All language subtitles for The Command (1954).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,513 --> 00:01:33,880 How about dusting their tails, Captain? 2 00:01:33,905 --> 00:01:35,419 No, we'll get back to bivouac. 3 00:01:35,444 --> 00:01:37,466 Then in the morning we'll make tracks for Fort Stark. 4 00:01:37,552 --> 00:01:38,490 Get our report in. 5 00:01:38,515 --> 00:01:39,091 Yes, sir. 6 00:01:39,443 --> 00:01:40,591 Left by twos! 7 00:01:40,747 --> 00:01:42,357 Ho! 8 00:01:43,685 --> 00:01:45,075 Captain Forsythe's hit! 9 00:01:45,100 --> 00:01:46,318 They got Captain Forsythe! 10 00:01:46,702 --> 00:01:47,210 Don't move, Captain! 11 00:01:47,235 --> 00:01:48,249 Nikirk, give me a hand! 12 00:01:48,274 --> 00:01:48,883 Don't move sir! 13 00:01:49,274 --> 00:01:50,082 Take your hand away. 14 00:01:50,106 --> 00:01:50,594 Don't move, sir. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,477 Take it easy. 16 00:02:15,146 --> 00:02:16,552 No good, eh, Doc? 17 00:02:19,755 --> 00:02:20,388 Elliot. 18 00:02:21,417 --> 00:02:22,066 Yes, sir? 19 00:02:22,800 --> 00:02:23,370 The Doc... 20 00:02:24,112 --> 00:02:26,565 ...Captain Maclaw, will take command. 21 00:02:27,370 --> 00:02:30,222 Un...til you get back to Fort Stark. 22 00:02:32,478 --> 00:02:33,400 That's an order. 23 00:02:34,463 --> 00:02:35,252 Tell the men. 24 00:02:36,197 --> 00:02:36,603 Now. 25 00:02:39,322 --> 00:02:39,986 Yes, sir. 26 00:02:43,608 --> 00:02:45,819 Elliot's a great trooper, Maclaw. 27 00:02:47,530 --> 00:02:49,124 But not a commander. 28 00:02:49,218 --> 00:02:50,764 Neither am I, I'm a doctor. 29 00:02:51,514 --> 00:02:53,702 Get the men back to Fort Stark. 30 00:02:54,772 --> 00:02:55,686 Get 'em back. 31 00:03:18,366 --> 00:03:21,147 Little piece of flint in the gut and there's stinkin' little patrolling. 32 00:03:24,429 --> 00:03:26,476 From now until we get to Fort Stark... 33 00:03:26,835 --> 00:03:28,530 ...the Doc's in command. 34 00:03:28,555 --> 00:03:29,108 Him?! 35 00:03:29,913 --> 00:03:30,327 Him. 36 00:03:31,062 --> 00:03:32,179 A pillole. 37 00:03:32,671 --> 00:03:35,116 A green eared pillole giving orders to cavalry. 38 00:03:35,141 --> 00:03:37,257 Captain Forsythe's orders, Gottschalk. 39 00:03:37,282 --> 00:03:40,200 Look, I'd've chewed my way straight through Lucifer's backyard for him. 40 00:03:40,224 --> 00:03:41,805 But what's a Doc know about fighting? 41 00:03:42,071 --> 00:03:44,047 He's only had a couple of months service out here anyway. 42 00:03:44,602 --> 00:03:47,376 Sure, a man get's a bellyache, he's got the right hogwash. 43 00:03:47,922 --> 00:03:50,087 But a dose of caster oil never got rid of no Indians. 44 00:03:51,477 --> 00:03:54,196 You know as well as I do Sarge that we've been chopped up enough already. 45 00:03:56,024 --> 00:03:57,016 And another thing. 46 00:03:57,516 --> 00:03:58,977 Something's cooking with them Indians. 47 00:03:59,422 --> 00:04:01,993 We seen more Indians on this patrol, than we seen in six months. 48 00:04:02,414 --> 00:04:04,172 What's gonna happen going through hostiles, huh? 49 00:04:04,313 --> 00:04:07,782 What's gonna happen with an officer, that don't know a cavalry tactic from the seat of his britches? 50 00:04:08,250 --> 00:04:09,387 You said you piece, Gottschalk? 51 00:04:09,411 --> 00:04:10,067 No I ain't! 52 00:04:10,091 --> 00:04:11,032 Yes, you have. 53 00:04:11,922 --> 00:04:13,079 The Doc's in command. 54 00:04:14,008 --> 00:04:15,954 Now maybe I don't like it no better than any body else. 55 00:04:16,953 --> 00:04:21,711 But it's an order. Captain Forsyth's orders and any man that backs off from it gets spreadeagled under a wagon. 56 00:04:22,438 --> 00:04:24,797 Now get that through them muleheads of yours. 57 00:04:25,258 --> 00:04:26,297 Sgt. Elliot. 58 00:04:34,239 --> 00:04:35,192 At ease. 59 00:04:43,434 --> 00:04:45,434 Be ready to move out at 5am for Cashman's. 60 00:04:46,848 --> 00:04:48,473 We'll bury Captain Forsyth there. 61 00:04:51,239 --> 00:04:53,036 We got plenty of water, food. 62 00:04:53,387 --> 00:04:55,958 And our mounts are in good shape, so I don't think there's going to be any trouble. 63 00:04:57,614 --> 00:04:58,848 But if something should come up... 64 00:05:00,379 --> 00:05:02,700 ...I'll see if I can't come up with the right hogwash. 65 00:05:04,481 --> 00:05:05,262 That's all. 66 00:05:09,762 --> 00:05:11,294 Hey, you know Sarge, he's right. 67 00:05:11,544 --> 00:05:12,950 We got nothing to worry about. 68 00:05:15,427 --> 00:05:18,654 All we gottta do is be someplace else when these come flying, that's all. 69 00:05:42,915 --> 00:05:44,712 That's Cashman's down there, Doc. 70 00:05:45,907 --> 00:05:46,337 Sir. 71 00:05:50,439 --> 00:05:51,243 Take a look back. 72 00:05:57,126 --> 00:05:58,142 Whatta you make of it? 73 00:05:58,470 --> 00:06:01,087 Well it ain't like em to dog in so close into a town. 74 00:06:02,821 --> 00:06:03,993 You worried, Elliot? 75 00:06:04,860 --> 00:06:05,665 No I guess not. 76 00:06:05,751 --> 00:06:08,087 Once we get through Cashman's it's easy going to Fort Stark. 77 00:06:11,626 --> 00:06:12,415 Take a look. 78 00:06:21,278 --> 00:06:22,645 That's infantry down there. 79 00:06:23,426 --> 00:06:26,864 Infantry. Dirty, stinking, crawling beetlecrushers 80 00:06:27,676 --> 00:06:30,231 And they gotta see us coming in like this. 81 00:06:30,817 --> 00:06:33,669 Tails between our legs, officers all gone... 82 00:06:35,520 --> 00:06:37,192 You can always blame it on the Indians. 83 00:06:39,270 --> 00:06:41,208 Aint no way for infantry to see cavalry, sir. 84 00:06:41,887 --> 00:06:42,919 Pride, sergeant? 85 00:06:43,278 --> 00:06:45,301 A lot of us get that. We're with an outfit long enough. 86 00:06:45,716 --> 00:06:46,630 I see. 87 00:06:47,887 --> 00:06:49,825 Captain Forsythe would have known what to do. 88 00:06:51,380 --> 00:06:51,903 Well? 89 00:06:53,755 --> 00:06:54,778 With the Captain's permission, sir? 90 00:06:58,192 --> 00:07:00,348 PREPARE TO DISMOUNT! 91 00:07:01,926 --> 00:07:02,809 DISMOUNT! 92 00:07:05,020 --> 00:07:07,841 There's two companies of infantry at Cashman's 93 00:07:08,489 --> 00:07:10,364 Most likely green eared recruits. 94 00:07:10,731 --> 00:07:12,458 Well we're going in like cavalry. 95 00:07:12,848 --> 00:07:15,192 So pair off and beat the dust outta them shirts. 96 00:07:15,411 --> 00:07:16,051 Beat it out. 97 00:07:16,294 --> 00:07:17,591 And roll down them sleeves. 98 00:07:17,942 --> 00:07:19,645 Cock your hats over your eyes. 99 00:07:19,684 --> 00:07:20,801 And when we ride in. 100 00:07:20,826 --> 00:07:22,020 Eyes straight ahead. 101 00:07:22,216 --> 00:07:23,489 And shut your mouths. 102 00:07:23,559 --> 00:07:24,450 And keep 'em shut. 103 00:07:24,919 --> 00:07:26,778 Guidon bearer, uncover the guidon and fly it. 104 00:07:27,216 --> 00:07:27,942 Trumpter. 105 00:07:28,216 --> 00:07:29,614 When we're ready sound the trump. 106 00:07:29,872 --> 00:07:31,286 And put some spit and lip in it. 107 00:07:33,856 --> 00:07:34,739 Feel better? 108 00:07:35,419 --> 00:07:36,716 Well, they look like troopers, sir. 109 00:07:38,966 --> 00:07:40,247 I believe your right, Sgt. 110 00:07:40,692 --> 00:07:42,622 Sir, there's something else. It ain't important but... 111 00:07:43,653 --> 00:07:44,778 Well if them doughfoots see... 112 00:07:45,106 --> 00:07:46,059 See what? 113 00:07:46,661 --> 00:07:47,294 Them, sir. 114 00:07:47,989 --> 00:07:51,020 The background on them's black, it ain't yellow like a regular line officer's. 115 00:07:51,989 --> 00:07:54,286 What do you want me to do? Give myself back to the Indians? 116 00:07:54,637 --> 00:07:55,200 No, sir. 117 00:07:55,473 --> 00:07:57,114 I beg your captain's pardon. 118 00:07:57,629 --> 00:08:01,911 I wear these straps because I can patch up a man after another man's torn him to pieces. It's... 119 00:08:02,871 --> 00:08:04,004 Pride with me too, Sgt. 120 00:08:04,106 --> 00:08:04,668 Yes, sir. 121 00:08:05,036 --> 00:08:05,723 Captain's right. 122 00:08:07,098 --> 00:08:08,762 Well do you have any suggestions, Sgt? 123 00:08:10,184 --> 00:08:11,254 With the captain's permission, sir? 124 00:08:12,036 --> 00:08:12,981 Permission granted. 125 00:08:13,715 --> 00:08:15,684 Well, there's Captain Forsythe's straps, sir. 126 00:08:16,403 --> 00:08:17,903 Think I'd be able to stand up under them? 127 00:08:18,223 --> 00:08:19,871 It'd just be until we get through Cashman's. 128 00:08:20,137 --> 00:08:21,653 Just so them doughfoots won't know that.. 129 00:08:21,707 --> 00:08:23,871 Won't know that you haven't got a real officer, is that it? 130 00:08:25,614 --> 00:08:27,887 If they see them straps they'll be calling us nurses, but... 131 00:08:28,965 --> 00:08:29,723 Captain's right. 132 00:08:30,309 --> 00:08:31,121 You're a doctor. 133 00:09:20,121 --> 00:09:22,418 I thought they always rode mules. 134 00:09:22,754 --> 00:09:25,879 Nah, mules got better sense than horses. 135 00:09:30,050 --> 00:09:33,378 Kinda hard to tell where the horse leaves off and the man starts ain't it. 136 00:09:49,994 --> 00:09:51,939 That's all of Captain Forsythe's belongings, sir. 137 00:09:58,135 --> 00:10:00,283 Not much to show for 25 years. 138 00:10:01,439 --> 00:10:02,580 Not much you can see, Captain. 139 00:10:06,399 --> 00:10:07,852 Cavalry tactics. 140 00:10:09,219 --> 00:10:10,485 Pretty well used. 141 00:10:10,930 --> 00:10:12,774 Captain Forsythe knew it by heart, sir. 142 00:10:15,422 --> 00:10:17,461 Any family to send this to? 143 00:10:17,986 --> 00:10:19,346 He didn't have nobody, sir. 144 00:10:20,702 --> 00:10:22,647 Then I don't think he'd mind if you kept this, Sgt. 145 00:10:27,842 --> 00:10:29,280 I got no right to it, sir. 146 00:10:29,849 --> 00:10:31,967 You mean you think I don't have the right to give it to you. 147 00:10:34,678 --> 00:10:36,928 Go on, Elliot, take it. You served with him a long time. 148 00:10:38,662 --> 00:10:39,881 I'll have to think some about it. 149 00:10:40,155 --> 00:10:42,006 Make up your mind before Fort Stark. 150 00:10:42,670 --> 00:10:45,334 Otherwise, I'll turn over the watch to the Dept in Washington. 151 00:10:46,741 --> 00:10:47,553 Washington, sir? 152 00:10:49,233 --> 00:10:51,006 I'm getting out of the Army in seven days. 153 00:10:51,616 --> 00:10:52,405 A civilian? 154 00:10:52,662 --> 00:10:53,498 As a doctor. 155 00:10:54,342 --> 00:10:55,014 But your one now. 156 00:10:55,733 --> 00:10:56,217 Am I? 157 00:10:56,905 --> 00:10:59,639 A vetenarian can yank an arrow out of a dead man, or a live one. 158 00:11:00,335 --> 00:11:02,659 A blacksmith can cauterise a wound with a hot iron... 159 00:11:02,683 --> 00:11:05,327 ...but neither of them can pull a child through diptheria or pnuemonia. 160 00:11:05,815 --> 00:11:07,925 Well, I guess there's some who just don't take to solidiering. 161 00:11:08,651 --> 00:11:09,628 Just ain't right for it. 162 00:11:09,956 --> 00:11:11,042 I guess you're right Elliott. 163 00:11:11,331 --> 00:11:13,722 There's some who like to stink of blood, sweat and leather. 164 00:11:14,198 --> 00:11:15,917 When you get to Fort Stark, you'll get one. 165 00:11:16,253 --> 00:11:17,034 Yes, Sir. 166 00:11:20,565 --> 00:11:21,659 Excuse me , but... 167 00:11:21,684 --> 00:11:22,573 Sorry, ma'am. 168 00:11:22,776 --> 00:11:24,737 There's no civilians allowed in the biouvac area. 169 00:11:24,808 --> 00:11:26,050 I was looking for your doctor. 170 00:11:26,425 --> 00:11:27,034 Oh, well he's... 171 00:11:28,636 --> 00:11:31,823 It's against regulations for civilians to be in the biouvac area, ma'am. 172 00:11:31,855 --> 00:11:32,933 Just a moment, Sgt. 173 00:11:34,394 --> 00:11:35,605 It's alright ma'am. Come in. 174 00:11:35,995 --> 00:11:36,542 Thank you. 175 00:11:36,792 --> 00:11:37,499 But its against regulations... 176 00:11:37,523 --> 00:11:38,495 I know Sgt. 177 00:11:41,765 --> 00:11:44,187 I'm Robert McClaw, commanding D troop, 7th Cavalry. 178 00:11:44,554 --> 00:11:47,007 My name is Martha Cutting. I'm with the civilian wagon train. 179 00:11:47,461 --> 00:11:49,218 You said something about a doctor? 180 00:11:49,812 --> 00:11:50,836 Isn't there one with you? 181 00:11:51,000 --> 00:11:52,414 Not a civilian doctor, Captain. 182 00:11:52,570 --> 00:11:53,726 With the Captain's permission? 183 00:11:54,929 --> 00:11:55,398 Well? 184 00:11:55,671 --> 00:11:56,984 There's a surgeon with the infantry. 185 00:11:57,312 --> 00:11:58,226 Why don't you see him, ma'am? 186 00:11:58,320 --> 00:11:58,961 I have! 187 00:11:59,445 --> 00:12:00,101 But he... 188 00:12:02,781 --> 00:12:03,390 He what? 189 00:12:05,039 --> 00:12:07,031 I'd like to talk to your doctor, Captain. 190 00:12:07,570 --> 00:12:09,437 There's a little boy ill in one of the wagons. 191 00:12:09,796 --> 00:12:10,586 Ill, of what? 192 00:12:12,398 --> 00:12:13,312 I don't know. 193 00:12:14,312 --> 00:12:16,125 What'd the infantry surgeon say? 194 00:12:17,164 --> 00:12:18,593 That the symptons were those of... 195 00:12:18,875 --> 00:12:19,507 ...grip. 196 00:12:21,601 --> 00:12:23,015 Well, he outta know. 197 00:12:23,040 --> 00:12:24,125 But he doesn't, he... 198 00:12:26,625 --> 00:12:27,492 Go on Miss Cutting. 199 00:12:28,882 --> 00:12:30,976 Nothing. I'm sorry to have bothered you, Captain. 200 00:12:31,001 --> 00:12:32,109 Now just a minute. 201 00:12:33,968 --> 00:12:34,968 Which wagon is it? 202 00:12:35,625 --> 00:12:37,648 The Pellegrini's. They're immigrants from New York. 203 00:12:39,546 --> 00:12:41,203 Its alright Miss Cutting. I'll see what I can do. 204 00:12:41,625 --> 00:12:43,336 Thank you Captain McClaw. 205 00:12:43,625 --> 00:12:44,523 ATTENTION 206 00:12:47,688 --> 00:12:51,922 I assume your duties kept you from making your required call on the senior officer in the area? 207 00:12:54,305 --> 00:12:55,110 I'm sorry, sir... 208 00:12:55,157 --> 00:12:56,899 I expect nothing more from cavalry. 209 00:12:56,953 --> 00:12:57,985 I'm never disappointed. 210 00:12:58,531 --> 00:12:59,570 You with the wagon train, ma'am? 211 00:12:59,797 --> 00:13:00,195 Yes. 212 00:13:00,226 --> 00:13:01,195 What's she doing here, Captain? 213 00:13:01,220 --> 00:13:02,328 I was looking for the doctor. 214 00:13:02,353 --> 00:13:03,250 Of course. 215 00:13:03,625 --> 00:13:05,242 If you have no further business here, ma'am? 216 00:13:09,180 --> 00:13:09,898 Your name, sir? 217 00:13:10,726 --> 00:13:12,156 Captain Robert McClaw. 218 00:13:12,609 --> 00:13:14,117 Commanding D troop, 7th Caval... 219 00:13:14,164 --> 00:13:15,180 I'm Colonel Janeway. 220 00:13:15,562 --> 00:13:16,851 Major Gibbs, Mister O'Hirons. 221 00:13:18,453 --> 00:13:19,406 How do you do gentlemen. 222 00:13:20,156 --> 00:13:21,750 Please make yourself comfortable. 223 00:13:24,516 --> 00:13:27,531 I'm sorry Colonel, we're bivouced only for the night. Leaving in the morning for Fort Stark. 224 00:13:27,562 --> 00:13:29,266 Oh, an easy march Captain. 225 00:13:29,586 --> 00:13:31,324 We've had our troubles, sir. Arapaho... 226 00:13:31,348 --> 00:13:33,617 Did you see that civilan wagon train, Captain? 227 00:13:34,234 --> 00:13:34,766 Yes, sir. 228 00:13:35,000 --> 00:13:38,156 Well I was on my way to the Paradise river to join General Cook. 229 00:13:38,406 --> 00:13:41,312 With as sorry a mess of recruits as ever held the wrong end of a rifle. 230 00:13:42,008 --> 00:13:44,351 Now the Department's wrapped that wagon train around my neck. 231 00:13:44,812 --> 00:13:46,422 Convoy to the Paradise river. 232 00:13:46,547 --> 00:13:49,273 With officers who've never been west of the Mississippi before. 233 00:13:49,656 --> 00:13:52,398 And two companies of infantry where I should have at least four. 234 00:13:52,875 --> 00:13:54,422 So you've had troubles. 235 00:13:54,977 --> 00:13:55,734 I'm sorry, sir. 236 00:13:56,258 --> 00:13:58,297 Think those troubles are over, Captain? 237 00:13:59,023 --> 00:14:01,234 Think the hostiles will follow the wagon train? 238 00:14:01,617 --> 00:14:04,398 Think we'll bird dog em off your tail and on ours? 239 00:14:04,844 --> 00:14:05,555 Mister O'Hirons! 240 00:14:05,580 --> 00:14:05,914 Sir? 241 00:14:05,984 --> 00:14:06,805 The confirmation. 242 00:14:14,408 --> 00:14:15,119 Read it! 243 00:14:16,056 --> 00:14:18,720 "Colonel Janeway is authorised to attach for immediate duty..." 244 00:14:18,822 --> 00:14:21,673 "...any troop of 7th Cavalry on patrol in area and proceed." 245 00:14:23,486 --> 00:14:25,212 Sir, my men have been out for a week. 246 00:14:25,408 --> 00:14:25,987 They need a break. 247 00:14:26,012 --> 00:14:27,267 I need a cavalry screen! 248 00:14:27,292 --> 00:14:27,619 Your it! 249 00:14:28,080 --> 00:14:29,322 Then there's something else, sir. 250 00:14:41,281 --> 00:14:42,274 Well, what sir? 251 00:14:47,587 --> 00:14:51,814 I thought perhaps you'd had an experienced cavalry officer who'd like to take over my command, sir. 252 00:14:52,243 --> 00:14:55,798 I haven't got an experienced officer who can sit a standing horse! 253 00:14:57,243 --> 00:15:00,056 Mister O'Hirons will give the order of march later. Move out at 4am. 254 00:15:00,704 --> 00:15:01,501 Good evening, sir! 255 00:15:01,986 --> 00:15:02,775 Good evening, sir. 256 00:15:10,191 --> 00:15:11,999 I better go tell the men their not going home, sir. 257 00:15:12,023 --> 00:15:12,949 I'll tell 'em, Elliott. 258 00:15:15,339 --> 00:15:16,152 You're the doctor. 259 00:15:21,754 --> 00:15:22,999 < Alright Troop D. 260 00:15:23,023 --> 00:15:23,546 00:15:25,284 < Let's go. Around the fire. 262 00:15:25,457 --> 00:15:26,730 < Officer wants to talk to ya. 263 00:15:27,121 --> 00:15:28,402 Gottschalk, get on your feet. 264 00:15:28,465 --> 00:15:29,574 Come on, move up! 265 00:15:29,738 --> 00:15:30,902 Attention! 266 00:15:32,269 --> 00:15:32,941 Stand at ease. 267 00:15:33,246 --> 00:15:34,223 Cap'n got something to say to you. 268 00:15:37,503 --> 00:15:38,764 We're not going to Fort Stark. 269 00:15:38,788 --> 00:15:39,807 You're not going home. 270 00:15:41,034 --> 00:15:42,456 I know you got a break coming. 271 00:15:43,315 --> 00:15:46,495 But the troop's been attached to the infantry as a screen for the wagon train. 272 00:15:48,003 --> 00:15:48,768 That's all. 273 00:15:49,635 --> 00:15:50,417 Take over. 274 00:15:54,073 --> 00:15:56,284 Captain Forsythe'd have got this break for us. 275 00:15:56,628 --> 00:15:58,284 MURMURS OF AGREEMENT 276 00:15:58,401 --> 00:15:59,135 Shut up. 277 00:15:59,542 --> 00:16:00,659 All right! All right! 278 00:16:00,706 --> 00:16:01,487 ALL RIGHT! 279 00:16:03,510 --> 00:16:03,979 Curly. 280 00:16:04,190 --> 00:16:06,714 I gotta talk to my mother about being born. 281 00:16:08,112 --> 00:16:09,128 I shouldn't a been. 282 00:16:09,276 --> 00:16:11,299 Sometimes you make sense, Gottschalk. 283 00:16:11,393 --> 00:16:12,042 Yeah. 284 00:16:12,471 --> 00:16:13,299 But he don't! 285 00:16:17,081 --> 00:16:18,362 Now you listen to me. 286 00:16:21,003 --> 00:16:22,331 All'a yer. 287 00:16:23,409 --> 00:16:26,253 He could have pulled outta this just by saying he was a doctor. 288 00:16:27,753 --> 00:16:28,448 But he didn't. 289 00:16:30,229 --> 00:16:31,182 None of your are... 290 00:16:31,229 --> 00:16:31,870 Don't worry. 291 00:16:31,979 --> 00:16:36,081 We got enough troubles without letting them doughfoots know we're playing nursemaid to a pillole. 292 00:16:38,799 --> 00:16:39,948 Lets keep it that way. 293 00:16:42,197 --> 00:16:43,537 Now turn in and get some sleep. 294 00:16:43,561 --> 00:16:45,580 It may be the last you'll get for some time. 295 00:16:45,955 --> 00:16:46,596 Curly! 296 00:16:47,033 --> 00:16:48,330 Reveille's at 3:30 297 00:16:49,596 --> 00:16:50,580 Hey Sarge! 298 00:16:52,088 --> 00:16:54,862 Would it be too much trouble to get me transferred out of this outfit? 299 00:16:55,205 --> 00:16:56,877 LAUGHTER 300 00:16:57,276 --> 00:16:58,948 Go to sleep and dream about it. 301 00:16:59,030 --> 00:17:00,468 LAUGHTER 302 00:17:03,468 --> 00:17:04,882 Which one is the Pellegrini wagon? 303 00:17:05,452 --> 00:17:06,538 Right over there, Cap. 304 00:17:07,093 --> 00:17:07,890 Thanks. 305 00:17:13,374 --> 00:17:14,562 KNOCK KNOCK 306 00:17:17,393 --> 00:17:18,213 Mr Pellegrini? 307 00:17:18,549 --> 00:17:19,534 Si. Si. 308 00:17:19,869 --> 00:17:21,721 Understand you have a sick boy in your wagon? 309 00:17:21,885 --> 00:17:23,534 WHIMPERING 310 00:17:23,627 --> 00:17:27,369 UNDISTINCT ITALIAN SPEECH 311 00:17:27,416 --> 00:17:28,385 What d'you want here Captain? 312 00:17:34,205 --> 00:17:35,955 I promised I'd do what I could, Miss Cutting. 313 00:17:36,229 --> 00:17:37,487 You could send your doctor. 314 00:17:37,729 --> 00:17:39,159 I'm afraid that's impossible. 315 00:17:39,737 --> 00:17:41,057 ..For the time being. 316 00:17:41,487 --> 00:17:42,401 But if I could take a look at the boy... 317 00:17:42,440 --> 00:17:44,549 No. It won't be necessary, thank you. 318 00:17:47,948 --> 00:17:49,768 Why the chip on you shoulder, Miss Cutting? 319 00:17:50,127 --> 00:17:51,596 I'm sorry I seem that way. 320 00:17:52,784 --> 00:17:53,307 Now... 321 00:17:53,471 --> 00:17:54,369 ...how about the boy? 322 00:17:54,518 --> 00:17:55,416 I said "No". 323 00:17:55,737 --> 00:17:56,666 I can take care of him. 324 00:17:56,979 --> 00:17:58,737 You weren't so sure about that a while ago. 325 00:17:58,963 --> 00:18:00,994 I've got to go, their waiting for me. 326 00:18:13,824 --> 00:18:14,613 Hello, there. 327 00:18:15,301 --> 00:18:16,098 Howdy, Cap'n. 328 00:18:16,676 --> 00:18:17,582 Say... 329 00:18:17,707 --> 00:18:19,621 ...you know anything about the sick Pellegrini boy? 330 00:18:20,137 --> 00:18:20,934 Another one sick? 331 00:18:21,621 --> 00:18:22,363 Another one? 332 00:18:22,473 --> 00:18:23,082 Yeah! 333 00:18:23,246 --> 00:18:25,332 Just buried one a couple of hours ago. 334 00:18:25,613 --> 00:18:27,137 Don't know nothing about this'ne. 335 00:18:30,520 --> 00:18:31,231 Thanks. 336 00:18:34,527 --> 00:18:35,957 KNOCK KNOCK. 337 00:18:39,863 --> 00:18:41,356 What is it you want, Captain? 338 00:18:42,652 --> 00:18:44,270 I'd like to talk to you. 339 00:18:50,889 --> 00:18:56,108 ITALIAN SPEECH 340 00:19:00,607 --> 00:19:02,622 Well, what is it this time Captain? 341 00:19:03,122 --> 00:19:05,076 You didn't say one boy had died. 342 00:19:05,365 --> 00:19:07,013 Would that've made any difference? 343 00:19:08,732 --> 00:19:09,771 How long was he sick? 344 00:19:10,404 --> 00:19:11,255 Three days. 345 00:19:11,849 --> 00:19:13,169 Only three days. 346 00:19:14,716 --> 00:19:17,036 The regimental surgeon said it was grip. 347 00:19:18,482 --> 00:19:21,068 You don't believe that otherwise you wouldn't have come looking for another doctor. 348 00:19:21,982 --> 00:19:23,701 Your very curious aren't you? 349 00:19:24,013 --> 00:19:24,685 Why? 350 00:19:25,169 --> 00:19:26,529 You've made me curious. 351 00:19:26,951 --> 00:19:29,240 The symptoms of grip could mean almost anything. 352 00:19:29,747 --> 00:19:31,279 Even smallpox. 353 00:19:31,576 --> 00:19:32,857 It wasn't smallpox. 354 00:19:33,411 --> 00:19:34,154 How do you know? 355 00:19:34,458 --> 00:19:36,138 Because I've seen smallpox. 356 00:19:36,646 --> 00:19:37,826 My father was a doctor. 357 00:19:40,193 --> 00:19:42,810 Miss Cutting, I didn't say the boy had smallpox. 358 00:19:44,099 --> 00:19:45,669 But these people in this wagon train. 359 00:19:46,521 --> 00:19:47,794 Well they come from everywhere. 360 00:19:48,232 --> 00:19:51,880 Who knows what they carry with them, what they've picked up, or passed through on their way out here? 361 00:19:53,130 --> 00:19:55,794 A disease like smallpox has an incubation period. 362 00:19:56,326 --> 00:19:58,036 In other words, it wouldn't show up immediately. 363 00:19:58,122 --> 00:19:59,568 Only its symptoms, which could be... 364 00:20:02,060 --> 00:20:03,552 I've seen smallpox too. 365 00:20:04,279 --> 00:20:05,411 I know how it acts. 366 00:20:05,857 --> 00:20:06,622 Then, er... 367 00:20:07,341 --> 00:20:09,997 ...then you'd know one of the symptoms would be a rash? 368 00:20:10,232 --> 00:20:10,818 That's right. 369 00:20:11,427 --> 00:20:12,142 The boy who died would've... 370 00:20:12,166 --> 00:20:13,021 He didn't have. 371 00:20:15,286 --> 00:20:16,068 I see. 372 00:20:17,497 --> 00:20:20,333 It was kind of you to take an interest Captain, now I've got to go. 373 00:21:11,015 --> 00:21:12,101 Beggin' the Captain's pardon, sir. 374 00:21:16,250 --> 00:21:17,570 Troop's ready to move on orders, sir. 375 00:21:17,625 --> 00:21:18,617 All troopers for duty. 376 00:21:18,642 --> 00:21:20,289 Farrier reports all mounts checked and ready. 377 00:21:21,329 --> 00:21:22,157 At ease, Sgt. 378 00:21:27,345 --> 00:21:28,946 Have you ever read this cavalry manual? 379 00:21:29,829 --> 00:21:30,556 No, sir. 380 00:21:31,665 --> 00:21:32,962 Yet you live by it,... 381 00:21:33,157 --> 00:21:34,509 ...fight by it, die by it. 382 00:21:35,306 --> 00:21:36,360 If it's orders, sir. 383 00:21:38,063 --> 00:21:40,220 There's nothing in here about Indians though is there? 384 00:21:41,056 --> 00:21:42,759 You only get to know hostiles by fighting them, sir. 385 00:21:43,337 --> 00:21:44,438 Well, who wrote a book on that? 386 00:21:45,001 --> 00:21:47,204 You don't get to know Indians in a couple of months, Captain. 387 00:21:47,821 --> 00:21:48,345 You? 388 00:21:50,009 --> 00:21:50,477 Well, sir. 389 00:21:50,502 --> 00:21:51,829 I know. I've got green ears. 390 00:21:52,542 --> 00:21:53,331 Go on, Elliott. 391 00:21:53,917 --> 00:21:54,752 What were you going to say? 392 00:21:55,417 --> 00:21:56,854 Well Indians fight two ways Cap'n. 393 00:21:57,432 --> 00:21:58,807 When they're running against a little outfit... 394 00:21:59,604 --> 00:22:00,854 ...they go ring around right away... 395 00:22:00,924 --> 00:22:02,026 ..and close in quick for the kill. 396 00:22:02,581 --> 00:22:05,049 But if they're running against a big outfit, like we're tied up with now. 397 00:22:05,596 --> 00:22:08,487 They keep hacking and chopping away at your weak spots till they wear you down. 398 00:22:08,823 --> 00:22:09,831 Then they go ring around. 399 00:22:10,479 --> 00:22:11,752 And once they get you in a circle... 400 00:22:12,573 --> 00:22:13,752 ...they know you're finished. 401 00:22:17,270 --> 00:22:17,926 Thanks, Elliott. 402 00:22:18,575 --> 00:22:19,676 I'll remember that. 403 00:22:21,231 --> 00:22:21,794 Sir. 404 00:23:18,859 --> 00:23:21,577 "I want three scouts to move out toward the hills" he said. 405 00:23:23,484 --> 00:23:24,702 Just like he knows what he's doing. 406 00:23:26,265 --> 00:23:27,210 Corporal Fleming,... 407 00:23:28,077 --> 00:23:28,960 ...Private Nikirk,... 408 00:23:29,835 --> 00:23:30,976 ...and Private Gottschalk. 409 00:23:33,116 --> 00:23:33,874 You see, Fleming... 410 00:23:34,273 --> 00:23:35,538 All you gotta do is read a book. 411 00:23:36,023 --> 00:23:36,913 Like I always said. 412 00:23:37,163 --> 00:23:37,960 Read a book. 413 00:23:38,155 --> 00:23:38,749 Be a Cap'n. 414 00:23:39,210 --> 00:23:39,804 Two... 415 00:23:39,843 --> 00:23:41,054 Got to make you a major. 416 00:23:41,148 --> 00:23:42,352 Three, a Brevet Colonel. 417 00:23:42,377 --> 00:23:43,093 And Four... 418 00:23:43,782 --> 00:23:44,969 Go back to being a private. 419 00:23:45,524 --> 00:23:46,704 Education's dangerous. 420 00:23:47,126 --> 00:23:47,876 Shut up! 421 00:23:50,235 --> 00:23:52,321 Get downwind next time, Gottschalk. 422 00:23:52,860 --> 00:23:54,571 Why don't you duck next time, Corporal. 423 00:23:54,790 --> 00:23:56,391 Can't duck that smell. 424 00:23:56,751 --> 00:23:58,079 You ever change shirts? 425 00:23:59,774 --> 00:24:01,329 Nothing to change for out here. 426 00:24:01,961 --> 00:24:03,532 Anyway's you don't like the smell. 427 00:24:03,985 --> 00:24:05,524 Why don't you transfer to the infantry. 428 00:24:06,852 --> 00:24:07,547 Christopher! 429 00:24:11,503 --> 00:24:12,706 WHISTLE 430 00:24:15,378 --> 00:24:16,003 Glory. 431 00:24:16,276 --> 00:24:16,823 Glory! 432 00:24:16,901 --> 00:24:17,464 GLORY! 433 00:24:18,104 --> 00:24:18,776 Arapahoes! 434 00:24:19,378 --> 00:24:20,026 Cheyennes! 435 00:24:20,378 --> 00:24:21,097 Omahas! 436 00:24:21,386 --> 00:24:21,862 Sac! 437 00:24:22,143 --> 00:24:22,612 Otoes! 438 00:24:22,909 --> 00:24:23,308 Fox! 439 00:24:23,511 --> 00:24:24,245 We've seen enough. 440 00:24:24,284 --> 00:24:25,034 Let's get back. 441 00:24:31,425 --> 00:24:32,987 Hostiles must be crazy. 442 00:24:33,050 --> 00:24:35,643 A line like that and nobody riding scout for them. 443 00:24:45,537 --> 00:24:48,319 WAR CRY 444 00:24:59,732 --> 00:25:00,935 GUNSHOTS 445 00:25:03,060 --> 00:25:04,099 Deploy for action. 446 00:25:04,536 --> 00:25:06,052 1st Squad, follow me! 447 00:25:06,083 --> 00:25:06,724 Charge! 448 00:26:01,262 --> 00:26:02,520 Come on, let's give 'em a dusting. 449 00:26:02,754 --> 00:26:03,497 Let 'em go. 450 00:26:04,028 --> 00:26:05,411 Nikirk's back there. 451 00:26:06,340 --> 00:26:06,833 Was he hit? 452 00:26:06,879 --> 00:26:07,754 Clean through the chest. 453 00:26:08,294 --> 00:26:09,333 Then there's no helping him. 454 00:26:09,481 --> 00:26:11,754 Maybe not, but you just can't leave him out there. 455 00:26:15,075 --> 00:26:16,676 We can't afford to lose another man. 456 00:26:21,585 --> 00:26:22,144 Gottschalk. 457 00:26:22,168 --> 00:26:23,023 Hold it, Elliott. 458 00:26:23,421 --> 00:26:24,515 Now get this. 459 00:26:24,796 --> 00:26:25,492 All of you. 460 00:26:26,406 --> 00:26:29,140 I took over because Captain Forsythe asked me to. 461 00:26:29,843 --> 00:26:32,152 I stayed in because of your precious pride. 462 00:26:32,176 --> 00:26:33,585 Now your going to respect mine. 463 00:26:33,937 --> 00:26:35,898 I'll give the orders and you'll follow 'em out. 464 00:26:36,414 --> 00:26:39,757 Or I'll have the seat of your britches nailed to a stump and then have you kicked over backwards. 465 00:26:48,223 --> 00:26:49,106 Cashman! 466 00:27:02,259 --> 00:27:03,533 Rejoin the rest of the troop. 467 00:27:04,080 --> 00:27:05,064 Elliott, take over. 468 00:27:06,260 --> 00:27:07,314 Column, by twos! 469 00:27:07,478 --> 00:27:09,033 YO! 470 00:27:17,308 --> 00:27:19,784 What was that scouting party doing as far out as the hills? 471 00:27:20,105 --> 00:27:21,136 My orders, sir. 472 00:27:21,161 --> 00:27:22,933 My orders are for you to screen the column. 473 00:27:23,224 --> 00:27:25,778 Not drag your yellowlegs all over the country looking for glory. 474 00:27:25,825 --> 00:27:26,807 I wasn't looking for glor... 475 00:27:26,832 --> 00:27:29,118 I've got orders to join General Cook at the Paradise. 476 00:27:29,142 --> 00:27:30,520 I intend to get there without trouble. 477 00:27:31,302 --> 00:27:35,130 Unless these hostile raiding parties are poked up by your jackasses on horseback. 478 00:27:35,395 --> 00:27:37,079 They won't attack an outfit as big as this. 479 00:27:37,103 --> 00:27:39,067 They're not just small raiding parties, sir. 480 00:27:39,478 --> 00:27:43,274 My scouts saw Arapahoe, Cheyenne, Sac, Fox, Omaha, Pawnees... 481 00:27:43,299 --> 00:27:44,236 Pawnees! 482 00:27:44,493 --> 00:27:45,892 What'ta you talking about man? 483 00:27:46,376 --> 00:27:47,736 Pawnees this far west?! 484 00:27:47,761 --> 00:27:48,681 Pawnees! 485 00:27:49,034 --> 00:27:49,475 And the rest! 486 00:27:49,499 --> 00:27:50,264 With their squaws! 487 00:27:50,288 --> 00:27:51,073 It's a migration. 488 00:27:52,940 --> 00:27:53,800 Mister O'Hirons! 489 00:27:55,495 --> 00:27:56,729 D'you know what's happened, MacClaw? 490 00:27:57,268 --> 00:28:00,706 It didn't take long for every hostile to hear about Custer and Little Big Horn. 491 00:28:01,221 --> 00:28:02,690 A cavalry defeat, sir! 492 00:28:02,800 --> 00:28:04,729 One that lowered the prestige of the whole army. 493 00:28:05,276 --> 00:28:09,511 Sitting Bull can wave that, and 300 scalps, under the nose of every Indian in the territory. 494 00:28:09,800 --> 00:28:10,690 He's got 'em together. 495 00:28:10,987 --> 00:28:12,139 Probably promised them more scalps. 496 00:28:12,163 --> 00:28:12,448 Sir. 497 00:28:13,229 --> 00:28:14,334 Move out at four in the morning. 498 00:28:14,358 --> 00:28:15,374 Fifteen minutes double time. 499 00:28:15,398 --> 00:28:16,323 Ten minutes quick time. 500 00:28:16,573 --> 00:28:17,706 Ten minute halt every hour. 501 00:28:17,731 --> 00:28:18,237 Yes, sir. 502 00:28:19,886 --> 00:28:22,784 Just hope we reach the Paradise before they get too strong. 503 00:28:23,159 --> 00:28:23,628 Sir. 504 00:28:24,268 --> 00:28:26,940 May I suggest that my troop act as a rearguard? 505 00:28:27,596 --> 00:28:30,346 Where did you learn your cavalry tactics, Captain? 506 00:28:30,399 --> 00:28:30,923 Well... 507 00:28:31,751 --> 00:28:33,126 Infantry isn't mobile, sir... 508 00:28:33,204 --> 00:28:34,962 Neither is dead cavalry. Ask Custer! 509 00:28:35,063 --> 00:28:35,774 But in this case, sir... 510 00:28:35,805 --> 00:28:37,469 In this case you'll follow my orders! 511 00:28:37,852 --> 00:28:40,157 Don't presume to teach me how to soldier! 512 00:28:40,485 --> 00:28:43,009 Don't think that you can play hero at the expense of my command! 513 00:28:43,368 --> 00:28:46,493 Just screen me and leave the Indians alone! D'ya hear me, leave 'em al... 514 00:28:57,830 --> 00:28:58,744 Get out! 515 00:28:59,728 --> 00:29:00,462 Get out of here! 516 00:29:16,900 --> 00:29:17,415 Sentry? 517 00:29:17,440 --> 00:29:18,079 Yes, sir? 518 00:29:18,415 --> 00:29:19,118 At ease. 519 00:29:19,228 --> 00:29:20,165 Where's your regimental surgeon? 520 00:29:20,306 --> 00:29:21,837 Down by the civilian wagons, sir. 521 00:29:22,048 --> 00:29:22,642 Thank you. 522 00:29:30,519 --> 00:29:31,612 You're the regimental surgeon? > 523 00:29:32,776 --> 00:29:33,354 Um hum 524 00:29:33,698 --> 00:29:35,214 I think that you'd better take a look at the Colonel. 525 00:29:35,956 --> 00:29:39,983 Captain, I've looked at that Colonel every day for the last five years except today. 526 00:29:40,007 --> 00:29:41,448 Now why spoil it for me? 527 00:29:41,473 --> 00:29:41,870 He's sick. 528 00:29:42,348 --> 00:29:43,700 CHUCKLES 529 00:29:43,725 --> 00:29:44,590 He's sick? 530 00:29:44,793 --> 00:29:48,973 Why that old fool outta be home in bed writing memoirs that nobody'll ever read. 531 00:29:49,403 --> 00:29:51,106 Instead of that he slogs off his thirty miles every... 532 00:29:51,137 --> 00:29:55,059 Until he gets his pension so he won't starve to death. Meanwhile, he's sick! 533 00:29:55,465 --> 00:29:57,465 High blood pressure. And he's close to a stroke. 534 00:29:57,887 --> 00:29:59,629 Captain, stick to horses. 535 00:30:00,012 --> 00:30:05,317 I'll throw water on the Colonel and wipe the noses of these idiots that should have stayed at home. 536 00:30:05,762 --> 00:30:07,715 One of 'em sniffles and they all get it. 537 00:30:08,192 --> 00:30:08,856 Get what? 538 00:30:09,770 --> 00:30:13,250 Well since you seem to be so expert at diagnosis you name it. 539 00:30:13,274 --> 00:30:15,496 Meanwhile, I'll just call it the grip. 540 00:30:37,395 --> 00:30:38,403 Hello, sonny. 541 00:30:40,082 --> 00:30:41,262 You hurt down here? 542 00:30:43,184 --> 00:30:44,051 Back hurt too? 543 00:30:46,832 --> 00:30:47,895 Miss Cutting? 544 00:30:48,199 --> 00:30:49,434 I'd like to speak to you. 545 00:30:49,746 --> 00:30:50,567 Outside. 546 00:30:58,659 --> 00:31:03,745 ITALIAN SPEECH 547 00:31:08,856 --> 00:31:09,716 Miss Cutting. 548 00:31:10,368 --> 00:31:12,024 Where'd the Pelligreni's come from? 549 00:31:12,657 --> 00:31:13,313 From New York. 550 00:31:14,008 --> 00:31:14,789 From the slums? 551 00:31:15,680 --> 00:31:17,266 That's right Captain, from the slums. 552 00:31:17,875 --> 00:31:19,016 From filth and sickness. 553 00:31:19,516 --> 00:31:21,805 They ran away from all those things. Is that a crime? 554 00:31:22,008 --> 00:31:23,954 Hardly, but that's not the point right now. 555 00:31:24,180 --> 00:31:25,562 Then you make the point. 556 00:31:26,774 --> 00:31:28,485 You said your father was a doctor? 557 00:31:28,664 --> 00:31:29,039 Yes. 558 00:31:29,313 --> 00:31:30,930 Then you can make the point as well as I. 559 00:31:32,044 --> 00:31:34,396 You know what I'm talking about. The boy who died and now this one. 560 00:31:34,638 --> 00:31:35,161 Sick. 561 00:31:38,153 --> 00:31:39,818 Doctor Trent said it was the grip. 562 00:31:40,547 --> 00:31:42,313 I know what you think of Doctor Trent. 563 00:31:42,633 --> 00:31:44,641 You never saw the other son. Did you? 564 00:31:46,969 --> 00:31:48,711 He was nine years old and looked twenty. 565 00:31:49,164 --> 00:31:52,625 Because every day of those nine years he walked on legs that were crooked and ugly. 566 00:31:52,735 --> 00:31:54,664 Because of the filth and sickness he was raised in. 567 00:31:55,508 --> 00:31:58,672 So his mother and father brought him out here to give him what they couldn't find in New York. 568 00:31:59,110 --> 00:31:59,711 Life. 569 00:32:01,508 --> 00:32:02,766 But it was too late. 570 00:32:04,539 --> 00:32:05,930 And this other son, was he sick when they left? 571 00:32:06,438 --> 00:32:07,758 Was he sick when they left? 572 00:32:10,500 --> 00:32:11,133 He wasn't. 573 00:32:12,391 --> 00:32:14,832 And because he is now you're determined to make the worst of it. 574 00:32:14,856 --> 00:32:15,399 Why? 575 00:32:15,516 --> 00:32:19,414 Because we've got to expect the worst and prepare for it and the worst might be smallpox. 576 00:32:20,328 --> 00:32:23,813 Can't you understand, if we knew that the boy who died had a rash, what the rash looked like. 577 00:32:24,493 --> 00:32:24,805 Then we'd know... 578 00:32:24,830 --> 00:32:26,094 I told you he didn't have! 579 00:32:27,883 --> 00:32:28,485 Your lying. 580 00:32:28,758 --> 00:32:30,118 SCREAM 581 00:32:30,360 --> 00:32:31,532 SCREAM > 582 00:33:29,355 --> 00:33:30,737 Captain MacClaw's waiting, sir. 583 00:33:30,987 --> 00:33:32,323 All right. Send him in. 584 00:33:32,348 --> 00:33:32,956 Yes, sir. 585 00:33:33,339 --> 00:33:34,370 Mister O'Hirons? 586 00:33:34,558 --> 00:33:35,073 Sir? 587 00:33:36,480 --> 00:33:37,620 The, er,... 588 00:33:37,901 --> 00:33:40,222 ...first time is always the worst, son. 589 00:33:41,042 --> 00:33:43,167 It make you a soldier or a... 590 00:33:44,878 --> 00:33:46,183 I'll see Captain MacClaw 591 00:33:46,245 --> 00:33:47,198 Yes, sir. 592 00:33:54,236 --> 00:33:55,833 Where did they come from, MacClaw? 593 00:33:55,857 --> 00:33:57,361 How did they manage to get through? 594 00:33:57,642 --> 00:33:58,407 I dunno. 595 00:33:59,306 --> 00:34:00,861 Probably lying out there waiting for us. 596 00:34:01,384 --> 00:34:02,712 A few of them could do it. 597 00:34:11,961 --> 00:34:14,281 You said something earlier about a... 598 00:34:14,656 --> 00:34:16,008 ...about a rearguard? 599 00:34:16,867 --> 00:34:17,633 Yes, sir. 600 00:34:17,906 --> 00:34:18,586 What about it? 601 00:34:20,156 --> 00:34:22,742 We'll be outnumbered three to one before we hit the Paradise river, sir. 602 00:34:22,812 --> 00:34:24,086 I know that. 603 00:34:24,258 --> 00:34:26,617 Infantry protects the flanks of the column on the march, sir. 604 00:34:27,664 --> 00:34:28,547 But the rear? 605 00:34:29,234 --> 00:34:30,758 That's where the Indians are going to hit us. 606 00:34:31,603 --> 00:34:34,384 They'll try to weaken us enough to force us into a defence circle. 607 00:34:35,095 --> 00:34:37,267 Once they see that, sir, they know they can wipe us out. 608 00:34:37,314 --> 00:34:38,001 Go on. 609 00:34:38,744 --> 00:34:39,986 Well if my troop hangs back. 610 00:34:41,017 --> 00:34:45,126 They may be able to stop the Indians from hitting the rear of the column, at least until your infantry gets set. 611 00:34:46,384 --> 00:34:47,626 If we hang far enough back... 612 00:34:48,665 --> 00:34:51,290 We may be able to stop them from doing what they did a little while ago. 613 00:34:51,603 --> 00:34:52,314 Surprise us. 614 00:35:01,073 --> 00:35:03,214 Alright MacClaw, go ahead. 615 00:35:04,355 --> 00:35:05,425 Thank you, sir. 616 00:35:57,035 --> 00:35:58,371 They're keeping in touch, sir. 617 00:36:02,223 --> 00:36:03,730 Main body's moving out, sir. 618 00:36:04,848 --> 00:36:05,723 Deploy, Sgt. 619 00:36:07,457 --> 00:36:09,402 DEPLOY! 620 00:36:09,715 --> 00:36:10,144 YO! 621 00:36:10,169 --> 00:36:11,269 One thing I'll say for the doc. 622 00:36:11,887 --> 00:36:13,581 He figures out good ways to get us killed. 623 00:37:01,817 --> 00:37:02,630 Smallpox. 624 00:37:37,683 --> 00:37:39,292 I wonder why the Colonel split up the camp? 625 00:37:39,317 --> 00:37:40,152 I dunno, sir. 626 00:37:42,050 --> 00:37:43,300 Bivouac here, Sgt. 627 00:37:48,652 --> 00:37:50,363 PREPARE TO DISMOUNT! 628 00:37:52,152 --> 00:37:52,800 Dismount! > 629 00:37:59,019 --> 00:37:59,824 What is this? 630 00:37:59,849 --> 00:38:01,136 Colonel's orders, sir. 631 00:38:01,778 --> 00:38:02,645 Smallpox. 632 00:38:11,890 --> 00:38:12,913 I'm sorry, sir. 633 00:38:13,124 --> 00:38:14,655 But no-one's allowed in the circle. 634 00:38:16,812 --> 00:38:17,780 It's alright, Lieutenant 635 00:38:18,351 --> 00:38:19,366 I'm vaccinated. 636 00:38:19,687 --> 00:38:20,296 Yes, sir. 637 00:38:27,093 --> 00:38:28,390 KNOCK KNOCK 638 00:38:35,897 --> 00:38:37,053 Ask 'em to wait outside. 639 00:38:38,967 --> 00:38:40,951 Tell 'em its alright, I just want to take a look at their boy. 640 00:38:41,654 --> 00:38:42,834 ITALIAN SPEECH 641 00:38:43,958 --> 00:38:50,559 ITALIAN SPEECH 642 00:38:58,650 --> 00:39:01,338 There are three more sick children in the other wagons. And one adult. 643 00:39:02,893 --> 00:39:04,096 I want the truth now... 644 00:39:04,963 --> 00:39:07,494 ...the son who was buried at Cashmans, did he have this rash? 645 00:39:11,225 --> 00:39:11,912 Yes. 646 00:39:13,108 --> 00:39:15,342 If I'd told you the truth, what good would it've done? 647 00:39:15,367 --> 00:39:16,701 There was nothing anyone could do. 648 00:39:16,726 --> 00:39:18,359 Except protect the rest of the column. 649 00:39:18,437 --> 00:39:20,922 That would've meant leaving the Pelligreni's back in Cashmans. 650 00:39:21,273 --> 00:39:24,234 The Pellegreni's are one family against the whole column. 651 00:39:25,258 --> 00:39:27,234 You've endangered the lives of everyone in it. 652 00:39:27,406 --> 00:39:28,492 How do you know? 653 00:39:29,219 --> 00:39:30,891 If there'd been a decent doctor... 654 00:39:31,531 --> 00:39:33,094 ...one who could've been sure. 655 00:39:33,562 --> 00:39:35,398 If I'd found anyone to help... 656 00:39:35,836 --> 00:39:37,687 ...maybe I would've told about the other boy. 657 00:39:37,836 --> 00:39:39,992 But you didn't so you took the stupid chance. 658 00:39:40,039 --> 00:39:40,969 And you wouldn't've? 659 00:39:42,461 --> 00:39:44,055 You'd've left the Pelligreni's behind! 660 00:39:44,080 --> 00:39:44,742 That's right, I would've. 661 00:39:44,767 --> 00:39:46,336 Because your profession is war. 662 00:39:46,781 --> 00:39:48,414 Following orders and regulations. 663 00:39:48,439 --> 00:39:49,570 That's all that matters. 664 00:40:03,632 --> 00:40:04,375 But I... 665 00:40:04,476 --> 00:40:05,570 ...I don't understand? 666 00:40:08,867 --> 00:40:12,187 I was supposed to be in command of my troop only until we got through Cashmans. 667 00:40:13,234 --> 00:40:14,554 A little matter of pride. 668 00:40:14,851 --> 00:40:17,148 You see infantry and cavalry don't mix well. 669 00:40:17,593 --> 00:40:18,867 Doesn't anyone know? 670 00:40:19,062 --> 00:40:19,750 Uh huh. 671 00:40:21,265 --> 00:40:22,211 My troop... 672 00:40:23,023 --> 00:40:23,750 ...and now you. 673 00:40:24,289 --> 00:40:25,054 But the colonel? 674 00:40:26,875 --> 00:40:28,648 The colonel's a very sick old man. 675 00:40:28,953 --> 00:40:32,664 If I told him all I knew about cavalry tactics was what I read in a book it'd kill him. 676 00:40:33,289 --> 00:40:34,039 I see. 677 00:40:35,789 --> 00:40:37,328 I'm sorry the way I spoke. 678 00:40:38,562 --> 00:40:40,695 Unbutton your blouse and roll it down off your shoulder. 679 00:40:41,211 --> 00:40:42,007 Vaccination. 680 00:41:02,990 --> 00:41:04,053 It's alright. 681 00:41:05,295 --> 00:41:06,686 What are the Pelligreni's to you? 682 00:41:08,178 --> 00:41:11,108 My father died two days after the wagon train left Illinois 683 00:41:12,154 --> 00:41:12,912 I'm sorry. 684 00:41:13,897 --> 00:41:15,295 The Pelligreni's took me in. 685 00:41:15,842 --> 00:41:17,350 They had almost nothing yet... 686 00:41:17,654 --> 00:41:18,936 ...yet they shared it with me. 687 00:41:20,147 --> 00:41:21,350 And now you're alone. 688 00:41:22,483 --> 00:41:23,264 Yes. 689 00:41:25,076 --> 00:41:27,217 Why didn't you turn back after your father died? 690 00:41:28,576 --> 00:41:29,983 There was nothing to go back to. 691 00:41:30,397 --> 00:41:31,553 Nothing and no-one. 692 00:41:33,373 --> 00:41:36,178 My father always had a dream of coming out here to a new life. 693 00:41:37,678 --> 00:41:39,787 It became my dream too and I couldn't give it up. 694 00:41:40,756 --> 00:41:43,014 No more than you could deny being a doctor when... 695 00:41:46,115 --> 00:41:46,920 And you? 696 00:41:48,100 --> 00:41:49,639 You already know my big secret. 697 00:41:49,881 --> 00:41:50,842 I don't mean that. 698 00:41:51,272 --> 00:41:51,998 Family? 699 00:41:52,358 --> 00:41:52,873 None. 700 00:41:53,272 --> 00:41:54,936 I won't even have the army in a few days. 701 00:41:55,795 --> 00:41:57,100 My enlistment will be over. 702 00:41:57,412 --> 00:41:59,194 So you'll leave and go back east? 703 00:41:59,459 --> 00:42:00,100 Uh huh. 704 00:42:00,787 --> 00:42:03,029 Wouldn't a doctor be more useful out here? 705 00:42:03,358 --> 00:42:04,272 Where there are none? 706 00:42:05,139 --> 00:42:05,389 For... 707 00:42:05,850 --> 00:42:07,272 ...for kids like this. 708 00:42:11,342 --> 00:42:12,342 What do you do now? 709 00:42:13,670 --> 00:42:14,100 Do? 710 00:42:14,733 --> 00:42:15,608 What d'you mean? 711 00:42:16,881 --> 00:42:17,295 C'm here. 712 00:42:27,071 --> 00:42:28,547 Ya see that that light in the sky? 713 00:42:29,821 --> 00:42:31,876 That comes from the campfires of the Indians. 714 00:42:33,196 --> 00:42:34,165 That many of them? 715 00:42:34,970 --> 00:42:35,923 Um huh 716 00:42:36,782 --> 00:42:39,282 Right now they're five, maybe six, miles away. 717 00:42:40,048 --> 00:42:41,485 But they'll come closer every day. 718 00:42:42,899 --> 00:42:44,899 Won't take 'em long to spot these isolated wagons. 719 00:42:45,290 --> 00:42:47,446 My troop's too far back to come up fast and... 720 00:42:48,149 --> 00:42:50,056 ...the infantry has to fight where it stands. 721 00:42:52,563 --> 00:42:54,392 Why're you telling me all this? 722 00:42:55,649 --> 00:42:56,923 You can't stay with these wagons. 723 00:42:57,353 --> 00:42:58,993 Someone has to take care of the sick. 724 00:42:59,313 --> 00:43:00,649 These people know nothing about it. 725 00:43:00,674 --> 00:43:01,462 They're frightened. 726 00:43:01,862 --> 00:43:04,221 Like the Pelligreni's, and no-one else will come near their wagons. 727 00:43:04,246 --> 00:43:05,979 You're taking an added risk when you don't have to. 728 00:43:06,018 --> 00:43:07,323 So are you... 729 00:43:07,503 --> 00:43:08,065 ..doctor. 730 00:43:10,003 --> 00:43:10,596 Alright. 731 00:43:11,534 --> 00:43:12,987 If you're going to do it, do it right. 732 00:43:13,012 --> 00:43:15,651 Destroy, get rid of everything that comes in contact with the sick. 733 00:43:16,387 --> 00:43:17,067 Understand? 734 00:43:17,449 --> 00:43:18,207 Yes, I will. 735 00:43:23,677 --> 00:43:24,770 Good night. 736 00:44:14,667 --> 00:44:15,199 Cap'n. 737 00:44:23,499 --> 00:44:24,319 Some more of 'em. 738 00:44:29,452 --> 00:44:31,983 There's enough of them to hit us real hard but they're holding off. 739 00:44:32,999 --> 00:44:33,405 Why? 740 00:44:34,233 --> 00:44:36,124 Well the column could have 'em worried, sir. 741 00:44:37,054 --> 00:44:38,444 Never say an Injun's dumb. 742 00:44:39,093 --> 00:44:41,651 He just waits for the chance to use his one good cavalry tactic. 743 00:44:41,675 --> 00:44:42,944 Ring around and close in. 744 00:44:43,264 --> 00:44:44,788 So far, we ain't given 'em nothing but a long flank. 745 00:44:44,813 --> 00:44:46,710 He can't ring it without spreading too thin. 746 00:44:47,147 --> 00:44:48,093 GUNSHOT 747 00:44:48,319 --> 00:44:48,905 It's the column. 748 00:44:49,374 --> 00:44:51,225 Close formation. Have the trumpter sound the charge. 749 00:44:51,250 --> 00:44:52,616 CLOSE FORMATION! 750 00:44:52,641 --> 00:44:54,311 SOUND THE CHARGE! 751 00:45:55,095 --> 00:45:57,173 They hit us before we knew what happened. 752 00:46:02,923 --> 00:46:03,813 Which one? 753 00:46:04,399 --> 00:46:05,634 The Pelligreni's, sir. 754 00:46:13,024 --> 00:46:14,032 Take over, Sgt. 755 00:46:14,103 --> 00:46:14,884 Yes, sir. 756 00:46:15,345 --> 00:46:16,931 TROOP DISMOUNT! 757 00:46:40,350 --> 00:46:41,006 Martha! 758 00:46:43,608 --> 00:46:44,436 Are you alright? 759 00:46:45,280 --> 00:46:45,647 I... 760 00:46:45,834 --> 00:46:47,702 ...I was in one of the other wagons. 761 00:46:50,616 --> 00:46:51,756 There's nothing we can do about it. 762 00:46:52,236 --> 00:46:54,533 That's what the Indians want, to draw us into the main body. 763 00:46:56,923 --> 00:46:57,752 CRYING 764 00:47:12,364 --> 00:47:13,091 Bad? 765 00:47:13,442 --> 00:47:13,958 Yes, sir. 766 00:47:14,169 --> 00:47:15,130 One wagon cut out. 767 00:47:15,536 --> 00:47:16,958 Well there's nothing I can do about it. 768 00:47:17,200 --> 00:47:17,536 Nothing! 769 00:47:18,286 --> 00:47:21,567 I can't spare another man from the main column to guard those isolated wagons. 770 00:47:21,592 --> 00:47:23,153 Close the gap between 'em, sir. 771 00:47:23,827 --> 00:47:27,346 Sure, go ahead close it, if you want smallpox to hit every manjack of a command. 772 00:47:27,370 --> 00:47:28,319 I can't risk that, MacClaw. 773 00:47:29,034 --> 00:47:31,409 That gap gives us two weak spots to guard. 774 00:47:31,434 --> 00:47:33,956 At least narrow it down until we can be sure there is smallpox. 775 00:47:34,161 --> 00:47:36,403 And while we're making sure we'll have a plague. 776 00:47:36,934 --> 00:47:41,075 MacClaw, I told you once before to mind your horses and keep your nose out of my business. 777 00:47:41,692 --> 00:47:43,012 Now I got wounded to patch up. 778 00:47:43,145 --> 00:47:43,934 Mister O'Hirons. 779 00:47:44,262 --> 00:47:46,684 Twenty minutes of double time, quick time fifteen. 780 00:47:47,192 --> 00:47:49,317 Cut down halts to five minutes every hour. 781 00:47:49,342 --> 00:47:50,364 But sir, the men! 782 00:47:50,411 --> 00:47:53,075 The men have the choice of staying with the pace or the Indians. 783 00:47:53,786 --> 00:47:55,520 Lash the stragglers to the wagon tails. 784 00:47:56,207 --> 00:47:57,575 Pass the word, Mister O'Hirons. 785 00:47:58,270 --> 00:47:59,559 Rejoin your company, Gibbs. 786 00:48:02,598 --> 00:48:05,489 The Department pulled him away from a desk in Washington. 787 00:48:06,465 --> 00:48:09,614 Gave me a paper soldier and two companies of recruits. 788 00:48:16,625 --> 00:48:18,391 My troop has extra mounts, sir. 789 00:48:18,437 --> 00:48:19,195 Thought perhaps you'd like to... 790 00:48:19,226 --> 00:48:20,961 I'm an infantryman, MacClaw. 791 00:48:21,562 --> 00:48:23,711 If I'm going to die, I won't do it sitting down. 792 00:48:24,726 --> 00:48:27,555 I can still march the pants off any man in my command. 793 00:48:28,891 --> 00:48:29,672 That's all. 794 00:48:29,797 --> 00:48:30,726 Rejoin your troop. 795 00:48:32,445 --> 00:48:33,094 Yes, sir. 796 00:49:03,481 --> 00:49:04,645 What'd ya make of that, Elliott? 797 00:49:06,512 --> 00:49:08,028 Well I hope it ain't what I think it is, sir. 798 00:49:09,317 --> 00:49:10,794 Rest the troop. We'll take a look. 799 00:49:14,202 --> 00:49:15,327 TROOP, REST! 800 00:49:25,969 --> 00:49:27,101 Just what I thought, sir. 801 00:49:31,053 --> 00:49:34,170 Them green eared infantry recruits are starting to travel light. 802 00:49:35,990 --> 00:49:38,279 I'd have them spreadeagled and kicked from here to California. 803 00:49:38,943 --> 00:49:40,272 Them Injuns ain't dumb. 804 00:49:41,850 --> 00:49:42,443 Where are they? 805 00:49:43,256 --> 00:49:44,522 Why haven't they hit us again, Elliott? 806 00:49:44,772 --> 00:49:45,639 That's what I mean, sir. 807 00:49:46,342 --> 00:49:47,373 They seen this. 808 00:49:47,537 --> 00:49:50,365 They know that any outfit in good shape cleans up a bivouac area. 809 00:49:51,732 --> 00:49:54,678 They figure things are getting sloppy and bad, so they figure they've got plenty of time. 810 00:49:55,787 --> 00:49:57,033 This'll be a bonanza for 'em. 811 00:49:57,057 --> 00:49:59,443 They'll come running to this like kids to a junk pile. 812 00:50:00,932 --> 00:50:02,823 What if we make them think their wrong about the outfit? 813 00:50:04,471 --> 00:50:06,166 What if we give them something else to think about? 814 00:50:06,291 --> 00:50:06,862 Sir? 815 00:50:08,057 --> 00:50:09,190 Nothing in the book, Elliott. 816 00:50:10,268 --> 00:50:11,026 Just an idea. 817 00:50:24,059 --> 00:50:24,762 No rash. 818 00:50:25,208 --> 00:50:25,747 No. 819 00:50:26,481 --> 00:50:29,325 And not on any of the other's in the wagons that were isolated today. 820 00:50:30,676 --> 00:50:32,934 So we don't know yet whether it's smallpox or not. 821 00:50:34,200 --> 00:50:38,200 And as long as we don't know we can't close the gap between these isolated wagons and the main body. 822 00:50:40,630 --> 00:50:42,340 If the Pelligreni wagon hadn't been... 823 00:50:45,468 --> 00:50:47,471 If the Pelligreni boy was still alive you mean. 824 00:50:47,495 --> 00:50:48,210 I'm sorry. 825 00:50:49,210 --> 00:50:50,397 Can't you understand? 826 00:50:50,671 --> 00:50:51,522 He was our only... 827 00:50:51,554 --> 00:50:52,311 Guinea pig! 828 00:50:53,296 --> 00:50:56,265 Now look, don't blame me for what's taken centuries to accomplish. 829 00:50:57,671 --> 00:51:00,327 We breed our own diseases in our own previous civilisation. 830 00:51:00,874 --> 00:51:04,468 Then we breed a limited immunity which only holds off the disease for a while. 831 00:51:05,749 --> 00:51:07,140 Makes it hard to recognise. 832 00:51:08,030 --> 00:51:10,116 I don't know, maybe the Indians better off. 833 00:51:11,874 --> 00:51:13,030 He's a savage. 834 00:51:14,327 --> 00:51:15,694 A barbarian, if you like. 835 00:51:17,796 --> 00:51:19,468 But he has no disease like this. 836 00:51:20,515 --> 00:51:21,593 And no immunity. 837 00:51:24,022 --> 00:51:25,538 But then he has no civilisation. 838 00:51:26,647 --> 00:51:27,561 We bring it to him. 839 00:51:27,952 --> 00:51:30,093 One way or another. Whether he likes it or not. 840 00:51:30,140 --> 00:51:31,507 You sympathise with them. 841 00:51:31,663 --> 00:51:32,288 Why? 842 00:51:33,257 --> 00:51:37,694 Perhaps because we've destroyed the Indian's ability to make a distinction between the good and the bad. 843 00:51:38,600 --> 00:51:39,780 He has a child's logic. 844 00:51:40,459 --> 00:51:41,452 The white man hurt him. 845 00:51:42,084 --> 00:51:43,858 Therefore all white men are bad. 846 00:51:46,294 --> 00:51:49,059 You hate being a soldier and you hate killing yet you do it. 847 00:51:50,184 --> 00:51:51,711 I've a uniform and a conscience. 848 00:51:51,735 --> 00:51:53,622 Right now the uniform covers the conscience. 849 00:51:55,149 --> 00:51:56,899 Tomorrow, I'm going to do something that... 850 00:51:57,751 --> 00:51:59,634 ...that a week ago I wouldn't have thought of doing. 851 00:51:59,821 --> 00:52:01,751 And I'll despise myself for doing it. 852 00:52:02,915 --> 00:52:06,587 On the other hand I'll excuse myself by blaming my responsibility to... 853 00:52:06,907 --> 00:52:09,134 ...to you and everyone else. I have no choice. 854 00:52:09,267 --> 00:52:10,501 None of us has, Robert. 855 00:52:11,657 --> 00:52:14,040 Each of us has to fight any way he can. 856 00:52:16,149 --> 00:52:18,587 A life is precious to an Indian, or to us. 857 00:52:45,658 --> 00:52:48,025 Robert, how much chance do we have to get through? 858 00:52:49,416 --> 00:52:51,314 As long as we keep moving, we'll be alright. 859 00:52:52,455 --> 00:52:55,767 I've been watching the soldiers. How much longer can they keep up that pace. 860 00:52:55,916 --> 00:52:56,447 I dunno. 861 00:52:57,072 --> 00:52:57,908 And when they can't? 862 00:52:58,783 --> 00:53:00,502 When they can't, we stand and fight. 863 00:53:02,603 --> 00:53:03,705 With no chance of winning. 864 00:53:03,730 --> 00:53:04,900 There's always a chance. 865 00:53:07,386 --> 00:53:08,246 For everyone? 866 00:53:14,293 --> 00:53:16,207 I may not see you for the next couple of days. 867 00:53:18,809 --> 00:53:19,489 Why not? 868 00:53:20,348 --> 00:53:21,574 The troop will have to hang back. 869 00:53:22,762 --> 00:53:23,590 If I can, I'll... 870 00:53:24,371 --> 00:53:25,082 ...I'll come back later. 871 00:55:54,151 --> 00:55:55,205 ALRIGHT, MOUNT UP 872 00:56:11,426 --> 00:56:12,669 Shall we go get the rest of 'em, sir? 873 00:56:13,364 --> 00:56:14,700 Let's not press our luck, Sgt. 874 00:56:14,950 --> 00:56:15,930 We're heading for the wagon train. 875 00:56:15,954 --> 00:56:16,512 By twos. 876 00:56:16,700 --> 00:56:17,903 COLUMN OF TWOS. 877 00:56:18,005 --> 00:56:19,294 YO 878 00:58:10,327 --> 00:58:11,280 Whatta they waitin fer? 879 00:58:12,179 --> 00:58:14,225 They been doggin us like this for five days. 880 00:58:15,202 --> 00:58:16,515 Why don't they come in and get it over with. 881 00:58:17,530 --> 00:58:18,257 They're everywhere. 882 00:58:20,647 --> 00:58:21,686 Really got us pinned in. 883 00:58:49,270 --> 00:58:50,669 He ain't got another day left in him. 884 00:58:59,038 --> 00:58:59,725 Can't do it, huh? 885 00:58:59,772 --> 00:59:00,999 Not after seven years. 886 00:59:01,889 --> 00:59:03,092 Injuns's pick him up. 887 00:59:03,670 --> 00:59:04,952 Leastways he'll have a chance. 888 00:59:15,087 --> 00:59:15,751 Go on. 889 00:59:39,082 --> 00:59:40,598 '45-70 Infantry. 890 00:59:41,887 --> 00:59:43,692 One starts it, they all do it. 891 00:59:45,668 --> 00:59:46,520 End of the rope. 892 00:59:50,590 --> 00:59:51,161 Take over. 893 01:00:21,703 --> 01:00:22,429 MacClaw? 894 01:00:24,133 --> 01:00:25,195 Haven't seen you. 895 01:00:26,789 --> 01:00:27,851 Two days. 896 01:00:29,250 --> 01:00:30,656 We've been pretty far back, sir. 897 01:00:31,711 --> 01:00:33,445 Not much longer, MacClaw. 898 01:00:35,148 --> 01:00:36,336 We'll make it. 899 01:00:39,086 --> 01:00:40,367 Infantry rifle, sir. 900 01:00:41,461 --> 01:00:42,258 Discarded. 901 01:00:51,542 --> 01:00:52,550 Find the man. 902 01:00:53,596 --> 01:00:55,440 Spreadeagle him on a wagon wheel. 903 01:00:56,041 --> 01:00:56,693 Discipline. 904 01:00:56,717 --> 01:00:57,096 No good, sir. 905 01:00:58,534 --> 01:00:59,151 It'll happen again. 906 01:01:00,502 --> 01:01:01,857 We haven't got another day left in us. 907 01:01:01,881 --> 01:01:03,190 My troop or your men. 908 01:01:03,215 --> 01:01:04,674 They'll keep moving. 909 01:01:04,932 --> 01:01:06,080 We won't stop. 910 01:01:06,721 --> 01:01:09,448 Any man who does, I'll have shot as a deserter. 911 01:01:10,002 --> 01:01:11,182 Your's or mine. 912 01:01:12,041 --> 01:01:13,307 D'ya hear that, MacClaw. 913 01:01:13,924 --> 01:01:14,924 D'ya hear tha... 914 01:01:25,930 --> 01:01:26,297 Sentry. 915 01:01:27,094 --> 01:01:27,766 Get your surgeon. 916 01:01:27,813 --> 01:01:28,446 On the double! 917 01:01:29,125 --> 01:01:30,383 Major Gibbs, Mister O'Hirons! 918 01:01:44,602 --> 01:01:45,781 I'll take over, MacClaw. 919 01:01:58,182 --> 01:01:58,768 Stroke. 920 01:02:00,510 --> 01:02:01,510 Shoulda happened sooner. 921 01:02:01,674 --> 01:02:02,940 It's a wonder he's still alive. 922 01:02:03,057 --> 01:02:03,877 Do something! 923 01:02:04,408 --> 01:02:08,143 Alright, I'll prescribe a vine covered verandah with a rocking chair. 924 01:02:08,447 --> 01:02:10,252 Meantime, I'll have him moved to a wagon. 925 01:02:10,479 --> 01:02:11,002 Trent! 926 01:02:11,674 --> 01:02:12,072 Yeah? 927 01:02:12,674 --> 01:02:14,990 And keep your mouth shut about this until we find out what we can do. 928 01:02:15,014 --> 01:02:16,057 We don't want panic. 929 01:02:16,455 --> 01:02:17,541 What we got's good enough. 930 01:02:34,658 --> 01:02:36,158 You're senior officer now Major. 931 01:02:36,619 --> 01:02:37,111 I? 932 01:02:38,322 --> 01:02:40,095 My seniority means nothing. 933 01:02:40,720 --> 01:02:42,853 I should've been kept at a desk, shuffling papers. 934 01:02:43,580 --> 01:02:47,580 But when the army cuts personnel, somebody always puts a square peg in a round hole. 935 01:02:55,316 --> 01:02:57,066 If you'll accept the command, MacClaw. 936 01:02:57,434 --> 01:02:58,918 I'll place myself at your orders. 937 01:02:59,691 --> 01:03:02,277 You're the only officer with enough experience to give us a chance. 938 01:03:02,574 --> 01:03:03,535 Experience? 939 01:03:04,363 --> 01:03:04,816 Sure! 940 01:03:07,090 --> 01:03:07,953 You men don't know it but I've only been in the... 941 01:03:07,977 --> 01:03:10,340 Look, MacClaw, we've got two companies of green recruits. 942 01:03:10,684 --> 01:03:12,480 They've been on the edge of panic for five days now. 943 01:03:13,637 --> 01:03:15,293 Colonel Janeway held them together but... 944 01:03:16,543 --> 01:03:19,441 ..well if they find out he's not fit for duty... 945 01:03:19,949 --> 01:03:20,973 ...they'll break wide open. 946 01:03:21,934 --> 01:03:23,902 I can't give 'em what the old man did. 947 01:03:24,504 --> 01:03:25,168 You can! 948 01:03:26,199 --> 01:03:27,379 They'll have confidence. 949 01:03:40,417 --> 01:03:41,230 Mister O'Hirons. 950 01:03:42,035 --> 01:03:44,019 Get Sgt. Elliott and Sgt. Major Jason. 951 01:04:00,211 --> 01:04:02,453 I make it about thirty miles to the Paradise, sir. 952 01:04:04,562 --> 01:04:05,839 If we send a runner ahead... 953 01:04:05,863 --> 01:04:07,562 He'd never make it. They'd cut him down. 954 01:04:08,765 --> 01:04:09,508 What's this like? 955 01:04:12,945 --> 01:04:13,500 Elliott? 956 01:04:14,922 --> 01:04:16,031 What's the terrain here like? 957 01:04:16,679 --> 01:04:18,187 That's Medford pass right there, sir. 958 01:04:18,445 --> 01:04:19,500 It's about ten miles from here. 959 01:04:19,875 --> 01:04:21,984 It's the only way you can get through the mountains to the Paradise. 960 01:04:23,437 --> 01:04:24,820 That gives us an answer, gentlemen. 961 01:04:25,867 --> 01:04:27,765 Why the Indians haven't hit us with everything they've got up to now. 962 01:04:28,890 --> 01:04:29,890 They've just been waiting. 963 01:04:30,679 --> 01:04:31,703 Waiting until we got weak. 964 01:04:32,250 --> 01:04:34,219 They're going to get to the pass first, they're going to command it... 965 01:04:34,437 --> 01:04:35,336 Block us. 966 01:04:35,601 --> 01:04:36,562 And wipe us out. 967 01:04:39,054 --> 01:04:40,594 Never say an Injun's dumb. 968 01:04:43,138 --> 01:04:45,052 Any chance of us getting their first, Elliott? 969 01:04:45,077 --> 01:04:45,567 None! 970 01:04:45,872 --> 01:04:48,114 We can move only as fast as the slowest of us. 971 01:04:48,794 --> 01:04:50,091 Look like... 972 01:04:50,325 --> 01:04:51,059 ..we stand and fight here, sir. 973 01:04:52,763 --> 01:04:54,005 That's what they want us to do. 974 01:04:54,114 --> 01:04:56,216 Once we form a defence ring, they'll know they've got us. 975 01:04:56,747 --> 01:04:59,091 But if we hold out, we'll be overdue at the Paradise. 976 01:04:59,809 --> 01:05:00,438 General Cook... 977 01:05:00,462 --> 01:05:03,274 ...will send troops and find the remains of our heroic stand. 978 01:05:03,844 --> 01:05:06,173 They'll bury what's left of us and Custer will have company. 979 01:05:11,407 --> 01:05:12,720 You ever study medicine, Major? 980 01:05:17,994 --> 01:05:21,119 My medical friends tell me that sometimes a doctor has to improvise. 981 01:05:21,932 --> 01:05:23,791 That the book doesn't always cover everything. 982 01:05:25,432 --> 01:05:27,314 How many expert riflemen do you have, Major? 983 01:05:30,143 --> 01:05:30,814 Forty, sir. 984 01:05:31,572 --> 01:05:32,189 Get 'em ready. 985 01:05:32,322 --> 01:05:33,447 Get plenty of ammunition. 986 01:05:35,158 --> 01:05:36,041 Yes, sir. 987 01:05:37,346 --> 01:05:38,252 Sgt. Elliott. 988 01:05:38,353 --> 01:05:38,924 Sir? 989 01:05:39,252 --> 01:05:40,119 Pick twenty men. 990 01:05:40,978 --> 01:05:43,814 I want you to keep all the Indians scouts aways from the camp tonight. 991 01:05:44,627 --> 01:05:45,182 Can you do it? 992 01:05:45,564 --> 01:05:46,080 Yes, sir. 993 01:05:46,127 --> 01:05:47,158 Report back later. 994 01:05:51,602 --> 01:05:52,688 You know, giving me the... 995 01:05:52,914 --> 01:05:55,039 ...command wasn't orthodox, Major. 996 01:05:56,188 --> 01:05:58,383 So let's just forget all about the book, huh? 997 01:05:59,742 --> 01:06:00,586 Mister O'Hirons? 998 01:06:00,914 --> 01:06:02,336 I want the sick and the wounded doubled up. 999 01:06:02,563 --> 01:06:03,914 Use as few wagons as possible. 1000 01:06:04,305 --> 01:06:05,594 Muffle the harness with rags,... 1001 01:06:05,961 --> 01:06:07,500 ...give the axle all the grease they can hold. 1002 01:06:08,570 --> 01:06:10,274 I want the remaining wagons, and I want them empty. 1003 01:06:10,844 --> 01:06:13,906 Now, MacClaw, we can't just commandeer the civilian wagons just like that. 1004 01:06:13,931 --> 01:06:14,813 We're going to! 1005 01:06:15,580 --> 01:06:16,306 Get movin' 1006 01:06:20,611 --> 01:06:21,447 What's your plan? 1007 01:06:22,509 --> 01:06:23,033 You,... 1008 01:06:23,058 --> 01:06:23,666 ...the civilians,... 1009 01:06:23,775 --> 01:06:25,955 ...and most of the infantry will move out for the pass tonight. 1010 01:06:26,134 --> 01:06:26,595 On foot. 1011 01:06:28,134 --> 01:06:29,814 You should be able to make it before morning. 1012 01:06:30,205 --> 01:06:30,736 And you? 1013 01:06:32,611 --> 01:06:35,072 The Indians are going to see a defence circle in the morning, Major 1014 01:06:35,806 --> 01:06:38,189 The riflemen and half of my troop are going to be there to man it. 1015 01:06:38,697 --> 01:06:40,072 Now wait a minute, MacClaw,... 1016 01:06:40,283 --> 01:06:41,572 ...your men have mounts. 1017 01:06:41,908 --> 01:06:43,095 They've got half a chance. 1018 01:06:43,759 --> 01:06:44,916 It's murder for the riflemen. 1019 01:06:44,941 --> 01:06:46,666 The riflemen are going to fight from the wagons. 1020 01:06:47,042 --> 01:06:47,972 Fight from wagons? 1021 01:06:48,159 --> 01:06:48,777 Well why not? 1022 01:06:49,152 --> 01:06:50,331 Its never been done! 1023 01:06:51,238 --> 01:06:53,824 Wagons are supposed to be used as a defence. 1024 01:06:54,472 --> 01:06:55,527 So the book says. 1025 01:06:56,378 --> 01:06:58,128 Lets keep a closed book... 1026 01:06:58,308 --> 01:06:59,566 ...and an open mind, Major. 1027 01:07:15,709 --> 01:07:16,420 Mister O'Hirons. 1028 01:07:16,483 --> 01:07:16,788 Sir? 1029 01:07:18,006 --> 01:07:20,104 Sick and wounded are doubled up in those two wagons, sir. 1030 01:07:20,128 --> 01:07:22,209 The rest of the wagons will be empty in a couple of minutes. 1031 01:07:22,315 --> 01:07:22,811 Fine. 1032 01:07:22,835 --> 01:07:24,518 Civilians would like to know what's up, sir. 1033 01:07:25,253 --> 01:07:28,268 You can tell 'em they're moving out for the pass tonight on foot, as soon as they are ready. 1034 01:07:28,729 --> 01:07:29,214 Yes, sir. 1035 01:07:30,065 --> 01:07:32,050 When we hear from Sgt. Elliott you can move out, Major. 1036 01:07:32,159 --> 01:07:33,229 Mister O'Hirons. 1037 01:07:33,791 --> 01:07:35,256 You'll be in charge of the column moving out. 1038 01:07:35,280 --> 01:07:36,807 I'll stay with Captain MacClaw. 1039 01:07:39,995 --> 01:07:42,081 Not courage, Captain, curiosity. 1040 01:07:42,268 --> 01:07:44,229 If I'm going to die, I'd like to be different. 1041 01:07:44,745 --> 01:07:45,737 This should do it. 1042 01:07:46,589 --> 01:07:47,573 Mister O'Hirons? 1043 01:07:48,690 --> 01:07:50,846 The move has got to be made in absolute silence. 1044 01:07:50,871 --> 01:07:54,010 The Indians must believe that the entire column is bivouaced here until morning. 1045 01:07:54,176 --> 01:07:55,051 I'll see to it, sir. 1046 01:07:55,239 --> 01:07:55,676 Good. 1047 01:07:55,817 --> 01:07:57,195 Now when you reach the pass, dig in. 1048 01:07:57,219 --> 01:07:59,067 Rifle pits for every able bodied man. 1049 01:08:00,251 --> 01:08:01,731 Alright you better move up to the front. 1050 01:08:01,755 --> 01:08:03,797 I'll pass the word along as soon as its time to move out. 1051 01:08:08,235 --> 01:08:09,008 Major Gibbs. 1052 01:08:10,040 --> 01:08:11,340 Take six of those wagons. 1053 01:08:11,364 --> 01:08:13,082 Bulwark their sides with sacks of oats. 1054 01:08:13,106 --> 01:08:14,329 Man 'em with your expert riflemen. 1055 01:08:15,016 --> 01:08:17,024 Form the rest of the wagons into the defence circle. 1056 01:08:18,165 --> 01:08:18,719 That's it. 1057 01:08:40,456 --> 01:08:41,729 I heard what your going to do. 1058 01:08:42,667 --> 01:08:43,620 Oh, Robert. 1059 01:08:43,956 --> 01:08:45,331 Why can't we all go? 1060 01:08:51,880 --> 01:08:52,528 < COUGH 1061 01:08:52,817 --> 01:08:53,544 < Sir. 1062 01:08:58,747 --> 01:09:00,294 It's all clear for the time being, sir. 1063 01:09:00,497 --> 01:09:02,106 They're having a big pow-wow dance right now. 1064 01:09:02,192 --> 01:09:02,583 Good. 1065 01:09:05,075 --> 01:09:06,294 Excuse me, sir. 1066 01:09:18,977 --> 01:09:19,829 Sgt. Elliott. 1067 01:09:21,337 --> 01:09:21,735 Sir? 1068 01:09:21,907 --> 01:09:23,423 Ten of the troopers are going with the column. 1069 01:09:24,266 --> 01:09:25,118 You're in charge. 1070 01:09:25,399 --> 01:09:27,204 I just put Corporal Fleming in charge, Cap'n. 1071 01:09:28,680 --> 01:09:29,509 Alright, Elliott. 1072 01:09:29,899 --> 01:09:31,703 You tell Corporal Fleming to keep well ahead. 1073 01:09:31,914 --> 01:09:34,524 If the hostiles spot the move, start fighting, we'll come up fast. 1074 01:09:36,172 --> 01:09:37,914 Pass the word to Mister O'Hirons to move out. 1075 01:09:38,461 --> 01:09:38,875 Yes, sir. 1076 01:09:46,813 --> 01:09:48,321 Move the wagons up to the front. 1077 01:09:48,586 --> 01:09:50,617 Put out those lanterns and keep it quiet. 1078 01:10:41,862 --> 01:10:42,675 What's the matter, Major? 1079 01:10:43,011 --> 01:10:45,065 I hope you know what you're doing, MacClaw. 1080 01:10:45,268 --> 01:10:45,901 I don't. 1081 01:10:46,823 --> 01:10:47,589 Look. 1082 01:10:55,022 --> 01:10:56,983 These are the eight wagons in the defence circle. 1083 01:11:00,850 --> 01:11:01,772 Six of them... 1084 01:11:01,850 --> 01:11:02,920 ...will hold the expert riflemen. 1085 01:11:03,491 --> 01:11:05,319 They'll be protected by sacks of oats. 1086 01:11:05,983 --> 01:11:08,319 The sixth one'll hold the howizter, besides the riflemen. 1087 01:11:09,569 --> 01:11:10,139 That one. 1088 01:11:15,461 --> 01:11:16,242 That clear? 1089 01:11:16,711 --> 01:11:17,430 Then what happens? 1090 01:11:18,266 --> 01:11:19,367 When the Indians attack... 1091 01:11:19,649 --> 01:11:21,617 ...they'll form a complete circle around the wagons. 1092 01:11:22,680 --> 01:11:25,906 And just when they think they've got us, these six wagons are going to break out. 1093 01:11:26,500 --> 01:11:27,906 Forming a triangle, like this. 1094 01:11:28,992 --> 01:11:31,844 The triangular formation will let the fire of one wagon... 1095 01:11:32,024 --> 01:11:32,735 ...cover the next... 1096 01:11:32,992 --> 01:11:33,711 ...and so on. 1097 01:11:34,281 --> 01:11:37,414 Each side of this triangle will be practically a solid wall of fire. 1098 01:11:38,352 --> 01:11:39,563 Kind of like an enfilade fire. 1099 01:11:40,766 --> 01:11:41,586 The sixth wagon... 1100 01:11:42,102 --> 01:11:44,453 ...the howitzer wagon will plug up the open end of the triangle. 1101 01:11:45,813 --> 01:11:46,461 That's it. 1102 01:11:47,625 --> 01:11:48,274 What d'ya think? 1103 01:11:49,000 --> 01:11:50,094 I don't think anything. 1104 01:11:50,227 --> 01:11:51,274 I just hope it works. 1105 01:11:52,992 --> 01:11:54,422 Emergency operation, Major. 1106 01:11:58,813 --> 01:12:00,477 Column's been gone almost two hours. 1107 01:12:00,727 --> 01:12:01,922 Think the Indians have seen them? 1108 01:12:02,016 --> 01:12:02,602 I dunno. 1109 01:12:02,727 --> 01:12:03,641 Say, Sgt. Elliott? 1110 01:12:03,719 --> 01:12:04,211 Sir? 1111 01:12:07,696 --> 01:12:08,844 Think we got away with it? 1112 01:12:09,328 --> 01:12:10,446 So far, Cap'n 1113 01:12:11,571 --> 01:12:14,242 Look like they're still whipping themselves into shape for the kill tomorrow. 1114 01:12:14,797 --> 01:12:17,461 WAR DRUMS 1115 01:12:18,235 --> 01:12:21,031 That doesn't mean they won't suspect and head for the pass themselves. 1116 01:12:21,438 --> 01:12:22,266 I know. 1117 01:12:22,719 --> 01:12:25,281 But chances are they saw the whole column bed down for the night. 1118 01:12:26,797 --> 01:12:27,469 Right, Elliott? 1119 01:12:27,781 --> 01:12:28,992 Most likely, sir. 1120 01:12:29,594 --> 01:12:33,071 They'll be sending out scouts though pretty soon for sure. Just to keep a check on us. 1121 01:12:34,313 --> 01:12:35,399 They'll see us here. 1122 01:12:35,424 --> 01:12:36,797 And not the civilians. 1123 01:12:37,994 --> 01:12:38,791 Yes, sir. 1124 01:12:43,056 --> 01:12:44,291 So lets make it look good. 1125 01:12:59,872 --> 01:13:01,176 This should do the trick, Sarge. 1126 01:13:01,309 --> 01:13:02,106 Yes, sir. 1127 01:13:02,575 --> 01:13:04,880 Pick five troopers, have 'em put those on. 1128 01:13:06,270 --> 01:13:07,075 Come along, Major. 1129 01:13:10,637 --> 01:13:11,485 Webb, 1130 01:13:11,509 --> 01:13:12,485 Twist, 1131 01:13:12,786 --> 01:13:13,297 Davis, 1132 01:13:13,322 --> 01:13:13,591 Yo. 1133 01:13:13,754 --> 01:13:14,403 McDermett. 1134 01:13:16,755 --> 01:13:17,599 Gottschalk. 1135 01:13:18,106 --> 01:13:18,645 C'm here. 1136 01:13:21,075 --> 01:13:23,349 You five men are going to pretty yourselves up now. 1137 01:13:23,403 --> 01:13:23,950 In this? 1138 01:13:24,880 --> 01:13:26,364 That's just your colour, Gottschalk. 1139 01:13:27,599 --> 01:13:28,536 Did he order this? 1140 01:13:29,309 --> 01:13:31,055 There ain't nothing in regulations says I gotta wear... 1141 01:13:31,079 --> 01:13:33,013 No, but there's something in there about obeying orders. 1142 01:13:35,290 --> 01:13:35,931 Get 'em on. 1143 01:13:36,845 --> 01:13:37,509 No. 1144 01:13:39,970 --> 01:13:40,587 I... 1145 01:13:41,079 --> 01:13:43,181 I ain't gonna get killed in this, it won't look right. 1146 01:13:44,103 --> 01:13:45,173 When you get it on... 1147 01:13:45,446 --> 01:13:46,900 ...I want the first waltz. 1148 01:13:46,970 --> 01:13:48,681 LAUGHTER 1149 01:13:49,454 --> 01:13:50,017 I knew it! 1150 01:13:50,853 --> 01:13:52,900 I knew that pillroller would ruin the cavalry... 1151 01:13:56,657 --> 01:13:57,462 Davis? 1152 01:13:58,954 --> 01:13:59,345 Dav... 1153 01:13:59,370 --> 01:14:01,584 You remind me of a little ol' gal I used to call on. 1154 01:14:01,608 --> 01:14:02,225 Yeah? 1155 01:14:02,249 --> 01:14:04,305 I had to give her up, I started drinking too much. 1156 01:14:04,737 --> 01:14:05,900 It's the only way IO could stand her. 1157 01:14:05,925 --> 01:14:07,338 HOLLOW LAUGHTER 1158 01:14:07,495 --> 01:14:08,080 Hey! 1159 01:14:08,370 --> 01:14:09,002 Look at this. 1160 01:14:09,557 --> 01:14:10,596 A built in saddle. 1161 01:14:10,635 --> 01:14:12,409 LAUGHTER 1162 01:14:42,957 --> 01:14:43,973 Not a sign of 'em. 1163 01:14:45,121 --> 01:14:46,684 Maybe the gamble didn't work. 1164 01:14:47,832 --> 01:14:51,293 If it didn't we've sacrificed every one of those poor devils that moved out last night. 1165 01:14:52,473 --> 01:14:54,035 They wouldn't stand a chance on foot. 1166 01:15:17,780 --> 01:15:19,342 I'm already spoken for. 1167 01:15:19,749 --> 01:15:20,553 THERE THEY ARE! 1168 01:15:45,819 --> 01:15:46,835 GET TO YOUR POST! 1169 01:15:47,538 --> 01:15:48,538 ALRIGHT ON THE DOUBLE! 1170 01:15:48,842 --> 01:15:49,913 ON THE TRAP! 1171 01:17:18,784 --> 01:17:20,784 I want the one with the pretty feathers. 1172 01:17:21,846 --> 01:17:22,307 Yeah? 1173 01:17:23,057 --> 01:17:24,659 Your hair'll look good on him. 1174 01:17:47,418 --> 01:17:48,871 READY, FIRE! 1175 01:18:32,023 --> 01:18:33,726 The circle's getting pretty tight, sir. 1176 01:18:35,023 --> 01:18:35,992 GET ABOARD, MAJOR! 1177 01:18:37,367 --> 01:18:38,101 CAVALRY 1178 01:18:38,375 --> 01:18:39,664 CAVALRY, MOUNT UP! 1179 01:18:57,771 --> 01:18:59,240 GO ON MAJOR! 1180 01:19:01,201 --> 01:19:01,904 GO! 1181 01:19:14,653 --> 01:19:15,716 WILHELM SCREAM 1182 01:19:24,710 --> 01:19:25,632 MOVE OUT 1183 01:20:04,690 --> 01:20:06,103 KEEP GOING! 1184 01:20:06,128 --> 01:20:07,237 AS FAR AS YOU CAN! 1185 01:20:13,213 --> 01:20:14,456 THEY CAN'T FIGURE IT. 1186 01:20:14,862 --> 01:20:16,362 TOOK 'EM RIGHT BY THE SHORT HAIR 1187 01:20:16,940 --> 01:20:18,127 ITS NOT OVER YET 1188 01:20:18,596 --> 01:20:19,893 THAT'S NOT HALF OF THEM 1189 01:20:23,198 --> 01:20:24,471 REIN YOUR HORSE 1190 01:20:26,807 --> 01:20:27,338 REST 1191 01:20:35,836 --> 01:20:38,164 They won't try the flanks again, but they'll come down and hit the rear. 1192 01:20:38,189 --> 01:20:39,586 I can't figure where the rest of them are. 1193 01:20:39,851 --> 01:20:41,531 Must be two, three hundred more. 1194 01:20:41,828 --> 01:20:43,797 Well, there's enough of them to go around for a while. 1195 01:20:45,680 --> 01:20:46,594 THERE THEY ARE! 1196 01:20:48,976 --> 01:20:49,789 MOVE OUT! 1197 01:22:17,961 --> 01:22:19,250 ALRIGHT, REST. 1198 01:22:26,343 --> 01:22:27,859 The grapshot did it, doc! 1199 01:22:29,148 --> 01:22:29,718 Yeah. 1200 01:22:30,383 --> 01:22:31,562 It's them or us, sir. 1201 01:22:33,679 --> 01:22:34,422 Where are they? 1202 01:22:34,687 --> 01:22:35,461 Where's the rest of 'em? 1203 01:22:35,843 --> 01:22:36,781 The pass, maybe? 1204 01:22:52,199 --> 01:22:54,253 THEY AIN'T GONNA RUN INTO THAT HOWITZER AGAIN, SIR. 1205 01:22:54,457 --> 01:22:55,144 FALL OUT! 1206 01:22:55,207 --> 01:22:56,464 YO! 1207 01:23:12,655 --> 01:23:13,553 TAKE 'EM UP 1208 01:23:14,147 --> 01:23:15,358 DON'T LET 'EM CUT US OFF! 1209 01:23:58,423 --> 01:23:58,947 DOC! 1210 01:24:00,014 --> 01:24:00,639 DOC! 1211 01:25:48,640 --> 01:25:49,757 THE PASS! 1212 01:25:52,734 --> 01:25:54,148 THE INFANTRY'LL COVER US! 1213 01:25:54,343 --> 01:25:55,601 IF THEY'RE THERE! 1214 01:26:43,903 --> 01:26:45,263 STAND AND FIGHT! 1215 01:27:06,897 --> 01:27:07,834 THEY MADE IT! 1216 01:27:08,108 --> 01:27:09,116 THEY MADE IT! 1217 01:27:09,319 --> 01:27:10,436 TAKE COVER! 1218 01:28:35,671 --> 01:28:37,109 It's alright, sir, we got 'em on the run. 1219 01:28:37,713 --> 01:28:38,400 Is it bad? 1220 01:28:46,031 --> 01:28:47,656 Sir, you said once I oughta have this. 1221 01:28:49,046 --> 01:28:50,632 But I'd kinda like to have it now, Cap'n. 1222 01:28:58,867 --> 01:28:59,601 Cap'n! 1223 01:29:00,687 --> 01:29:01,531 Yes? 1224 01:29:02,687 --> 01:29:03,437 Captain? 1225 01:29:04,023 --> 01:29:04,640 Yes? 1226 01:29:05,156 --> 01:29:05,882 Me and the... 1227 01:29:06,827 --> 01:29:08,117 ..my lady friend's like to... 1228 01:29:09,335 --> 01:29:09,710 ...well... 1229 01:29:11,093 --> 01:29:12,671 ...you sure found the right hogwash, doc. 1230 01:29:13,554 --> 01:29:13,984 Sir. 1231 01:29:19,107 --> 01:29:19,896 Hey, Davis! 1232 01:29:20,076 --> 01:29:20,958 Unhitch me will ya. 1233 01:29:21,005 --> 01:29:21,591 Sure! 1234 01:29:38,763 --> 01:29:40,474 You still worried about the rest of them, Elliott? 1235 01:29:41,318 --> 01:29:41,982 Yes, sir. 1236 01:29:42,380 --> 01:29:43,529 Well you don't have to. 1237 01:29:44,201 --> 01:29:45,091 Not anymore. 1238 01:29:45,529 --> 01:29:47,622 They're sick and they're going to be sick for quite a while. 1239 01:29:50,771 --> 01:29:51,341 Smallpox? 1240 01:29:51,665 --> 01:29:52,626 Chicken pox. 1241 01:30:02,996 --> 01:30:04,418 Take care of the wounded, Elliott. 1242 01:30:04,621 --> 01:30:05,504 Yes, sir. 1243 01:30:15,434 --> 01:30:17,035 This the cloth you used on the sick? 1244 01:30:18,809 --> 01:30:19,207 Yes. 1245 01:30:19,637 --> 01:30:21,731 I told you to destroy them, get rid of 'em. 1246 01:30:22,262 --> 01:30:23,332 I threw them away. 1247 01:30:23,738 --> 01:30:24,777 You know better than that. 1248 01:30:25,262 --> 01:30:26,668 You should've burned them. Why didn't you. 1249 01:30:27,574 --> 01:30:28,402 What do you mean? 1250 01:30:29,199 --> 01:30:31,223 The Indians picked up chicken pox from that. 1251 01:30:31,613 --> 01:30:32,332 Chicken pox! 1252 01:30:32,910 --> 01:30:33,230 Then it's not... 1253 01:30:33,285 --> 01:30:35,098 Smallpox, no, but it might've been. 1254 01:30:35,973 --> 01:30:39,035 You could've been spreading a terrible disease among a people with no immunity. 1255 01:30:39,309 --> 01:30:40,527 No defence against it. 1256 01:30:40,715 --> 01:30:42,512 They could've gotten it from the Pelligreni wagon. 1257 01:30:42,926 --> 01:30:44,871 Or from any of the rubbish that was left behind. 1258 01:30:45,145 --> 01:30:46,269 And your accusing me of... 1259 01:30:46,294 --> 01:30:46,785 Scuse me, sir. 1260 01:30:47,082 --> 01:30:47,934 The colonel wants to see you. 1261 01:30:48,941 --> 01:30:50,340 The colonel said immediately, sir. 1262 01:30:52,434 --> 01:30:54,215 Alright, lets go Sgt. 1263 01:30:59,867 --> 01:31:00,945 Well, I... 1264 01:31:01,835 --> 01:31:03,687 ...I heard what you did, MacClaw. 1265 01:31:04,304 --> 01:31:05,812 Armoured wagons! Huh! 1266 01:31:06,796 --> 01:31:09,718 That'll give the Department something to think about for while. 1267 01:31:10,687 --> 01:31:12,624 They'll give you a medal and... 1268 01:31:13,148 --> 01:31:15,468 ...then forbid anyone else to do it again. 1269 01:31:17,335 --> 01:31:18,656 Thank you, captain. 1270 01:31:18,681 --> 01:31:19,538 Thank you, sir. 1271 01:31:20,085 --> 01:31:20,882 Mister O'Hirons. 1272 01:31:21,679 --> 01:31:23,015 We move out in an hour. 1273 01:31:23,374 --> 01:31:23,827 We'll take the... 1274 01:31:23,852 --> 01:31:25,031 I wouldn't worry about moving out, sir. 1275 01:31:25,056 --> 01:31:26,867 The Indians aren't going to attack again. 1276 01:31:26,892 --> 01:31:27,163 What? 1277 01:31:27,618 --> 01:31:28,462 What're you talking about? 1278 01:31:28,696 --> 01:31:29,235 They're sick. 1279 01:31:29,673 --> 01:31:30,829 Riddled with chicken pox. 1280 01:31:30,962 --> 01:31:31,782 MacClaw. 1281 01:31:32,509 --> 01:31:35,571 I told you twice before to stick to your horses. 1282 01:31:35,735 --> 01:31:38,696 I suggest you take a look at some of the Indians, Dr Trent. 1283 01:31:39,321 --> 01:31:40,774 You'll find they have chicken pox. 1284 01:31:41,352 --> 01:31:42,759 Hit 'em like wildfire. 1285 01:31:42,931 --> 01:31:43,696 No immunity. 1286 01:31:43,721 --> 01:31:45,102 Practically no incubation period. 1287 01:31:45,462 --> 01:31:46,931 Yet, they have the typical rash. 1288 01:31:47,329 --> 01:31:48,188 You see, doctor... 1289 01:31:48,213 --> 01:31:50,704 First its armoured wagons now your a doctor. 1290 01:31:51,745 --> 01:31:53,174 Yes, sir, I always have been. 1291 01:31:57,018 --> 01:31:58,447 Your not a line officer? 1292 01:31:58,643 --> 01:31:59,096 No, sir. 1293 01:32:00,190 --> 01:32:03,182 I was supposed to have taken the troop over, only for seven days. 1294 01:32:03,752 --> 01:32:05,127 The line officer was killed and... 1295 01:32:05,963 --> 01:32:06,604 Well. 1296 01:32:07,635 --> 01:32:08,479 Mister O'Hirons. 1297 01:32:09,112 --> 01:32:09,995 Mister O'Hirons! 1298 01:32:10,854 --> 01:32:15,534 Regulations stipulate ten dollars a month additional for command function. 1299 01:32:16,572 --> 01:32:22,549 When we reach the Paradise, notify the paymaster that Captain MacClaw has commanded with distinction 1300 01:32:23,362 --> 01:32:25,252 The government owes him... 1301 01:32:26,143 --> 01:32:28,057 ...three dollars and thirty cents. 1302 01:32:29,057 --> 01:32:29,737 Thank you, sir. 1303 01:32:52,624 --> 01:32:53,694 I'm sorry Martha but... 1304 01:32:54,835 --> 01:32:56,749 ...when I found those rags on the Indians I... 1305 01:32:57,765 --> 01:32:59,202 I know what you were thinking. 1306 01:32:59,530 --> 01:33:00,796 Maybe you still believe it. 1307 01:33:01,569 --> 01:33:02,960 What should I believe? 1308 01:33:04,819 --> 01:33:07,546 It's something you'll have to answer in your own mind, Robert. 1309 01:33:09,280 --> 01:33:09,952 COUGH > 1310 01:33:10,749 --> 01:33:11,382 COUGH > 1311 01:33:12,444 --> 01:33:13,960 Scuse me, sir. Any orders? 1312 01:33:14,546 --> 01:33:15,444 None, Sgt. 1313 01:33:16,608 --> 01:33:18,577 And I think I'll ride up here for a while. 1314 01:33:19,819 --> 01:33:20,835 You're the doctor. 1315 01:33:34,390 --> 01:33:36,140 COLUMN OF TWOS! 1316 01:33:36,165 --> 01:33:37,140 YO! 91790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.