Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:08,600
DISTANT SINGING
2
00:00:13,320 --> 00:00:18,480
SINGING CONTINUES
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,360
SHE SINGS
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
Hey.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,680
Hey!
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,080
HEY.
Sorry.
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,320
SHE CHUCKLES
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
So sorry.
9
00:00:32,120 --> 00:00:34,960
So, how many films
has Bollywood actually made?
10
00:00:35,000 --> 00:00:39,360
Oh, millions.
But some are not so good.
11
00:00:39,400 --> 00:00:41,120
But you watch those ones anyway?
12
00:00:41,160 --> 00:00:44,120
What, this? This is a classic.
13
00:00:44,160 --> 00:00:45,360
Ruby.
14
00:00:45,400 --> 00:00:48,120
Ruby! Tell him, please.
15
00:00:48,160 --> 00:00:51,640
If I agree with you,
will you both promise to shut up?
16
00:00:51,680 --> 00:00:53,200
Rude.
17
00:00:56,400 --> 00:00:59,440
SHE SINGS
18
00:01:02,240 --> 00:01:04,120
Well?
19
00:01:04,160 --> 00:01:05,920
I make it two more minutes.
20
00:01:05,960 --> 00:01:07,640
They're probably on their way now.
21
00:01:12,960 --> 00:01:15,360
Isn't it time
you released the prisoners?
22
00:01:15,400 --> 00:01:18,320
Yep, I suppose so.
23
00:01:18,360 --> 00:01:22,240
Do you know, extra workload aside,
I've quite enjoyed this.
24
00:01:22,280 --> 00:01:24,080
The power.
25
00:01:24,120 --> 00:01:25,520
Perhaps I missed my calling?
26
00:01:25,560 --> 00:01:28,680
Warden Fonseca has
a nice ring to it.
27
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
SHE CHUCKLES
28
00:01:30,120 --> 00:01:31,800
BEEPING
29
00:01:31,840 --> 00:01:35,120
Oh, ask not for who the bell tolls,
it tolls for thee.
30
00:01:42,160 --> 00:01:46,440
One at a time, please.
And just wait.
31
00:01:56,160 --> 00:01:57,760
Pass. You're all free to go.
32
00:01:57,800 --> 00:02:01,080
I recommend you take a shower
immediately, preferably two.
33
00:02:01,120 --> 00:02:03,840
Dr Fonseca...
Oh! That's close enough.
34
00:02:03,880 --> 00:02:06,600
Our patient is stable,
still GCS 3 off sedation.
35
00:02:06,640 --> 00:02:07,760
With your permission,
36
00:02:07,800 --> 00:02:10,160
I'd like to settle her
in your HDU before I leave?
37
00:02:11,520 --> 00:02:14,200
I'm gonna let Sister Mari
deal with that.
38
00:02:14,240 --> 00:02:16,240
Your work here is done, Mr Hasan.
39
00:02:16,280 --> 00:02:18,920
Guests are like fish,
they go off after three days.
40
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
And I'm afraid you're stinking
like a halibut.
41
00:02:21,320 --> 00:02:24,600
Even so... Thank you and goodbye.
I won't shake your hand.
42
00:03:37,440 --> 00:03:39,760
I'm usually the first one here.
43
00:03:39,800 --> 00:03:42,320
But I don't mind the competition.
Indu.
44
00:03:42,360 --> 00:03:44,760
Yeah, I know who you are. I mean...
45
00:03:44,800 --> 00:03:47,680
Hard to miss.
Oh...
46
00:03:47,720 --> 00:03:50,280
That... That's a long time.
47
00:03:50,320 --> 00:03:52,080
I haven't seen you here before?
48
00:03:52,120 --> 00:03:54,360
No, I... I've been away.
49
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
Getting out the cobwebs.
50
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
Well, your speed is up there,
51
00:03:59,640 --> 00:04:03,840
but you need to put your whole body
into the cross, OK? Like this.
52
00:04:06,720 --> 00:04:08,640
Now you try.
53
00:04:08,680 --> 00:04:10,360
Oh, I would, but, erm... work.
54
00:04:11,920 --> 00:04:16,120
Oh, erm...
Well, there's always tomorrow.
55
00:04:16,160 --> 00:04:17,320
Yeah.
56
00:04:20,680 --> 00:04:22,120
Perfect timing, Dr Walker.
57
00:04:22,160 --> 00:04:24,320
Right, I'll keep this
short and sweet.
58
00:04:24,360 --> 00:04:27,840
Our Nipah encephalitis patient
is stable in HDU.
59
00:04:27,880 --> 00:04:30,120
She's off sedation,
but still unresponsive.
60
00:04:30,160 --> 00:04:32,640
I've let her parents know.
They're coming to see her today,
61
00:04:32,680 --> 00:04:34,960
so can you fetch me
the moment they arrive?Of course.
62
00:04:35,000 --> 00:04:36,960
And what about the rest
of the village?
63
00:04:37,000 --> 00:04:39,240
The outbreak has been controlled.
No further cases.
64
00:04:39,280 --> 00:04:42,200
Our prompt identification of
the virus no doubt helped with that.
65
00:04:42,240 --> 00:04:43,480
Lucky escape.
66
00:04:44,600 --> 00:04:48,600
OK, Dr Walker, you can supervise
Dr Sharma in casualty.
67
00:04:48,640 --> 00:04:52,240
All of life's rich pageant is there,
both human and otherwise.
68
00:04:52,280 --> 00:04:54,600
It will be an experience.
That's exactly what I'm here for.
69
00:04:54,640 --> 00:04:57,080
Thank you. Dr Nair and I
will handle everything else.
70
00:04:57,120 --> 00:05:00,640
I assume there are no questions?
OK, go save some lives.
71
00:05:04,840 --> 00:05:06,400
Don't spend too long
with each patient.
72
00:05:06,440 --> 00:05:08,840
We assess them,
treat them and move on.
73
00:05:08,880 --> 00:05:10,160
OK, great, exciting.
74
00:05:10,200 --> 00:05:12,080
Yeah, that's one way
of looking at it.
75
00:05:14,320 --> 00:05:18,520
Mrs Balan, I'm Dr Walker.
I understand you had a fall?
76
00:05:20,680 --> 00:05:21,880
Mrs Balan?
77
00:05:23,520 --> 00:05:26,640
I'm Doctor Walker. Ruby.
78
00:05:26,680 --> 00:05:31,160
I have to go, the doctor is here.
Tell them to reschedule for 11:00.
79
00:05:31,200 --> 00:05:33,880
Well, if they can't,
then it's next week. OK.
80
00:05:33,920 --> 00:05:36,760
So sorry, doctor. Mia Kaur.
What can I tell you?
81
00:05:36,800 --> 00:05:38,720
I was just introducing myself
to your mother.
82
00:05:38,760 --> 00:05:41,320
It'll probably be quicker
if you talk to me.
83
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
She's a little... You know?
I was getting her up this morning
84
00:05:45,120 --> 00:05:47,760
and she could barely walk,
I think the left hip is paining her.
85
00:05:47,800 --> 00:05:50,600
I asked if she fell
and she denies everything, but...
86
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
PHONE RINGS
Hi.
87
00:05:54,040 --> 00:05:55,880
I'll call you back. Five minutes.
88
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
You're a very busy woman.
89
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
Oh, nothing like you, I'm sure.
90
00:06:00,640 --> 00:06:03,640
But it would be so helpful
if we could move this along.
91
00:06:04,880 --> 00:06:06,560
Suits me.
92
00:06:06,600 --> 00:06:08,840
Mrs Balan,
do you mind if I examine you?
93
00:06:13,080 --> 00:06:14,840
SHE GASPS
94
00:06:16,440 --> 00:06:17,880
This hurts?
95
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
A little. Not much.
96
00:06:19,640 --> 00:06:21,760
You have some bruises here?
97
00:06:21,800 --> 00:06:26,760
Er, like I said, she falls.
I can't be with her all the time.
98
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
The house staff are supposed to be
keeping an eye on her,
99
00:06:29,440 --> 00:06:31,000
but you know what it's like.
100
00:06:32,600 --> 00:06:35,400
I'm going to prescribe
some painkillers and order an X-ray.
101
00:06:35,440 --> 00:06:39,400
The X-ray. Will it take long?
Oh, yeah, quite possibly.
102
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
But I'm afraid
it's absolutely essential.
103
00:06:41,440 --> 00:06:44,120
So if you wouldn't mind
waiting outside with the others?
104
00:06:53,240 --> 00:06:56,320
Can I help you?
Hi.
105
00:06:56,360 --> 00:06:58,480
They told me to wait.
106
00:06:58,520 --> 00:06:59,800
Outside is traditional.
107
00:07:02,240 --> 00:07:04,800
So... you're back.
108
00:07:04,840 --> 00:07:07,200
Either you can't get enough
of my magnetic personality
109
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
or you want something.
110
00:07:10,600 --> 00:07:14,160
DCO let me go.
Breach of terms of service.
111
00:07:14,200 --> 00:07:16,560
I was wondering
if you could talk to them,
112
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
maybe explain what happened...
113
00:07:18,240 --> 00:07:19,960
That your unprofessional behaviour
114
00:07:20,000 --> 00:07:22,440
put an entire community at risk
from a deadly virus.
115
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Fine, I get it.
116
00:07:29,040 --> 00:07:31,000
It was worth a try.
117
00:07:31,040 --> 00:07:33,200
Sorry to... disturb you.
118
00:07:33,240 --> 00:07:36,720
They won't take you back,
no matter what I say.
119
00:07:36,760 --> 00:07:39,880
But I could suggest
an alternative arrangement.
120
00:07:57,520 --> 00:07:59,760
Bobby, come and have some breakfast.
121
00:08:15,840 --> 00:08:16,960
Eat your mango.
122
00:08:18,320 --> 00:08:21,680
I told you, I don't like them.
You know how much they cost?
123
00:08:23,400 --> 00:08:26,160
50 rupees. That's approximately 50p.
124
00:08:31,480 --> 00:08:33,040
What's that?
125
00:08:33,080 --> 00:08:36,080
On your neck. Let me look.
126
00:08:36,120 --> 00:08:37,920
It's some sort of a rash.
Mum!
127
00:08:37,960 --> 00:08:39,000
How far up does it go?
128
00:08:40,400 --> 00:08:43,120
OK, let's get you seen to.
129
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
What?
Erm...
130
00:08:52,240 --> 00:08:55,560
So, according to this rota,
I basically live here.
131
00:08:55,600 --> 00:08:59,120
That's the long and the short of it.
Also, the pay is terrible.
132
00:08:59,160 --> 00:09:01,360
But negotiable?
133
00:09:01,400 --> 00:09:04,800
Well, you could try, I suppose,
but from where I'm sitting,
134
00:09:04,840 --> 00:09:07,560
I'd say your position
was extremely weak.
135
00:09:09,880 --> 00:09:12,440
Or I just walk away?
136
00:09:12,480 --> 00:09:14,280
Close the door on your way out.
137
00:09:18,680 --> 00:09:20,480
You got me.
138
00:09:20,520 --> 00:09:24,360
So... you've got me.
24 hours a day, it seems.
139
00:09:25,720 --> 00:09:27,720
Lydia, Karishma's parents
are here...
140
00:09:27,760 --> 00:09:30,760
Oh.
Perfect timing, sister.
141
00:09:30,800 --> 00:09:33,600
Mr Hasan is joining our team,
starting immediately.
142
00:09:33,640 --> 00:09:36,080
And seeing as Karishma
is once again his patient,
143
00:09:36,120 --> 00:09:38,120
I'm sure he'd love to help.
144
00:09:38,160 --> 00:09:40,840
Of course. This way, Doctor.
145
00:10:13,080 --> 00:10:14,640
If this is about my bar bill,
146
00:10:14,680 --> 00:10:17,800
I'm absolutely, without fail,
going to bring my wallet tonight.
147
00:10:17,840 --> 00:10:20,040
Your credit's good, Dr Nair.
148
00:10:20,080 --> 00:10:22,480
But if you can help me with
my little problem,
149
00:10:22,520 --> 00:10:25,160
I'll happily wipe
your entire slate clean.
150
00:10:27,680 --> 00:10:29,920
The infection has caused
some damage to her brain.
151
00:10:29,960 --> 00:10:32,360
We're supporting her
while it heals itself.
152
00:10:32,400 --> 00:10:35,040
And, don't worry,
this tube is just to make sure
153
00:10:35,080 --> 00:10:38,160
that she gets enough nutrition
and the water she needs.
154
00:10:38,200 --> 00:10:43,560
My wife made food. We thought
it would be a good idea.
155
00:10:43,600 --> 00:10:46,440
And it smells delicious.
156
00:10:46,480 --> 00:10:49,200
I can give some of this
to some of the other children,
157
00:10:49,240 --> 00:10:52,200
if that's OK with you?
Of course. Thank you.
158
00:10:54,000 --> 00:10:57,120
Doctor, when will she wake up?
159
00:10:57,160 --> 00:11:01,040
Well, it's hard to say.
Everyone's brain is different.
160
00:11:01,080 --> 00:11:02,880
We will monitor her closely,
161
00:11:02,920 --> 00:11:04,800
make sure we take
very good care of her.
162
00:11:04,840 --> 00:11:10,640
And we'll inform you
if there's any progress, I promise.
163
00:11:10,680 --> 00:11:14,720
Thank you for taking such good care
of my daughter, Doctor.
164
00:11:20,520 --> 00:11:24,120
OK, so it's
a generalised macular eruption,
165
00:11:24,160 --> 00:11:26,120
no sign of desquamation,
no vesicles.
166
00:11:26,160 --> 00:11:28,320
Yes, I'd say this was
almost certainly
167
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
some kind of viral exanthem.
168
00:11:30,000 --> 00:11:32,640
I'm sorry, I don't understand
a word you're saying.
169
00:11:32,680 --> 00:11:35,800
What's an exanthem?
It's another word for a rash.
170
00:11:35,840 --> 00:11:39,080
So... I brought my son here
concerned that he has a rash,
171
00:11:39,120 --> 00:11:40,520
possibly caused by a deadly virus,
172
00:11:40,560 --> 00:11:43,000
and all you can tell me is that
you think he has a viral rash?
173
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
Exanthem.
174
00:11:45,080 --> 00:11:46,560
But, essentially, yes.
175
00:11:46,600 --> 00:11:48,360
And I can assure you
the recent outbreak
176
00:11:48,400 --> 00:11:50,840
has been completely controlled...
How old are you?
177
00:11:52,120 --> 00:11:55,160
23. But I don't see
how that's relevant here.
178
00:11:55,200 --> 00:11:57,040
Also, I'm training to be
a dermatologist...
179
00:11:57,080 --> 00:11:58,640
Look, you seem like
a very nice girl,
180
00:11:58,680 --> 00:12:01,560
but can I talk to someone who's
actually finished their training,
181
00:12:01,600 --> 00:12:03,760
preferably in deadly infectious
diseases?
182
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
I'll see what I can do.
183
00:12:17,680 --> 00:12:19,800
They left quickly.
184
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
You think they don't care?
I didn't say that.
185
00:12:22,520 --> 00:12:24,160
In some ways, it's worse.
186
00:12:24,200 --> 00:12:27,520
Will they be back tomorrow?
They both need to work.
187
00:12:27,560 --> 00:12:30,280
They'll be back next week,
if they can.
188
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
Then I guess it's up to you and me.
Mm.
189
00:12:35,920 --> 00:12:38,120
You've seen cases like this before.
190
00:12:38,160 --> 00:12:40,280
What do you think?
191
00:12:40,320 --> 00:12:42,480
Be honest with me.
192
00:12:42,520 --> 00:12:45,680
She's been off sedation for days.
193
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
I'd have hoped to see more by now.
194
00:12:48,240 --> 00:12:50,920
Brain trauma is unpredictable.
195
00:12:50,960 --> 00:12:54,160
Sometimes, it takes time.
Months, even years.
196
00:12:57,400 --> 00:12:58,600
I'm sorry.
197
00:13:11,160 --> 00:13:12,440
Well?
198
00:13:13,600 --> 00:13:14,920
This is bad.
199
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
How bad?
Very bad.
200
00:13:19,160 --> 00:13:21,680
See, Indian bureaucracy's
like a glacier.
201
00:13:23,040 --> 00:13:25,920
It moves slowly,
but you cannot stop it.
202
00:13:25,960 --> 00:13:28,120
And it's as cold as a block of ice.
203
00:13:29,720 --> 00:13:31,560
You've never had a visa?
204
00:13:31,600 --> 00:13:35,480
It was on my to-do list.
Does the commander-in-chief know?
205
00:13:35,520 --> 00:13:38,320
She's got a hospital to worry about.
206
00:13:38,360 --> 00:13:40,840
And if she knew, she'd castrate me.
207
00:13:40,880 --> 00:13:42,720
Yeah.
208
00:13:42,760 --> 00:13:45,520
Ram, I need your help.
209
00:13:45,560 --> 00:13:49,440
Utter discretion, your eyes only,
totally Secret Squirrel.
210
00:13:51,920 --> 00:13:54,640
I don't understand the reference
of the squirrel,
211
00:13:54,680 --> 00:13:57,920
but there is a lawyer who I know.
212
00:13:59,520 --> 00:14:04,000
Smart as a whip. He has helped
many people in the past.
213
00:14:04,040 --> 00:14:06,200
If there is a loophole here,
he will find it.
214
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
That's what I need.
215
00:14:08,400 --> 00:14:11,040
A wily old fox
who knows how to play the system.
216
00:14:11,080 --> 00:14:13,320
There are no fractures
that I can see.
217
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
Hip seems fine,
pelvic bones are intact.
218
00:14:15,600 --> 00:14:19,120
Wonderful.
Hear that, Mum? Nothing broken!
219
00:14:19,160 --> 00:14:21,800
Thank you, Doctor.
We'll get out of your way.
220
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
Can I talk to you for a second?
221
00:14:27,680 --> 00:14:29,640
I have some ongoing concerns
about your mother.
222
00:14:29,680 --> 00:14:32,000
We need to work out exactly
why she's falling... I'm sorry.
223
00:14:32,040 --> 00:14:34,880
I'm sure you're very conscientious,
but I have a million things to...
224
00:14:34,920 --> 00:14:38,040
And so I'm going to insist that
we admit her to our ward overnight,
225
00:14:38,080 --> 00:14:40,360
run the necessary tests,
you can collect her tomorrow.
226
00:14:40,400 --> 00:14:42,120
That way, you can get on
with your busy day,
227
00:14:42,160 --> 00:14:45,280
and Bhoomy can get
the care she needs.
228
00:14:45,320 --> 00:14:47,840
Clearly, you know best, Doctor.
229
00:14:47,880 --> 00:14:50,200
Walker. Ruby Walker.
230
00:14:51,440 --> 00:14:53,400
Then I'll see you tomorrow.
231
00:14:57,320 --> 00:14:58,720
SHE SIGHS
232
00:15:07,880 --> 00:15:10,600
So, if you could just
take a look at him for me?
233
00:15:10,640 --> 00:15:12,440
You're sure it's just
a simple exanthem?
234
00:15:12,480 --> 00:15:15,440
Yes, absolutely.
No doubt in my mind, but...
235
00:15:15,480 --> 00:15:17,480
Then, just run
a standard blood count.
236
00:15:17,520 --> 00:15:20,160
Oh, and get a urine sample.
Sure.
237
00:15:22,040 --> 00:15:25,360
What is it we're actually
looking for? In the urine, I mean?
238
00:15:25,400 --> 00:15:27,520
Nothing. But we're doing something.
239
00:15:27,560 --> 00:15:30,040
That way, everyone's happy
and you and I can get on with seeing
240
00:15:30,080 --> 00:15:33,640
the rest of Kerala, who are waiting
just outside that door. OK? OK.
241
00:15:33,680 --> 00:15:35,880
Thank you for the advice.
242
00:15:43,320 --> 00:15:45,600
Nimish! Over here.
243
00:15:49,400 --> 00:15:53,880
Greg, let me introduce you
to a very good friend
244
00:15:53,920 --> 00:15:56,680
and a brilliant lawyer,
Nimish Chari.
245
00:15:56,720 --> 00:15:58,880
Nice to meet you.
Nimish.
246
00:15:58,920 --> 00:16:00,400
A word?
247
00:16:00,440 --> 00:16:03,760
Mr McConnell,
if you are about to draw attention
248
00:16:03,800 --> 00:16:05,120
to my youthful appearance,
249
00:16:05,160 --> 00:16:08,640
can I just say that I am not only
the most highly-qualified lawyer
250
00:16:08,680 --> 00:16:13,280
this side of Kochi,
but I am also the most unscrupulous.
251
00:16:15,440 --> 00:16:19,360
This childlike visage hides
the soul of a ruthless killer.
252
00:16:21,560 --> 00:16:23,200
Metaphorically, of course.
253
00:16:29,200 --> 00:16:31,320
OK, I'm in. Let's do it.
254
00:16:38,840 --> 00:16:41,600
So, the tests are completely normal.
255
00:16:41,640 --> 00:16:44,160
All normal?
Yes. Completely fine.
256
00:16:44,200 --> 00:16:46,040
Even the urine test.
257
00:16:46,080 --> 00:16:47,960
What was that looking for, exactly?
258
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
Oh, many things.
259
00:16:51,280 --> 00:16:53,840
They are incredibly useful.
260
00:16:53,880 --> 00:16:56,160
So, how do you feel now?
261
00:16:56,200 --> 00:16:58,680
Fine. I've always felt fine.
262
00:16:58,720 --> 00:17:01,680
I was fine this morning,
fine at lunchtime and I'm fine now.
263
00:17:01,720 --> 00:17:03,280
So, what's causing this?
264
00:17:03,320 --> 00:17:06,440
As I said, it's some sort
of viral... Exanthem, yeah.
265
00:17:06,480 --> 00:17:08,440
You mentioned that.
266
00:17:10,320 --> 00:17:11,920
Well, our doors are always open.
267
00:17:11,960 --> 00:17:15,320
So if Bobby has any more symptoms,
we'd be very happy to see him again.
268
00:17:15,360 --> 00:17:17,560
Great.
269
00:17:17,600 --> 00:17:19,120
Let's go.
270
00:17:21,520 --> 00:17:22,680
Mum?
271
00:17:24,840 --> 00:17:26,000
Mum, come on.
272
00:17:54,120 --> 00:17:56,240
I see your problem.
273
00:17:56,280 --> 00:17:57,920
But can you help me?
274
00:17:59,320 --> 00:18:03,560
I will return in 24 hours
with a 100% fool-proof strategy.
275
00:18:03,600 --> 00:18:04,720
Yeah!
276
00:18:05,920 --> 00:18:10,920
Tell me, do you love India, Greg?
With every bone in my body.
277
00:18:10,960 --> 00:18:12,920
Then you will never leave here.
278
00:18:12,960 --> 00:18:15,320
Not with Nimish Chari
as your lawyer.
279
00:18:15,360 --> 00:18:17,720
Excellent. The drinks are on me.
280
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
What can I get you?
Thank you.
281
00:18:19,960 --> 00:18:23,720
But I never touch alcohol.
It is a sign of moral weakness.
282
00:18:23,760 --> 00:18:25,920
But, please,
don't let my own life choices
283
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
stop you from indulging yourself.
Good on you, Nimish.
284
00:18:28,760 --> 00:18:32,160
Why buy a dog and bark yourself?
I'm thinking gin!
285
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
You're thinking right!
Teetotaller.
286
00:18:37,680 --> 00:18:39,080
Dr Walker?
287
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
I've had a visitor from a Mrs Kaur.
288
00:18:43,840 --> 00:18:46,160
She said you were rude
and unprofessional.
289
00:18:46,200 --> 00:18:47,560
Now, the first I can believe,
290
00:18:47,600 --> 00:18:50,200
but unprofessional doesn't
sound like the doctor I know.
291
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
She irritated me.
I shouldn't have let it show.
292
00:18:54,360 --> 00:18:57,920
A skill I've never mastered.
What were you worried about?
293
00:18:59,120 --> 00:19:00,880
Multiple injuries of different ages.
294
00:19:00,920 --> 00:19:03,360
Worsening confusion,
possibly early dementia.
295
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Chronic subdural?
Maybe.
296
00:19:05,440 --> 00:19:07,920
What's definite is her daughter
finds her a burden.
297
00:19:09,120 --> 00:19:11,280
Then I think I better take a look,
don't you?
298
00:19:13,160 --> 00:19:15,360
Can you sit forward, please,
Mrs Balan?
299
00:19:15,400 --> 00:19:17,840
I don't know why
you keep calling me that.
300
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
My name is Bhoomy Ambedkar.
301
00:19:19,920 --> 00:19:22,440
Like I said, confused.
302
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
AMT three out of ten.
303
00:19:24,640 --> 00:19:27,680
Indeed. But it's unusual
to forget one's own name.
304
00:19:27,720 --> 00:19:30,400
Bhoomy? Can you turn to me, please?
305
00:19:39,200 --> 00:19:42,080
Oh, yeah, look at these
dark patches behind the ears.
306
00:19:44,560 --> 00:19:46,120
And here.
307
00:19:46,160 --> 00:19:49,200
More bruises?
No, I don't think so.
308
00:19:52,240 --> 00:19:53,600
Yep. And here.
309
00:20:00,560 --> 00:20:01,960
And there, see?
310
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
Mercury?
Mm.
311
00:20:07,640 --> 00:20:10,320
It's common in the older
skin-lightening preparations.
312
00:20:10,360 --> 00:20:14,560
And with regular use,
the metal builds up inside the body.
313
00:20:14,600 --> 00:20:17,040
But behind the ears,
back of the knees?
314
00:20:17,080 --> 00:20:19,760
Well, even the most careful woman
can miss the tricky spots.
315
00:20:19,800 --> 00:20:22,600
Did you notice the fine tremor?
316
00:20:22,640 --> 00:20:24,200
No.
317
00:20:24,240 --> 00:20:26,880
Chronic mercury poisoning
also explains the confusion.
318
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
So I think we should get
a tox screen done
319
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
as soon as possible.
320
00:20:30,400 --> 00:20:32,520
I missed it.
321
00:20:32,560 --> 00:20:34,920
The tremor, the signals, all of it.
322
00:20:34,960 --> 00:20:37,440
No. No, your instinct told you
something was wrong.
323
00:20:37,480 --> 00:20:39,640
You just needed me
to tell you what it was.
324
00:20:39,680 --> 00:20:42,800
Let's get that tox screen done
and then we can review her tomorrow.
325
00:20:42,840 --> 00:20:44,480
Right.
326
00:21:03,280 --> 00:21:04,760
Thanks.
327
00:21:42,560 --> 00:21:46,000
SHE WHISPERS A PRAYER
328
00:22:01,160 --> 00:22:03,280
You're early, Doctor.
329
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
Old neurosurgical habit.
Ward rounds at 6am.
330
00:22:06,640 --> 00:22:08,800
Made me into a morning person.
331
00:22:08,840 --> 00:22:10,960
It doesn't work.
332
00:22:11,000 --> 00:22:13,160
The old...
333
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
At least, not in my experience.
334
00:22:17,480 --> 00:22:20,640
In fact, I don't think God gets up
till much before noon.
335
00:22:20,680 --> 00:22:23,160
Thank you for your advice.
336
00:22:23,200 --> 00:22:26,600
I'm sorry, Mari, I was just teasing.
It's fine.
337
00:22:26,640 --> 00:22:28,040
Hey.
338
00:22:46,720 --> 00:22:48,960
Keep your head up, OK?
339
00:22:49,000 --> 00:22:51,440
Harder. The hook.
340
00:22:53,080 --> 00:22:54,320
The hook.
Argh!
341
00:22:54,360 --> 00:22:56,080
OK, OK, OK, OK.
342
00:22:56,120 --> 00:22:57,960
You don't fight angry.
OK.
343
00:22:58,000 --> 00:23:01,280
OK? It just makes you vulnerable.
You need to stay calm and clinical.
344
00:23:01,320 --> 00:23:04,760
Watch for the mistake.
Again, head up.
345
00:23:11,320 --> 00:23:14,840
OK, this is boxing, not therapy.
346
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Concentrate.
Yeah.
347
00:23:21,600 --> 00:23:23,720
Again.
348
00:23:23,760 --> 00:23:26,920
OK, OK, OK. Listen, time out.
Same time tomorrow.
349
00:23:26,960 --> 00:23:29,120
No, no, one more time.
I can do it. I can do it.
350
00:23:29,160 --> 00:23:30,520
I can do it!
351
00:23:39,240 --> 00:23:40,680
Oh, wait for the guard to drop.
352
00:23:45,840 --> 00:23:47,240
Better.
353
00:23:58,440 --> 00:23:59,600
Argh!
354
00:24:01,280 --> 00:24:03,120
Are you OK? Hey...
355
00:24:03,160 --> 00:24:05,320
You all right?
Woo.
356
00:24:07,480 --> 00:24:09,760
You must really hate that guy, huh?
357
00:24:09,800 --> 00:24:12,160
Who says it's a guy?
358
00:24:12,200 --> 00:24:15,240
I mean, there's a lot of people
I want to punch right now.
359
00:24:15,280 --> 00:24:18,000
OK. Good session.
360
00:24:18,040 --> 00:24:19,240
SHE PANTS
361
00:24:19,280 --> 00:24:22,880
Same time tomorrow, yeah?
Yeah, sure.
362
00:24:22,920 --> 00:24:25,240
I'll see you.
OK.
363
00:24:25,280 --> 00:24:27,800
SHE PANTS
364
00:24:32,680 --> 00:24:34,480
HE COUGHS
365
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
Hey.
366
00:24:45,000 --> 00:24:46,680
I knew it.
367
00:24:56,240 --> 00:24:58,560
Sister.
Doctor.
368
00:24:59,800 --> 00:25:02,600
I just wanted to apologise
about earlier.
369
00:25:02,640 --> 00:25:04,480
For what it's worth,
370
00:25:04,520 --> 00:25:07,240
I have always believed in
the power of prayer,
371
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
but it's easy to forget,
372
00:25:08,720 --> 00:25:10,880
especially when you're facing
your own tests.
373
00:25:12,160 --> 00:25:14,440
I wasn't laughing at you.
374
00:25:14,480 --> 00:25:16,640
Then why did you make a face
like this?
375
00:25:19,960 --> 00:25:22,920
Sometimes, I try and make a joke
about serious things.
376
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
I don't know why.
377
00:25:25,000 --> 00:25:26,440
Well, I do know.
378
00:25:26,480 --> 00:25:29,760
It's because
they make me feel uncomfortable.
379
00:25:29,800 --> 00:25:32,040
Always have.
380
00:25:32,080 --> 00:25:34,440
Anyways, I'm sorry.
381
00:25:34,480 --> 00:25:37,120
And this is your official apology.
382
00:25:40,240 --> 00:25:44,200
I don't know whether you're sincere
or just a really good actor.
383
00:25:46,240 --> 00:25:48,480
Actually, I have done some acting.
384
00:25:48,520 --> 00:25:52,000
At medical school.
They had a theatre club.
385
00:25:52,040 --> 00:25:54,160
I was in Loot.
386
00:25:56,520 --> 00:25:59,840
But I am being sincere.
387
00:25:59,880 --> 00:26:01,520
Very sincere.
388
00:26:01,560 --> 00:26:02,800
Look.
389
00:26:08,840 --> 00:26:10,600
CLEARS THROAT
Apology accepted.
390
00:26:10,640 --> 00:26:12,920
Now, go away and let me do my work.
391
00:26:12,960 --> 00:26:14,520
Sure.
392
00:26:14,560 --> 00:26:16,080
Sorry.
393
00:26:17,720 --> 00:26:19,400
Thank you.
OK.
394
00:26:31,680 --> 00:26:33,240
Good.
395
00:26:37,240 --> 00:26:39,120
Are you OK?
396
00:26:39,160 --> 00:26:40,640
Talk to me.
397
00:26:45,440 --> 00:26:46,760
Can I...?
398
00:26:51,280 --> 00:26:54,080
Ah!
I need an ambulance now.
399
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
They attended the casualty
yesterday?
400
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
Yes, Doctor Nair.
401
00:27:01,400 --> 00:27:03,560
I thought it was just
a mild viral infection.
402
00:27:03,600 --> 00:27:04,880
And what did Doctor Walker think?
403
00:27:04,920 --> 00:27:07,320
Did you ask Dr Walker
to take a look at the patient?
404
00:27:09,000 --> 00:27:12,480
Not... Not exactly.
I wasn't concerned at the time.
405
00:27:12,520 --> 00:27:14,440
But his mother is worried about him.
406
00:27:16,440 --> 00:27:17,480
Yes.
407
00:27:17,520 --> 00:27:20,000
Parental instincts
should never be ignored.
408
00:27:20,040 --> 00:27:22,600
Now, we have awakened
a sleeping giant!
409
00:27:22,640 --> 00:27:28,160
Luckily, at least one of us
has both authority and charisma.
410
00:27:28,200 --> 00:27:29,960
Give me your stethoscope.
411
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
Watch me.
412
00:27:35,600 --> 00:27:38,560
Say 99.
99.
413
00:27:45,800 --> 00:27:47,440
Now, say 22.
414
00:27:47,480 --> 00:27:49,160
Whisper it, please.
415
00:27:50,320 --> 00:27:51,880
WHISPERED:22.
416
00:27:56,440 --> 00:27:58,320
HE SIGHS
417
00:27:59,520 --> 00:28:01,480
His chest is clear,
418
00:28:01,520 --> 00:28:04,200
but your son has
a mild temperature, Ms Martin.
419
00:28:04,240 --> 00:28:09,520
So we should rule out all
possibilities of an infection here.
420
00:28:09,560 --> 00:28:12,360
A full range of tests,
nothing left to chance.
421
00:28:12,400 --> 00:28:16,360
Dr Sharma, let's get
a chest radiograph,
422
00:28:16,400 --> 00:28:18,520
full hepatic function tests
423
00:28:18,560 --> 00:28:22,400
and a rapid malaria screen.
Yes, Dr Nair.
424
00:28:22,440 --> 00:28:26,320
In the meantime, we shall keep him
under close observation.
425
00:28:26,360 --> 00:28:28,480
Hourly temperatures, please.
426
00:28:28,520 --> 00:28:30,080
Any further questions, Ms Martin?
427
00:28:30,120 --> 00:28:33,600
No, Doctor.
You've been very thorough. Thanks.
428
00:28:33,640 --> 00:28:37,680
Good. And I want to know the test
results as soon as they come in.
429
00:28:39,840 --> 00:28:41,600
Well, what are you waiting for?!
430
00:28:45,120 --> 00:28:46,360
Young doctors!
431
00:28:48,080 --> 00:28:49,320
What have we got?
432
00:28:49,360 --> 00:28:51,800
This is Indu, mid-20s,
suspected ruptured spleen
433
00:28:51,840 --> 00:28:53,600
due to a blunt trauma.
Where did you find her?
434
00:28:53,640 --> 00:28:54,880
In the gym. She owns it.
435
00:28:54,920 --> 00:28:56,520
So she was hit?
Yes.
436
00:28:56,560 --> 00:29:00,040
It was me. She was distracted
and I hit her.
437
00:29:00,080 --> 00:29:03,600
She's freezing. And in shock.
Already decompensating.
438
00:29:03,640 --> 00:29:06,360
She's unstable. She needs theatre.
439
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Mm. Emergency exploratory
laparotomy.
440
00:29:08,360 --> 00:29:10,800
I can assist. No, you stay here,
where I can find you.
441
00:29:10,840 --> 00:29:13,160
Mr Hasan, let's see how much
you've forgotten about
442
00:29:13,200 --> 00:29:15,080
the surgical abdomen, shall we?
443
00:29:19,280 --> 00:29:20,840
Liver looks OK.
444
00:29:22,760 --> 00:29:24,960
No sign of
small bowel perforation.
445
00:29:28,640 --> 00:29:29,680
Here's our problem.
446
00:29:29,720 --> 00:29:32,600
Looks like a grade 3 rupture.
Agreed.
447
00:29:32,640 --> 00:29:34,520
Prep for a splenectomy,
please, Sister.
448
00:29:34,560 --> 00:29:37,680
Or we can try to conserve it?
The bleeding's stopped.
449
00:29:37,720 --> 00:29:39,640
Blood pressure?
450
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
120 systolic. Pulse steady.
451
00:29:44,080 --> 00:29:47,680
All right, but if I'm not convinced,
it comes out, OK?
452
00:29:47,720 --> 00:29:50,240
No problem. Knife, please, Sister.
453
00:30:00,920 --> 00:30:02,280
Hey.
454
00:30:02,320 --> 00:30:04,640
Hey, Bobby.
You are not to leave your bed,
455
00:30:04,680 --> 00:30:06,480
Dr Nair was very clear about...
456
00:30:06,520 --> 00:30:09,320
Baya weaver.
What?
457
00:30:09,360 --> 00:30:11,760
A male is meant to make up to
500 trips to create its nest.
458
00:30:13,400 --> 00:30:14,960
They weave them with their bills.
459
00:30:16,840 --> 00:30:19,120
People don't think
that birds are smart.
460
00:30:19,160 --> 00:30:21,960
You know a crow is more intelligent
than a chimpanzee?
461
00:30:23,000 --> 00:30:25,760
Tool use, logical reasoning.
They're way ahead.
462
00:30:25,800 --> 00:30:27,760
OK, please.
If your mother finds you out here,
463
00:30:27,800 --> 00:30:29,920
she will actually kill me.
464
00:30:29,960 --> 00:30:31,520
She worries too much.
465
00:30:31,560 --> 00:30:34,440
There's nothing wrong with me.
That's why you sent me home.
466
00:30:36,160 --> 00:30:37,760
How much do they cost?
467
00:30:39,080 --> 00:30:41,240
Is it a flat rate,
or do they have a meter?
468
00:30:41,280 --> 00:30:44,320
I don't know. Like, a few rupees?
I don't use them, I have a car.
469
00:30:44,360 --> 00:30:46,200
OK, can we, please,
get you back to bed?
470
00:30:51,440 --> 00:30:53,360
{\an8}May I use your stethoscope?
No!
471
00:30:58,800 --> 00:31:00,520
You have good hands, Mr Hasan.
472
00:31:00,560 --> 00:31:03,080
Surprised the Royal College
let you leave.
473
00:31:03,120 --> 00:31:05,520
Truthfully, they begged me to stay.
474
00:31:05,560 --> 00:31:08,040
It was actually quite embarrassing.
Mm-hmm.
475
00:31:08,080 --> 00:31:09,840
Right, I'll supervise recovery,
476
00:31:09,880 --> 00:31:12,200
you go and give Dr Walker
the good news.
477
00:31:12,240 --> 00:31:14,400
Oh, and can you tell her
to come and see me, please?
478
00:31:14,440 --> 00:31:16,200
You're the boss.
Don't forget it.
479
00:31:16,240 --> 00:31:18,000
HE CHUCKLES
480
00:31:20,360 --> 00:31:21,920
Nothing?!
481
00:31:21,960 --> 00:31:24,400
What happened to
the baby-faced assassin?
482
00:31:24,440 --> 00:31:26,640
Mr McConnell,
if you'd merely murdered someone,
483
00:31:26,680 --> 00:31:29,120
we wouldn't have a problem.
This is immigration!
484
00:31:29,160 --> 00:31:33,480
Listen, we have funds.
So perhaps a donation?
485
00:31:33,520 --> 00:31:34,720
To a favourite charity?
486
00:31:34,760 --> 00:31:38,960
I checked.
Not a chance. Refused point blank.
487
00:31:40,200 --> 00:31:42,120
I don't know what's happening
to this country
488
00:31:42,160 --> 00:31:44,600
when an honest lawyer can't
bribe a government official.
489
00:31:44,640 --> 00:31:46,440
It's terrible.
So, what do I do now?
490
00:31:46,480 --> 00:31:48,040
That, I can't tell you.
491
00:31:48,080 --> 00:31:51,040
But, please, be rest assured,
if I can't fix this, no-one can.
492
00:31:53,360 --> 00:31:55,600
What's that?
My bill.
493
00:31:55,640 --> 00:31:56,880
I prefer cash.
494
00:31:56,920 --> 00:31:59,200
He prefers cash!
495
00:32:08,640 --> 00:32:11,000
SHE KNOCKS
You wanted to see me?
496
00:32:11,040 --> 00:32:12,560
Yeah, come in. Sit down.
497
00:32:16,840 --> 00:32:20,480
I don't appreciate my medical staff
creating work for me.
498
00:32:20,520 --> 00:32:23,480
Being rude to irritating relatives
is one thing,
499
00:32:23,520 --> 00:32:26,520
but rupturing spleens
is quite another, so...
500
00:32:26,560 --> 00:32:29,880
my question is a simple one.
What the hell is going on?
501
00:32:34,760 --> 00:32:35,880
I'm angry.
502
00:32:39,040 --> 00:32:40,760
It's just there.
503
00:32:43,760 --> 00:32:46,560
I think I can control it,
but up it comes again.
504
00:32:51,320 --> 00:32:52,400
When I hit her...
505
00:32:54,120 --> 00:32:55,480
..when I threw that punch...
506
00:32:57,120 --> 00:32:58,680
..I remember exactly what I felt.
507
00:33:01,920 --> 00:33:03,560
I wanted to hurt her.
508
00:33:05,920 --> 00:33:07,720
I wanted her to feel pain.
509
00:33:11,920 --> 00:33:13,200
Not her.
510
00:33:14,480 --> 00:33:15,920
Someone.
511
00:33:22,080 --> 00:33:25,880
This is a demanding job.
Everybody wants something from you.
512
00:33:25,920 --> 00:33:27,360
They expect you to be perfect,
513
00:33:27,400 --> 00:33:29,560
but if you slip up,
they'll crucify you.
514
00:33:30,520 --> 00:33:32,920
And that kind of pressure
can leave you hating the world
515
00:33:32,960 --> 00:33:36,120
for dumping all its problems
at your door. But...
516
00:33:36,160 --> 00:33:38,800
anger isn't the answer.
517
00:33:41,400 --> 00:33:45,000
I'm hard on you for one reason
and one reason only.
518
00:33:45,040 --> 00:33:48,440
You're a good doctor.
You could be a great one.
519
00:33:48,480 --> 00:33:49,760
If you want to be.
520
00:33:53,000 --> 00:33:55,440
Now, I was right about
that other case.
521
00:33:55,480 --> 00:33:57,480
Chronic mercury toxicity.
522
00:33:57,520 --> 00:33:59,760
The levels are sky high.
Do you want me to talk to them?
523
00:33:59,800 --> 00:34:02,640
No. She's my patient.
I'll do it.
524
00:34:04,920 --> 00:34:06,560
Thank you.
525
00:34:28,040 --> 00:34:29,240
Do it again.
526
00:34:33,120 --> 00:34:36,720
SHE WHISPERS A PRAYER
527
00:34:57,160 --> 00:34:58,640
I agree.
528
00:34:58,680 --> 00:35:00,840
Definitely more signs
of cortical activity.
529
00:35:00,880 --> 00:35:02,040
She's waking up?
530
00:35:02,080 --> 00:35:04,720
I think that's what I just said.
Oh, thank God.
531
00:35:24,960 --> 00:35:27,680
Excuse me, can you take me here?
532
00:35:28,960 --> 00:35:32,120
No problem, Bird Man, sir.
You got money?
533
00:35:34,000 --> 00:35:35,440
Come on.
534
00:35:45,200 --> 00:35:48,480
Impossible.
My mother doesn't use skin cream.
535
00:35:48,520 --> 00:35:51,000
Moisturiser, yes,
she's always been careful.
536
00:35:51,040 --> 00:35:53,760
But lightening?
No, this is crazy.
537
00:35:54,920 --> 00:35:57,200
I'm afraid
there's no other explanation.
538
00:35:57,240 --> 00:35:59,520
Dr Walker, let me explain to you.
539
00:35:59,560 --> 00:36:03,760
We are a good family.
My mother is of high caste.
540
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
A Brahmin woman.
541
00:36:05,560 --> 00:36:08,600
She has no need to use
these damn potions on her skin
542
00:36:08,640 --> 00:36:10,960
like some peasant.
You have this wrong.
543
00:36:11,000 --> 00:36:13,200
Now, let me talk to Dr Fonseca,
please.
544
00:36:13,240 --> 00:36:16,920
The mercury in her body
has affected her brain.
545
00:36:16,960 --> 00:36:21,160
I'm sorry, but this confusion
will never improve.
546
00:36:21,200 --> 00:36:23,560
She's going to need full-time care
for the rest of her life.
547
00:36:23,600 --> 00:36:28,560
What do you think I have been doing?
I am with her every damn day!
548
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
Trying to do my own job
at the same time.
549
00:36:30,840 --> 00:36:33,080
Then, my own husband accuses me
of neglecting him
550
00:36:33,120 --> 00:36:34,880
because there is no food
on his table.
551
00:36:34,920 --> 00:36:36,280
It's impossible!
552
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
But this isn't your problem,
Dr Walker,
553
00:36:40,280 --> 00:36:43,160
I have heard enough
of your ridiculous theories.
554
00:36:43,200 --> 00:36:46,280
I am taking my mother home now.
555
00:36:46,320 --> 00:36:48,920
Mumma, come. We're going.
556
00:36:50,280 --> 00:36:51,920
You believe her?
557
00:36:51,960 --> 00:36:55,320
Her reaction seemed totally genuine.
She denied everything.
558
00:36:55,360 --> 00:36:57,880
Her mother doesn't use creams.
Much too good for that (!)
559
00:36:59,480 --> 00:37:01,080
But she has mercury in her system.
560
00:37:01,120 --> 00:37:03,720
So she's right about one thing -
it doesn't make sense.
561
00:37:03,760 --> 00:37:05,920
Thank you, Dr Walker,
I'll take it from here.
562
00:37:10,240 --> 00:37:13,440
Ms Martin?
We have the results of the tests
563
00:37:13,480 --> 00:37:15,840
and I'm delighted to say
everything is completely fine.
564
00:37:15,880 --> 00:37:17,800
It was almost certainly
a reaction to the heat.
565
00:37:17,840 --> 00:37:20,000
But his body temperature
is back to normal.
566
00:37:20,040 --> 00:37:21,720
Dr Nair is satisfied.
567
00:37:21,760 --> 00:37:24,280
OK. Thank you.
568
00:37:24,320 --> 00:37:26,440
Erm...
569
00:37:26,480 --> 00:37:28,400
I'm sorry...
570
00:37:28,440 --> 00:37:30,360
about the way
I spoke to you earlier.
571
00:37:30,400 --> 00:37:33,840
It was rude and disrespectful.
Please, please, don't apologise.
572
00:37:33,880 --> 00:37:37,000
I can't imagine what it's like
to be a mother in this situation.
573
00:37:37,040 --> 00:37:38,600
When my cat was vomiting,
574
00:37:38,640 --> 00:37:40,960
I took him to the vet
three times in a single day.
575
00:37:43,120 --> 00:37:47,320
Although a vomiting child
is so much worse, obviously.
576
00:37:50,960 --> 00:37:52,840
It was a hairball.
577
00:37:52,880 --> 00:37:54,320
CHUCKLES
578
00:37:59,120 --> 00:38:01,600
When they're born,
they're just there, you know?
579
00:38:01,640 --> 00:38:04,680
Eat, poo, sleep, repeat.
580
00:38:04,720 --> 00:38:06,400
Basically doable.
581
00:38:06,440 --> 00:38:10,400
Then, after about two years,
they learn to walk properly and...
582
00:38:10,440 --> 00:38:13,920
they actively start
trying to kill themselves,
583
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
falling downstairs,
dodging traffic,
584
00:38:16,680 --> 00:38:20,000
eating dishwasher tablets.
Dishwasher tablets?
585
00:38:20,040 --> 00:38:21,520
Twice.
586
00:38:23,600 --> 00:38:25,320
That stage lasts about ten years,
587
00:38:25,360 --> 00:38:28,800
all of which time you've been
working as some sort of unpaid,
588
00:38:28,840 --> 00:38:32,080
untrained bodyguard to a nutcase.
589
00:38:32,120 --> 00:38:34,720
Then, they turn 14
and start totally ignoring you.
590
00:38:34,760 --> 00:38:37,600
So I would definitely stick to cats,
591
00:38:37,640 --> 00:38:40,360
no matter how many hairballs
they swallow.
592
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
What about your husband?
Or partner?
593
00:38:46,840 --> 00:38:49,400
The going got tough
and he got going.
594
00:38:49,440 --> 00:38:53,000
Which is fine because we're strong,
independent women
595
00:38:53,040 --> 00:38:54,960
who can do everything, right?
596
00:38:55,000 --> 00:38:57,240
You did do it.
597
00:38:57,280 --> 00:39:02,160
I mean, Bobby's a great kid.
And he's completely fine, so...
598
00:39:02,200 --> 00:39:04,120
that's one less thing
to worry about, right?
599
00:39:04,160 --> 00:39:06,080
Which is your subtle way
of telling me
600
00:39:06,120 --> 00:39:07,560
to collect my perfectly healthy son
601
00:39:07,600 --> 00:39:09,440
and get my neurotic arse
out of your hospital.
602
00:39:09,480 --> 00:39:11,440
No, no, not at all.
I was just saying...
603
00:39:11,480 --> 00:39:14,440
I'm teasing you.
SHE LAUGHS
604
00:39:18,000 --> 00:39:20,840
Don't worry, we're going.
And thanks.
605
00:39:20,880 --> 00:39:23,000
You're a sweet girl.
606
00:39:23,040 --> 00:39:25,920
Don't listen to a cynical old cow
like me.
607
00:39:35,280 --> 00:39:37,840
Hi.
Hey!
608
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
Listen, ten years as a pro fighter
609
00:39:39,880 --> 00:39:42,880
and it took a doctor
to put me in hospital.
610
00:39:42,920 --> 00:39:48,320
Yeah, I, erm... I came to apologise.
Oh, I was in the ring, OK?
611
00:39:48,360 --> 00:39:51,680
My safety is my responsibility,
nobody else's.
612
00:39:51,720 --> 00:39:53,360
It doesn't feel like that.
613
00:39:53,400 --> 00:39:56,160
Look, I'm your coach,
not your shrink.
614
00:39:56,200 --> 00:39:57,240
THEY CHUCKLE
615
00:39:57,280 --> 00:39:59,880
But if you do want
a little bit of wisdom...
616
00:40:01,520 --> 00:40:05,120
..everybody gets hit.
But not everybody gets up again.
617
00:40:07,120 --> 00:40:08,360
Yeah.
618
00:40:08,400 --> 00:40:12,120
So, will I see you again in the gym?
619
00:40:12,160 --> 00:40:13,560
Yeah.
620
00:40:16,480 --> 00:40:21,800
Oh, how are you? Are you OK?
Rahul, I'm fine.
621
00:40:45,600 --> 00:40:47,360
Good morning.
622
00:40:52,320 --> 00:40:56,000
You have a beautiful home.
Thank you.
623
00:40:56,040 --> 00:40:59,480
Very fortunate,
my dear husband worked so hard.
624
00:40:59,520 --> 00:41:02,000
Is this him, your husband?
625
00:41:03,520 --> 00:41:04,640
He's very handsome.
626
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
So, when was this taken?
627
00:41:10,440 --> 00:41:13,400
A long time ago. I forget.
628
00:41:15,160 --> 00:41:16,840
Well...
629
00:41:16,880 --> 00:41:19,160
they do say
the past is another country.
630
00:41:23,880 --> 00:41:25,840
What are you doing here?
631
00:41:27,640 --> 00:41:29,280
We need to talk.
632
00:41:33,800 --> 00:41:37,160
Dementia is a cruel disease.
As I'm sure you know,
633
00:41:37,200 --> 00:41:40,120
it strips away the new memories
and preserves the old.
634
00:41:40,160 --> 00:41:43,080
So people go backwards,
they retreat into the past.
635
00:41:43,120 --> 00:41:47,440
And that's why your mother
called herself Bhoomy Ambedkar.
636
00:41:47,480 --> 00:41:51,440
Because that's who she really is.
A Dalit woman.
637
00:41:51,480 --> 00:41:53,600
A woman of low caste.
638
00:41:53,640 --> 00:41:56,120
An untouchable.
Yes.
639
00:41:58,360 --> 00:42:00,880
I think she's used
these skin-lightening creams
640
00:42:00,920 --> 00:42:04,280
all her adult life,
believing that somehow
641
00:42:04,320 --> 00:42:07,120
a lighter skin would give her
a different identity.
642
00:42:07,160 --> 00:42:10,880
She became Brahmin
so you could be Brahmin, too.
643
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
No, it can't be true.
644
00:42:16,640 --> 00:42:18,880
My father,
he said nothing about this.
645
00:42:18,920 --> 00:42:21,680
He loved my mother.
I don't doubt that for a second.
646
00:42:21,720 --> 00:42:25,080
But would his parents have approved
of him marrying a Dalit woman?
647
00:42:29,200 --> 00:42:32,840
In order to be together,
they lived a lie.
648
00:42:32,880 --> 00:42:35,120
Your father took that secret
with him to the grave,
649
00:42:35,160 --> 00:42:37,160
I think your mother would have done,
too.
650
00:42:38,840 --> 00:42:44,080
And the creams, this poison in her.
There's no cure?
651
00:42:44,120 --> 00:42:48,320
No, I'm afraid not.
The damage is permanent.
652
00:43:19,560 --> 00:43:21,880
I can't find him. He's gone.
What?!
653
00:43:46,720 --> 00:43:47,880
OK.
654
00:43:51,080 --> 00:43:52,520
How long?
655
00:43:53,680 --> 00:43:55,240
OK.
656
00:43:56,920 --> 00:43:59,880
Yeah, OK. Thank you.
657
00:44:05,240 --> 00:44:07,760
How long has your father known?
658
00:44:07,800 --> 00:44:10,440
A few days, I think.
They were waiting for tests.
659
00:44:10,480 --> 00:44:12,720
And they're certain
it's a gastric cancer?
660
00:44:12,760 --> 00:44:16,600
Because I've seen many mistakes
made in the past.
661
00:44:16,640 --> 00:44:19,720
I could organise a second opinion.
My sister called back.
662
00:44:19,760 --> 00:44:23,720
They did the CT.
It's just been confirmed.
663
00:44:23,760 --> 00:44:26,640
Stage four disease.
Oh, I'm so sorry.
664
00:44:28,640 --> 00:44:30,960
I need to go to him now.
Yes, of course.
665
00:44:31,000 --> 00:44:33,160
And if there's anything
else we can do...Thank you.
666
00:44:52,080 --> 00:44:53,480
Ruby!
667
00:44:54,840 --> 00:44:57,560
I just heard. I'm so sorry.
668
00:44:58,600 --> 00:45:00,760
If you need anything,
you call me, OK?
669
00:45:00,800 --> 00:45:03,400
Call me later.
OK.
670
00:45:06,840 --> 00:45:09,760
I have to go.
Yes.
671
00:45:09,800 --> 00:45:10,920
OK.
672
00:45:34,880 --> 00:45:36,880
Subtitles by accessibility@itv.com
72519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.