Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,149
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,149
[Năm 1980, ở Thần Nông Giá phát hiện
dấu chân dài 48cm của người hoang dã.]
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,149
{\an8}[So sánh với dấu chân của
người hiện đại và chân gấu.]
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,330
[Năm 1981 ở vùng núi Pa Lai Nhĩ
phát hiện dấu chân một lần.]
6
00:00:17,450 --> 00:00:18,330
7
00:00:18,620 --> 00:00:20,690
[Năm 1981 thành lập hội nghiên cứu khảo sát
người hoang dã Trung Quốc tại Hồ Bắc]
8
00:00:20,710 --> 00:00:21,790
{\an8}[Chủ tịch kiêm trưởng thư ký hội nghiên cứu
khảo sát người hoang dã Trung Quốc, Lý Kiến.]
9
00:00:20,710 --> 00:00:21,790
[Hai thanh niên nhìn thấy một người hoang dã lông đỏ
khi đến núi Võ Đang khảo sát.]
10
00:00:21,790 --> 00:00:22,890
{\an8}[Lưu Dân Tráng, bên phải,
và đồng đội Dã Xuy.]
11
00:00:21,790 --> 00:00:22,890
[Lưu Dân Tráng đang phỏng vấn về
người hoang dã, nhân chứng Lưu Thế Tú]
12
00:01:09,120 --> 00:01:09,980
Tiến sĩ An!
13
00:01:10,050 --> 00:01:10,490
Hử?
14
00:01:10,520 --> 00:01:11,550
Ở đây có phát hiện mới.
15
00:01:28,210 --> 00:01:28,720
[Nguồn gốc từ Nam Phi]
16
00:01:49,820 --> 00:01:50,810
Chạy mau.
17
00:02:10,919 --> 00:02:11,720
Nhanh lên.
18
00:02:22,920 --> 00:02:23,370
Nhanh lên.
19
00:02:23,390 --> 00:02:24,020
Nhanh lên.
20
00:03:07,520 --> 00:03:13,570
[Đại Cước Quái 2]
21
00:05:08,350 --> 00:05:11,180
Lần này mới mô phỏng
1/4 số liệu.
22
00:05:11,650 --> 00:05:14,880
Rất rõ ràng, dựa tình hình
nghiên cứu hiện tại của chúng ta
23
00:05:15,040 --> 00:05:16,660
vẫn không thể đến
khu hoang vu đó.
24
00:05:15,560 --> 00:05:16,860
[Sức mạnh của tri thức
khiến con người dũng cảm, không sợ hãi]
25
00:05:18,870 --> 00:05:20,690
Nếu có thể nâng cấp trang bị,
26
00:05:21,330 --> 00:05:22,400
có lẽ có thể.
27
00:05:23,990 --> 00:05:26,540
Cần kiến thức nhưng
cũng cần sức mạnh, chú Tạ!
28
00:05:26,590 --> 00:05:28,460
Chúng ta là làm
nghiên cứu sinh vật.
29
00:05:28,940 --> 00:05:31,060
Mỗi lần dùng tư liệu có được
ghi chép lại thí nghiệm,
30
00:05:31,090 --> 00:05:33,210
rồi lại ghi chép
những thí nghiệm lặp lại,
31
00:05:33,350 --> 00:05:34,550
cho đến khi
phá giải thành công.
32
00:05:35,620 --> 00:05:36,990
Sau mỗi một thành quả,
33
00:05:37,360 --> 00:05:39,610
đều là biết bao mồ hôi nước mắt.
34
00:05:37,390 --> 00:05:42,740
{\an8}[Viện nghiên cứu sinh vật]
35
00:05:40,500 --> 00:05:43,380
Nhưng chúng ta không nhất thiết phải
mạo hiểm tính mạng đi vào nơi nguy hiểm.
36
00:05:43,400 --> 00:05:44,510
Cháu hiểu không?
37
00:05:45,610 --> 00:05:46,850
Nghiên cứu sinh vật
38
00:05:46,880 --> 00:05:49,680
làm khảo sát trong tình hình cực đoan
cũng rất cần thiết.
39
00:05:51,290 --> 00:05:52,270
Nhưng cháu quên rằng,
40
00:05:52,659 --> 00:05:55,430
trên thế giới này có rất nhiều thứ
chúng ta không biết,
41
00:05:55,460 --> 00:05:57,340
và những lĩnh vực khoa học
không thể nào giải thích.
42
00:05:58,110 --> 00:06:00,390
Ở đó tràn đầy
nguy hiểm và tai họa.
43
00:06:00,680 --> 00:06:02,410
Giống như ông nội cháu
nhiều năm trước vậy.
44
00:06:02,880 --> 00:06:04,860
Tiến sĩ An Quốc Hoa
dẫn theo đoàn khảo sát
45
00:06:04,980 --> 00:06:06,140
đi vào khu rừng nguyên thủy,
46
00:06:06,900 --> 00:06:07,780
đn giờ vẫn chưa quay về,
47
00:06:07,810 --> 00:06:08,840
sống chết không rõ.
48
00:06:12,090 --> 00:06:13,780
Chú nói những điều này
đều là muốn tốt cho cháu.
49
00:06:14,190 --> 00:06:15,390
Cháu có hiểu không?
50
00:06:35,020 --> 00:06:36,630
Đây là người ủy thác
để lại cho chúng tôi.
51
00:06:36,659 --> 00:06:38,770
Cần cô ký vào chỗ này,
cô xem qua đi.
52
00:06:38,250 --> 00:06:40,300
[Ký tên: An Quốc Hoa Russell,
ngày 25 tháng 6 năm 2010]
53
00:06:40,650 --> 00:06:43,540
[Năm đó, chúng tôi nhận ủy thác
của ông An Quốc Hoa!]
54
00:06:43,690 --> 00:06:45,010
[Nếu ông ấy
không thể quay về,]
55
00:06:45,100 --> 00:06:47,630
[10 năm sau sẽ giao lại
căn nhà này cho cô.]
56
00:07:00,880 --> 00:07:03,190
[Đọc]
57
00:07:09,280 --> 00:07:10,550
Ông hy vọng
58
00:07:10,790 --> 00:07:13,210
sau này con đi đến
bất kỳ nơi nào trên thế giới
59
00:07:13,460 --> 00:07:14,980
cũng sẽ không lạc đường.
60
00:07:33,310 --> 00:07:34,409
[Răng động vật]
[Học thuyết gen]
61
00:07:35,280 --> 00:07:42,420
[Lý thuyết sản phẩm Steve!]
62
00:07:35,280 --> 00:07:42,420
[Làm việc theo chế độ.]
63
00:07:35,280 --> 00:07:42,420
[Thực vật mùi hương.]
64
00:07:44,380 --> 00:07:48,130
[Ảnh lưu niệm đoàn công tác
khảo sát năm 1998]
65
00:07:52,190 --> 00:07:54,780
[Ảnh lưu niệm đoàn công tác
khảo sát năm 1998]
66
00:07:55,480 --> 00:07:56,320
Chú Tạ!
67
00:07:56,810 --> 00:08:00,140
[Ảnh lưu niệm đoàn công tác
khảo sát năm 1998]
68
00:07:57,530 --> 00:07:58,740
Chú đang tìm gì vậy?
69
00:08:02,080 --> 00:08:03,800
Đây là ảnh ông cháu
trước khi lên đường
70
00:08:03,980 --> 00:08:05,710
chụp cùng đoàn sinh vật của ông ấy.
71
00:08:08,410 --> 00:08:09,090
72
00:08:10,410 --> 00:08:13,090
[Giải thưởng]
[An Quốc Hoa]
73
00:08:13,870 --> 00:08:15,240
Còn đây là huy chương
74
00:08:15,930 --> 00:08:18,210
nhà nước tuyên dương
phát hiện quan trọng
75
00:08:18,410 --> 00:08:19,840
của đoàn sinh vật.
76
00:08:20,220 --> 00:08:22,590
Nhưng còn chưa kịp
tổ chức lễ trao huân chương
77
00:08:22,940 --> 00:08:24,670
bọn họ đã nhận được
nhiệm vụ nghiên cứu mới
78
00:08:25,340 --> 00:08:26,310
lên đường rồi.
79
00:08:29,590 --> 00:08:31,240
[Đại lý xe Vũ Hàng]
80
00:08:32,140 --> 00:08:33,610
{\an8}[Đại lý xe Vũ Hàng]
81
00:08:32,340 --> 00:08:32,740
A.
82
00:08:32,740 --> 00:08:34,900
Xin lỗi, anh không sao chứ?
83
00:08:36,530 --> 00:08:37,409
Anh không sao chứ?
84
00:08:38,809 --> 00:08:39,740
Cô mù à?
85
00:08:40,059 --> 00:08:42,309
Tôi đã xin lỗi rồi,
anh còn muốn thế nào nữa?
86
00:08:42,539 --> 00:08:43,740
Tôi đến tìm ông chủ của anh.
87
00:08:44,640 --> 00:08:45,380
Ái chà.
88
00:08:45,900 --> 00:08:49,510
Ái chà, diễm phúc không tồi nha.
89
00:08:52,890 --> 00:08:53,800
Tìm ông chủ của tôi
90
00:08:54,790 --> 00:08:55,750
thì tự đi tìm đi.
91
00:08:57,390 --> 00:08:59,960
Này, người đẹp, người kia chính là
ông chủ của chúng tôi.
92
00:09:08,380 --> 00:09:10,810
Bức ảnh này được chụp ở
đại lý xe này phải không?
93
00:09:11,310 --> 00:09:12,550
Có người anh quen không?
94
00:09:14,810 --> 00:09:15,520
Không quen.
95
00:09:15,960 --> 00:09:17,150
Chúng tôi đang làm việc.
96
00:09:17,270 --> 00:09:17,910
Đi đi.
97
00:09:24,600 --> 00:09:26,870
[Ghi chép][Ghi chép]
98
00:09:44,690 --> 00:09:46,290
Tiến sĩ Lý là bố anh phải không?
99
00:09:48,230 --> 00:09:49,410
10 năm trước,
100
00:09:49,850 --> 00:09:51,080
bọn họ đã trải qua những gì,
101
00:09:51,580 --> 00:09:52,730
anh không muốn biết sao?
102
00:09:54,430 --> 00:09:55,550
Loại người này
tôi không muốn nói chuyện.
103
00:10:04,240 --> 00:10:05,200
Đây là ảnh chụp ông nội tôi
và đoàn nghiên cứu
104
00:10:05,220 --> 00:10:07,390
một ngày trước khi xuất phát.
105
00:10:07,970 --> 00:10:09,410
Hừm, chết hết rồi nhỉ?
106
00:10:10,030 --> 00:10:11,580
Hiện tại, tôi tìm được
một vài manh mối.
107
00:10:11,770 --> 00:10:13,350
Tôi tin rằng
bọn họ vẫn còn sống.
108
00:10:17,410 --> 00:10:18,620
Có liên quan gì đến tôi?
109
00:10:23,540 --> 00:10:24,600
Lần này tôi đến
110
00:10:24,820 --> 00:10:27,010
là muốn hoàn thành nhiệm vụ
mà ông tôi chưa hoàn thành.
111
00:10:27,600 --> 00:10:29,130
Oán hận của anh với bố mình
112
00:10:30,180 --> 00:10:31,770
tôi nghĩ anh nên
nói chuyện trực tiếp với ông ấy,
113
00:10:42,250 --> 00:10:43,840
nếu như anh còn là người đàn ông.
114
00:10:49,260 --> 00:10:52,190
[Lý Hiển Thành]
115
00:10:56,170 --> 00:10:58,690
Không được đi, phải ở nhà.
116
00:10:58,710 --> 00:10:59,830
Con trai.
117
00:11:01,170 --> 00:11:01,930
Ngoan.
118
00:11:02,990 --> 00:11:04,300
Con xem, con lớn từng này rồi,
119
00:11:04,340 --> 00:11:05,300
phải mạnh mẽ chứ.
120
00:11:05,950 --> 00:11:07,220
Chúng ta phải lên đường rồi.
121
00:11:11,700 --> 00:11:13,110
Con đợi bố ở nhà nhé.
122
00:11:13,690 --> 00:11:14,210
Ngoan.
123
00:11:48,090 --> 00:11:49,320
Sao lại là anh?
124
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Hây, chào người đẹp.
125
00:11:55,740 --> 00:11:56,430
Tôi tên là Đại Lôi!
126
00:11:56,460 --> 00:11:58,530
Hôm qua chúng ta gặp nhau rồi,
hân hạnh, hân hạnh.
127
00:11:58,620 --> 00:11:59,360
Chào.
128
00:12:00,450 --> 00:12:01,440
Hai anh đi cùng à?
129
00:12:01,460 --> 00:12:02,310
Không chào đón à?
130
00:12:02,340 --> 00:12:02,860
Ờ.
131
00:12:03,750 --> 00:12:04,510
Hay là,
132
00:12:05,080 --> 00:12:05,970
đi xe chúng tôi đi.
133
00:12:06,040 --> 00:12:07,400
Được, đi thôi.
134
00:12:07,440 --> 00:12:08,200
Lên xe đi.
135
00:12:13,420 --> 00:12:15,130
Không phải chỉ có
bốn chúng ta chứ?
136
00:12:15,150 --> 00:12:17,070
Nghe nói nơi đó rất nguy hiểm.
137
00:12:18,310 --> 00:12:19,200
Đừng lo,
138
00:12:19,410 --> 00:12:21,580
chú Tạ đã tìm đội bảo vệ
thám hiểm chuyên nghiệp.
139
00:12:21,700 --> 00:12:23,440
Bọn họ sẽ đi theo sau chúng ta.
140
00:13:06,250 --> 00:13:07,570
Chúng ta nên đi lối đằng kia.
141
00:13:07,840 --> 00:13:08,610
Bên kia.
142
00:13:09,160 --> 00:13:10,000
Đi thôi.
143
00:13:11,790 --> 00:13:12,670
Này, này.
144
00:13:45,310 --> 00:13:46,510
Thành phần không khí ở đây
145
00:13:46,550 --> 00:13:48,400
khác lệch so với bên ngoài.
146
00:13:49,350 --> 00:13:50,550
Vậy thì làm sao?
147
00:13:52,060 --> 00:13:52,750
Nghe đây.
148
00:13:54,150 --> 00:13:56,580
Khu rừng nguyên thủy này
không phải chỗ chơi đùa.
149
00:13:56,650 --> 00:13:57,280
Vậy sao?
150
00:13:57,370 --> 00:13:57,860
Ừ.
151
00:14:00,230 --> 00:14:00,900
Vũ Hàng!
152
00:14:01,410 --> 00:14:02,730
Chúng ta mang theo súng
thì tốt rồi.
153
00:14:03,060 --> 00:14:04,540
Có súng rồi
cậu biết dùng không?
154
00:14:04,700 --> 00:14:06,260
Sao tôi lại không biết?
155
00:14:10,070 --> 00:14:11,540
Chỉ nói linh tinh.
156
00:14:22,270 --> 00:14:24,950
Chúng ta giống như đến
thế giới tiền sử nhỉ?
157
00:14:25,970 --> 00:14:27,140
Bớt hoang tưởng đi
có được không?
158
00:14:27,260 --> 00:14:28,990
Này, cậu đừng cứ dọa tôi thế.
159
00:14:44,530 --> 00:14:46,420
Này, sao không đi nữa vậy?
160
00:14:47,650 --> 00:14:49,200
Nhìn cái cây non ấy làm gì vậy?
161
00:14:52,590 --> 00:14:54,210
Đây không phải cây non
bình thường đâu.
162
00:14:54,400 --> 00:14:55,560
Nó là cây Calamites!
163
00:14:55,810 --> 00:14:56,680
Calamites?
164
00:14:56,700 --> 00:14:57,240
Ừ.
165
00:14:58,680 --> 00:15:00,240
Măng tây, lô hội,
ngải cứu tôi còn biết
166
00:15:00,280 --> 00:15:01,730
Calamites là cái gì?
167
00:15:02,330 --> 00:15:03,210
Ăn được không?
168
00:15:03,560 --> 00:15:05,040
Calamites là loài thực vật sinh sống
169
00:15:05,060 --> 00:15:07,390
vào 2,99 tỷ năm trước.
170
00:15:08,930 --> 00:15:10,870
2,99 tỷ năm trước?
171
00:15:13,070 --> 00:15:14,340
Chưa từng có ghi chép.
172
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
Tôi cũng chưa từng nhìn thấy
cây Calamites còn sống.
173
00:15:17,590 --> 00:15:18,710
Đúng là quá thần kỳ.
174
00:15:19,360 --> 00:15:21,170
Được rồi, chúng ta đi thôi.
175
00:15:25,450 --> 00:15:26,280
Đi thôi.
176
00:15:47,370 --> 00:15:48,440
Này, tôi nói này Anna!
177
00:15:48,470 --> 00:15:49,960
Cô có thể
đừng lúc đi lúc dừng không?
178
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
Cứ như đi chợ vậy.
179
00:15:56,720 --> 00:15:58,520
Ồ, đây lại là cái gì vậy?
180
00:15:59,990 --> 00:16:02,070
Đây là bọ ba chùy
thời kỳ địa chất Cambri,
181
00:16:02,340 --> 00:16:05,240
thường sẽ cộng sinh với
sinh vật dưới đáy biển.
182
00:16:05,680 --> 00:16:08,280
Thời kỳ địa chất Cambri là gì?
183
00:16:08,310 --> 00:16:09,830
Đã xem công viên kỷ Jura chưa?
184
00:16:09,850 --> 00:16:11,690
Đương nhiên là xem, khủng long lớn.
185
00:16:12,080 --> 00:16:14,280
Kỷ nguyên Jura là 2 tỷ năm trước.
186
00:16:14,610 --> 00:16:17,740
Còn thời kỳ Cambri còn sớm hơn nữa,
5 tỷ năm trước.
187
00:16:19,550 --> 00:16:20,920
Cô nói, thứ này
188
00:16:21,670 --> 00:16:23,400
là từ 5 tỷ năm trước?
189
00:16:25,480 --> 00:16:26,270
Ừ.
190
00:16:26,810 --> 00:16:27,620
Ôi cha.
191
00:16:28,510 --> 00:16:30,430
Đáng sợ quá, đáng sợ quá.
192
00:16:32,230 --> 00:16:35,140
Tôi nói này,
hay là chúng ta quay về đi.
193
00:16:35,830 --> 00:16:37,790
Cảm thấy nơi này hơi đáng sợ.
194
00:16:38,590 --> 00:16:40,600
Con người đã đứng đầu
trong chuối thức ăn rồi.
195
00:16:40,630 --> 00:16:41,670
Cậu còn sợ gì nữa?
196
00:16:42,580 --> 00:16:43,900
Nói thì nói như vậy.
197
00:16:48,770 --> 00:16:50,880
Tôi có cảm giác
ông từng đến chỗ này.
198
00:16:51,900 --> 00:16:52,710
Còn anh?
199
00:16:54,780 --> 00:16:57,290
Cầm cự sống ở chỗ này
cũng không nổi một năm đâu,
200
00:16:58,460 --> 00:16:59,510
chứ đừng nói là 10 năm.
201
00:17:01,510 --> 00:17:02,550
Nếu đã đến rồi,
202
00:17:03,490 --> 00:17:04,880
thì tôi nhất định sẽ
tìm ra chân tướng.
203
00:17:16,210 --> 00:17:17,530
Mọi người cẩn thận chút nhé.
204
00:17:20,510 --> 00:17:22,270
Đại Lôi, nhanh chân lên.
205
00:17:22,680 --> 00:17:24,420
Lão Tôn đến đây.
206
00:17:31,440 --> 00:17:32,190
Vũ...
207
00:17:32,350 --> 00:17:34,170
Vũ Hàng, Vũ Hàng!
208
00:17:34,430 --> 00:17:35,410
Vũ Hàng!
209
00:17:35,640 --> 00:17:36,870
Tôi bị mắc kẹt rồi.
210
00:17:37,090 --> 00:17:38,290
Lại gì nữa đây?
211
00:17:39,060 --> 00:17:39,930
Đại Lôi!
212
00:17:40,570 --> 00:17:42,310
Cẩn thận, cẩn thận.
213
00:17:42,340 --> 00:17:43,140
Ôi.
214
00:17:43,300 --> 00:17:45,470
Đừng cử động,
mau đưa tay cho tôi đi.
215
00:17:45,590 --> 00:17:46,400
Nhanh lên.
216
00:17:56,780 --> 00:17:59,380
Ôi trời đất ơi!
217
00:17:59,400 --> 00:18:00,590
Sợ quá.
218
00:18:00,850 --> 00:18:01,640
Ôi.
219
00:18:02,270 --> 00:18:03,630
Sợ chết khiếp luôn.
220
00:18:03,670 --> 00:18:04,910
Đây là nơi quỷ quái gì vậy?
221
00:18:04,930 --> 00:18:05,720
Hả?
222
00:18:06,560 --> 00:18:07,880
Chẳng phải cậu là
Tôn Ngộ Không sao?
223
00:18:08,390 --> 00:18:08,990
A.
224
00:18:09,020 --> 00:18:09,570
Đi nhanh lên.
225
00:18:09,600 --> 00:18:10,260
Đi đi.
226
00:18:10,400 --> 00:18:11,320
Đi đi.
227
00:18:12,940 --> 00:18:13,730
Mau lên.
228
00:18:32,010 --> 00:18:33,360
Dấu chân to thế này,
229
00:18:33,990 --> 00:18:35,360
không lẽ là King Kong sao?
230
00:18:35,380 --> 00:18:36,730
Mặc dù dấu chân rất to,
231
00:18:36,770 --> 00:18:38,820
nhưng khoảng cách giữa
các dấu chân lại không lớn lắm.
232
00:18:39,100 --> 00:18:40,420
Khả năng sinh vật này
233
00:18:40,900 --> 00:18:42,070
chỉ đơn giản là
chân to mà thôi.
234
00:18:42,280 --> 00:18:44,600
To vậy sao? Trời ạ!
235
00:18:45,990 --> 00:18:46,800
Đây là gì vậy?
236
00:18:48,060 --> 00:18:49,180
Tôi cũng không biết
đây là cái gì nữa.
237
00:18:49,220 --> 00:18:51,100
Giống hệt như trong tài liệu vậy.
238
00:18:52,150 --> 00:18:54,660
Ở đây với bên ngoài đúng là
hai thế giới hoàn toàn khác nhau.
239
00:18:57,050 --> 00:18:58,370
Thần kỳ quá.
240
00:18:58,470 --> 00:19:00,060
Nếu như không phải
tận mắt nhìn thấy,
241
00:19:00,150 --> 00:19:01,710
thì không dám tin
điều này là thật đâu.
242
00:19:01,970 --> 00:19:05,630
Ông nội tôi luôn muốn chứng minh
sự tồn tại của nền văn minh siêu cổ đại.
243
00:19:06,510 --> 00:19:08,160
Ông ấy tin rằng
sẽ không có thời đại nào
244
00:19:08,240 --> 00:19:09,750
bị hủy diệt hoàn toàn cả.
245
00:19:11,070 --> 00:19:13,200
Có khi ông ấy đã nói đúng đấy.
246
00:19:13,710 --> 00:19:14,760
Ý cô là
247
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
họ cũng từng đến đây rồi sao?
248
00:19:18,540 --> 00:19:19,790
Tôi có thể
cảm nhận được điều này.
249
00:19:21,210 --> 00:19:23,130
Đi tiếp thôi,
250
00:19:23,150 --> 00:19:24,800
hy vọng sẽ có nhiều
phát hiện mới hơn.
251
00:19:29,200 --> 00:19:30,000
Đi thôi.
252
00:19:40,700 --> 00:19:41,570
Đừng cử động.
253
00:19:41,640 --> 00:19:42,510
Cẩn thận đấy.
254
00:19:46,110 --> 00:19:46,930
Đừng cử động.
255
00:19:57,050 --> 00:19:57,980
256
00:19:58,010 --> 00:19:58,690
Đi mau.
257
00:19:58,710 --> 00:19:59,390
Đi đi.
258
00:19:59,420 --> 00:20:00,870
Aaaa.
259
00:20:43,310 --> 00:20:46,010
Đi mau lên, Vũ Hàng!
260
00:20:46,110 --> 00:20:46,540
Đi đi.
261
00:20:46,570 --> 00:20:47,080
Đi đi.
262
00:20:47,250 --> 00:20:47,850
Nhanh lên.
263
00:20:48,260 --> 00:20:49,430
Mau lên, mau lên, mau lên.
264
00:21:04,410 --> 00:21:05,050
Hả?
265
00:21:05,090 --> 00:21:05,780
Không sao chứ?
266
00:21:05,800 --> 00:21:06,350
Không sao.
267
00:21:07,490 --> 00:21:08,290
Xử nó đi.
268
00:21:11,600 --> 00:21:12,450
Đi bên kia.
269
00:21:13,180 --> 00:21:14,100
Cẩn thận.
270
00:21:26,990 --> 00:21:27,790
Ra ngoài đi.
271
00:21:43,660 --> 00:21:44,720
Mọi người cẩn thận.
272
00:21:46,000 --> 00:21:48,030
Tiến sĩ Tạ,
nó là cái gì vậy?
273
00:21:48,610 --> 00:21:49,750
Tôi cũng không rõ nữa.
274
00:21:50,020 --> 00:21:52,210
Nó hẳn là một sinh vật
chưa được biết đến,
275
00:21:52,270 --> 00:21:54,070
nhìn bề ngoài
có điểm giống cá sấu lợn lòi.
276
00:21:54,560 --> 00:21:56,130
Nào, để tôi giới thiệu một chút.
277
00:21:56,150 --> 00:21:57,390
Đây là đội bảo vệ
278
00:21:57,910 --> 00:21:59,580
mà chúng ta mời đến
cho chuyến thám hiểm lần này.
279
00:22:00,100 --> 00:22:02,770
Bảo sao lại giỏi thế.
280
00:22:02,790 --> 00:22:03,600
Cảm ơn người anh em nhé.
281
00:22:03,690 --> 00:22:04,940
Cơ bắp này săn chắc quá,
282
00:22:05,000 --> 00:22:07,130
sau cho xin số điện thoại nhé.
283
00:22:07,150 --> 00:22:07,960
Sao thế?
284
00:22:08,000 --> 00:22:08,690
Không sao.
285
00:22:08,710 --> 00:22:09,300
Nào nào nào.
286
00:22:09,340 --> 00:22:10,170
Ở đây rất nguy hiểm.
287
00:22:10,470 --> 00:22:13,310
Tiến sĩ Tạ, chúng ta phải
thương lượng lại giá cả.
288
00:22:14,350 --> 00:22:16,010
Không sao, yên tâm đi.
289
00:22:16,510 --> 00:22:18,370
Chúng ta tìm chỗ nào
dừng chân đi.
290
00:22:18,400 --> 00:22:19,070
- Được.
- Đi thôi.
291
00:23:25,470 --> 00:23:26,200
Đại Lôi!
292
00:23:26,230 --> 00:23:27,120
Leo lên đi.
293
00:24:32,890 --> 00:24:33,970
Cậu sao rồi?
294
00:24:34,220 --> 00:24:34,720
Không sao chứ?
295
00:24:34,760 --> 00:24:35,320
Không sao.
296
00:25:36,150 --> 00:25:37,180
Đừng nổ súng.
297
00:25:41,180 --> 00:25:41,990
Không sao chứ?
298
00:25:45,730 --> 00:25:47,590
Tiến sĩ Tạ,
ở đây nguy hiểm quá.
299
00:25:47,680 --> 00:25:49,020
Đi thôi, mau lên.
300
00:25:49,050 --> 00:25:49,760
Đi.
301
00:26:22,560 --> 00:26:24,890
Hôm nay mọi người vất vả rồi.
302
00:26:25,700 --> 00:26:28,810
Thật không may khi
hai người bạn đã rời xa chúng ta.
303
00:26:29,570 --> 00:26:31,170
Và chúng ta cũng chỉ là
304
00:26:31,980 --> 00:26:33,260
may mắn thoát nạn
trong gang tấc mà thôi.
305
00:26:38,540 --> 00:26:40,880
Ôi chao, tôi thấy chỗ này
306
00:26:41,330 --> 00:26:42,730
nguy hiểm quá.
307
00:26:42,860 --> 00:26:44,910
Chúng ta ở đây làm gì vậy?
308
00:26:46,460 --> 00:26:49,700
Hay... hay là chúng ta
thu xếp đồ đạc rồi về nhà đi.
309
00:26:52,860 --> 00:26:53,800
Đại Lôi,
310
00:26:54,010 --> 00:26:56,020
cậu đừng lo lắng,
hãy bình tĩnh lại.
311
00:26:56,860 --> 00:27:00,060
Nhiệm vụ của chuyến đi lần này
của chúng ta vốn là có rất nhiều nguy hiểm.
312
00:27:00,380 --> 00:27:01,630
Chúng ta nhất định
phải hiểu rõ được
313
00:27:01,660 --> 00:27:03,620
mục đích chúng ta
đi đến đây là gì.
314
00:27:04,140 --> 00:27:05,740
Mỗi người trong chúng ta
đều phải chuẩn bị
315
00:27:05,830 --> 00:27:07,590
cho bất cứ điều gì
có thể xảy ra sắp tới.
316
00:27:08,980 --> 00:27:10,380
Hai anh em của chúng ta
đã chết rồi đấy,
317
00:27:10,680 --> 00:27:12,160
là hai mạng người đấy.
318
00:27:22,080 --> 00:27:22,890
Mọi người,
319
00:27:25,580 --> 00:27:27,080
tôi muốn nói lời xin lỗi
với mọi người.
320
00:27:27,900 --> 00:27:29,270
Bởi vì chuyện của ông nội
321
00:27:30,130 --> 00:27:31,530
nên mọi người mới mạo hiểm
322
00:27:31,740 --> 00:27:33,220
đi đến đây.
323
00:27:34,690 --> 00:27:37,890
Là tôi đã hiểu biết quá ít
về nơi này rồi.
324
00:27:39,390 --> 00:27:40,190
Tôi xin lỗi.
325
00:27:48,670 --> 00:27:49,580
Anna,
326
00:27:49,820 --> 00:27:51,090
đừng áy náy nữa.
327
00:27:51,230 --> 00:27:52,440
Cháu đã bỏ ra những gì,
328
00:27:52,470 --> 00:27:53,580
đã chuẩn bị bao lâu,
329
00:27:53,780 --> 00:27:54,970
chú là người hiểu rõ nhất.
330
00:27:56,260 --> 00:27:58,420
Vậy nên cho dù có xảy ra bất cứ chuyện gì
thì cháu cũng không được từ bỏ.
331
00:27:58,960 --> 00:28:00,640
Chú cũng sẽ đi cùng cháu
đến cuối cùng.
332
00:28:02,280 --> 00:28:03,070
333
00:28:04,340 --> 00:28:06,460
Này mọi người
đừng nói chuyện nữa được không?
334
00:28:06,790 --> 00:28:07,820
Nếu như không rời đi,
335
00:28:08,200 --> 00:28:09,870
thì hãy nghĩ cách xem nên
đối phó như thế nào tiếp đi.
336
00:28:10,300 --> 00:28:11,100
Đại Lôi!
337
00:28:16,240 --> 00:28:18,880
Phương pháp luôn nhiều hơn khó khăn.
338
00:28:19,140 --> 00:28:20,510
Nhiệm vụ hàng đầu
của chúng ta là
339
00:28:20,550 --> 00:28:22,670
tìm hiểu rõ ràng tình hình
đang xảy ra ở trong rừng.
340
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
Sinh vật tấn công chúng ta
ngày hôm nay,
341
00:28:24,650 --> 00:28:26,090
tôi chưa từng nhìn thấy bao giờ.
342
00:28:27,150 --> 00:28:28,290
Với cả con
Đại Cước Quái đó nữa,
343
00:28:28,520 --> 00:28:29,920
lực tấn công của nó rất mạnh.
344
00:28:30,470 --> 00:28:33,260
Tôi muốn tìm hiểu rõ tập tính sinh sống
và tất cả các đặc điểm của nó.
345
00:28:34,020 --> 00:28:35,710
Đây cũng được coi là
một trong những nhiệm vụ của chúng ta.
346
00:28:48,070 --> 00:28:49,120
Tiến sĩ Tạ,
347
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
hai người anh em của tôi
348
00:28:52,930 --> 00:28:54,490
không thể hy sinh vô ích được,
349
00:28:54,520 --> 00:28:56,160
vậy nên vấn đề giá cả...
350
00:28:57,160 --> 00:28:59,710
Anh nói đi, anh muốn bao nhiêu?
351
00:29:18,440 --> 00:29:19,240
Oa.
352
00:29:20,090 --> 00:29:21,920
353
00:29:22,210 --> 00:29:25,060
Ai chà, cái súng này.
354
00:29:25,940 --> 00:29:27,580
Nhìn xịn dữ ha.
355
00:29:35,180 --> 00:29:36,210
Súng... súng của cô.
356
00:29:39,960 --> 00:29:42,040
Sao cô lại đánh người vậy?
357
00:29:42,060 --> 00:29:42,860
Đại Lôi!
358
00:29:43,810 --> 00:29:44,330
Sao thế?
359
00:29:44,330 --> 00:29:45,260
Cô ấy đánh tôi.
360
00:29:45,290 --> 00:29:47,320
Tôi mới nhìn cái súng
của cô ấy một chút thôi.
361
00:29:47,340 --> 00:29:48,780
Cậu nhìn cô ấy đánh tôi này.
362
00:29:49,630 --> 00:29:50,840
Rõ là người đàn bà...
363
00:29:52,610 --> 00:29:53,640
đanh đá mà.
364
00:29:53,660 --> 00:29:54,470
Đại Lôi!
365
00:30:06,320 --> 00:30:07,920
Mời các người đến là để giúp đỡ,
366
00:30:08,360 --> 00:30:09,600
chứ không phải đến để
giở trò lưu manh.
367
00:30:09,780 --> 00:30:10,970
Mời chúng tôi
368
00:30:12,460 --> 00:30:13,670
có liên quan gì đến cô không?
369
00:30:14,580 --> 00:30:15,900
Để tôi.
370
00:30:16,110 --> 00:30:18,350
Nhìn không ra
anh cũng nóng tính lắm nhỉ?
371
00:30:18,690 --> 00:30:20,590
Sao lại cắn người lung tung
như chó điên thế hả?
372
00:30:21,060 --> 00:30:21,870
Dừng tay lại.
373
00:30:24,260 --> 00:30:25,660
Có vẻ đánh nhau giỏi đấy,
374
00:30:26,080 --> 00:30:27,480
thế thì tại sao hôm qua
khi bị quái vật truy đuổi,
375
00:30:27,500 --> 00:30:28,800
lại chạy loạn hết lên thế?
376
00:30:29,230 --> 00:30:31,400
Lúc này gây sự với người mình
thì có bản lĩnh gì chứ?
377
00:30:32,570 --> 00:30:34,180
Thu xếp hành lý rồi xuất phát luôn đi.
378
00:30:34,330 --> 00:30:36,330
Rảnh rỗi thì để dành sức
mà đánh nhau với quái vật ấy.
379
00:30:47,770 --> 00:30:49,130
Mọi người đi theo nhé.
380
00:31:06,870 --> 00:31:08,650
Mọi người bám theo,
chú ý cảnh giác.
381
00:31:09,680 --> 00:31:11,320
Đi thôi.
382
00:31:11,340 --> 00:31:14,600
Tôi nói này, quái vật
có xuất hiện nữa không đấy?
383
00:31:14,730 --> 00:31:16,540
Không sao, cứ đi theo là được.
384
00:31:42,040 --> 00:31:44,440
Đây có thể là nơi sâu nhất
mà ông nội từng đến rồi.
385
00:31:45,380 --> 00:31:47,140
Chúng ta phải tìm cách
để đi qua đó.
386
00:31:47,350 --> 00:31:48,180
Nhưng mà
387
00:31:49,400 --> 00:31:50,360
bản đồ mà ông nội để lại
388
00:31:50,380 --> 00:31:52,300
đến đây là không còn bất cứ
thông tin gì nữa rồi.
389
00:31:54,720 --> 00:31:57,110
Lão Đàm, chắc anh đã
chuẩn bị hết rồi chứ?
390
00:31:57,800 --> 00:31:59,130
Yên tâm đi, Tiến sĩ Tạ,
391
00:31:59,150 --> 00:32:00,160
tôi đã chuẩn bị từ trước rồi.
392
00:32:31,290 --> 00:32:32,720
Tôi đã đợi 10 năm rồi,
393
00:32:34,440 --> 00:32:35,720
tôi cũng đã nhẫn nhịn
10 năm rồi.
394
00:32:36,420 --> 00:32:37,370
Nhiệm vụ hàng đầu
bây giờ của anh
395
00:32:37,410 --> 00:32:38,610
là phải để
khách hàng bình tĩnh.
396
00:32:38,630 --> 00:32:39,750
Nhất định phải để
khách hàng bình tĩnh.
397
00:32:40,990 --> 00:32:43,340
Tôi đã phát hiện ra hành tung của
con Đại Cước Quái rồi.
398
00:32:43,780 --> 00:32:44,720
Cho tôi thêm 2 ngày nữa,
399
00:32:44,740 --> 00:32:45,780
là tôi có thể bắt được nó rồi.
400
00:32:45,800 --> 00:32:47,420
Tôi nhất định sẽ bắt được nó.
401
00:32:48,300 --> 00:32:50,160
Đến lúc đấy,
chúng ta muốn có bao nhiêu tiền,
402
00:32:50,190 --> 00:32:51,460
thì sẽ kiếm được
bấy nhiêu tiền thôi.
403
00:32:59,740 --> 00:33:01,360
Này, này, Tiến sĩ Tạ ơi.
404
00:33:01,740 --> 00:33:02,860
Sao thế, Đại Lôi?
405
00:33:02,900 --> 00:33:05,660
Sau này,
tiến sĩ dẫn theo tôi với ạ.
406
00:33:06,450 --> 00:33:07,330
Dẫn theo cậu sao?
407
00:33:07,530 --> 00:33:08,700
Là thế này ạ,
408
00:33:08,770 --> 00:33:09,680
hôm qua
409
00:33:09,700 --> 00:33:12,140
tiến sĩ nói chuyện điện thoại nói là
có con đường kiếm tiền gì đó.
410
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Tôi cũng muốn kiếm tiền ạ.
411
00:33:15,930 --> 00:33:17,060
Cậu đã nghe thấy
những gì rồi?
412
00:33:17,090 --> 00:33:17,900
Không ạ, không ạ.
413
00:33:18,090 --> 00:33:19,650
Tối qua, khi tôi đi vệ sinh,
414
00:33:19,780 --> 00:33:21,460
tôi vô tình nghe thấy
tiến sĩ nói chuyện điện thoại ạ,
415
00:33:21,590 --> 00:33:23,520
tôi không cố tình nghe lén đâu.
416
00:33:24,010 --> 00:33:24,820
À,
417
00:33:25,350 --> 00:33:27,990
thế cậu đã nói gì với Anna
và mọi người chưa?
418
00:33:28,460 --> 00:33:29,250
Chưa ạ,
419
00:33:29,740 --> 00:33:30,990
tôi muốn
420
00:33:31,620 --> 00:33:32,630
thương lượng với tiến sĩ
trước ấy mà.
421
00:33:33,260 --> 00:33:34,620
Được rồi, không vấn đề gì.
422
00:33:34,870 --> 00:33:36,270
Sau này cứ đi theo tôi.
423
00:33:36,300 --> 00:33:38,020
Có rất nhiều cơ hội kiếm tiền đó.
424
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
Thật ạ?
425
00:33:39,070 --> 00:33:41,300
Ôi, vậy thì cảm ơn anh.
426
00:33:41,340 --> 00:33:41,730
Ấy ấy.
427
00:33:41,760 --> 00:33:43,500
- Cảm ơn tiến sĩ Tạ.
- Không cần khách sáo.
428
00:33:43,850 --> 00:33:44,710
Vậy thì đi thôi.
429
00:33:44,750 --> 00:33:45,330
Đi thôi.
430
00:34:25,440 --> 00:34:27,100
Đại Lôi, Đại Lôi!
431
00:34:30,460 --> 00:34:31,270
Đại Lôi!
432
00:34:33,280 --> 00:34:34,679
Cẩn thận, đừng xuống dưới.
433
00:34:36,610 --> 00:34:37,400
Đại Lôi!
434
00:34:49,250 --> 00:34:50,050
Đại Lôi!
435
00:34:50,570 --> 00:34:51,659
Chúng ta về nhà rồi.
436
00:34:52,350 --> 00:34:53,929
Tỉnh lại đi, Đại Lôi!
437
00:34:53,949 --> 00:34:54,780
Đại Lôi!
438
00:34:55,139 --> 00:34:55,940
Đại Lôi!
439
00:34:56,610 --> 00:34:58,020
Đại Lôi!
440
00:35:33,190 --> 00:35:33,790
Ôi,
441
00:35:33,820 --> 00:35:34,620
cẩn thận.
442
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
Không sao chứ?
443
00:35:49,500 --> 00:35:50,820
Đại Lôi là do anh giết
đúng không?
444
00:35:50,930 --> 00:35:52,090
Làm gì có chuyện đó.
445
00:35:52,270 --> 00:35:53,950
Đại Lôi là do anh giết
đúng không?
446
00:35:55,540 --> 00:35:56,700
Anh nói cái gì vậy?
447
00:35:58,300 --> 00:36:00,140
Tôi nhìn thấy vết dao
trên người Đại Lôi rồi.
448
00:36:00,740 --> 00:36:01,820
Là do anh giết.
449
00:36:02,320 --> 00:36:03,680
Sao anh lại giết cậu ta?
450
00:36:04,900 --> 00:36:06,730
Cậu ta tự lăn xuống đó,
liên quan gì đến tôi?
451
00:36:06,770 --> 00:36:07,810
Tôi giết cậu ta làm gì?
452
00:36:08,680 --> 00:36:09,590
Đây là cái gì?
453
00:36:10,250 --> 00:36:11,090
Đây là cái gì?
454
00:36:11,410 --> 00:36:12,440
Đây là cái gì?
455
00:36:12,710 --> 00:36:13,610
Sao anh lại giết cậu ta?
456
00:36:13,640 --> 00:36:14,100
Vũ Hàng.
457
00:36:18,370 --> 00:36:20,000
Sao anh lại giết cậu ta?
458
00:36:29,680 --> 00:36:31,600
Tiến sĩ An,
nói cho thầy biết một tin tốt.
459
00:36:31,630 --> 00:36:33,660
Mẫu sinh vật được
nhóm nghiên cứu thu thập lần trước,
460
00:36:33,680 --> 00:36:34,720
sau khi nghiên cứu
thì phát hiện ra
461
00:36:34,780 --> 00:36:37,180
có tác dụng mạnh mẽ trong việc
chữa lành vết thương của con người.
462
00:36:37,210 --> 00:36:38,060
Thầy xem chút đi.
463
00:36:40,230 --> 00:36:41,910
[Trong máu chứa một số lượng lớn các tiểu cầu
có đặc tính chữa bệnh mạnh mẽ]
464
00:36:42,340 --> 00:36:44,250
Em đã liên hệ với một số
người mua nước ngoài rồi.
465
00:36:44,280 --> 00:36:46,810
Họ sẵn sàng trả phí cao
để mua lại dự án này.
466
00:36:48,460 --> 00:36:49,850
Ai bảo cậu làm như vậy?
467
00:36:50,500 --> 00:36:52,460
Em nghĩ nếu dự án này
mà thành công
468
00:36:52,480 --> 00:36:53,720
thì nó sẽ có giá trị rất lớn
469
00:36:53,760 --> 00:36:54,870
đối với viện nghiên cứu chúng ta,
thậm chí là với từng cá nhân.
470
00:36:55,010 --> 00:36:56,240
Chúng ta có thể
mở rộng quy mô,
471
00:36:56,340 --> 00:36:57,560
mở rộng kết quả nghiên cứu.
472
00:36:57,600 --> 00:36:58,300
Tạ Phong!
473
00:36:59,800 --> 00:37:02,190
Lý do tôi đồng ý dẫn dắt
một nghiên cứu sinh như cậu
474
00:37:02,450 --> 00:37:04,600
là vì tôi luôn nghĩ rằng
475
00:37:04,630 --> 00:37:05,660
cậu yêu mến cái nghề này,
476
00:37:05,780 --> 00:37:06,980
yêu chuyên ngành này.
477
00:37:07,740 --> 00:37:08,740
Nhưng tôi không ngờ
478
00:37:08,760 --> 00:37:10,130
những gì cậu làm
479
00:37:10,300 --> 00:37:12,600
lại là vì lợi ích của bản thân.
480
00:37:13,740 --> 00:37:14,700
Thật khiến tôi thất vọng.
481
00:37:14,730 --> 00:37:15,780
Không phải,
em không có ý đó...
482
00:37:15,810 --> 00:37:16,600
Đừng nói nữa.
483
00:37:17,630 --> 00:37:19,960
Cậu đi đi, đừng làm ảnh hưởng
tới công việc của tôi.
484
00:37:41,110 --> 00:37:41,910
Vũ Hàng!
485
00:37:45,580 --> 00:37:46,780
Tôi nói cho cậu biết,
486
00:37:47,730 --> 00:37:49,710
người cản đường tôi sẽ đều phải chết.
487
00:37:50,210 --> 00:37:52,760
Chú Tạ, chú giết Đại Lôi thật à?
488
00:37:57,270 --> 00:37:59,390
Tôi đã giết một người rồi,
489
00:38:00,780 --> 00:38:02,900
tôi không ngại giết
thêm người nữa đâu.
490
00:38:10,160 --> 00:38:10,950
Mau đi thôi.
491
00:38:14,490 --> 00:38:15,100
Đuổi theo cho tôi,
492
00:38:15,120 --> 00:38:16,000
đứng ngây ra đó làm gì?
493
00:39:12,670 --> 00:39:13,430
Lên đi.
494
00:39:18,970 --> 00:39:19,800
Anna!
495
00:39:33,400 --> 00:39:34,340
Anna!
496
00:39:37,020 --> 00:39:37,850
Anna!
497
00:39:39,380 --> 00:39:40,310
Anna!
498
00:39:46,330 --> 00:39:47,070
Anna!
499
00:39:48,560 --> 00:39:49,250
Anna!
500
00:40:01,340 --> 00:40:04,050
Là chỗ này đó các anh em,
đặt bẫy đi.
501
00:40:35,980 --> 00:40:37,260
A.
502
00:41:05,060 --> 00:41:05,880
Bắn chết nó đi.
503
00:41:05,910 --> 00:41:06,960
Lại đây.
504
00:41:25,410 --> 00:41:26,970
Nhanh, rời khỏi nơi này.
505
00:41:52,450 --> 00:41:53,400
Để tôi.
506
00:41:56,920 --> 00:41:57,560
Đi.
507
00:41:58,310 --> 00:41:59,980
508
00:44:24,320 --> 00:44:26,400
Là chỗ này đó các anh em,
509
00:44:26,460 --> 00:44:28,170
- đặt bẫy đi.
- Nhanh.
510
00:44:35,500 --> 00:44:38,140
511
00:44:38,230 --> 00:44:40,340
512
00:44:40,800 --> 00:44:41,920
513
00:45:53,020 --> 00:45:54,430
Thay tất cả súng
514
00:45:54,540 --> 00:45:56,370
thành đạn gây mê.
515
00:45:57,810 --> 00:45:59,010
Chúng ta không thể
giết chết nó được.
516
00:45:59,360 --> 00:46:00,370
Nhất định phải bắt sống.
517
00:46:00,390 --> 00:46:01,320
Tiến sĩ Tạ,
518
00:46:01,690 --> 00:46:03,290
lần này chúng ta
bị tổn thất nghiêm trọng,
519
00:46:03,800 --> 00:46:05,560
nếu bắt được...
520
00:46:05,590 --> 00:46:06,710
Đừng nói nhiều nữa.
521
00:46:07,160 --> 00:46:08,520
Bắt được
Đại Cước Quái cho tôi,
522
00:46:09,000 --> 00:46:10,830
tôi sẽ cho các anh
số tiền gấp 10 lần.
523
00:46:10,900 --> 00:46:12,630
Hiểu rồi, các anh em
524
00:46:12,670 --> 00:46:13,520
lên đạn gây mê.
525
00:46:28,570 --> 00:46:29,370
Đây,
526
00:46:29,950 --> 00:46:32,550
chuối ăn như thế này này.
527
00:46:42,490 --> 00:46:43,840
Cảm ơn mày đã cứu tao,
528
00:46:43,870 --> 00:46:44,910
nhưng mà,
529
00:46:45,910 --> 00:46:47,670
tao vẫn phải đi tìm bạn của tao.
530
00:48:14,060 --> 00:48:15,070
Đại Cước Quái này,
531
00:48:15,400 --> 00:48:17,010
rất có thể đang ở ngay gần đây.
532
00:48:40,290 --> 00:48:41,280
Lý Vũ Hàng!
533
00:48:41,310 --> 00:48:42,260
Lý Vũ Hàng!
534
00:48:42,290 --> 00:48:43,380
Lý Vũ Hàng!
535
00:48:51,760 --> 00:48:52,410
Đi thôi.
536
00:49:26,440 --> 00:49:28,890
Ngày mùng 3 tháng 7 năm 2010.
537
00:49:28,710 --> 00:49:30,000
{\an8}[Ngày mùng 3 tháng 7 năm 2010]
538
00:49:30,000 --> 00:49:33,300
{\an8}[Hôm nay tôi sẽ bước vào
một cuộc hành trình mạo hiểm.]
539
00:49:29,970 --> 00:49:33,930
Hôm nay tôi sẽ bước vào
một hành trình mạo hiểm.
540
00:49:35,060 --> 00:49:36,620
Anna vẫn chưa ngủ dậy.
541
00:49:37,780 --> 00:49:40,620
Thứ 4 tuần sau là
sinh nhật 10 tuổi của con bé,
542
00:49:41,910 --> 00:49:44,110
sợ rằng tôi khó mà về kịp được.
543
00:49:46,980 --> 00:49:48,530
Cô cháu gái đáng yêu của tôi,
544
00:49:48,690 --> 00:49:51,380
dường như đã quen với việc
tôi thường xuyên đi công tác rồi.
545
00:49:53,770 --> 00:49:55,850
Nó có thể tự chăm sóc tốt
cho bản thân.
546
00:50:06,970 --> 00:50:08,490
Ngày mùng 6 tháng 7 năm 2010.
547
00:50:07,490 --> 00:50:08,560
{\an8}[Ngày mùng 3 tháng 7 năm 2010]
548
00:50:07,490 --> 00:50:08,560
[Hôm nay tôi sẽ bước vào
một hành trình nguy hiểm.]
549
00:50:08,560 --> 00:50:09,560
{\an8}[Ngày mùng 6 tháng 7 năm 2010]
550
00:50:08,560 --> 00:50:10,000
[Hôm nay là một ngày vô cùng bi thương, nhóm nghiên cứu
khoa học bị những sinh vật không xác định tấn công.]
551
00:50:10,000 --> 00:50:11,510
{\an8}[Chỉ có tôi và Tiến sĩ Lý sống sót.
Vượn người chân to đã cứu chúng tôi.]
552
00:50:10,560 --> 00:50:13,760
Hôm nay là một ngày
vô cùng bi thương,
553
00:50:14,950 --> 00:50:18,330
nhóm nghiên cứu khoa học bị
những sinh vật không xác định tấn công.
554
00:50:19,180 --> 00:50:22,420
Chỉ có tôi và Tiến sĩ Lý sống sót.
555
00:50:23,500 --> 00:50:25,820
Vượn người chân to
đã cứu sống chúng tôi.
556
00:50:23,660 --> 00:50:24,660
{\an8}[Ngày 7 tháng 7 năm 2010]
557
00:50:23,660 --> 00:50:24,810
[Nỗ lực bao nhiêu năm cuối cùng
cũng đã có kết quả]
558
00:50:24,810 --> 00:50:26,020
[Độ trùng khớp gen giữa loài vượn người chân to
và loài người cao tới 97.8%.]
559
00:50:28,360 --> 00:50:31,290
Ngày 7 tháng 7 năm 2010.
560
00:50:29,810 --> 00:50:30,810
{\an8}[Ngày 12 tháng 7 năm 2010]
561
00:50:29,810 --> 00:50:31,600
[Chúng tôi đã ở trong hang động này
suốt mấy ngày liền.]
562
00:50:31,600 --> 00:50:33,600
[Ban ngày thì thăm dò, tìm kiếm xung quanh,
tối đến thì quay lại hang động.]
563
00:50:31,840 --> 00:50:36,380
Trong cơ thể Đại Cước Quái mà
nhân viên nghiên cứu của chúng tôi phát hiện
564
00:50:36,410 --> 00:50:40,370
có tách ra được một loại nhân tố
ức chế máu có tên u thần kinh nội tiết.
565
00:50:41,030 --> 00:50:44,340
Mà loại u thần kinh nội tiết này
được cho là
566
00:50:44,380 --> 00:50:46,260
có khả năng giúp cơ thể ngăn chặn
sự xâm nhập của vi khuẩn và bệnh tật.
567
00:50:46,960 --> 00:50:49,880
Đồng thời cũng có tác dụng
chữa trị nhanh chóng
568
00:50:50,050 --> 00:50:53,890
huyết quản và cơ quan bị tổn thương
trong thời kỳ phát bệnh.
569
00:50:54,500 --> 00:50:58,730
Nhưng nguyên nhân cụ thể thì
vẫn cần phải thí nghiệm và chứng minh thêm.
570
00:51:13,530 --> 00:51:15,860
Ông nội nói máu của mày
571
00:51:16,840 --> 00:51:18,190
có thể trị lành vết thương.
572
00:51:19,580 --> 00:51:20,780
Tao không có ác ý gì cả.
573
00:51:21,250 --> 00:51:22,280
Chỉ hy vọng
574
00:51:23,270 --> 00:51:24,880
mày có thể cho anh ấy
một cơ hội.
575
00:51:46,490 --> 00:51:47,230
Mày...
576
00:52:30,580 --> 00:52:31,900
Hy vọng anh có thể
tỉnh lại được.
577
00:52:33,320 --> 00:52:35,760
Cũng hy vọng luận chứng
của ông nội là chính xác.
578
00:52:49,670 --> 00:52:52,180
Không ngờ trên đời này
lại có chuyện thần kỳ như vậy.
579
00:52:58,320 --> 00:52:59,490
Anh tỉnh lại thật rồi.
580
00:53:04,600 --> 00:53:05,560
Đừng sợ,
581
00:53:06,910 --> 00:53:08,160
là ông ấy cứu chúng ta đó.
582
00:53:11,070 --> 00:53:14,160
Chẳng trách ông nội lại mạo hiểm
cả tính mạng để tới được đây.
583
00:53:15,000 --> 00:53:16,350
Cũng khó trách chú Tạ
584
00:53:17,730 --> 00:53:18,730
lại muốn làm như vậy.
585
00:53:28,250 --> 00:53:30,210
Tôi thà rằng
người chết đó sẽ là tôi.
586
00:53:30,900 --> 00:53:32,030
Đừng đau khổ nữa.
587
00:53:33,600 --> 00:53:35,880
Đừng đổ lỗi cho mình
về cái chết của Đại Lôi nữa.
588
00:53:38,030 --> 00:53:38,870
Cái chết của anh ta
589
00:53:40,310 --> 00:53:41,310
cũng có một phần
trách nhiệm của tôi.
590
00:54:16,040 --> 00:54:18,210
Từ ngày ông ấy rời khỏi tôi
591
00:54:19,580 --> 00:54:21,810
thì trong lòng tôi đã không còn
người bố đó nữa rồi.
592
00:54:23,620 --> 00:54:24,690
Tôi hận ông ấy.
593
00:54:26,110 --> 00:54:28,030
Tôi hận ông ấy suốt 10 năm.
594
00:54:34,120 --> 00:54:36,110
Thật không ngờ
lại gặp lại nhau theo cách này.
595
00:54:39,560 --> 00:54:40,520
Họ
596
00:54:41,290 --> 00:54:43,100
là người đã mở mang ranh giới tri thức
cho loài người.
597
00:54:44,550 --> 00:54:45,610
Có một người bố như vậy,
598
00:54:46,050 --> 00:54:47,300
anh nên cảm thấy
tự hào mới phải.
599
00:54:50,580 --> 00:54:51,820
Cuộc sống chính là
như vậy đó,
600
00:54:52,760 --> 00:54:54,450
sẽ luôn tạo ra những trò đùa
như vậy cho cô.
601
00:54:58,350 --> 00:54:59,510
Có một vài sứ mệnh
602
00:55:01,260 --> 00:55:02,620
còn lớn lao hơn cả sinh mạng.
603
00:55:05,230 --> 00:55:08,400
[Lý Hiển Thành]
604
00:56:23,990 --> 00:56:26,180
[So sánh]
605
00:56:26,210 --> 00:56:26,340
[Ghép đôi thành công]
606
00:56:28,530 --> 00:56:30,750
[Ghi nhớ] [Ghi nhớ]
607
00:56:34,010 --> 00:56:35,010
Đừng qua đó.
608
00:56:46,140 --> 00:56:47,220
A.
609
00:56:47,550 --> 00:56:50,590
Tôi thành công rồi,
cuối cùng tôi cũng thành công rồi.
610
00:56:51,340 --> 00:56:52,590
Tôi thành công rồi.
611
00:56:52,670 --> 00:56:54,190
Tôi thật sự thành công rồi.
612
00:56:55,900 --> 00:56:57,250
Trói nó lại rồi chuyển ra ngoài.
613
00:56:57,270 --> 00:56:58,240
Chúng ta rời khỏi đây thôi.
614
00:56:59,380 --> 00:57:00,580
Tên này to lớn vậy,
615
00:57:01,040 --> 00:57:02,240
làm sao chuyển nó
ra ngoài được đây?
616
00:57:02,680 --> 00:57:04,490
Chuyển ra như nào đó là
vấn đề của mấy người.
617
00:57:04,660 --> 00:57:05,980
Tôi chỉ cần kết quả mà thôi.
618
00:57:06,020 --> 00:57:07,440
Vận chuyển nó ra bên ngoài
619
00:57:07,710 --> 00:57:09,270
thì nhiệm vụ của mấy người
cũng coi như hoàn thành rồi.
620
00:57:09,310 --> 00:57:10,980
Được, làm việc thôi anh em.
621
00:57:11,000 --> 00:57:11,790
Vâng.
622
00:57:13,090 --> 00:57:14,670
Dừng ngay mấy hành động
ngang tàng đó của mấy người lại.
623
00:57:20,810 --> 00:57:22,250
Hai người vẫn chưa chết sao?
624
00:57:22,510 --> 00:57:24,220
Người chưa chết là ông đó.
625
00:57:28,480 --> 00:57:29,930
Chú vẫn còn là người hay sao?
626
00:57:30,440 --> 00:57:32,050
Là một nhà nghiên cứu
627
00:57:32,640 --> 00:57:34,280
chú nên làm điều gì đó tạo phúc
cho nhân loại mới đúng.
628
00:57:35,130 --> 00:57:36,300
Nhưng chú thì sao?
629
00:57:37,060 --> 00:57:38,850
Chú lợi dụng cháu
để tìm được Đại Cước Quái!
630
00:57:39,140 --> 00:57:40,670
Lại còn muốn mang nó
về làm nghiên cứu.
631
00:57:41,340 --> 00:57:43,160
Điều này đang đi ngược lại
với quy luật của tự nhiên đó.
632
00:57:44,850 --> 00:57:46,760
Đi ngược lại với
quy luật của tự nhiên?
633
00:57:51,230 --> 00:57:53,700
Anna, cháu đang nói cái gì vậy?
634
00:57:54,340 --> 00:57:55,990
Tại sao cháu lại đặt chân
đến cánh rừng này
635
00:57:56,020 --> 00:57:57,060
cháu quên rồi sao?
636
00:57:57,730 --> 00:57:59,050
Nhưng chú thì không quên đâu.
637
00:57:59,550 --> 00:58:01,140
Cháu có biết
chú đã nhẫn nhịn bao lâu,
638
00:58:01,350 --> 00:58:02,580
đã bỏ ra bao nhiêu công sức
639
00:58:02,630 --> 00:58:03,910
vì cái dự án này không?
640
00:58:04,040 --> 00:58:04,960
10 năm.
641
00:58:05,580 --> 00:58:07,380
Cháu có biết chú đã bỏ ra bao nhiêu công sức
trong suốt 10 năm không?
642
00:58:08,950 --> 00:58:11,150
Cháu có biết 10 năm đó
chú đã sống như nào không?
643
00:58:12,050 --> 00:58:13,450
Mỗi ngày, mỗi giờ,
mỗi phút, mỗi giây,
644
00:58:13,470 --> 00:58:15,150
lúc nào chú cũng nghĩ đến
cái dự án này.
645
00:58:15,660 --> 00:58:17,420
Hiện tại dự án này
đã thật sự thành công rồi.
646
00:58:18,190 --> 00:58:19,950
Chú làm những điều này
không phải vì một mình chú.
647
00:58:20,330 --> 00:58:22,930
Tất cả những gì chú làm là vì sự tiến bộ
và phát triển văn minh của loài người đó
648
00:58:23,470 --> 00:58:24,630
mấy người có biết không?
649
00:58:25,850 --> 00:58:27,420
Vậy mà đám người các người
650
00:58:28,050 --> 00:58:29,490
lại liều mạng ngăn cản tôi,
651
00:58:29,520 --> 00:58:30,680
phản bội tôi.
652
00:58:31,470 --> 00:58:34,320
Anna, ngay cả cháu
cũng phản bội chú.
653
00:58:34,350 --> 00:58:35,350
Tại sao vậy chứ?
654
00:58:36,160 --> 00:58:37,770
Chú đừng u mê mãi
không chịu tỉnh ngộ như vậy nữa.
655
00:58:38,980 --> 00:58:41,230
Cháu và ông nội cháu
cố chấp như nhau vậy.
656
00:58:41,430 --> 00:58:44,960
Cháu nhất định sẽ vạch trần tội ác
của chú ở đây.
657
00:58:52,280 --> 00:58:53,720
Vậy để cho hai người họ
658
00:58:55,220 --> 00:58:57,230
mãi mãi ở lại
trong khu rừng này đi.
659
01:00:49,180 --> 01:00:50,280
Thiết Ngưu!
660
01:03:33,550 --> 01:03:34,360
Anna!
661
01:03:35,370 --> 01:03:37,520
Chú vẫn luôn coi cháu là
người thân thiết nhất của mình.
662
01:03:38,470 --> 01:03:40,430
Nhưng cháu lại phản bội lại chú.
663
01:03:41,190 --> 01:03:43,560
Cháu xuống đó mà làm bạn
với ông nội mình đi.
664
01:05:26,940 --> 01:05:29,570
[Đại lý xe Vũ Hàng]
665
01:05:48,060 --> 01:05:49,300
Sao cô lại tới đây?
666
01:05:50,420 --> 01:05:52,110
Sao vậy, không hoan nghênh sao?
667
01:05:54,530 --> 01:05:55,170
Hoan nghênh chứ.
668
01:05:55,200 --> 01:05:56,870
Lên đi, có chuyện tìm anh.
669
01:06:02,430 --> 01:06:03,360
Chuyện gì vậy?
670
01:06:03,390 --> 01:06:04,470
Có nhiệm vụ mới muốn tìm anh.
671
01:06:05,440 --> 01:06:06,560
Nhiệm vụ mới?
672
01:06:07,150 --> 01:06:08,260
Nhiệm vụ gì vậy?
673
01:06:09,220 --> 01:06:11,060
Lần này không có thương lượng gì hết.
674
01:06:13,070 --> 01:06:13,630
Hầy.
675
01:06:15,450 --> 01:06:17,890
Có phải tất cả phụ nữ
đều bá đạo như cô không?
676
01:06:18,260 --> 01:06:19,620
Hiểu biết rộng lắm sao?
677
01:06:21,160 --> 01:06:22,280
Cũng không phải.
678
01:06:22,840 --> 01:06:24,630
Được rồi, không đùa nữa.
679
01:06:24,760 --> 01:06:25,680
Thật sự là có nhiệm vụ đó.
680
01:06:26,450 --> 01:06:29,640
Chị gái à, tôi mới gia nhập
với mấy người thôi mà.
681
01:06:30,570 --> 01:06:32,570
Không phải lại có thêm
nhiệm vụ kích thích gì đó chứ?
682
01:06:33,780 --> 01:06:35,030
Đây là sứ mệnh của chúng ta.
683
01:06:35,960 --> 01:06:38,000
[Đại lý xe Vũ Hàng]
684
01:06:39,380 --> 01:06:41,220
Rừng rậm nguyên thuỷ
Xích Lạc Sơn!
685
01:06:41,530 --> 01:06:44,410
Đây là nơi mà ông nội cô
Tiến sĩ An Quốc Hoa đã từng tới,
686
01:06:44,500 --> 01:06:46,650
cũng là nơi mà
mọi người sẽ xuất phát.
687
01:06:46,940 --> 01:06:47,990
Ở vùng này
688
01:06:48,110 --> 01:06:49,980
chúng tôi đã có một phát hiện
cực kỳ quan trọng.
689
01:06:50,600 --> 01:06:54,050
Đây chính là đại lục mới
mà hai người phải chinh phục.53027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.