All language subtitles for Sasquatch 2022 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,149 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [Năm 1980, ở Thần Nông Giá phát hiện dấu chân dài 48cm của người hoang dã.] 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 {\an8}[So sánh với dấu chân của người hiện đại và chân gấu.] 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,330 [Năm 1981 ở vùng núi Pa Lai Nhĩ phát hiện dấu chân một lần.] 6 00:00:17,450 --> 00:00:18,330 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,690 [Năm 1981 thành lập hội nghiên cứu khảo sát người hoang dã Trung Quốc tại Hồ Bắc] 8 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 {\an8}[Chủ tịch kiêm trưởng thư ký hội nghiên cứu khảo sát người hoang dã Trung Quốc, Lý Kiến.] 9 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 [Hai thanh niên nhìn thấy một người hoang dã lông đỏ khi đến núi Võ Đang khảo sát.] 10 00:00:21,790 --> 00:00:22,890 {\an8}[Lưu Dân Tráng, bên phải, và đồng đội Dã Xuy.] 11 00:00:21,790 --> 00:00:22,890 [Lưu Dân Tráng đang phỏng vấn về người hoang dã, nhân chứng Lưu Thế Tú] 12 00:01:09,120 --> 00:01:09,980 Tiến sĩ An! 13 00:01:10,050 --> 00:01:10,490 Hử? 14 00:01:10,520 --> 00:01:11,550 Ở đây có phát hiện mới. 15 00:01:28,210 --> 00:01:28,720 [Nguồn gốc từ Nam Phi] 16 00:01:49,820 --> 00:01:50,810 Chạy mau. 17 00:02:10,919 --> 00:02:11,720 Nhanh lên. 18 00:02:22,920 --> 00:02:23,370 Nhanh lên. 19 00:02:23,390 --> 00:02:24,020 Nhanh lên. 20 00:03:07,520 --> 00:03:13,570 [Đại Cước Quái 2] 21 00:05:08,350 --> 00:05:11,180 Lần này mới mô phỏng 1/4 số liệu. 22 00:05:11,650 --> 00:05:14,880 Rất rõ ràng, dựa tình hình nghiên cứu hiện tại của chúng ta 23 00:05:15,040 --> 00:05:16,660 vẫn không thể đến khu hoang vu đó. 24 00:05:15,560 --> 00:05:16,860 [Sức mạnh của tri thức khiến con người dũng cảm, không sợ hãi] 25 00:05:18,870 --> 00:05:20,690 Nếu có thể nâng cấp trang bị, 26 00:05:21,330 --> 00:05:22,400 có lẽ có thể. 27 00:05:23,990 --> 00:05:26,540 Cần kiến thức nhưng cũng cần sức mạnh, chú Tạ! 28 00:05:26,590 --> 00:05:28,460 Chúng ta là làm nghiên cứu sinh vật. 29 00:05:28,940 --> 00:05:31,060 Mỗi lần dùng tư liệu có được ghi chép lại thí nghiệm, 30 00:05:31,090 --> 00:05:33,210 rồi lại ghi chép những thí nghiệm lặp lại, 31 00:05:33,350 --> 00:05:34,550 cho đến khi phá giải thành công. 32 00:05:35,620 --> 00:05:36,990 Sau mỗi một thành quả, 33 00:05:37,360 --> 00:05:39,610 đều là biết bao mồ hôi nước mắt. 34 00:05:37,390 --> 00:05:42,740 {\an8}[Viện nghiên cứu sinh vật] 35 00:05:40,500 --> 00:05:43,380 Nhưng chúng ta không nhất thiết phải mạo hiểm tính mạng đi vào nơi nguy hiểm. 36 00:05:43,400 --> 00:05:44,510 Cháu hiểu không? 37 00:05:45,610 --> 00:05:46,850 Nghiên cứu sinh vật 38 00:05:46,880 --> 00:05:49,680 làm khảo sát trong tình hình cực đoan cũng rất cần thiết. 39 00:05:51,290 --> 00:05:52,270 Nhưng cháu quên rằng, 40 00:05:52,659 --> 00:05:55,430 trên thế giới này có rất nhiều thứ chúng ta không biết, 41 00:05:55,460 --> 00:05:57,340 và những lĩnh vực khoa học không thể nào giải thích. 42 00:05:58,110 --> 00:06:00,390 Ở đó tràn đầy nguy hiểm và tai họa. 43 00:06:00,680 --> 00:06:02,410 Giống như ông nội cháu nhiều năm trước vậy. 44 00:06:02,880 --> 00:06:04,860 Tiến sĩ An Quốc Hoa dẫn theo đoàn khảo sát 45 00:06:04,980 --> 00:06:06,140 đi vào khu rừng nguyên thủy, 46 00:06:06,900 --> 00:06:07,780 đn giờ vẫn chưa quay về, 47 00:06:07,810 --> 00:06:08,840 sống chết không rõ. 48 00:06:12,090 --> 00:06:13,780 Chú nói những điều này đều là muốn tốt cho cháu. 49 00:06:14,190 --> 00:06:15,390 Cháu có hiểu không? 50 00:06:35,020 --> 00:06:36,630 Đây là người ủy thác để lại cho chúng tôi. 51 00:06:36,659 --> 00:06:38,770 Cần cô ký vào chỗ này, cô xem qua đi. 52 00:06:38,250 --> 00:06:40,300 [Ký tên: An Quốc Hoa Russell, ngày 25 tháng 6 năm 2010] 53 00:06:40,650 --> 00:06:43,540 [Năm đó, chúng tôi nhận ủy thác của ông An Quốc Hoa!] 54 00:06:43,690 --> 00:06:45,010 [Nếu ông ấy không thể quay về,] 55 00:06:45,100 --> 00:06:47,630 [10 năm sau sẽ giao lại căn nhà này cho cô.] 56 00:07:00,880 --> 00:07:03,190 [Đọc] 57 00:07:09,280 --> 00:07:10,550 Ông hy vọng 58 00:07:10,790 --> 00:07:13,210 sau này con đi đến bất kỳ nơi nào trên thế giới 59 00:07:13,460 --> 00:07:14,980 cũng sẽ không lạc đường. 60 00:07:33,310 --> 00:07:34,409 [Răng động vật] [Học thuyết gen] 61 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Lý thuyết sản phẩm Steve!] 62 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Làm việc theo chế độ.] 63 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Thực vật mùi hương.] 64 00:07:44,380 --> 00:07:48,130 [Ảnh lưu niệm đoàn công tác khảo sát năm 1998] 65 00:07:52,190 --> 00:07:54,780 [Ảnh lưu niệm đoàn công tác khảo sát năm 1998] 66 00:07:55,480 --> 00:07:56,320 Chú Tạ! 67 00:07:56,810 --> 00:08:00,140 [Ảnh lưu niệm đoàn công tác khảo sát năm 1998] 68 00:07:57,530 --> 00:07:58,740 Chú đang tìm gì vậy? 69 00:08:02,080 --> 00:08:03,800 Đây là ảnh ông cháu trước khi lên đường 70 00:08:03,980 --> 00:08:05,710 chụp cùng đoàn sinh vật của ông ấy. 71 00:08:08,410 --> 00:08:09,090 72 00:08:10,410 --> 00:08:13,090 [Giải thưởng] [An Quốc Hoa] 73 00:08:13,870 --> 00:08:15,240 Còn đây là huy chương 74 00:08:15,930 --> 00:08:18,210 nhà nước tuyên dương phát hiện quan trọng 75 00:08:18,410 --> 00:08:19,840 của đoàn sinh vật. 76 00:08:20,220 --> 00:08:22,590 Nhưng còn chưa kịp tổ chức lễ trao huân chương 77 00:08:22,940 --> 00:08:24,670 bọn họ đã nhận được nhiệm vụ nghiên cứu mới 78 00:08:25,340 --> 00:08:26,310 lên đường rồi. 79 00:08:29,590 --> 00:08:31,240 [Đại lý xe Vũ Hàng] 80 00:08:32,140 --> 00:08:33,610 {\an8}[Đại lý xe Vũ Hàng] 81 00:08:32,340 --> 00:08:32,740 A. 82 00:08:32,740 --> 00:08:34,900 Xin lỗi, anh không sao chứ? 83 00:08:36,530 --> 00:08:37,409 Anh không sao chứ? 84 00:08:38,809 --> 00:08:39,740 Cô mù à? 85 00:08:40,059 --> 00:08:42,309 Tôi đã xin lỗi rồi, anh còn muốn thế nào nữa? 86 00:08:42,539 --> 00:08:43,740 Tôi đến tìm ông chủ của anh. 87 00:08:44,640 --> 00:08:45,380 Ái chà. 88 00:08:45,900 --> 00:08:49,510 Ái chà, diễm phúc không tồi nha. 89 00:08:52,890 --> 00:08:53,800 Tìm ông chủ của tôi 90 00:08:54,790 --> 00:08:55,750 thì tự đi tìm đi. 91 00:08:57,390 --> 00:08:59,960 Này, người đẹp, người kia chính là ông chủ của chúng tôi. 92 00:09:08,380 --> 00:09:10,810 Bức ảnh này được chụp ở đại lý xe này phải không? 93 00:09:11,310 --> 00:09:12,550 Có người anh quen không? 94 00:09:14,810 --> 00:09:15,520 Không quen. 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,150 Chúng tôi đang làm việc. 96 00:09:17,270 --> 00:09:17,910 Đi đi. 97 00:09:24,600 --> 00:09:26,870 [Ghi chép][Ghi chép] 98 00:09:44,690 --> 00:09:46,290 Tiến sĩ Lý là bố anh phải không? 99 00:09:48,230 --> 00:09:49,410 10 năm trước, 100 00:09:49,850 --> 00:09:51,080 bọn họ đã trải qua những gì, 101 00:09:51,580 --> 00:09:52,730 anh không muốn biết sao? 102 00:09:54,430 --> 00:09:55,550 Loại người này tôi không muốn nói chuyện. 103 00:10:04,240 --> 00:10:05,200 Đây là ảnh chụp ông nội tôi và đoàn nghiên cứu 104 00:10:05,220 --> 00:10:07,390 một ngày trước khi xuất phát. 105 00:10:07,970 --> 00:10:09,410 Hừm, chết hết rồi nhỉ? 106 00:10:10,030 --> 00:10:11,580 Hiện tại, tôi tìm được một vài manh mối. 107 00:10:11,770 --> 00:10:13,350 Tôi tin rằng bọn họ vẫn còn sống. 108 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 Có liên quan gì đến tôi? 109 00:10:23,540 --> 00:10:24,600 Lần này tôi đến 110 00:10:24,820 --> 00:10:27,010 là muốn hoàn thành nhiệm vụ mà ông tôi chưa hoàn thành. 111 00:10:27,600 --> 00:10:29,130 Oán hận của anh với bố mình 112 00:10:30,180 --> 00:10:31,770 tôi nghĩ anh nên nói chuyện trực tiếp với ông ấy, 113 00:10:42,250 --> 00:10:43,840 nếu như anh còn là người đàn ông. 114 00:10:49,260 --> 00:10:52,190 [Lý Hiển Thành] 115 00:10:56,170 --> 00:10:58,690 Không được đi, phải ở nhà. 116 00:10:58,710 --> 00:10:59,830 Con trai. 117 00:11:01,170 --> 00:11:01,930 Ngoan. 118 00:11:02,990 --> 00:11:04,300 Con xem, con lớn từng này rồi, 119 00:11:04,340 --> 00:11:05,300 phải mạnh mẽ chứ. 120 00:11:05,950 --> 00:11:07,220 Chúng ta phải lên đường rồi. 121 00:11:11,700 --> 00:11:13,110 Con đợi bố ở nhà nhé. 122 00:11:13,690 --> 00:11:14,210 Ngoan. 123 00:11:48,090 --> 00:11:49,320 Sao lại là anh? 124 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Hây, chào người đẹp. 125 00:11:55,740 --> 00:11:56,430 Tôi tên là Đại Lôi! 126 00:11:56,460 --> 00:11:58,530 Hôm qua chúng ta gặp nhau rồi, hân hạnh, hân hạnh. 127 00:11:58,620 --> 00:11:59,360 Chào. 128 00:12:00,450 --> 00:12:01,440 Hai anh đi cùng à? 129 00:12:01,460 --> 00:12:02,310 Không chào đón à? 130 00:12:02,340 --> 00:12:02,860 Ờ. 131 00:12:03,750 --> 00:12:04,510 Hay là, 132 00:12:05,080 --> 00:12:05,970 đi xe chúng tôi đi. 133 00:12:06,040 --> 00:12:07,400 Được, đi thôi. 134 00:12:07,440 --> 00:12:08,200 Lên xe đi. 135 00:12:13,420 --> 00:12:15,130 Không phải chỉ có bốn chúng ta chứ? 136 00:12:15,150 --> 00:12:17,070 Nghe nói nơi đó rất nguy hiểm. 137 00:12:18,310 --> 00:12:19,200 Đừng lo, 138 00:12:19,410 --> 00:12:21,580 chú Tạ đã tìm đội bảo vệ thám hiểm chuyên nghiệp. 139 00:12:21,700 --> 00:12:23,440 Bọn họ sẽ đi theo sau chúng ta. 140 00:13:06,250 --> 00:13:07,570 Chúng ta nên đi lối đằng kia. 141 00:13:07,840 --> 00:13:08,610 Bên kia. 142 00:13:09,160 --> 00:13:10,000 Đi thôi. 143 00:13:11,790 --> 00:13:12,670 Này, này. 144 00:13:45,310 --> 00:13:46,510 Thành phần không khí ở đây 145 00:13:46,550 --> 00:13:48,400 khác lệch so với bên ngoài. 146 00:13:49,350 --> 00:13:50,550 Vậy thì làm sao? 147 00:13:52,060 --> 00:13:52,750 Nghe đây. 148 00:13:54,150 --> 00:13:56,580 Khu rừng nguyên thủy này không phải chỗ chơi đùa. 149 00:13:56,650 --> 00:13:57,280 Vậy sao? 150 00:13:57,370 --> 00:13:57,860 Ừ. 151 00:14:00,230 --> 00:14:00,900 Vũ Hàng! 152 00:14:01,410 --> 00:14:02,730 Chúng ta mang theo súng thì tốt rồi. 153 00:14:03,060 --> 00:14:04,540 Có súng rồi cậu biết dùng không? 154 00:14:04,700 --> 00:14:06,260 Sao tôi lại không biết? 155 00:14:10,070 --> 00:14:11,540 Chỉ nói linh tinh. 156 00:14:22,270 --> 00:14:24,950 Chúng ta giống như đến thế giới tiền sử nhỉ? 157 00:14:25,970 --> 00:14:27,140 Bớt hoang tưởng đi có được không? 158 00:14:27,260 --> 00:14:28,990 Này, cậu đừng cứ dọa tôi thế. 159 00:14:44,530 --> 00:14:46,420 Này, sao không đi nữa vậy? 160 00:14:47,650 --> 00:14:49,200 Nhìn cái cây non ấy làm gì vậy? 161 00:14:52,590 --> 00:14:54,210 Đây không phải cây non bình thường đâu. 162 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 Nó là cây Calamites! 163 00:14:55,810 --> 00:14:56,680 Calamites? 164 00:14:56,700 --> 00:14:57,240 Ừ. 165 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 Măng tây, lô hội, ngải cứu tôi còn biết 166 00:15:00,280 --> 00:15:01,730 Calamites là cái gì? 167 00:15:02,330 --> 00:15:03,210 Ăn được không? 168 00:15:03,560 --> 00:15:05,040 Calamites là loài thực vật sinh sống 169 00:15:05,060 --> 00:15:07,390 vào 2,99 tỷ năm trước. 170 00:15:08,930 --> 00:15:10,870 2,99 tỷ năm trước? 171 00:15:13,070 --> 00:15:14,340 Chưa từng có ghi chép. 172 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 Tôi cũng chưa từng nhìn thấy cây Calamites còn sống. 173 00:15:17,590 --> 00:15:18,710 Đúng là quá thần kỳ. 174 00:15:19,360 --> 00:15:21,170 Được rồi, chúng ta đi thôi. 175 00:15:25,450 --> 00:15:26,280 Đi thôi. 176 00:15:47,370 --> 00:15:48,440 Này, tôi nói này Anna! 177 00:15:48,470 --> 00:15:49,960 Cô có thể đừng lúc đi lúc dừng không? 178 00:15:50,250 --> 00:15:51,500 Cứ như đi chợ vậy. 179 00:15:56,720 --> 00:15:58,520 Ồ, đây lại là cái gì vậy? 180 00:15:59,990 --> 00:16:02,070 Đây là bọ ba chùy thời kỳ địa chất Cambri, 181 00:16:02,340 --> 00:16:05,240 thường sẽ cộng sinh với sinh vật dưới đáy biển. 182 00:16:05,680 --> 00:16:08,280 Thời kỳ địa chất Cambri là gì? 183 00:16:08,310 --> 00:16:09,830 Đã xem công viên kỷ Jura chưa? 184 00:16:09,850 --> 00:16:11,690 Đương nhiên là xem, khủng long lớn. 185 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 Kỷ nguyên Jura là 2 tỷ năm trước. 186 00:16:14,610 --> 00:16:17,740 Còn thời kỳ Cambri còn sớm hơn nữa, 5 tỷ năm trước. 187 00:16:19,550 --> 00:16:20,920 Cô nói, thứ này 188 00:16:21,670 --> 00:16:23,400 là từ 5 tỷ năm trước? 189 00:16:25,480 --> 00:16:26,270 Ừ. 190 00:16:26,810 --> 00:16:27,620 Ôi cha. 191 00:16:28,510 --> 00:16:30,430 Đáng sợ quá, đáng sợ quá. 192 00:16:32,230 --> 00:16:35,140 Tôi nói này, hay là chúng ta quay về đi. 193 00:16:35,830 --> 00:16:37,790 Cảm thấy nơi này hơi đáng sợ. 194 00:16:38,590 --> 00:16:40,600 Con người đã đứng đầu trong chuối thức ăn rồi. 195 00:16:40,630 --> 00:16:41,670 Cậu còn sợ gì nữa? 196 00:16:42,580 --> 00:16:43,900 Nói thì nói như vậy. 197 00:16:48,770 --> 00:16:50,880 Tôi có cảm giác ông từng đến chỗ này. 198 00:16:51,900 --> 00:16:52,710 Còn anh? 199 00:16:54,780 --> 00:16:57,290 Cầm cự sống ở chỗ này cũng không nổi một năm đâu, 200 00:16:58,460 --> 00:16:59,510 chứ đừng nói là 10 năm. 201 00:17:01,510 --> 00:17:02,550 Nếu đã đến rồi, 202 00:17:03,490 --> 00:17:04,880 thì tôi nhất định sẽ tìm ra chân tướng. 203 00:17:16,210 --> 00:17:17,530 Mọi người cẩn thận chút nhé. 204 00:17:20,510 --> 00:17:22,270 Đại Lôi, nhanh chân lên. 205 00:17:22,680 --> 00:17:24,420 Lão Tôn đến đây. 206 00:17:31,440 --> 00:17:32,190 Vũ... 207 00:17:32,350 --> 00:17:34,170 Vũ Hàng, Vũ Hàng! 208 00:17:34,430 --> 00:17:35,410 Vũ Hàng! 209 00:17:35,640 --> 00:17:36,870 Tôi bị mắc kẹt rồi. 210 00:17:37,090 --> 00:17:38,290 Lại gì nữa đây? 211 00:17:39,060 --> 00:17:39,930 Đại Lôi! 212 00:17:40,570 --> 00:17:42,310 Cẩn thận, cẩn thận. 213 00:17:42,340 --> 00:17:43,140 Ôi. 214 00:17:43,300 --> 00:17:45,470 Đừng cử động, mau đưa tay cho tôi đi. 215 00:17:45,590 --> 00:17:46,400 Nhanh lên. 216 00:17:56,780 --> 00:17:59,380 Ôi trời đất ơi! 217 00:17:59,400 --> 00:18:00,590 Sợ quá. 218 00:18:00,850 --> 00:18:01,640 Ôi. 219 00:18:02,270 --> 00:18:03,630 Sợ chết khiếp luôn. 220 00:18:03,670 --> 00:18:04,910 Đây là nơi quỷ quái gì vậy? 221 00:18:04,930 --> 00:18:05,720 Hả? 222 00:18:06,560 --> 00:18:07,880 Chẳng phải cậu là Tôn Ngộ Không sao? 223 00:18:08,390 --> 00:18:08,990 A. 224 00:18:09,020 --> 00:18:09,570 Đi nhanh lên. 225 00:18:09,600 --> 00:18:10,260 Đi đi. 226 00:18:10,400 --> 00:18:11,320 Đi đi. 227 00:18:12,940 --> 00:18:13,730 Mau lên. 228 00:18:32,010 --> 00:18:33,360 Dấu chân to thế này, 229 00:18:33,990 --> 00:18:35,360 không lẽ là King Kong sao? 230 00:18:35,380 --> 00:18:36,730 Mặc dù dấu chân rất to, 231 00:18:36,770 --> 00:18:38,820 nhưng khoảng cách giữa các dấu chân lại không lớn lắm. 232 00:18:39,100 --> 00:18:40,420 Khả năng sinh vật này 233 00:18:40,900 --> 00:18:42,070 chỉ đơn giản là chân to mà thôi. 234 00:18:42,280 --> 00:18:44,600 To vậy sao? Trời ạ! 235 00:18:45,990 --> 00:18:46,800 Đây là gì vậy? 236 00:18:48,060 --> 00:18:49,180 Tôi cũng không biết đây là cái gì nữa. 237 00:18:49,220 --> 00:18:51,100 Giống hệt như trong tài liệu vậy. 238 00:18:52,150 --> 00:18:54,660 Ở đây với bên ngoài đúng là hai thế giới hoàn toàn khác nhau. 239 00:18:57,050 --> 00:18:58,370 Thần kỳ quá. 240 00:18:58,470 --> 00:19:00,060 Nếu như không phải tận mắt nhìn thấy, 241 00:19:00,150 --> 00:19:01,710 thì không dám tin điều này là thật đâu. 242 00:19:01,970 --> 00:19:05,630 Ông nội tôi luôn muốn chứng minh sự tồn tại của nền văn minh siêu cổ đại. 243 00:19:06,510 --> 00:19:08,160 Ông ấy tin rằng sẽ không có thời đại nào 244 00:19:08,240 --> 00:19:09,750 bị hủy diệt hoàn toàn cả. 245 00:19:11,070 --> 00:19:13,200 Có khi ông ấy đã nói đúng đấy. 246 00:19:13,710 --> 00:19:14,760 Ý cô là 247 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 họ cũng từng đến đây rồi sao? 248 00:19:18,540 --> 00:19:19,790 Tôi có thể cảm nhận được điều này. 249 00:19:21,210 --> 00:19:23,130 Đi tiếp thôi, 250 00:19:23,150 --> 00:19:24,800 hy vọng sẽ có nhiều phát hiện mới hơn. 251 00:19:29,200 --> 00:19:30,000 Đi thôi. 252 00:19:40,700 --> 00:19:41,570 Đừng cử động. 253 00:19:41,640 --> 00:19:42,510 Cẩn thận đấy. 254 00:19:46,110 --> 00:19:46,930 Đừng cử động. 255 00:19:57,050 --> 00:19:57,980 256 00:19:58,010 --> 00:19:58,690 Đi mau. 257 00:19:58,710 --> 00:19:59,390 Đi đi. 258 00:19:59,420 --> 00:20:00,870 Aaaa. 259 00:20:43,310 --> 00:20:46,010 Đi mau lên, Vũ Hàng! 260 00:20:46,110 --> 00:20:46,540 Đi đi. 261 00:20:46,570 --> 00:20:47,080 Đi đi. 262 00:20:47,250 --> 00:20:47,850 Nhanh lên. 263 00:20:48,260 --> 00:20:49,430 Mau lên, mau lên, mau lên. 264 00:21:04,410 --> 00:21:05,050 Hả? 265 00:21:05,090 --> 00:21:05,780 Không sao chứ? 266 00:21:05,800 --> 00:21:06,350 Không sao. 267 00:21:07,490 --> 00:21:08,290 Xử nó đi. 268 00:21:11,600 --> 00:21:12,450 Đi bên kia. 269 00:21:13,180 --> 00:21:14,100 Cẩn thận. 270 00:21:26,990 --> 00:21:27,790 Ra ngoài đi. 271 00:21:43,660 --> 00:21:44,720 Mọi người cẩn thận. 272 00:21:46,000 --> 00:21:48,030 Tiến sĩ Tạ, nó là cái gì vậy? 273 00:21:48,610 --> 00:21:49,750 Tôi cũng không rõ nữa. 274 00:21:50,020 --> 00:21:52,210 Nó hẳn là một sinh vật chưa được biết đến, 275 00:21:52,270 --> 00:21:54,070 nhìn bề ngoài có điểm giống cá sấu lợn lòi. 276 00:21:54,560 --> 00:21:56,130 Nào, để tôi giới thiệu một chút. 277 00:21:56,150 --> 00:21:57,390 Đây là đội bảo vệ 278 00:21:57,910 --> 00:21:59,580 mà chúng ta mời đến cho chuyến thám hiểm lần này. 279 00:22:00,100 --> 00:22:02,770 Bảo sao lại giỏi thế. 280 00:22:02,790 --> 00:22:03,600 Cảm ơn người anh em nhé. 281 00:22:03,690 --> 00:22:04,940 Cơ bắp này săn chắc quá, 282 00:22:05,000 --> 00:22:07,130 sau cho xin số điện thoại nhé. 283 00:22:07,150 --> 00:22:07,960 Sao thế? 284 00:22:08,000 --> 00:22:08,690 Không sao. 285 00:22:08,710 --> 00:22:09,300 Nào nào nào. 286 00:22:09,340 --> 00:22:10,170 Ở đây rất nguy hiểm. 287 00:22:10,470 --> 00:22:13,310 Tiến sĩ Tạ, chúng ta phải thương lượng lại giá cả. 288 00:22:14,350 --> 00:22:16,010 Không sao, yên tâm đi. 289 00:22:16,510 --> 00:22:18,370 Chúng ta tìm chỗ nào dừng chân đi. 290 00:22:18,400 --> 00:22:19,070 - Được. - Đi thôi. 291 00:23:25,470 --> 00:23:26,200 Đại Lôi! 292 00:23:26,230 --> 00:23:27,120 Leo lên đi. 293 00:24:32,890 --> 00:24:33,970 Cậu sao rồi? 294 00:24:34,220 --> 00:24:34,720 Không sao chứ? 295 00:24:34,760 --> 00:24:35,320 Không sao. 296 00:25:36,150 --> 00:25:37,180 Đừng nổ súng. 297 00:25:41,180 --> 00:25:41,990 Không sao chứ? 298 00:25:45,730 --> 00:25:47,590 Tiến sĩ Tạ, ở đây nguy hiểm quá. 299 00:25:47,680 --> 00:25:49,020 Đi thôi, mau lên. 300 00:25:49,050 --> 00:25:49,760 Đi. 301 00:26:22,560 --> 00:26:24,890 Hôm nay mọi người vất vả rồi. 302 00:26:25,700 --> 00:26:28,810 Thật không may khi hai người bạn đã rời xa chúng ta. 303 00:26:29,570 --> 00:26:31,170 Và chúng ta cũng chỉ là 304 00:26:31,980 --> 00:26:33,260 may mắn thoát nạn trong gang tấc mà thôi. 305 00:26:38,540 --> 00:26:40,880 Ôi chao, tôi thấy chỗ này 306 00:26:41,330 --> 00:26:42,730 nguy hiểm quá. 307 00:26:42,860 --> 00:26:44,910 Chúng ta ở đây làm gì vậy? 308 00:26:46,460 --> 00:26:49,700 Hay... hay là chúng ta thu xếp đồ đạc rồi về nhà đi. 309 00:26:52,860 --> 00:26:53,800 Đại Lôi, 310 00:26:54,010 --> 00:26:56,020 cậu đừng lo lắng, hãy bình tĩnh lại. 311 00:26:56,860 --> 00:27:00,060 Nhiệm vụ của chuyến đi lần này của chúng ta vốn là có rất nhiều nguy hiểm. 312 00:27:00,380 --> 00:27:01,630 Chúng ta nhất định phải hiểu rõ được 313 00:27:01,660 --> 00:27:03,620 mục đích chúng ta đi đến đây là gì. 314 00:27:04,140 --> 00:27:05,740 Mỗi người trong chúng ta đều phải chuẩn bị 315 00:27:05,830 --> 00:27:07,590 cho bất cứ điều gì có thể xảy ra sắp tới. 316 00:27:08,980 --> 00:27:10,380 Hai anh em của chúng ta đã chết rồi đấy, 317 00:27:10,680 --> 00:27:12,160 là hai mạng người đấy. 318 00:27:22,080 --> 00:27:22,890 Mọi người, 319 00:27:25,580 --> 00:27:27,080 tôi muốn nói lời xin lỗi với mọi người. 320 00:27:27,900 --> 00:27:29,270 Bởi vì chuyện của ông nội 321 00:27:30,130 --> 00:27:31,530 nên mọi người mới mạo hiểm 322 00:27:31,740 --> 00:27:33,220 đi đến đây. 323 00:27:34,690 --> 00:27:37,890 Là tôi đã hiểu biết quá ít về nơi này rồi. 324 00:27:39,390 --> 00:27:40,190 Tôi xin lỗi. 325 00:27:48,670 --> 00:27:49,580 Anna, 326 00:27:49,820 --> 00:27:51,090 đừng áy náy nữa. 327 00:27:51,230 --> 00:27:52,440 Cháu đã bỏ ra những gì, 328 00:27:52,470 --> 00:27:53,580 đã chuẩn bị bao lâu, 329 00:27:53,780 --> 00:27:54,970 chú là người hiểu rõ nhất. 330 00:27:56,260 --> 00:27:58,420 Vậy nên cho dù có xảy ra bất cứ chuyện gì thì cháu cũng không được từ bỏ. 331 00:27:58,960 --> 00:28:00,640 Chú cũng sẽ đi cùng cháu đến cuối cùng. 332 00:28:02,280 --> 00:28:03,070 333 00:28:04,340 --> 00:28:06,460 Này mọi người đừng nói chuyện nữa được không? 334 00:28:06,790 --> 00:28:07,820 Nếu như không rời đi, 335 00:28:08,200 --> 00:28:09,870 thì hãy nghĩ cách xem nên đối phó như thế nào tiếp đi. 336 00:28:10,300 --> 00:28:11,100 Đại Lôi! 337 00:28:16,240 --> 00:28:18,880 Phương pháp luôn nhiều hơn khó khăn. 338 00:28:19,140 --> 00:28:20,510 Nhiệm vụ hàng đầu của chúng ta là 339 00:28:20,550 --> 00:28:22,670 tìm hiểu rõ ràng tình hình đang xảy ra ở trong rừng. 340 00:28:22,720 --> 00:28:24,280 Sinh vật tấn công chúng ta ngày hôm nay, 341 00:28:24,650 --> 00:28:26,090 tôi chưa từng nhìn thấy bao giờ. 342 00:28:27,150 --> 00:28:28,290 Với cả con Đại Cước Quái đó nữa, 343 00:28:28,520 --> 00:28:29,920 lực tấn công của nó rất mạnh. 344 00:28:30,470 --> 00:28:33,260 Tôi muốn tìm hiểu rõ tập tính sinh sống và tất cả các đặc điểm của nó. 345 00:28:34,020 --> 00:28:35,710 Đây cũng được coi là một trong những nhiệm vụ của chúng ta. 346 00:28:48,070 --> 00:28:49,120 Tiến sĩ Tạ, 347 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 hai người anh em của tôi 348 00:28:52,930 --> 00:28:54,490 không thể hy sinh vô ích được, 349 00:28:54,520 --> 00:28:56,160 vậy nên vấn đề giá cả... 350 00:28:57,160 --> 00:28:59,710 Anh nói đi, anh muốn bao nhiêu? 351 00:29:18,440 --> 00:29:19,240 Oa. 352 00:29:20,090 --> 00:29:21,920 353 00:29:22,210 --> 00:29:25,060 Ai chà, cái súng này. 354 00:29:25,940 --> 00:29:27,580 Nhìn xịn dữ ha. 355 00:29:35,180 --> 00:29:36,210 Súng... súng của cô. 356 00:29:39,960 --> 00:29:42,040 Sao cô lại đánh người vậy? 357 00:29:42,060 --> 00:29:42,860 Đại Lôi! 358 00:29:43,810 --> 00:29:44,330 Sao thế? 359 00:29:44,330 --> 00:29:45,260 Cô ấy đánh tôi. 360 00:29:45,290 --> 00:29:47,320 Tôi mới nhìn cái súng của cô ấy một chút thôi. 361 00:29:47,340 --> 00:29:48,780 Cậu nhìn cô ấy đánh tôi này. 362 00:29:49,630 --> 00:29:50,840 Rõ là người đàn bà... 363 00:29:52,610 --> 00:29:53,640 đanh đá mà. 364 00:29:53,660 --> 00:29:54,470 Đại Lôi! 365 00:30:06,320 --> 00:30:07,920 Mời các người đến là để giúp đỡ, 366 00:30:08,360 --> 00:30:09,600 chứ không phải đến để giở trò lưu manh. 367 00:30:09,780 --> 00:30:10,970 Mời chúng tôi 368 00:30:12,460 --> 00:30:13,670 có liên quan gì đến cô không? 369 00:30:14,580 --> 00:30:15,900 Để tôi. 370 00:30:16,110 --> 00:30:18,350 Nhìn không ra anh cũng nóng tính lắm nhỉ? 371 00:30:18,690 --> 00:30:20,590 Sao lại cắn người lung tung như chó điên thế hả? 372 00:30:21,060 --> 00:30:21,870 Dừng tay lại. 373 00:30:24,260 --> 00:30:25,660 Có vẻ đánh nhau giỏi đấy, 374 00:30:26,080 --> 00:30:27,480 thế thì tại sao hôm qua khi bị quái vật truy đuổi, 375 00:30:27,500 --> 00:30:28,800 lại chạy loạn hết lên thế? 376 00:30:29,230 --> 00:30:31,400 Lúc này gây sự với người mình thì có bản lĩnh gì chứ? 377 00:30:32,570 --> 00:30:34,180 Thu xếp hành lý rồi xuất phát luôn đi. 378 00:30:34,330 --> 00:30:36,330 Rảnh rỗi thì để dành sức mà đánh nhau với quái vật ấy. 379 00:30:47,770 --> 00:30:49,130 Mọi người đi theo nhé. 380 00:31:06,870 --> 00:31:08,650 Mọi người bám theo, chú ý cảnh giác. 381 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 Đi thôi. 382 00:31:11,340 --> 00:31:14,600 Tôi nói này, quái vật có xuất hiện nữa không đấy? 383 00:31:14,730 --> 00:31:16,540 Không sao, cứ đi theo là được. 384 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 Đây có thể là nơi sâu nhất mà ông nội từng đến rồi. 385 00:31:45,380 --> 00:31:47,140 Chúng ta phải tìm cách để đi qua đó. 386 00:31:47,350 --> 00:31:48,180 Nhưng mà 387 00:31:49,400 --> 00:31:50,360 bản đồ mà ông nội để lại 388 00:31:50,380 --> 00:31:52,300 đến đây là không còn bất cứ thông tin gì nữa rồi. 389 00:31:54,720 --> 00:31:57,110 Lão Đàm, chắc anh đã chuẩn bị hết rồi chứ? 390 00:31:57,800 --> 00:31:59,130 Yên tâm đi, Tiến sĩ Tạ, 391 00:31:59,150 --> 00:32:00,160 tôi đã chuẩn bị từ trước rồi. 392 00:32:31,290 --> 00:32:32,720 Tôi đã đợi 10 năm rồi, 393 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 tôi cũng đã nhẫn nhịn 10 năm rồi. 394 00:32:36,420 --> 00:32:37,370 Nhiệm vụ hàng đầu bây giờ của anh 395 00:32:37,410 --> 00:32:38,610 là phải để khách hàng bình tĩnh. 396 00:32:38,630 --> 00:32:39,750 Nhất định phải để khách hàng bình tĩnh. 397 00:32:40,990 --> 00:32:43,340 Tôi đã phát hiện ra hành tung của con Đại Cước Quái rồi. 398 00:32:43,780 --> 00:32:44,720 Cho tôi thêm 2 ngày nữa, 399 00:32:44,740 --> 00:32:45,780 là tôi có thể bắt được nó rồi. 400 00:32:45,800 --> 00:32:47,420 Tôi nhất định sẽ bắt được nó. 401 00:32:48,300 --> 00:32:50,160 Đến lúc đấy, chúng ta muốn có bao nhiêu tiền, 402 00:32:50,190 --> 00:32:51,460 thì sẽ kiếm được bấy nhiêu tiền thôi. 403 00:32:59,740 --> 00:33:01,360 Này, này, Tiến sĩ Tạ ơi. 404 00:33:01,740 --> 00:33:02,860 Sao thế, Đại Lôi? 405 00:33:02,900 --> 00:33:05,660 Sau này, tiến sĩ dẫn theo tôi với ạ. 406 00:33:06,450 --> 00:33:07,330 Dẫn theo cậu sao? 407 00:33:07,530 --> 00:33:08,700 Là thế này ạ, 408 00:33:08,770 --> 00:33:09,680 hôm qua 409 00:33:09,700 --> 00:33:12,140 tiến sĩ nói chuyện điện thoại nói là có con đường kiếm tiền gì đó. 410 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Tôi cũng muốn kiếm tiền ạ. 411 00:33:15,930 --> 00:33:17,060 Cậu đã nghe thấy những gì rồi? 412 00:33:17,090 --> 00:33:17,900 Không ạ, không ạ. 413 00:33:18,090 --> 00:33:19,650 Tối qua, khi tôi đi vệ sinh, 414 00:33:19,780 --> 00:33:21,460 tôi vô tình nghe thấy tiến sĩ nói chuyện điện thoại ạ, 415 00:33:21,590 --> 00:33:23,520 tôi không cố tình nghe lén đâu. 416 00:33:24,010 --> 00:33:24,820 À, 417 00:33:25,350 --> 00:33:27,990 thế cậu đã nói gì với Anna và mọi người chưa? 418 00:33:28,460 --> 00:33:29,250 Chưa ạ, 419 00:33:29,740 --> 00:33:30,990 tôi muốn 420 00:33:31,620 --> 00:33:32,630 thương lượng với tiến sĩ trước ấy mà. 421 00:33:33,260 --> 00:33:34,620 Được rồi, không vấn đề gì. 422 00:33:34,870 --> 00:33:36,270 Sau này cứ đi theo tôi. 423 00:33:36,300 --> 00:33:38,020 Có rất nhiều cơ hội kiếm tiền đó. 424 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 Thật ạ? 425 00:33:39,070 --> 00:33:41,300 Ôi, vậy thì cảm ơn anh. 426 00:33:41,340 --> 00:33:41,730 Ấy ấy. 427 00:33:41,760 --> 00:33:43,500 - Cảm ơn tiến sĩ Tạ. - Không cần khách sáo. 428 00:33:43,850 --> 00:33:44,710 Vậy thì đi thôi. 429 00:33:44,750 --> 00:33:45,330 Đi thôi. 430 00:34:25,440 --> 00:34:27,100 Đại Lôi, Đại Lôi! 431 00:34:30,460 --> 00:34:31,270 Đại Lôi! 432 00:34:33,280 --> 00:34:34,679 Cẩn thận, đừng xuống dưới. 433 00:34:36,610 --> 00:34:37,400 Đại Lôi! 434 00:34:49,250 --> 00:34:50,050 Đại Lôi! 435 00:34:50,570 --> 00:34:51,659 Chúng ta về nhà rồi. 436 00:34:52,350 --> 00:34:53,929 Tỉnh lại đi, Đại Lôi! 437 00:34:53,949 --> 00:34:54,780 Đại Lôi! 438 00:34:55,139 --> 00:34:55,940 Đại Lôi! 439 00:34:56,610 --> 00:34:58,020 Đại Lôi! 440 00:35:33,190 --> 00:35:33,790 Ôi, 441 00:35:33,820 --> 00:35:34,620 cẩn thận. 442 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Không sao chứ? 443 00:35:49,500 --> 00:35:50,820 Đại Lôi là do anh giết đúng không? 444 00:35:50,930 --> 00:35:52,090 Làm gì có chuyện đó. 445 00:35:52,270 --> 00:35:53,950 Đại Lôi là do anh giết đúng không? 446 00:35:55,540 --> 00:35:56,700 Anh nói cái gì vậy? 447 00:35:58,300 --> 00:36:00,140 Tôi nhìn thấy vết dao trên người Đại Lôi rồi. 448 00:36:00,740 --> 00:36:01,820 Là do anh giết. 449 00:36:02,320 --> 00:36:03,680 Sao anh lại giết cậu ta? 450 00:36:04,900 --> 00:36:06,730 Cậu ta tự lăn xuống đó, liên quan gì đến tôi? 451 00:36:06,770 --> 00:36:07,810 Tôi giết cậu ta làm gì? 452 00:36:08,680 --> 00:36:09,590 Đây là cái gì? 453 00:36:10,250 --> 00:36:11,090 Đây là cái gì? 454 00:36:11,410 --> 00:36:12,440 Đây là cái gì? 455 00:36:12,710 --> 00:36:13,610 Sao anh lại giết cậu ta? 456 00:36:13,640 --> 00:36:14,100 Vũ Hàng. 457 00:36:18,370 --> 00:36:20,000 Sao anh lại giết cậu ta? 458 00:36:29,680 --> 00:36:31,600 Tiến sĩ An, nói cho thầy biết một tin tốt. 459 00:36:31,630 --> 00:36:33,660 Mẫu sinh vật được nhóm nghiên cứu thu thập lần trước, 460 00:36:33,680 --> 00:36:34,720 sau khi nghiên cứu thì phát hiện ra 461 00:36:34,780 --> 00:36:37,180 có tác dụng mạnh mẽ trong việc chữa lành vết thương của con người. 462 00:36:37,210 --> 00:36:38,060 Thầy xem chút đi. 463 00:36:40,230 --> 00:36:41,910 [Trong máu chứa một số lượng lớn các tiểu cầu có đặc tính chữa bệnh mạnh mẽ] 464 00:36:42,340 --> 00:36:44,250 Em đã liên hệ với một số người mua nước ngoài rồi. 465 00:36:44,280 --> 00:36:46,810 Họ sẵn sàng trả phí cao để mua lại dự án này. 466 00:36:48,460 --> 00:36:49,850 Ai bảo cậu làm như vậy? 467 00:36:50,500 --> 00:36:52,460 Em nghĩ nếu dự án này mà thành công 468 00:36:52,480 --> 00:36:53,720 thì nó sẽ có giá trị rất lớn 469 00:36:53,760 --> 00:36:54,870 đối với viện nghiên cứu chúng ta, thậm chí là với từng cá nhân. 470 00:36:55,010 --> 00:36:56,240 Chúng ta có thể mở rộng quy mô, 471 00:36:56,340 --> 00:36:57,560 mở rộng kết quả nghiên cứu. 472 00:36:57,600 --> 00:36:58,300 Tạ Phong! 473 00:36:59,800 --> 00:37:02,190 Lý do tôi đồng ý dẫn dắt một nghiên cứu sinh như cậu 474 00:37:02,450 --> 00:37:04,600 là vì tôi luôn nghĩ rằng 475 00:37:04,630 --> 00:37:05,660 cậu yêu mến cái nghề này, 476 00:37:05,780 --> 00:37:06,980 yêu chuyên ngành này. 477 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 Nhưng tôi không ngờ 478 00:37:08,760 --> 00:37:10,130 những gì cậu làm 479 00:37:10,300 --> 00:37:12,600 lại là vì lợi ích của bản thân. 480 00:37:13,740 --> 00:37:14,700 Thật khiến tôi thất vọng. 481 00:37:14,730 --> 00:37:15,780 Không phải, em không có ý đó... 482 00:37:15,810 --> 00:37:16,600 Đừng nói nữa. 483 00:37:17,630 --> 00:37:19,960 Cậu đi đi, đừng làm ảnh hưởng tới công việc của tôi. 484 00:37:41,110 --> 00:37:41,910 Vũ Hàng! 485 00:37:45,580 --> 00:37:46,780 Tôi nói cho cậu biết, 486 00:37:47,730 --> 00:37:49,710 người cản đường tôi sẽ đều phải chết. 487 00:37:50,210 --> 00:37:52,760 Chú Tạ, chú giết Đại Lôi thật à? 488 00:37:57,270 --> 00:37:59,390 Tôi đã giết một người rồi, 489 00:38:00,780 --> 00:38:02,900 tôi không ngại giết thêm người nữa đâu. 490 00:38:10,160 --> 00:38:10,950 Mau đi thôi. 491 00:38:14,490 --> 00:38:15,100 Đuổi theo cho tôi, 492 00:38:15,120 --> 00:38:16,000 đứng ngây ra đó làm gì? 493 00:39:12,670 --> 00:39:13,430 Lên đi. 494 00:39:18,970 --> 00:39:19,800 Anna! 495 00:39:33,400 --> 00:39:34,340 Anna! 496 00:39:37,020 --> 00:39:37,850 Anna! 497 00:39:39,380 --> 00:39:40,310 Anna! 498 00:39:46,330 --> 00:39:47,070 Anna! 499 00:39:48,560 --> 00:39:49,250 Anna! 500 00:40:01,340 --> 00:40:04,050 Là chỗ này đó các anh em, đặt bẫy đi. 501 00:40:35,980 --> 00:40:37,260 A. 502 00:41:05,060 --> 00:41:05,880 Bắn chết nó đi. 503 00:41:05,910 --> 00:41:06,960 Lại đây. 504 00:41:25,410 --> 00:41:26,970 Nhanh, rời khỏi nơi này. 505 00:41:52,450 --> 00:41:53,400 Để tôi. 506 00:41:56,920 --> 00:41:57,560 Đi. 507 00:41:58,310 --> 00:41:59,980 508 00:44:24,320 --> 00:44:26,400 Là chỗ này đó các anh em, 509 00:44:26,460 --> 00:44:28,170 - đặt bẫy đi. - Nhanh. 510 00:44:35,500 --> 00:44:38,140 511 00:44:38,230 --> 00:44:40,340 512 00:44:40,800 --> 00:44:41,920 513 00:45:53,020 --> 00:45:54,430 Thay tất cả súng 514 00:45:54,540 --> 00:45:56,370 thành đạn gây mê. 515 00:45:57,810 --> 00:45:59,010 Chúng ta không thể giết chết nó được. 516 00:45:59,360 --> 00:46:00,370 Nhất định phải bắt sống. 517 00:46:00,390 --> 00:46:01,320 Tiến sĩ Tạ, 518 00:46:01,690 --> 00:46:03,290 lần này chúng ta bị tổn thất nghiêm trọng, 519 00:46:03,800 --> 00:46:05,560 nếu bắt được... 520 00:46:05,590 --> 00:46:06,710 Đừng nói nhiều nữa. 521 00:46:07,160 --> 00:46:08,520 Bắt được Đại Cước Quái cho tôi, 522 00:46:09,000 --> 00:46:10,830 tôi sẽ cho các anh số tiền gấp 10 lần. 523 00:46:10,900 --> 00:46:12,630 Hiểu rồi, các anh em 524 00:46:12,670 --> 00:46:13,520 lên đạn gây mê. 525 00:46:28,570 --> 00:46:29,370 Đây, 526 00:46:29,950 --> 00:46:32,550 chuối ăn như thế này này. 527 00:46:42,490 --> 00:46:43,840 Cảm ơn mày đã cứu tao, 528 00:46:43,870 --> 00:46:44,910 nhưng mà, 529 00:46:45,910 --> 00:46:47,670 tao vẫn phải đi tìm bạn của tao. 530 00:48:14,060 --> 00:48:15,070 Đại Cước Quái này, 531 00:48:15,400 --> 00:48:17,010 rất có thể đang ở ngay gần đây. 532 00:48:40,290 --> 00:48:41,280 Lý Vũ Hàng! 533 00:48:41,310 --> 00:48:42,260 Lý Vũ Hàng! 534 00:48:42,290 --> 00:48:43,380 Lý Vũ Hàng! 535 00:48:51,760 --> 00:48:52,410 Đi thôi. 536 00:49:26,440 --> 00:49:28,890 Ngày mùng 3 tháng 7 năm 2010. 537 00:49:28,710 --> 00:49:30,000 {\an8}[Ngày mùng 3 tháng 7 năm 2010] 538 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 {\an8}[Hôm nay tôi sẽ bước vào một cuộc hành trình mạo hiểm.] 539 00:49:29,970 --> 00:49:33,930 Hôm nay tôi sẽ bước vào một hành trình mạo hiểm. 540 00:49:35,060 --> 00:49:36,620 Anna vẫn chưa ngủ dậy. 541 00:49:37,780 --> 00:49:40,620 Thứ 4 tuần sau là sinh nhật 10 tuổi của con bé, 542 00:49:41,910 --> 00:49:44,110 sợ rằng tôi khó mà về kịp được. 543 00:49:46,980 --> 00:49:48,530 Cô cháu gái đáng yêu của tôi, 544 00:49:48,690 --> 00:49:51,380 dường như đã quen với việc tôi thường xuyên đi công tác rồi. 545 00:49:53,770 --> 00:49:55,850 Nó có thể tự chăm sóc tốt cho bản thân. 546 00:50:06,970 --> 00:50:08,490 Ngày mùng 6 tháng 7 năm 2010. 547 00:50:07,490 --> 00:50:08,560 {\an8}[Ngày mùng 3 tháng 7 năm 2010] 548 00:50:07,490 --> 00:50:08,560 [Hôm nay tôi sẽ bước vào một hành trình nguy hiểm.] 549 00:50:08,560 --> 00:50:09,560 {\an8}[Ngày mùng 6 tháng 7 năm 2010] 550 00:50:08,560 --> 00:50:10,000 [Hôm nay là một ngày vô cùng bi thương, nhóm nghiên cứu khoa học bị những sinh vật không xác định tấn công.] 551 00:50:10,000 --> 00:50:11,510 {\an8}[Chỉ có tôi và Tiến sĩ Lý sống sót. Vượn người chân to đã cứu chúng tôi.] 552 00:50:10,560 --> 00:50:13,760 Hôm nay là một ngày vô cùng bi thương, 553 00:50:14,950 --> 00:50:18,330 nhóm nghiên cứu khoa học bị những sinh vật không xác định tấn công. 554 00:50:19,180 --> 00:50:22,420 Chỉ có tôi và Tiến sĩ Lý sống sót. 555 00:50:23,500 --> 00:50:25,820 Vượn người chân to đã cứu sống chúng tôi. 556 00:50:23,660 --> 00:50:24,660 {\an8}[Ngày 7 tháng 7 năm 2010] 557 00:50:23,660 --> 00:50:24,810 [Nỗ lực bao nhiêu năm cuối cùng cũng đã có kết quả] 558 00:50:24,810 --> 00:50:26,020 [Độ trùng khớp gen giữa loài vượn người chân to và loài người cao tới 97.8%.] 559 00:50:28,360 --> 00:50:31,290 Ngày 7 tháng 7 năm 2010. 560 00:50:29,810 --> 00:50:30,810 {\an8}[Ngày 12 tháng 7 năm 2010] 561 00:50:29,810 --> 00:50:31,600 [Chúng tôi đã ở trong hang động này suốt mấy ngày liền.] 562 00:50:31,600 --> 00:50:33,600 [Ban ngày thì thăm dò, tìm kiếm xung quanh, tối đến thì quay lại hang động.] 563 00:50:31,840 --> 00:50:36,380 Trong cơ thể Đại Cước Quái mà nhân viên nghiên cứu của chúng tôi phát hiện 564 00:50:36,410 --> 00:50:40,370 có tách ra được một loại nhân tố ức chế máu có tên u thần kinh nội tiết. 565 00:50:41,030 --> 00:50:44,340 Mà loại u thần kinh nội tiết này được cho là 566 00:50:44,380 --> 00:50:46,260 có khả năng giúp cơ thể ngăn chặn sự xâm nhập của vi khuẩn và bệnh tật. 567 00:50:46,960 --> 00:50:49,880 Đồng thời cũng có tác dụng chữa trị nhanh chóng 568 00:50:50,050 --> 00:50:53,890 huyết quản và cơ quan bị tổn thương trong thời kỳ phát bệnh. 569 00:50:54,500 --> 00:50:58,730 Nhưng nguyên nhân cụ thể thì vẫn cần phải thí nghiệm và chứng minh thêm. 570 00:51:13,530 --> 00:51:15,860 Ông nội nói máu của mày 571 00:51:16,840 --> 00:51:18,190 có thể trị lành vết thương. 572 00:51:19,580 --> 00:51:20,780 Tao không có ác ý gì cả. 573 00:51:21,250 --> 00:51:22,280 Chỉ hy vọng 574 00:51:23,270 --> 00:51:24,880 mày có thể cho anh ấy một cơ hội. 575 00:51:46,490 --> 00:51:47,230 Mày... 576 00:52:30,580 --> 00:52:31,900 Hy vọng anh có thể tỉnh lại được. 577 00:52:33,320 --> 00:52:35,760 Cũng hy vọng luận chứng của ông nội là chính xác. 578 00:52:49,670 --> 00:52:52,180 Không ngờ trên đời này lại có chuyện thần kỳ như vậy. 579 00:52:58,320 --> 00:52:59,490 Anh tỉnh lại thật rồi. 580 00:53:04,600 --> 00:53:05,560 Đừng sợ, 581 00:53:06,910 --> 00:53:08,160 là ông ấy cứu chúng ta đó. 582 00:53:11,070 --> 00:53:14,160 Chẳng trách ông nội lại mạo hiểm cả tính mạng để tới được đây. 583 00:53:15,000 --> 00:53:16,350 Cũng khó trách chú Tạ 584 00:53:17,730 --> 00:53:18,730 lại muốn làm như vậy. 585 00:53:28,250 --> 00:53:30,210 Tôi thà rằng người chết đó sẽ là tôi. 586 00:53:30,900 --> 00:53:32,030 Đừng đau khổ nữa. 587 00:53:33,600 --> 00:53:35,880 Đừng đổ lỗi cho mình về cái chết của Đại Lôi nữa. 588 00:53:38,030 --> 00:53:38,870 Cái chết của anh ta 589 00:53:40,310 --> 00:53:41,310 cũng có một phần trách nhiệm của tôi. 590 00:54:16,040 --> 00:54:18,210 Từ ngày ông ấy rời khỏi tôi 591 00:54:19,580 --> 00:54:21,810 thì trong lòng tôi đã không còn người bố đó nữa rồi. 592 00:54:23,620 --> 00:54:24,690 Tôi hận ông ấy. 593 00:54:26,110 --> 00:54:28,030 Tôi hận ông ấy suốt 10 năm. 594 00:54:34,120 --> 00:54:36,110 Thật không ngờ lại gặp lại nhau theo cách này. 595 00:54:39,560 --> 00:54:40,520 Họ 596 00:54:41,290 --> 00:54:43,100 là người đã mở mang ranh giới tri thức cho loài người. 597 00:54:44,550 --> 00:54:45,610 Có một người bố như vậy, 598 00:54:46,050 --> 00:54:47,300 anh nên cảm thấy tự hào mới phải. 599 00:54:50,580 --> 00:54:51,820 Cuộc sống chính là như vậy đó, 600 00:54:52,760 --> 00:54:54,450 sẽ luôn tạo ra những trò đùa như vậy cho cô. 601 00:54:58,350 --> 00:54:59,510 Có một vài sứ mệnh 602 00:55:01,260 --> 00:55:02,620 còn lớn lao hơn cả sinh mạng. 603 00:55:05,230 --> 00:55:08,400 [Lý Hiển Thành] 604 00:56:23,990 --> 00:56:26,180 [So sánh] 605 00:56:26,210 --> 00:56:26,340 [Ghép đôi thành công] 606 00:56:28,530 --> 00:56:30,750 [Ghi nhớ] [Ghi nhớ] 607 00:56:34,010 --> 00:56:35,010 Đừng qua đó. 608 00:56:46,140 --> 00:56:47,220 A. 609 00:56:47,550 --> 00:56:50,590 Tôi thành công rồi, cuối cùng tôi cũng thành công rồi. 610 00:56:51,340 --> 00:56:52,590 Tôi thành công rồi. 611 00:56:52,670 --> 00:56:54,190 Tôi thật sự thành công rồi. 612 00:56:55,900 --> 00:56:57,250 Trói nó lại rồi chuyển ra ngoài. 613 00:56:57,270 --> 00:56:58,240 Chúng ta rời khỏi đây thôi. 614 00:56:59,380 --> 00:57:00,580 Tên này to lớn vậy, 615 00:57:01,040 --> 00:57:02,240 làm sao chuyển nó ra ngoài được đây? 616 00:57:02,680 --> 00:57:04,490 Chuyển ra như nào đó là vấn đề của mấy người. 617 00:57:04,660 --> 00:57:05,980 Tôi chỉ cần kết quả mà thôi. 618 00:57:06,020 --> 00:57:07,440 Vận chuyển nó ra bên ngoài 619 00:57:07,710 --> 00:57:09,270 thì nhiệm vụ của mấy người cũng coi như hoàn thành rồi. 620 00:57:09,310 --> 00:57:10,980 Được, làm việc thôi anh em. 621 00:57:11,000 --> 00:57:11,790 Vâng. 622 00:57:13,090 --> 00:57:14,670 Dừng ngay mấy hành động ngang tàng đó của mấy người lại. 623 00:57:20,810 --> 00:57:22,250 Hai người vẫn chưa chết sao? 624 00:57:22,510 --> 00:57:24,220 Người chưa chết là ông đó. 625 00:57:28,480 --> 00:57:29,930 Chú vẫn còn là người hay sao? 626 00:57:30,440 --> 00:57:32,050 Là một nhà nghiên cứu 627 00:57:32,640 --> 00:57:34,280 chú nên làm điều gì đó tạo phúc cho nhân loại mới đúng. 628 00:57:35,130 --> 00:57:36,300 Nhưng chú thì sao? 629 00:57:37,060 --> 00:57:38,850 Chú lợi dụng cháu để tìm được Đại Cước Quái! 630 00:57:39,140 --> 00:57:40,670 Lại còn muốn mang nó về làm nghiên cứu. 631 00:57:41,340 --> 00:57:43,160 Điều này đang đi ngược lại với quy luật của tự nhiên đó. 632 00:57:44,850 --> 00:57:46,760 Đi ngược lại với quy luật của tự nhiên? 633 00:57:51,230 --> 00:57:53,700 Anna, cháu đang nói cái gì vậy? 634 00:57:54,340 --> 00:57:55,990 Tại sao cháu lại đặt chân đến cánh rừng này 635 00:57:56,020 --> 00:57:57,060 cháu quên rồi sao? 636 00:57:57,730 --> 00:57:59,050 Nhưng chú thì không quên đâu. 637 00:57:59,550 --> 00:58:01,140 Cháu có biết chú đã nhẫn nhịn bao lâu, 638 00:58:01,350 --> 00:58:02,580 đã bỏ ra bao nhiêu công sức 639 00:58:02,630 --> 00:58:03,910 vì cái dự án này không? 640 00:58:04,040 --> 00:58:04,960 10 năm. 641 00:58:05,580 --> 00:58:07,380 Cháu có biết chú đã bỏ ra bao nhiêu công sức trong suốt 10 năm không? 642 00:58:08,950 --> 00:58:11,150 Cháu có biết 10 năm đó chú đã sống như nào không? 643 00:58:12,050 --> 00:58:13,450 Mỗi ngày, mỗi giờ, mỗi phút, mỗi giây, 644 00:58:13,470 --> 00:58:15,150 lúc nào chú cũng nghĩ đến cái dự án này. 645 00:58:15,660 --> 00:58:17,420 Hiện tại dự án này đã thật sự thành công rồi. 646 00:58:18,190 --> 00:58:19,950 Chú làm những điều này không phải vì một mình chú. 647 00:58:20,330 --> 00:58:22,930 Tất cả những gì chú làm là vì sự tiến bộ và phát triển văn minh của loài người đó 648 00:58:23,470 --> 00:58:24,630 mấy người có biết không? 649 00:58:25,850 --> 00:58:27,420 Vậy mà đám người các người 650 00:58:28,050 --> 00:58:29,490 lại liều mạng ngăn cản tôi, 651 00:58:29,520 --> 00:58:30,680 phản bội tôi. 652 00:58:31,470 --> 00:58:34,320 Anna, ngay cả cháu cũng phản bội chú. 653 00:58:34,350 --> 00:58:35,350 Tại sao vậy chứ? 654 00:58:36,160 --> 00:58:37,770 Chú đừng u mê mãi không chịu tỉnh ngộ như vậy nữa. 655 00:58:38,980 --> 00:58:41,230 Cháu và ông nội cháu cố chấp như nhau vậy. 656 00:58:41,430 --> 00:58:44,960 Cháu nhất định sẽ vạch trần tội ác của chú ở đây. 657 00:58:52,280 --> 00:58:53,720 Vậy để cho hai người họ 658 00:58:55,220 --> 00:58:57,230 mãi mãi ở lại trong khu rừng này đi. 659 01:00:49,180 --> 01:00:50,280 Thiết Ngưu! 660 01:03:33,550 --> 01:03:34,360 Anna! 661 01:03:35,370 --> 01:03:37,520 Chú vẫn luôn coi cháu là người thân thiết nhất của mình. 662 01:03:38,470 --> 01:03:40,430 Nhưng cháu lại phản bội lại chú. 663 01:03:41,190 --> 01:03:43,560 Cháu xuống đó mà làm bạn với ông nội mình đi. 664 01:05:26,940 --> 01:05:29,570 [Đại lý xe Vũ Hàng] 665 01:05:48,060 --> 01:05:49,300 Sao cô lại tới đây? 666 01:05:50,420 --> 01:05:52,110 Sao vậy, không hoan nghênh sao? 667 01:05:54,530 --> 01:05:55,170 Hoan nghênh chứ. 668 01:05:55,200 --> 01:05:56,870 Lên đi, có chuyện tìm anh. 669 01:06:02,430 --> 01:06:03,360 Chuyện gì vậy? 670 01:06:03,390 --> 01:06:04,470 Có nhiệm vụ mới muốn tìm anh. 671 01:06:05,440 --> 01:06:06,560 Nhiệm vụ mới? 672 01:06:07,150 --> 01:06:08,260 Nhiệm vụ gì vậy? 673 01:06:09,220 --> 01:06:11,060 Lần này không có thương lượng gì hết. 674 01:06:13,070 --> 01:06:13,630 Hầy. 675 01:06:15,450 --> 01:06:17,890 Có phải tất cả phụ nữ đều bá đạo như cô không? 676 01:06:18,260 --> 01:06:19,620 Hiểu biết rộng lắm sao? 677 01:06:21,160 --> 01:06:22,280 Cũng không phải. 678 01:06:22,840 --> 01:06:24,630 Được rồi, không đùa nữa. 679 01:06:24,760 --> 01:06:25,680 Thật sự là có nhiệm vụ đó. 680 01:06:26,450 --> 01:06:29,640 Chị gái à, tôi mới gia nhập với mấy người thôi mà. 681 01:06:30,570 --> 01:06:32,570 Không phải lại có thêm nhiệm vụ kích thích gì đó chứ? 682 01:06:33,780 --> 01:06:35,030 Đây là sứ mệnh của chúng ta. 683 01:06:35,960 --> 01:06:38,000 [Đại lý xe Vũ Hàng] 684 01:06:39,380 --> 01:06:41,220 Rừng rậm nguyên thuỷ Xích Lạc Sơn! 685 01:06:41,530 --> 01:06:44,410 Đây là nơi mà ông nội cô Tiến sĩ An Quốc Hoa đã từng tới, 686 01:06:44,500 --> 01:06:46,650 cũng là nơi mà mọi người sẽ xuất phát. 687 01:06:46,940 --> 01:06:47,990 Ở vùng này 688 01:06:48,110 --> 01:06:49,980 chúng tôi đã có một phát hiện cực kỳ quan trọng. 689 01:06:50,600 --> 01:06:54,050 Đây chính là đại lục mới mà hai người phải chinh phục.53027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.