there's anything else we can do...Thank you. 666 00:44:52,080 --> 00:44:53,480 Ruby! 667 00:44:54,840 --> 00:44:57,560 I just heard. I'm so sorry. 668 00:44:58,600 --> 00:45:00,760 If you need anything, you call me, OK? 669 00:45:00,800 --> 00:45:03,400 Call me later. OK. 670 00:45:06,840 --> 00:45:09,760 I have to go. Yes. 671 00:45:09,800 --> 00:45:10,920 OK. 672 00:45:34,880 --> 00:45:36,880 Subtitles by accessibility@itv.com 72519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.