All language subtitles for Orphan.First.Kill.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN.subindo.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,444 --> 00:00:13,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 3 00:00:13,445 --> 00:00:23,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 4 00:00:24,469 --> 00:00:37,269 ORPHAN: FIRST KILL 5 00:00:38,468 --> 00:00:44,468 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 6 00:00:46,492 --> 00:00:52,392 ESTONIA, 2007 7 00:00:58,416 --> 00:01:27,016 terjemahan broth3rmax 8 00:01:28,440 --> 00:01:33,240 RUMAH SAKIT JIWA, ESTONIA 9 00:01:59,464 --> 00:02:02,464 Namaku Anna Troyev, pengajar terapi seni. 10 00:02:21,488 --> 00:02:23,488 Angkat tanganmu. 11 00:02:31,412 --> 00:02:34,412 Kuyakin kita tak harus lakukan ini tiap hari. 12 00:02:35,436 --> 00:02:37,436 Anna? 13 00:02:37,460 --> 00:02:41,460 Selamat datang. Sudah siap di hari pertama? 14 00:02:41,484 --> 00:02:43,484 Kurasa begitu. / Silahkan. 15 00:02:44,408 --> 00:02:46,408 Apa tempat tinggalmu jauh? 16 00:02:46,432 --> 00:02:49,432 Agak jauh, tapi tak masalah. 17 00:02:49,456 --> 00:02:52,456 Kuingin menggunakan seni untuk membantu orang lain. 18 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 Bagus. 19 00:02:54,504 --> 00:02:56,504 Silahkan. 20 00:02:56,528 --> 00:02:58,528 Lewat sini. 21 00:02:58,552 --> 00:03:01,452 Itu prosedur keselamatan kami. 22 00:03:01,476 --> 00:03:04,476 Pelajarilah dengan seksama. 23 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Umumnya pasien kami butuh prosedur itu. 24 00:03:09,424 --> 00:03:11,424 Tak cukup hanya sekedar tahu mereka dulu siapa. 25 00:03:11,448 --> 00:03:16,448 Leena! [.] 26 00:03:17,448 --> 00:03:19,448 Kunci semua pintu! 27 00:03:29,472 --> 00:03:31,472 Siapa Leena? 28 00:03:31,496 --> 00:03:33,496 Pasien kami yang paling berbahaya. 29 00:03:33,520 --> 00:03:36,420 Dialah alasan kenapa kau dipanggil ke sini. 30 00:03:36,444 --> 00:03:40,444 Orang sebelum dirimu meremehkan dia dan mengabaikan protokol. 31 00:03:40,468 --> 00:03:43,468 Akibat baginya kurang bagus. 32 00:03:43,492 --> 00:03:46,492 Dengarkan aku. Jangan tinggalkan ruangan ini. 33 00:03:46,516 --> 00:03:50,416 Jangan cemas, kau aman disini. Aku akan kembali setelah kami temui dia. 34 00:03:50,440 --> 00:03:52,440 Kumohon. 35 00:04:17,464 --> 00:04:19,464 Halo. 36 00:04:25,488 --> 00:04:27,488 Apa orangtuamu kerja disini? 37 00:04:34,412 --> 00:04:36,412 Boleh kulihat? 38 00:04:46,436 --> 00:04:48,436 Apa ini gambarku? 39 00:04:51,460 --> 00:04:53,460 Bagus gambarnya. 40 00:04:53,484 --> 00:04:55,484 Namaku Anna. 41 00:04:55,508 --> 00:04:57,508 Siapa namamu? 42 00:05:05,432 --> 00:05:07,432 Leena. 43 00:05:09,456 --> 00:05:12,456 Kau belum jawab pertanyaanku tadi. 44 00:05:13,480 --> 00:05:16,480 Apa orangtuamu kerja disini? / Kenapa kau beranggapan begitu? 45 00:05:20,404 --> 00:05:23,404 Karena kau... / Aku kenapa? 46 00:05:28,428 --> 00:05:30,428 Leena... 47 00:05:30,452 --> 00:05:32,452 [Bhs. Estonia] 48 00:05:38,476 --> 00:05:40,476 Letakkan itu. 49 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Leena, 50 00:05:45,424 --> 00:05:48,424 letakkan itu sekarang juga. 51 00:06:02,444 --> 00:06:12,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 52 00:06:12,445 --> 00:06:22,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 53 00:06:22,468 --> 00:06:32,168 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 54 00:06:33,492 --> 00:06:35,492 Kau tak cerita kalau dia masih anak-anak. 55 00:06:35,516 --> 00:06:38,416 Karena dia bukan anak-anak. 56 00:06:38,440 --> 00:06:42,440 Leena mengalami gangguan kelenjar. 57 00:06:42,464 --> 00:06:46,464 Sehingga tubuhnya kerdil tak proporsional, 58 00:06:46,488 --> 00:06:49,488 pertumbuhannya terhenti saat usianya 10 tahun. 59 00:06:49,512 --> 00:06:51,512 Jangan salah sangka, 60 00:06:51,536 --> 00:06:54,436 Leena mungkin kelihatan seperti anak-anak, tapi dia itu wanita dewasa. 61 00:06:54,460 --> 00:06:57,460 usia sebenarnya 31 tahun. 62 00:06:57,484 --> 00:06:59,484 Saat dia awal tiba disini, 63 00:06:59,508 --> 00:07:03,408 dia berusaha lepas dari kekangan... 64 00:07:03,432 --> 00:07:06,432 sehingga dia mengalami pendarahan parah. 65 00:07:07,456 --> 00:07:13,456 Dia seolah memberitahukan ke kami tentang kehendaknya untuk bebas. 66 00:07:15,480 --> 00:07:20,480 Kehidupan awal Leena paling sering melakukan apapun hanya untuk bertahan hidup. 67 00:07:20,504 --> 00:07:25,404 Tapi dia tidak menua, minimal penampilan luarnya. 68 00:07:25,428 --> 00:07:26,428 Oh Tuhan 69 00:07:26,452 --> 00:07:30,452 melalui hidupmu dunia hanya melihat seorang anak kecil. 70 00:07:30,476 --> 00:07:33,476 Sangat penting bagimu tidak beranggapan dia begitu. 71 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 Leena menggunakan penderitaannya sejauh yang dia katakan. 72 00:07:37,424 --> 00:07:42,424 Dia penipu yang ulung. 73 00:07:43,448 --> 00:07:49,448 2 tahun lalu, Leena masuk ke keluarga ini dengan menyamar sebagai pelarian. 74 00:07:49,472 --> 00:07:53,472 Keluarga ini menerima dia, mereka memberinya makan, memberinya pakaian. 75 00:07:53,496 --> 00:07:56,496 Biasanya, Leena cuma mencuri apa saja... 76 00:07:56,520 --> 00:07:59,420 yang dia bisa curi lalu menghilang, tapi kali ini tidak... 77 00:07:59,444 --> 00:08:01,444 dia... 78 00:08:02,468 --> 00:08:04,468 Ya sudah, 79 00:08:04,492 --> 00:08:06,492 singkat cerita, 80 00:08:06,516 --> 00:08:08,516 dia tinggal disini sekarang. 81 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 Idti. 82 00:08:47,464 --> 00:08:49,464 Idti! 83 00:08:57,488 --> 00:08:59,488 Dia yang berbuat begitu. 84 00:09:00,412 --> 00:09:04,212 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 85 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 Berapa lama lagi waktu kita, ayah? 86 00:09:24,460 --> 00:09:26,460 Waktumu beberapa menit, sayang. 87 00:09:26,484 --> 00:09:28,484 Belajarlah dengan hati Sara? 88 00:09:28,508 --> 00:09:30,508 Tidak, ayah. 89 00:09:30,532 --> 00:09:32,532 aku tahu ayah sepenuh hati. 90 00:09:32,556 --> 00:09:34,556 Ayah ada di hatiku. 91 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 Kita akan berani 'kan? 92 00:09:39,504 --> 00:09:41,504 Ya, ayah. 93 00:09:41,528 --> 00:09:44,428 Tapi kali ini bakal jadi pertempuran paling sulit. 94 00:09:47,452 --> 00:09:49,452 Halo, Dmitri. 95 00:09:51,476 --> 00:09:53,476 Kamu tepat waktu. 96 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Ini sempurna. 97 00:10:13,424 --> 00:10:15,424 Aku tak bisa mengikat diriku sendiri. 98 00:10:35,448 --> 00:10:37,448 Akan kuberikan sesuatu yang bagus untukmu. 99 00:10:38,472 --> 00:10:40,472 Kau boleh masuk. 100 00:10:41,496 --> 00:10:43,496 Yeah. Yeah. 101 00:11:25,420 --> 00:11:27,420 Aku boleh melakukannya sekarang. 102 00:11:28,444 --> 00:11:31,444 Bila nanti aku boleh lihat, ayah kembalilah padaku. 103 00:11:32,468 --> 00:11:34,468 Aku tidak... 104 00:11:35,492 --> 00:11:37,492 Ayah aku harus pergi. 105 00:13:47,416 --> 00:13:49,416 Idti. 106 00:13:49,440 --> 00:13:51,440 Apa kau mau permen? 107 00:14:19,464 --> 00:14:21,464 Idti! 108 00:14:56,488 --> 00:14:58,488 Dia mematikan rekaman CCTV. 109 00:15:01,412 --> 00:15:03,412 Maafkan aku, Anna. 110 00:15:03,436 --> 00:15:07,436 Semoga saja polisi menemukan dia lebih dulu sebelum ada orang lain yang terluka. 111 00:15:09,460 --> 00:15:11,460 Bukan awal yang kita harapkan, pastinya. 112 00:15:13,484 --> 00:15:15,484 Kerjaan ini bukan demi aku. 113 00:15:26,408 --> 00:15:30,408 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 114 00:15:30,409 --> 00:15:36,309 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 115 00:17:24,433 --> 00:17:26,433 [Anak perempuan hilang, usia: 9-11 tahun] 116 00:17:35,457 --> 00:17:37,457 [HILANG: ESTHER ALBRIGHT hilang sejak... USIA SAAT INI: 10 TAHUN] 117 00:18:31,481 --> 00:18:33,481 Oh, Anna. 118 00:18:34,405 --> 00:18:36,405 Biasanya ini tak butuh waktu lama. 119 00:18:51,429 --> 00:18:53,429 Siapa itu? 120 00:18:58,453 --> 00:19:01,453 Jangan takut, aku polisi. 121 00:19:04,477 --> 00:19:06,477 Uh... 122 00:19:07,401 --> 00:19:09,401 Dimana orangtuamu? 123 00:19:09,425 --> 00:19:11,425 Orangtuaku di Amerika. 124 00:19:13,449 --> 00:19:16,449 Sayang, siapa namamu? 125 00:19:18,473 --> 00:19:20,473 Namaku Esther. 126 00:19:23,497 --> 00:19:26,397 DARIEN, CONNECTICUT 127 00:19:34,421 --> 00:19:36,421 ♪ You’re coming with me ♪ 128 00:19:37,445 --> 00:19:41,445 ♪ Through the aging, the fearing, the strife ♪ 129 00:19:41,469 --> 00:19:43,469 ♪ It’s the smiling on the package ♪ 130 00:19:43,493 --> 00:19:45,493 ♪ It’s the faces in the sand ♪ 131 00:19:45,517 --> 00:19:46,517 ♪ It’s the thought that moves you upwards ♪ 132 00:19:46,541 --> 00:19:48,541 ♪ Embracing me with two hands ♪ 133 00:19:48,565 --> 00:19:52,465 ♪ Right will take you places Yeah, maybe to the beach ♪ 134 00:19:52,489 --> 00:19:54,489 ♪ When your friends they do come crying ♪ 135 00:19:54,513 --> 00:19:58,413 ♪ Tell ’em now your pleasure’s set upon slow release ♪ 136 00:19:59,437 --> 00:20:01,437 ♪ Hey, wait ♪ 137 00:20:03,461 --> 00:20:09,461 ♪ Great smile ♪ ♪ Sensitive to fate, not denial ♪ 138 00:20:11,485 --> 00:20:14,485 ♪ It took a lifespan with no cellmate ♪ 139 00:20:14,509 --> 00:20:18,409 ♪ The long way back ♪ 140 00:20:18,433 --> 00:20:23,433 ♪ Sandy, why can’t we look the other way? ♪ 141 00:20:25,457 --> 00:20:27,457 Kau hebat. / Terima kasih, kawan. 142 00:20:28,481 --> 00:20:30,481 Bangga padamu, sayang. / Ya bagus sekali, kawan. 143 00:20:30,505 --> 00:20:31,505 Terima kasih. 144 00:20:31,529 --> 00:20:34,429 Berapa lama kira-kira kau disini? / Sebenarnya, 145 00:20:34,453 --> 00:20:36,453 ada acara kumpul-kumpul nanti malam. 146 00:20:36,477 --> 00:20:38,477 Ya sudah, selamat ya. 147 00:20:38,501 --> 00:20:40,501 Sampai ketemu di rumah. 148 00:20:42,425 --> 00:20:44,425 Maksudku, mestinya ini jadi malam keluarga. 149 00:20:44,449 --> 00:20:46,449 Apa dia tak boleh bersenang-senang sama teman-temannya? 150 00:20:46,473 --> 00:20:49,473 Eh, bisanya dia cuma bersenang-senang saja. 151 00:20:49,497 --> 00:20:50,497 Tidak. 152 00:20:50,521 --> 00:20:52,521 Gunnar makin lemah. 153 00:20:52,545 --> 00:20:54,545 Jika dia tak belajar, dia bersenang-senang. 154 00:20:55,469 --> 00:20:57,469 Dia menjalani hidupnya. 155 00:20:59,493 --> 00:21:01,493 Jangan begitu, 156 00:21:01,517 --> 00:21:04,417 Jangan kepikiran begitu. Aku membutuhkan kehadiranmu. 157 00:21:04,441 --> 00:21:07,441 Gunnar membutuhkanmu. / Oh maaf, apa aku tak hadir di pertandingan itu? 158 00:21:07,465 --> 00:21:09,465 Esther tak akan kembali, Allen. 159 00:21:10,489 --> 00:21:12,489 Aku juga merindukannya. 160 00:21:12,513 --> 00:21:15,413 Tiap detik, tiap hari. 161 00:21:19,437 --> 00:21:21,437 Apa yang dia lakukan disini? 162 00:21:40,461 --> 00:21:43,361 MOSCOW, RUSIA 163 00:22:01,485 --> 00:22:03,485 Dari informasi yang kami dapar mengenai Esther, 164 00:22:03,509 --> 00:22:05,509 diduga seorang wanita menculiknya, membawanya... 165 00:22:05,533 --> 00:22:10,433 ke Rusia dan melepasnya seperti anaknya sendiri sehingga Esther berhasil mearikan diri. 166 00:22:10,457 --> 00:22:13,457 Kami belum mendapat informasi lainnya. 167 00:22:13,481 --> 00:22:15,481 Mungkin jika dia merasa lebih aman, dia bisa... 168 00:22:15,505 --> 00:22:17,505 jelaskan apa yang telah dia alami. 169 00:22:17,529 --> 00:22:21,429 Kami ada ahli terapi anak-anak yang bisa diajak kerjasama. 170 00:22:21,453 --> 00:22:23,453 Baik. 171 00:22:23,477 --> 00:22:25,477 Tapi yang dia perlukan saat ini adalah keluarganya. 172 00:22:27,401 --> 00:22:29,401 Bersiaplah menghadapi perubahan. 173 00:22:30,425 --> 00:22:33,425 4 tahun adalah waktu yang lama dalam perkembangan anak-anak. 174 00:22:54,449 --> 00:22:56,449 Esther? 175 00:22:57,473 --> 00:22:59,473 Sayang, 176 00:23:00,497 --> 00:23:02,497 ini aku. 177 00:23:02,521 --> 00:23:04,521 Ini ibu. 178 00:23:11,445 --> 00:23:13,445 Boleh aku... 179 00:23:13,469 --> 00:23:15,469 mendekatimu? 180 00:23:33,493 --> 00:23:35,493 Sayang. 181 00:23:35,517 --> 00:23:37,517 Ini ibu. 182 00:23:44,441 --> 00:23:46,441 Kukira ibu tak akan bertemu lagi denganmu. 183 00:23:48,465 --> 00:23:51,465 Semuanya ada sekarang. 184 00:23:54,489 --> 00:23:57,489 Sudah begitu lama kau tak bertemu kami. 185 00:23:58,413 --> 00:24:00,413 Coba lihat ini... 186 00:24:00,437 --> 00:24:02,437 Oh, ini ayah. 187 00:24:02,461 --> 00:24:04,461 Ini salah satu acara amal kami. 188 00:24:04,485 --> 00:24:06,485 Dia terlihat tampan malam itu, iya 'kan? 189 00:24:06,509 --> 00:24:08,509 Bisa kuambilkan sesuatu? 190 00:24:08,533 --> 00:24:10,533 Tidak, terima kasih. / Baiklah. 191 00:24:10,557 --> 00:24:13,457 Oh, omong-omong, 192 00:24:13,481 --> 00:24:16,481 kakakmu mungkin agak lebih tinggi 30 senti dari yang kau ingat. 193 00:24:18,405 --> 00:24:21,405 Oh, ini Mup-Mup. Dia sangat baik pada kami. 194 00:24:21,429 --> 00:24:23,429 Oh, aku tak sabar ingin bertemu dengannya. 195 00:24:24,453 --> 00:24:26,453 Tidak, sayang. 196 00:24:26,477 --> 00:24:28,477 Dia sudah meninggal. 197 00:24:28,501 --> 00:24:31,401 Ingat? Sekarang hanya tinggal kita berempat. 198 00:24:33,425 --> 00:24:35,425 Aku mau ke toilet dulu. 199 00:24:41,449 --> 00:24:43,449 Ah, apa toiletnya di sana? 200 00:24:43,473 --> 00:24:45,473 Tidak, toilet di belakang sana. 201 00:24:45,497 --> 00:24:47,497 Di belakang? 202 00:24:47,521 --> 00:24:49,521 Terima kasih atas bantuannya. / Sama-sama. 203 00:25:00,445 --> 00:25:02,445 "Aku tak sabar ingin bertemu dengannya." 204 00:25:02,469 --> 00:25:04,469 Bodoh sekali. 205 00:25:27,493 --> 00:25:30,493 Oh, ayah dan Gunnar di lantai bawah. 206 00:25:31,417 --> 00:25:33,417 Menurut ibu apa ayah bisa mengenaliku? 207 00:25:36,441 --> 00:25:39,441 Mungkin tidak, jika kau terus memanggilnya ayah. 208 00:25:39,465 --> 00:25:42,465 Ayah. / Ya, begitu lebih baik. 209 00:25:43,489 --> 00:25:44,489 Sini. 210 00:25:44,513 --> 00:25:46,513 Biar kulihat dirimu. 211 00:25:47,437 --> 00:25:50,437 Oh Tuhan, kau terlihat 212 00:25:50,461 --> 00:25:52,461 kayak anak perempuan. 213 00:25:52,485 --> 00:25:54,485 Kau sudah besar. 214 00:25:56,409 --> 00:25:58,409 Lepas saja ini. 215 00:25:59,433 --> 00:26:02,433 Bagusan begini. 216 00:26:03,457 --> 00:26:05,457 Ini... 217 00:26:11,481 --> 00:26:15,481 Maaf. / Tidak, i... ibu yang minta maaf, ibu... 218 00:26:16,405 --> 00:26:18,405 Ayo jalan lagi. 219 00:26:39,429 --> 00:26:41,429 Rasanya aku gemetaran. 220 00:26:42,453 --> 00:26:44,453 Awas, langkahmu. 221 00:26:47,477 --> 00:26:49,477 Ayah. 222 00:26:49,501 --> 00:26:51,501 Maafkan ayah, 223 00:26:52,425 --> 00:26:54,425 sungguh tak percaya ini benar-benar dirimu. 224 00:27:04,449 --> 00:27:07,449 Ayah selalu tahu. Ayah sudah sangka. 225 00:27:12,473 --> 00:27:14,473 Halo, Gunnar. 226 00:27:14,497 --> 00:27:16,497 Hey. 227 00:27:16,521 --> 00:27:20,421 Rasanya akan lebih baik dari sekedar "hey", bukan begitu? 228 00:27:20,445 --> 00:27:22,445 Ayo. 229 00:27:28,469 --> 00:27:30,469 Senang kau bisa kembali. / Aku juga senang. 230 00:27:32,493 --> 00:27:35,493 Bagaimana kalau kita pulang? / Ya! 231 00:27:35,517 --> 00:27:37,517 Ayo kita pulang. 232 00:27:37,541 --> 00:27:59,041 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 233 00:28:19,465 --> 00:28:21,465 Selamat pulang kembali, Esther. 234 00:28:40,489 --> 00:28:45,489 Kami sengaja membiarkan kamar ini. Kami selalu tahu kau akan pulang ke rumah ini. 235 00:28:47,413 --> 00:28:50,413 Maksudnya mungkin kau terlalu dewasa tapi kami... 236 00:28:50,437 --> 00:28:53,437 banyak berhutang Natal dan liburan yang harus kami tebus, jadi... 237 00:28:53,461 --> 00:28:57,461 bilang saja bila kau butuh sesuatu yang disuka, dan kau mungkin bisa mendapatkannya. 238 00:28:58,485 --> 00:29:00,485 Aku suka melukis. 239 00:29:00,509 --> 00:29:02,509 Kau suka melukis? 240 00:29:02,533 --> 00:29:04,533 Dulu kau tak pernah suka melukis. 241 00:29:04,557 --> 00:29:07,457 Baik, mungkin kalian berdua bisa meluangkan waktu di studio kamu. 242 00:29:07,481 --> 00:29:09,481 Tak yang lebih membahagiakanku. 243 00:29:19,405 --> 00:29:22,405 Jadi, begini rencananya, 244 00:29:22,429 --> 00:29:24,429 besok kau akan menemui Dr, Segar. 245 00:29:24,453 --> 00:29:26,453 Kau ingat dia? Dia, 246 00:29:26,477 --> 00:29:29,477 dia punya burung nuri bernama Sydney? 247 00:29:29,501 --> 00:29:31,501 Hm-hm. 248 00:29:31,525 --> 00:29:33,525 Kalau kamu butuh sesuatu... 249 00:29:33,549 --> 00:29:35,549 Kami ada di lorong, ngerti? 250 00:29:35,573 --> 00:29:38,473 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 251 00:29:39,497 --> 00:29:41,497 ♪ That’s the story of, ♪ 252 00:29:41,521 --> 00:29:45,421 ♪ That’s the glory of love ♪ 253 00:29:48,445 --> 00:29:53,445 ♪ You’ve got to laugh a little, cry a little ♪ 254 00:29:54,469 --> 00:29:58,469 ♪ Before the clouds roll by a little ♪ 255 00:29:59,493 --> 00:30:02,493 ♪ That’s the story of, ♪ 256 00:30:02,517 --> 00:30:05,417 ♪ That’s the glory of love ♪ 257 00:30:18,441 --> 00:30:19,441 Oke. 258 00:30:19,465 --> 00:30:21,465 Kalian boleh masuk, Dr. Segar sebentar lagi akan menemui kalian. 259 00:30:21,489 --> 00:30:23,489 Akan kutemui dia beberapa menit lagi. 260 00:30:23,513 --> 00:30:26,413 Rasanya terlalu cepat kau terlibat, detektif. 261 00:30:26,437 --> 00:30:28,437 Kuingin bicara berdua dengannya dulu. 262 00:30:29,461 --> 00:30:31,461 Dengar, aku pergi dulu. 263 00:30:44,485 --> 00:30:47,485 Kau tak tahu betapa senangnya aku melihatmu, Esther. 264 00:30:47,509 --> 00:30:50,409 Selamat pulang kembali. 265 00:30:50,433 --> 00:30:54,433 Sekarang, mungkin bukan anak perempuan yang pernah kukenal dulu. 266 00:30:54,457 --> 00:30:57,457 Kau seorang gadis sekarang. 267 00:30:58,481 --> 00:31:01,481 Apa kau masih ingat yang kukatakan saat awal kita memulai sesi? 268 00:31:03,405 --> 00:31:06,405 Kuberitahu, bila yang kutanyakan adalah sesuatu yang membuatmu tidak nyaman, 269 00:31:06,429 --> 00:31:09,429 kita akan hentikan. / Andai orangtuaku sepertimu. 270 00:31:10,453 --> 00:31:12,453 Bagaimana bisa begitu? 271 00:31:12,477 --> 00:31:14,477 Mereka selalu tanyakan apa yang terjadi padaku, 272 00:31:14,501 --> 00:31:17,401 tapi aku tak mau memberitahu mereka soal itu. 273 00:31:17,425 --> 00:31:19,425 Itu tak apa. 274 00:31:19,449 --> 00:31:21,449 Kuharap kau mau bicarakan denganku soal itu. 275 00:31:21,473 --> 00:31:24,473 Tapi itupun bila kau bersedia, bagaimana? 276 00:31:24,497 --> 00:31:26,497 Telah dikatakan bahwa, 277 00:31:26,521 --> 00:31:29,421 apa yang ingin kau ceritakan tentang waktu, 278 00:31:29,445 --> 00:31:32,445 cara... / Kau mau main, Sydney? 279 00:31:32,469 --> 00:31:35,469 Kayaknya Sydney mau main denganku. 280 00:31:35,493 --> 00:31:37,493 Halo, aku ingat kamu. 281 00:31:37,517 --> 00:31:39,517 Apa kau ingat aku? 282 00:31:40,441 --> 00:31:42,441 Giliranmu. 283 00:31:42,465 --> 00:31:46,465 Esther, kamu tunggulah di luar, aku mau bicara dengan ibumu sebentar. 284 00:32:02,489 --> 00:32:04,489 Halo. 285 00:32:04,513 --> 00:32:05,513 Hai. 286 00:32:05,537 --> 00:32:07,537 Aku suka anting-antingmu. 287 00:32:08,461 --> 00:32:11,461 Kau menulis apa? Oh! Maaf. 288 00:32:11,485 --> 00:32:13,485 Maafkan aku. / Tak apa. 289 00:32:13,509 --> 00:32:14,509 Aku minta maaf. 290 00:32:14,533 --> 00:32:16,533 Aku akan bersihkan ini. 291 00:32:26,457 --> 00:32:29,457 Apakah dia terlihat sama seperti yang kau ingat? Berbeda? 292 00:32:30,481 --> 00:32:33,481 Sudah tentu dia berbeda. 293 00:32:34,405 --> 00:32:36,405 Logatnya agak lain sekarang. 294 00:32:36,429 --> 00:32:40,429 Apa itu luar biasa, mengingat tempat dia berada? 295 00:32:41,453 --> 00:32:45,453 Tidak semestinya, dia berada di sana lama saat sedang tumbuh kembang. 296 00:32:45,477 --> 00:32:48,477 Tapi kuberitahu, dia dalam keadaan yang jauh lebih baik... 297 00:32:48,501 --> 00:32:51,401 dari segi intelektual dan emosi dari yang kuharapkan. 298 00:32:51,425 --> 00:32:53,425 Itu bagus 'kan? 299 00:32:58,449 --> 00:33:01,449 Aku juga melihat kondisi yang kurang stabil. 300 00:33:01,473 --> 00:33:03,473 Misalnya, saat dia berkata itu adalah Sydney. 301 00:33:03,497 --> 00:33:06,497 Sydney itu burung beo-macaw, warna oranye cerah dan ukurannya 4 kali lipat. 302 00:33:06,521 --> 00:33:10,421 Tapi hari ini, dia memanggil burung ini Sydney dengan penuh keyakinan. 303 00:33:10,445 --> 00:33:12,445 Kau ingin menjelaskan apa? 304 00:33:12,469 --> 00:33:14,469 Bagiku, dia merasa seperti pertunjukan. 305 00:33:17,493 --> 00:33:19,493 Dia memukulku, merobek bajuku! 306 00:33:20,417 --> 00:33:22,417 Aku ingin pulang. 307 00:33:23,441 --> 00:33:26,441 Sekian saja untuk hari ini. / Tentu, kita jadwalkan ulang nanti. 308 00:33:45,465 --> 00:33:47,465 Esther, kau tak apa-apa? 309 00:33:47,489 --> 00:33:49,489 Eh, ya. 310 00:34:00,413 --> 00:34:02,413 Hey! 311 00:34:02,437 --> 00:34:04,437 Morticia. Bisa tolong panggilkan Gunnar? 312 00:34:05,461 --> 00:34:08,461 Kau panggil aku siapa? / Mike, itu dia. 313 00:34:08,485 --> 00:34:10,485 Adik perempuannya? / Oh, astaga. 314 00:34:10,509 --> 00:34:13,409 Aku salah. Um... panggilkan Gunnar. 315 00:34:13,433 --> 00:34:15,433 Pajalsta? 316 00:34:17,457 --> 00:34:20,457 Bagaimana kalau kupotong bijimu, dan menjejalkan ke mulutmu, brengsek? 317 00:34:23,481 --> 00:34:25,481 Itu bahasa Spanyol atau apa? Aku tak... 318 00:34:25,505 --> 00:34:27,505 Hey, yuk berangkat. 319 00:34:27,529 --> 00:34:29,529 Adikmu agak gila, kawan. 320 00:34:29,553 --> 00:34:31,553 Serius, bro, ada ayahku. 321 00:34:31,577 --> 00:34:33,577 Sudahlah. / Mike, sialan kau. 322 00:34:33,601 --> 00:34:35,601 Aku tetaplah aku. 323 00:34:35,625 --> 00:34:38,425 Hei, sayang, kau tak apa-apa? 324 00:34:38,449 --> 00:34:40,449 Hm. Bajuku sobek. 325 00:34:40,473 --> 00:34:42,473 Kami akan belikan yang baru. 326 00:34:42,497 --> 00:34:45,497 Ayah berniat, eh... mungkin kita pergi ke studio. 327 00:34:45,521 --> 00:34:47,521 Aku mau. 328 00:34:58,445 --> 00:35:01,445 Kalau ayah kurang tahu, rasanya kau tak pernah ke sini. 329 00:35:05,469 --> 00:35:07,469 Indah sekali. 330 00:35:13,493 --> 00:35:16,493 Ya, ayah selalu berusaha menyesuaikan diri dalam satu canvas, kau tahu. 331 00:35:16,517 --> 00:35:22,417 Makanya ayah pakai lapisan tersembunyi. Tak ada yang cuma satu hal saja 'kan? 332 00:35:22,441 --> 00:35:24,441 Sangat keren. 333 00:35:25,465 --> 00:35:27,465 Sudah lama ayah tak masuk ke sini. 334 00:35:28,489 --> 00:35:30,489 Tidak, belum lama. 335 00:35:33,413 --> 00:35:35,413 Apa ini? 336 00:35:37,437 --> 00:35:39,437 [JANGAN MENYERAH MENCARIKU] 337 00:35:39,461 --> 00:35:41,461 Oh Jangan. 338 00:35:43,485 --> 00:35:45,485 Ini, mestinya disingkirkan. 339 00:35:45,509 --> 00:35:47,509 Siapa orang ini? 340 00:35:48,433 --> 00:35:50,433 Tak ada gunanya mengenang masa lalu. 341 00:35:50,457 --> 00:35:53,457 Kau sudah pulang sekarang, itu saja yang penting, bukan begitu? 342 00:35:54,481 --> 00:35:57,481 Rasanya kita bisa bersihkan beberapa kanvas dan lihat bagaimana hasilnya. 343 00:35:57,505 --> 00:35:59,505 Aku suka. / Ya? 344 00:35:59,529 --> 00:36:01,529 Eh, kau melukis pakai apa? Minyak, 345 00:36:01,553 --> 00:36:03,553 cat air? Ayah punya semuanya. 346 00:36:03,577 --> 00:36:05,577 Arang. / Arang. 347 00:36:05,601 --> 00:36:10,401 Baik, pilihlah objeknya dan kita duduk lalu kita melukis bersama-sama. 348 00:36:10,425 --> 00:36:12,425 Aku akan melukis ayah. 349 00:36:14,449 --> 00:36:16,449 Kau mau melukis ayah? / Hm-hm. 350 00:36:16,473 --> 00:36:18,473 Ya, baiklah. 351 00:36:20,497 --> 00:36:22,497 Ini pertama kalinya. 352 00:36:22,521 --> 00:36:24,521 Kau ingin ayah bergaya apa? 353 00:36:24,545 --> 00:36:26,545 Apa berpose pemikir? 354 00:36:26,569 --> 00:36:28,569 Bergaya seperti saat ayah melihat itu. 355 00:36:30,493 --> 00:36:32,493 Itu bukan lagi tempat ayah ingin tinggal. 356 00:36:32,517 --> 00:36:34,517 Begitu. 357 00:36:35,441 --> 00:36:37,441 Begitu saja. 358 00:36:43,465 --> 00:36:45,465 Sewaktu di sana kau belajar melukis? 359 00:36:45,489 --> 00:36:47,489 Mm-hm. 360 00:36:51,413 --> 00:36:54,413 Apa kau melukis saja, atau juga melakukan... 361 00:36:54,437 --> 00:36:56,437 Aku bukan seperti yang ayah bayangkan. 362 00:36:57,461 --> 00:37:00,461 Itu masih terjadi terlepas dari semua yang terjadi. 363 00:37:00,485 --> 00:37:02,485 Allen? Tidak, dia tak akan ke sana. 364 00:37:02,509 --> 00:37:05,409 Kau tahu bagaimana dia merasakan semua hal ini. 365 00:37:05,433 --> 00:37:07,433 Jadi sampai ketemu di acara gala besok, ya? 366 00:37:07,457 --> 00:37:09,457 Itu untuk tujuan baik. 367 00:37:09,481 --> 00:37:12,481 Beth, bawalah buku cekmu dan Jim. 368 00:37:12,505 --> 00:37:14,505 Itu untuk kanker anak-anak, demu Tuhan. 369 00:37:14,529 --> 00:37:15,529 Baik. 370 00:37:15,553 --> 00:37:17,553 Itu lebih baik, terima kasih. 371 00:37:25,477 --> 00:37:27,477 Aku sudah selesai. 372 00:37:27,501 --> 00:37:29,501 Sudah? / Hm-hm 373 00:37:34,425 --> 00:37:38,425 Ayah suka? / Ayah suka. Bagus sekali. 374 00:37:39,449 --> 00:37:41,449 Oke, 30 detik, ya? 375 00:37:41,473 --> 00:37:43,473 Nanti kita lihat hasilnya kalau kamu memakai cat. 376 00:38:22,497 --> 00:38:24,497 Itu milik pribadi. / Oh, maaf. 377 00:38:24,521 --> 00:38:28,421 Ibu lihat kamu bawa pulang itu, ibu kira itu... 378 00:38:28,445 --> 00:38:33,445 Ibu tak ketuk pintu dulu? / Ibu sedang nyari jam tangan emas. 379 00:38:33,469 --> 00:38:36,469 Tak apa, ibu yakin nanti ketemu. Maaf. 380 00:39:02,493 --> 00:39:04,493 [MILIK ESTHER] 381 00:39:07,417 --> 00:39:09,417 Ibu mengajakku menonton Wicked. 382 00:39:09,441 --> 00:39:11,441 Ibu. 383 00:39:11,465 --> 00:39:13,465 Halo, Ibu. 384 00:39:14,489 --> 00:39:16,489 Terima kasih. 385 00:39:17,413 --> 00:39:19,413 Aku tahu itu 386 00:39:20,437 --> 00:39:22,437 ibu. 387 00:39:23,461 --> 00:39:25,461 Huh! 388 00:39:31,485 --> 00:39:33,485 Kau tak akan percaya dengan yang dikerjakan Esther. 389 00:39:33,509 --> 00:39:36,409 Kami menghabiskan waktu petang di studio. 390 00:39:36,433 --> 00:39:38,433 Dia melukis potretku. 391 00:39:39,457 --> 00:39:41,457 Bakatnya melebihi bakatku saat usiaku 20an. 392 00:39:41,481 --> 00:39:43,481 Bagaimana mungkin? 393 00:39:43,505 --> 00:39:45,505 4 tahun lalu dia bisanya melukis patung kayu. 394 00:39:45,529 --> 00:39:46,529 Tenang. / Apa? 395 00:39:46,553 --> 00:39:49,453 Coba bayangkan dimana dirimu 4 tahun lalu. 396 00:39:49,477 --> 00:39:51,477 Sekarang kau juara pertandingan anggar. / Ya, tapi, 397 00:39:51,501 --> 00:39:53,501 ini mengagumkan. 398 00:39:54,425 --> 00:39:56,425 Mungkin kau juga bisa melukis potretku. 399 00:39:56,449 --> 00:39:58,449 Ini enak, bu. 400 00:39:59,473 --> 00:40:01,473 Terima kasih. 401 00:40:03,497 --> 00:40:05,497 Ada masalah? 402 00:40:05,521 --> 00:40:07,521 Tak ada. Ibu cuma... 403 00:40:09,445 --> 00:40:11,445 Apa kau lagi nunggu seseorang? 404 00:40:17,469 --> 00:40:20,469 Aku cuma berniat ke sini untuk menanyakan kabarnya Esther. 405 00:40:20,493 --> 00:40:22,493 Lihat siapa yang datang. 406 00:40:22,517 --> 00:40:24,517 Oh, maaf mengganggu makan malam kalian. 407 00:40:24,541 --> 00:40:28,441 Ini petugas polisi yang membantu kami sewaktu kau menghilang. 408 00:40:28,465 --> 00:40:30,465 Dia seorang teman. / Aku cuma mau bilang 409 00:40:30,489 --> 00:40:32,489 selamat pulang kembali, Esther. 410 00:40:32,513 --> 00:40:34,513 Terima kasih. 411 00:40:37,437 --> 00:40:39,437 Maaf, permisi sebentar. 412 00:40:43,461 --> 00:40:47,461 Kau harus tahu, ahli psikologi kita merasa kalau Esther... 413 00:40:47,485 --> 00:40:50,485 harus menceritakan kisahnya pada lingkungannya. 414 00:40:50,509 --> 00:40:52,509 Dan bukan pada polisi sepertiku. 415 00:40:52,533 --> 00:40:54,533 Jangan kuatir, aku paham. Tapi Esther memang 416 00:40:54,557 --> 00:40:56,557 menghilang dari kota kecil kita, 417 00:40:56,581 --> 00:40:59,481 dan itu tetap menjadi kebimbangan. 418 00:40:59,505 --> 00:41:02,405 Aku perlu tahu apakah masih ada bahaya. 419 00:41:02,429 --> 00:41:05,429 Aku bicara dengan Dr. Segar pagi tadi. 420 00:41:05,453 --> 00:41:07,453 Apakah itu cocok? 421 00:41:08,477 --> 00:41:11,477 Dia bilang padaku kalau dia membuka kelompok diskusi besok pagi. 422 00:41:11,501 --> 00:41:13,501 Hanya untuk mengetahui semuanya baik-baik saja. 423 00:41:13,525 --> 00:41:15,525 Ibu, 424 00:41:15,549 --> 00:41:17,549 acara galanya besok. 425 00:41:20,473 --> 00:41:22,473 Kita akan lakukan lusa saja. 426 00:41:22,497 --> 00:41:23,497 Ini penting. 427 00:41:23,521 --> 00:41:25,521 Maksudku, tentu. Jika ini penting, kami akan datang. 428 00:41:28,445 --> 00:41:30,445 Kau lupa isi gelasnya. 429 00:41:33,469 --> 00:41:35,469 Anu, um, 430 00:41:35,493 --> 00:41:37,493 selamat pulang kembali, Esther. 431 00:41:37,517 --> 00:41:39,517 Kau sudah mengatakan itu tadi. 432 00:41:39,541 --> 00:41:41,541 Sekarang, Esther. / Oh tak apa, dia betul. 433 00:41:41,565 --> 00:41:43,565 Akan kuantar kau keluar. 434 00:42:15,489 --> 00:42:17,489 Maaf kau kutinggal disini ya. 435 00:43:13,413 --> 00:43:15,413 Kau tahu... 436 00:43:15,437 --> 00:43:18,437 rasanya aku akan tinggal di sini sementara. 437 00:43:22,461 --> 00:43:29,361 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 438 00:43:48,485 --> 00:43:51,485 Kurasa terjadi sesuatu pada Dr. Segar. 439 00:43:51,509 --> 00:43:54,409 Dia seolah-olah menyiratkan sesuatu pada pertemuan terakhir kami kalau... 440 00:43:55,433 --> 00:43:58,433 Esther berbohong. / Itu gila. 441 00:43:58,457 --> 00:44:00,457 Mungkin dia harus menemui ahli terapi. 442 00:44:00,481 --> 00:44:02,481 Aku tahu, ya? 443 00:44:03,405 --> 00:44:04,405 Apa... 444 00:44:04,429 --> 00:44:06,429 Apa ini? 445 00:44:06,453 --> 00:44:08,453 Kencanmu. / Kau ikut? 446 00:44:08,477 --> 00:44:12,477 Ya, tentu aku ikut. Kau istriku, aku bisa bantu urus beberapa orang kaya. 447 00:44:12,501 --> 00:44:14,501 Bagaimana dengan Esther? 448 00:44:14,525 --> 00:44:16,525 Gunnar ada disini. Dia akan baik-baik saja, betul? 449 00:44:16,549 --> 00:44:18,549 Apa? Kau mau aku tinggal di rumah? 450 00:44:18,573 --> 00:44:20,573 Tidak, tidak. 451 00:44:23,497 --> 00:44:27,497 Kau tahu, sejak kita dapatkan kembali Esther, 452 00:44:27,521 --> 00:44:29,521 kita juga mendapatkan diri kita kembali. 453 00:44:29,545 --> 00:44:32,445 Tak bisa setuju lagi. 454 00:44:32,469 --> 00:44:34,469 Berapa lama kau bisa bersiap? 455 00:44:34,493 --> 00:44:36,493 Aku bisa cepat. 456 00:44:38,417 --> 00:44:40,417 Aku juga bisa cepat. 457 00:44:48,441 --> 00:44:50,441 Maaf. / Tak apa, ini imut. 458 00:45:17,465 --> 00:45:19,465 Tutup saja pintunya. 459 00:45:23,489 --> 00:45:25,489 Tutup saja pintunya. 460 00:45:25,513 --> 00:45:26,513 Apa? 461 00:45:26,537 --> 00:45:28,537 Tidak. 462 00:45:28,561 --> 00:45:30,561 Tidak, tidak... 463 00:45:30,585 --> 00:45:32,585 Ya Tuhan. 464 00:45:32,609 --> 00:45:34,609 Kau tahu betapa mahalnya baju ini? 465 00:45:35,433 --> 00:45:36,433 Coba kulihat. Ya ampun. 466 00:45:36,457 --> 00:45:39,457 Aku bisa betulkan, pakai peniti. 467 00:45:39,481 --> 00:45:41,481 Ya, atau pakai staples. 468 00:45:41,505 --> 00:45:43,505 Staples mungkin bisa. 469 00:45:44,444 --> 00:45:54,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 470 00:45:54,445 --> 00:46:04,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 471 00:46:04,468 --> 00:46:14,168 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 472 00:46:17,492 --> 00:46:20,492 Kau bertugas menjaga adikmu selagi kami pergi. 473 00:46:20,516 --> 00:46:22,516 Kami percaya padamu, oke. 474 00:46:22,540 --> 00:46:24,540 Ya, ayah. Aku mengerti. 475 00:46:25,464 --> 00:46:27,464 Kau terlihat luar biasa. 476 00:46:28,488 --> 00:46:29,488 Kami pergi. 477 00:46:29,512 --> 00:46:31,512 Mungkin tak akan pulang hingga lewat tengah malam, oke. 478 00:46:31,536 --> 00:46:33,536 Jadi, jangan sampai dia begadang larut malam. 479 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 Kau bawa kunci? / Dimengerti. 480 00:46:43,484 --> 00:46:46,484 Ibu terlihat cantik. / Terima kasih. 481 00:46:47,408 --> 00:46:49,408 Selamat malam, sayang. 482 00:46:49,432 --> 00:46:51,432 Selamat malam. / Malam. 483 00:46:55,456 --> 00:46:58,456 Lalu apa yang akan kita lakukan? 484 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 Kita? 485 00:47:01,404 --> 00:47:03,404 Whoo! 486 00:47:25,428 --> 00:47:27,428 Oh sial, teman-teman, maafkan aku. 487 00:47:27,452 --> 00:47:29,452 Aku bertahan kelamaan. 488 00:47:29,476 --> 00:47:33,476 Ceritakan Gunnar, apakah adikmu beda dari yang kau ingat? 489 00:47:33,500 --> 00:47:34,900 Maksudku... / Apa menurutmu 490 00:47:34,924 --> 00:47:37,424 Dia pernah berada di penjara seks Eropa Timur? 491 00:47:38,448 --> 00:47:39,448 Mike! 492 00:47:39,472 --> 00:47:41,472 Ya, tidak. Dia berbeda. 493 00:47:41,496 --> 00:47:44,496 Logatnya sekarang beda. 494 00:47:44,520 --> 00:47:47,420 Cara berpakaiannya kayak Lizzie Borden. Amat aneh. 495 00:47:48,444 --> 00:47:50,444 Siapa Lizzie Borden? 496 00:47:53,468 --> 00:47:57,468 Eh, cewek gila yang membunuh orangtuanya pakai kapak. 497 00:47:57,492 --> 00:47:59,492 Eh, hey, Esther. 498 00:47:59,516 --> 00:48:03,416 Kenapa tak nonton film atau lainnya? 499 00:48:03,440 --> 00:48:05,440 Tidak. 500 00:48:05,464 --> 00:48:08,464 Esther, disini bukan tempatmu. 501 00:48:08,488 --> 00:48:11,488 Sana nontonlah film saja. / Kau pergi saja sendiri! 502 00:48:13,412 --> 00:48:15,412 Hei, Gunnar, tahu tidak, aku suka dia. 503 00:48:18,436 --> 00:48:20,436 Pergilah. 504 00:48:22,460 --> 00:48:24,460 Pokoknya, bersulang! 505 00:48:24,484 --> 00:48:26,484 Ya kita bersulang! 506 00:48:30,408 --> 00:48:32,408 Apa yang kita bicarakan? 507 00:48:36,432 --> 00:48:38,432 Selamat malam. 508 00:48:39,456 --> 00:48:43,456 Hey, orangtuaku tak ada di rumah. Mereka pergi ke acara gala-nya ibu. 509 00:48:43,480 --> 00:48:45,480 Aku kurang beruntung. 510 00:48:45,504 --> 00:48:47,504 Lagi ada pesta? 511 00:48:47,528 --> 00:48:49,528 Tidak, cuma beberapa teman saja. 512 00:48:49,552 --> 00:48:51,552 Kau bisa hirup aroma ganja dari jalan. 513 00:48:51,576 --> 00:48:53,576 Apa? Eh, 514 00:48:53,600 --> 00:48:56,400 Aku tak tahu, maksudmu apa? 515 00:48:57,424 --> 00:48:59,424 Lihat, tak ada apa-apa disini. 516 00:48:59,448 --> 00:49:03,448 Paham? Jadi, um, bagaimana kalau nanti kuberitahu orangtuaku kalau kau mampir, dan kita bisa... 517 00:49:03,472 --> 00:49:05,472 lupaka saja ini? 518 00:49:05,496 --> 00:49:07,496 Bagaimana? 519 00:49:07,520 --> 00:49:09,520 Oke. 520 00:49:09,544 --> 00:49:11,544 Baguslah. 521 00:49:11,568 --> 00:49:14,468 Boleh aku ke toilet dulu sebelum pergi? 522 00:49:15,492 --> 00:49:17,492 Yeah, terserahlah. Silahkan. 523 00:50:36,416 --> 00:50:38,416 Tadi itu acara yang meriah. 524 00:50:38,440 --> 00:50:42,440 Tak heran para jutawan itu gelisah mengantri menyumbang ke yayasan. 525 00:50:42,464 --> 00:50:44,464 Oh tidak, itu minuman keras. 526 00:50:44,488 --> 00:50:46,488 Itu bukan minuman keras, sayang. 527 00:50:46,512 --> 00:50:50,412 Itu host namanya. Kau membawakannya dengan baik. 528 00:51:08,436 --> 00:51:11,436 Semoga saja rumah itu masih berdiri. 529 00:51:11,460 --> 00:51:14,460 Maksudku saat umurku 16 tahun, aku hampir... 530 00:51:15,484 --> 00:51:17,484 aku hampir membakar rumah itu. 531 00:51:17,508 --> 00:51:19,508 Tidaklah, Gunnar tak akan begitu. 532 00:51:19,532 --> 00:51:21,532 Siapa bilang aku lagi bahas Gunnar? 533 00:51:25,456 --> 00:51:27,456 Esther? Kami pulang. 534 00:51:30,480 --> 00:51:32,480 Esther? 535 00:52:16,404 --> 00:52:21,404 [DETEKTIF DONNAN MEMINTA BANTUAN LIC'S DALAM PENCARIAN ESTHER] 536 00:52:27,428 --> 00:52:29,428 Rumah Sakit Jiwa? 537 00:52:40,452 --> 00:52:42,452 Esther? 538 00:53:36,451 --> 00:53:38,451 [PEMBANDING SIDIK JARI] 539 00:53:38,476 --> 00:53:40,476 [TIDAK COCOK] 540 00:54:23,400 --> 00:54:25,400 [ESTHER ALBRIGHT, JANGAN MENYERAH MENCARIKU] 541 00:54:31,424 --> 00:54:33,424 Jika kau bukan Esther, lantas kau siapa? 542 00:54:50,448 --> 00:54:52,448 Bagaimana kau tahu aku buan Esther? 543 00:54:57,472 --> 00:54:59,472 Ibunya sendiripun tak tahu. 544 00:55:02,496 --> 00:55:04,496 Ya, nak, dia tahu. 545 00:55:13,420 --> 00:55:15,420 Tak berguna. 546 00:55:15,444 --> 00:55:17,444 Ibu? 547 00:55:17,468 --> 00:55:19,468 Apa yang kau lihat? 548 00:55:23,492 --> 00:55:25,492 Jadi, biar kuperjelas masalah ini. 549 00:55:25,516 --> 00:55:29,416 Kau seorang wanita dewasa dan penjahat yang dicari? 550 00:55:29,440 --> 00:55:31,440 Itu... 551 00:55:31,464 --> 00:55:33,464 keterlaluan. 552 00:55:36,488 --> 00:55:38,488 Semua ini pernah kulakukan lagi. 553 00:55:39,412 --> 00:55:41,412 Membersihkan semua kekacauan ulah anakku. 554 00:55:41,436 --> 00:55:43,436 Tak usah cemas, biar ibu yang urus. 555 00:55:43,460 --> 00:55:46,460 Ibu yang urus semuanya. 556 00:55:46,484 --> 00:55:49,484 Saat Gunnar memberitahuku bila Donnan datang ke rumah, 557 00:55:49,508 --> 00:55:51,508 seketika aku tahu bakal bertemu dirimu disini. 558 00:55:51,532 --> 00:55:55,432 Kau bisa saja merampok kami habis-habisan lalu menghilang selagi ada kesempatan, 559 00:55:55,456 --> 00:55:58,456 tapi kau tak melakukannya. 560 00:55:59,480 --> 00:56:01,480 Mengapa begitu? 561 00:56:01,504 --> 00:56:03,504 Kau kepikiran lebih luas lagi. 562 00:56:03,528 --> 00:56:05,528 Betul? 563 00:56:05,552 --> 00:56:07,552 Memainkan akting, memanipulasi kami... 564 00:56:07,576 --> 00:56:11,476 dan setahun lagi kami mengalami kecelakaan tragis. 565 00:56:11,500 --> 00:56:14,400 Apa aku mulai pemanasan? / Lepaskan aku. 566 00:56:14,424 --> 00:56:16,424 Kau tak akan bertemu aku lagi. 567 00:56:16,448 --> 00:56:18,448 Itu sebenarnya yang kutakutkan. 568 00:56:18,472 --> 00:56:21,472 Kita tak bisa kehilangan Esther dua kali sekarang, bukan begitu? 569 00:56:22,496 --> 00:56:24,496 Dia tidak menghilang. 570 00:56:24,520 --> 00:56:26,520 Tak ada yang bisa kulakukan untuknya. 571 00:56:27,444 --> 00:56:29,444 Kini sudah terlambat. 572 00:56:30,468 --> 00:56:32,468 Gunnar... 573 00:56:32,492 --> 00:56:34,492 dia selalu bersikap kasar padanya. 574 00:56:34,516 --> 00:56:36,516 Malam itu semua tak terkendali. 575 00:56:36,540 --> 00:56:38,540 Apa yang mesti kulakukan? 576 00:56:39,464 --> 00:56:41,464 Menyerahkan anakku satu-satunya yang sudah kutinggalkan... 577 00:56:41,488 --> 00:56:44,488 atas masalah kakak-beradik yang sudah terlalu jauh? 578 00:56:45,512 --> 00:56:48,412 Aku mencintai putriku, dengan sepenuh hati. 579 00:56:48,436 --> 00:56:50,436 Tapi seorang ibu melindungi keluarganya, 580 00:56:50,460 --> 00:56:53,460 apapun yang terjadi. Jika kau kira 581 00:56:53,484 --> 00:56:56,484 aku membiarkan orang gila 582 00:56:56,508 --> 00:56:59,408 menghancurkan yang telah aku bangun... 583 00:57:00,432 --> 00:57:02,432 kau keliru. 584 00:57:02,456 --> 00:57:05,456 Keluarga ini datang dengan harga diri dan membangun negara ini. 585 00:57:05,480 --> 00:57:07,480 Kami penting. 586 00:57:07,504 --> 00:57:09,504 Allen penting. 587 00:57:09,528 --> 00:57:11,528 Bila dia mendengar berita kalau Esther masih hidup... 588 00:57:11,552 --> 00:57:13,552 ada kebahagiaan di wajahnya... 589 00:57:13,576 --> 00:57:15,576 Aku harus pastikan ini terwujud. 590 00:57:16,400 --> 00:57:19,400 Allen tak tahu yang terjadi pada Esther. 591 00:57:19,424 --> 00:57:23,424 Dan kau akan membantuku memastikan dia tak akan tahu. 592 00:57:23,448 --> 00:57:25,448 Hanya ada satu masalah yang lebih rumit 593 00:57:25,472 --> 00:57:28,472 ketimbang kematian seorang anak. Yaitu seorang anak yang hilang. 594 00:57:28,496 --> 00:57:32,496 Kehilangan Esther telah merubah Allen. 595 00:57:32,520 --> 00:57:35,420 Berubah dari dirinya yang dulu. 596 00:57:35,444 --> 00:57:37,444 Dirinya yang sebenarnya. 597 00:57:37,468 --> 00:57:39,468 Tapi... 598 00:57:39,492 --> 00:57:41,492 kamu... 599 00:57:41,516 --> 00:57:43,516 adalah jawabannya. 600 00:57:47,440 --> 00:57:49,440 Kau dan aku berkesempatan merubah masalah ini... 601 00:57:49,464 --> 00:57:52,464 menjadi kesepakatan yang saling menguntungkan. 602 00:57:52,488 --> 00:57:54,488 Esther di bawah sana 'kan? 603 00:57:57,412 --> 00:58:00,412 Jangan sebut-sebut namanya. 604 00:58:00,436 --> 00:58:01,436 Baik. 605 00:58:01,460 --> 00:58:04,460 Kau menipu dan masuk ke dalam keluargaku. 606 00:58:04,484 --> 00:58:08,484 Kau sendiri yang memilih berperan begini, dan sekarang kau akan memainkannya. 607 00:58:08,508 --> 00:58:11,508 "Kepada: Sersan Mace, Kukirim surat untuk memberitahukan 608 00:58:11,509 --> 00:58:15,509 sesuai surat ijin terlampir, bila aku akan segera ambil ijin berlibur... _Salam: Detektif Donnan." 609 00:58:16,433 --> 00:58:23,433 Jadi kau boleh menjadi Esther untuk saat ini dan menjalani kehidupannya. 610 00:58:23,457 --> 00:58:27,457 Atau kau ambil keputusan ini dan dikembalikan ke Estonia dengan tangan diborgol. 611 00:58:28,481 --> 00:58:30,481 Bagaimana menurutmu? 612 00:58:44,405 --> 00:58:46,405 Maaf telah membuat ayah cemas. / Maafkan ayah. 613 00:58:46,429 --> 00:58:48,429 Maafkan ayah. Mestinya kami tak meninggalkanmu sendirian. 614 00:58:50,453 --> 00:58:53,453 Apa yang terjadi? / Dia jatuh dari sepeda. 615 00:58:53,477 --> 00:58:55,477 Kutemukan dia di pinggir jalan. 616 00:58:55,501 --> 00:58:57,501 Sayang, kenapa kau pakai main sepeda? 617 00:58:57,525 --> 00:58:59,525 Ayo, kita masuk. 618 00:58:59,549 --> 00:59:01,549 Bu, maafkan aku. / Sudah. 619 00:59:02,473 --> 00:59:04,473 Apaan! 620 00:59:05,497 --> 00:59:06,497 Yeah. 621 00:59:06,521 --> 00:59:08,521 Jadi apa maksudnya? 622 00:59:08,545 --> 00:59:10,545 Oh, maksudnya... dia bukan anak-anak. 623 00:59:10,569 --> 00:59:14,469 Dia wanita dewasa dan kita tak boleh meremehkan dia. 624 00:59:14,493 --> 00:59:18,493 Tidak, dia lebih dari itu, bu. Dia itu psikopat yang tinggal di rumah kita. 625 00:59:18,517 --> 00:59:20,517 Shh. 626 00:59:20,541 --> 00:59:23,441 Jadi kita mesti tinggal bersama orang ini? 627 00:59:23,465 --> 00:59:25,465 Ibu tak bilang begitu. / Lalu apa kita bisa 628 00:59:25,489 --> 00:59:28,489 ibu tahu, 629 00:59:28,513 --> 00:59:30,513 membuat dia seolah kecelakaan? 630 00:59:30,537 --> 00:59:32,537 Terlalu dini. 631 00:59:32,561 --> 00:59:34,561 Kita harus pikirkan matang-matang. 632 00:59:34,585 --> 00:59:36,585 Jadi dia menguasai kita sekarang? / Tidak, tidak. 633 00:59:36,609 --> 00:59:38,609 Dia akan sama ruginya seperti kita. 634 00:59:38,633 --> 00:59:41,433 Dengar, kita berdua tak menyangka akan begini. 635 00:59:41,457 --> 00:59:43,457 Jadi untuk saat ini, kita harus awasi dia... 636 00:59:43,481 --> 00:59:46,481 dan bila saatnya tiba, kita habisi dia. 637 00:59:46,505 --> 00:59:48,505 Ini gila. 638 00:59:48,529 --> 00:59:50,529 Walau bagi kita. 639 01:00:14,453 --> 01:00:32,453 Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 640 01:00:33,477 --> 01:00:35,477 Potong. Lihat itu, pernah dipakai. 641 01:00:35,501 --> 01:00:36,501 Huh-uh. 642 01:00:36,525 --> 01:00:37,525 Tarik mundur, ya begitu. 643 01:00:37,549 --> 01:00:41,449 Pasang anak panahnya. Rentangkan. 644 01:00:41,473 --> 01:00:43,473 Lihat ini, ayah mau saksikan? / Yeah. 645 01:00:43,497 --> 01:00:45,497 Ya, dan ku... 646 01:00:45,521 --> 01:00:46,521 Bagus. / Lihat itu? 647 01:00:46,545 --> 01:00:48,545 Ya, ya. / Itu yang kumaksud. 648 01:00:48,569 --> 01:00:50,569 Pertemuan kita dengan Dr. Segar adalah hari ini. 649 01:00:50,593 --> 01:00:53,493 Masalah yang tak akan muncul, andai kau tak bicara sama burung nuri itu. 650 01:00:53,517 --> 01:00:55,517 Sydney sebenarnya burung beo-macaw. 651 01:00:55,541 --> 01:00:58,441 Apa? / Semua macaw adalah burung beo. 652 01:00:58,465 --> 01:01:01,465 Tapi tak semua beo itu macaw. 653 01:01:03,489 --> 01:01:05,489 Kita mesti bagaimana ini? 654 01:01:07,413 --> 01:01:09,413 Oh, kita paksa saja dia percaya 655 01:01:09,437 --> 01:01:11,437 bersama-sama. 656 01:01:11,461 --> 01:01:13,461 Salah satu tujuan kita disini adalah membantu Esther... 657 01:01:13,485 --> 01:01:16,485 menyesuaikan diri kembali dalam kehidupan keluarga yang utuh. 658 01:01:16,509 --> 01:01:19,409 Salah satunya adalah mengingat sejarah yang dialami bersama. 659 01:01:19,433 --> 01:01:22,433 Masa-masa yang kau lalui, hal menyenangkan yang pernah kalian lakukan bersama. 660 01:01:22,457 --> 01:01:26,457 Tn. Albright, kenangan apa yang berarti dariimu bersama Esther? 661 01:01:26,481 --> 01:01:29,481 Ya Tuhan, banyak sekali, huh? 662 01:01:29,505 --> 01:01:31,505 Um, 663 01:01:31,529 --> 01:01:33,529 waktu Natalan di Paris. 664 01:01:33,553 --> 01:01:35,553 Musim panas di Tuscany. 665 01:01:35,577 --> 01:01:37,577 Yellowstone? / Ya, di sana. 666 01:01:37,601 --> 01:01:39,601 Saat aku umur 6 tahun. 667 01:01:39,625 --> 01:01:41,625 Kami melihat beruang... dan, 668 01:01:41,649 --> 01:01:43,649 seekor tupai mencuri rotiku. 669 01:01:43,673 --> 01:01:45,673 Oh Tuhan, banyak sekali tupainya. 670 01:01:45,697 --> 01:01:47,697 Mm-hmm, apa lagi, Esther? 671 01:01:48,421 --> 01:01:51,421 Kami menginap di Elk Ridge Ranch dan menuggang kuda. 672 01:01:51,445 --> 01:01:54,445 Kudaku bernama Nugget dan kudanya ayah panggilannya Stretch. 673 01:01:54,469 --> 01:01:58,469 Dan sewaktu Stretch membungkuk untuk makan rumput, 674 01:01:58,493 --> 01:02:00,493 ayah jatuh nyungsep ke tanah. 675 01:02:00,517 --> 01:02:04,417 Dan muka dan giginya berlumur kotoran! 676 01:02:04,441 --> 01:02:08,441 Tak percaya kau menceritakan itu. / Ya Tuhan, kotoran ada di gigimu beberapa hari. 677 01:02:08,465 --> 01:02:12,465 Ringkasnya Esther menunjukkan pandanganhidup yang sehat. 678 01:02:12,489 --> 01:02:15,489 Terutama saat memasuki keluarga ini kembali. 679 01:02:15,513 --> 01:02:17,513 Semua berfungsi normal. 680 01:02:17,537 --> 01:02:19,537 Baik itu dari segi emosi. 681 01:02:19,561 --> 01:02:21,561 Itu saja. 682 01:02:24,485 --> 01:02:26,485 Ada yang datang hari ini. 683 01:02:26,509 --> 01:02:28,509 Hanya untuk menemuimu. 684 01:02:28,533 --> 01:02:31,433 Mereka teman kita, 685 01:02:31,457 --> 01:02:33,457 yang mengenal Esther, jadi, 686 01:02:33,481 --> 01:02:35,481 jangan bersikap masam, ngerti? 687 01:02:36,405 --> 01:02:39,405 Esther adalah seorang wanita. 688 01:02:44,429 --> 01:02:46,429 Kurasa aku harus lakukan kerusakan. 689 01:02:50,453 --> 01:02:52,453 Oke. 690 01:02:53,477 --> 01:02:55,477 Rasanya kita telah berbuat lancar. 691 01:02:55,501 --> 01:02:57,501 Semua orang menyangka Esther kondisinya sedih. 692 01:02:57,525 --> 01:03:00,425 Yang mereka inginkan adalah akhir yang bahagia. 693 01:03:00,449 --> 01:03:02,449 Kita akan berpura-pura... 694 01:03:02,473 --> 01:03:05,473 merah muda adalah warna kesukaanmu. 695 01:03:05,497 --> 01:03:07,497 Oh, beludru. 696 01:03:07,521 --> 01:03:09,521 Rahasia. 697 01:03:09,545 --> 01:03:11,545 Kita berikan saja mereka cerita yang bisa dipercaya. 698 01:03:11,569 --> 01:03:14,469 Yang ini kesukaanku. 699 01:03:14,493 --> 01:03:17,493 Apa warna kesukaanmu? Merah muda. 700 01:03:17,517 --> 01:03:19,517 Bagus sekali. 701 01:03:20,441 --> 01:03:24,441 Sekarang, katamu kau bisa melukis. 702 01:03:24,465 --> 01:03:26,465 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 703 01:03:41,489 --> 01:03:43,489 Aku sangat merindukan keluargaku. 704 01:03:43,513 --> 01:03:46,413 Senangnya bisa kembali. 705 01:03:46,437 --> 01:03:49,437 Dan apa rencanamu sekarang, nona? 706 01:03:50,461 --> 01:03:52,461 Apa rencanaku, bu? 707 01:03:53,485 --> 01:03:55,485 Sama sekali tak ada. 708 01:03:55,509 --> 01:03:57,509 Tak akan kulepas dirimu dari pandanganku. 709 01:04:21,433 --> 01:04:23,433 Biar kuluruskan masalah ini. 710 01:04:24,457 --> 01:04:26,457 Umurmu 30 tahun? 711 01:04:26,481 --> 01:04:28,481 Tolong keluar dari kamarku sekarang. 712 01:04:28,505 --> 01:04:31,405 Ini bukan kamarmu. Ini kamar adikku yang sudah mati. 713 01:04:31,429 --> 01:04:33,429 Kau bukan dirinya dan tak akan jadi dia. 714 01:04:33,453 --> 01:04:35,453 Apa itu sudah jelas? / Enyah kau. 715 01:04:35,477 --> 01:04:37,477 Jaga mulutmu, anak aneh. 716 01:04:38,401 --> 01:04:40,401 Kau tahu, aku senang semuanya telah terbuka sekarang. 717 01:04:40,425 --> 01:04:43,425 Karena aku sudah selesai pura-pura kau ada disini, kau belum selesai. 718 01:04:44,449 --> 01:04:46,449 Ini rumahku, 719 01:04:46,473 --> 01:04:49,473 keluargaku, dan tak akan jadi milikmu. 720 01:04:49,497 --> 01:04:53,497 Selama kau di bawah atap ini, kau dan aku harus saling pengertian. 721 01:04:53,521 --> 01:04:55,521 Begitulah seharusnya. 722 01:04:57,445 --> 01:04:59,445 Kau milikku. 723 01:05:02,469 --> 01:05:04,469 Ayo ulangi lagi maka kau akan kubunuh seperti aku membunuh Esther. 724 01:05:08,493 --> 01:05:11,493 Sekali telpon saja, kau langsung kembali ke penjara itu. 725 01:05:11,517 --> 01:05:13,517 Kau juga ikut tumbang. 726 01:05:13,541 --> 01:05:18,441 Kenapa, karena ada berita pasien gila imigran ilegal buronan itu? 727 01:05:19,465 --> 01:05:21,465 Semoga beruntung. 728 01:05:23,489 --> 01:05:25,489 Disini Amerika. 729 01:05:25,513 --> 01:05:27,513 Orang sepertiku penting. 730 01:05:27,537 --> 01:05:31,437 Dan jika kau bukan Esther, ah, maka artinya Esther hilang lagi. 731 01:05:31,461 --> 01:05:33,461 Ibu mempermasalahkan itu. 732 01:05:33,485 --> 01:05:35,485 Sedang aku tidak. 733 01:05:35,509 --> 01:05:37,509 Sampai jumpa, anak aneh. 734 01:05:44,433 --> 01:05:47,433 Kau akan tidur nyenyak malam ini. 735 01:05:47,457 --> 01:05:50,457 [OBAT: TRICIA ALBRIGHT MINUM 1 TABLET 1 JAM SEBELUM TIDUR JANGAN MELEBIHI 2 TABLET PERHARI] 736 01:05:50,481 --> 01:05:53,481 Aku memasak kambing panggang dengan rosemary dan tapenade. 737 01:05:53,505 --> 01:05:57,405 Dan aku tahu, Esther tak menyukainya. Jadi kubuatkan kesukaanmu. 738 01:05:57,429 --> 01:05:59,429 Oh, seperti waktu dulu. 739 01:05:59,453 --> 01:06:02,453 Aku amat semangat untuk pergi ke kota besok. 740 01:06:03,477 --> 01:06:06,477 Akan kutunjukkan pada galeri yang telah aku upayakan. 741 01:06:06,501 --> 01:06:08,501 Menarik. 742 01:06:08,525 --> 01:06:10,525 Itu semua berkat dirimu. 743 01:06:10,549 --> 01:06:13,449 Oh. / Aku menemukan kembali kegembiraan yang pernah kurasakan dari hobiku. 744 01:06:13,473 --> 01:06:15,473 Seolah aku kembali jadi anak-anak lagi. Kau mau ikut? 745 01:06:15,497 --> 01:06:19,497 Aku mau! / Oh, Esther dan aku sudah ada rencana lain. 746 01:06:19,521 --> 01:06:21,521 Oh. 747 01:06:21,545 --> 01:06:23,545 Rencana apa? 748 01:06:23,569 --> 01:06:25,569 Itu suatu kejutan. 749 01:06:25,593 --> 01:06:27,593 Baiklah, 750 01:06:27,617 --> 01:06:29,617 lain kali saja. / Senang ayah bisa melukis lagi. 751 01:06:29,641 --> 01:06:31,641 Yah. 752 01:06:33,465 --> 01:06:35,465 Bisa permisi sebentar? 753 01:06:35,489 --> 01:06:37,489 Oh, jangan lupa... 754 01:06:37,513 --> 01:06:39,513 kau boleh makan di lantai atas, tak apa. 755 01:06:41,437 --> 01:06:43,437 Sayang, ada apa? 756 01:06:43,461 --> 01:06:46,461 Ayah, dia baik-baik saja. / Biar dia menyendiri, nanti akan membaik. 757 01:06:46,485 --> 01:06:49,485 Ya, mungkin agak capek dengan permainan piano tadi. 758 01:07:23,409 --> 01:07:25,409 Boleh ayah masuk? / Mm-hmm. 759 01:07:25,433 --> 01:07:28,433 Kau tak apa-apa? Kenapa tadi? 760 01:07:28,457 --> 01:07:32,457 Aku eh, tak begitu suka masakan ibu. 761 01:07:35,481 --> 01:07:38,481 Kau bisa jaga rahasia? Ayah juga sangat tidak suka. 762 01:07:39,405 --> 01:07:42,405 Oh dengar, saat malam adalah waktu favorit ayah buat melukis. 763 01:07:42,429 --> 01:07:45,429 Kau mau ikut? / Ya, mau. 764 01:07:45,453 --> 01:07:47,453 Sampai ketemu di bawah. 765 01:08:21,477 --> 01:08:23,477 Tempat ini cukup bagus. 766 01:08:23,501 --> 01:08:25,501 Ayah senang kalau kau suka. 767 01:08:25,525 --> 01:08:29,425 Setiap seniman butuh ruang untuk melepaskan isi hatinya. 768 01:08:30,449 --> 01:08:32,449 Kita bisa lihat keindahan, kegairahan, 769 01:08:33,473 --> 01:08:35,473 disaat orang lain tak bisa melihatnya. 770 01:08:38,497 --> 01:08:40,497 Ayah sangat suka yang itu. 771 01:08:53,421 --> 01:08:55,421 Banyak noda catnya. / Ya, ayah pelukis yang tak rapi. 772 01:08:55,445 --> 01:08:58,445 Itu membuat ibumu gila. 773 01:09:02,469 --> 01:09:04,469 Rasanya, cukup dulu untuk malam ini. 774 01:09:04,493 --> 01:09:08,493 Matikan lampunya. Selamat malam. 775 01:09:27,417 --> 01:09:29,417 Kayaknya kalian berdua asyik. 776 01:09:32,441 --> 01:09:34,441 Dia benar. 777 01:09:34,465 --> 01:09:36,465 Kau berbakat. 778 01:09:39,489 --> 01:09:41,489 Dia memang hebat 'kan? 779 01:09:43,413 --> 01:09:47,413 Apa kau berkhayal menganggap kalau dia menginginkanmu? 780 01:09:49,437 --> 01:09:53,437 "Kejutan, aku bukan putrimu, aku ini Grifter Mutan." 781 01:09:53,461 --> 01:09:57,461 Dia akan jijik padamu seperti bayanganku pada kebanyakan pria. 782 01:09:58,485 --> 01:10:00,485 Baiklah, 783 01:10:00,509 --> 01:10:02,509 permisi dulu. 784 01:10:06,433 --> 01:10:09,433 Dia benar-benar jadi laki-laki baru semenjak kau kembali. 785 01:10:09,457 --> 01:10:11,457 Terima kasih untuk itu. 786 01:10:47,481 --> 01:10:49,481 Hey kamu. 787 01:11:21,405 --> 01:11:23,405 Ahh!! 788 01:11:28,429 --> 01:11:31,429 Kurasa Esther sangat kecewa karena tak bisa ikut aku ke galeri. 789 01:11:32,453 --> 01:11:35,453 Dengar, aku suka kau dan Esther punya kesamaan melukis. 790 01:11:35,477 --> 01:11:37,477 Hanya saja, aku tak punya kesamaan seperti itu dengannya. 791 01:11:37,501 --> 01:11:41,401 Kuharap aku bisa meluangkan sehari bersamanya dan mungkin kami bisa menemukan sesuatu untuk berbagi. 792 01:11:41,425 --> 01:11:44,425 Dan juga ada baiknya buatmu bisa fokus, betul? 793 01:11:44,449 --> 01:11:47,449 Maksudku bila Sals suka dengan yang dia lihat, 794 01:11:47,473 --> 01:11:49,473 mungkin kau bisa mengadakan pertunjukan dan kau kembali ke sana. 795 01:11:49,497 --> 01:11:51,497 Yeah, baik. 796 01:11:51,521 --> 01:11:54,421 Kami tak menyakiti 'kan. / Tidak, tidak sama sekali. 797 01:11:55,445 --> 01:11:57,445 Kau pelukis yang hebat. 798 01:11:58,469 --> 01:12:00,469 Semua orang rindu melihat karyamu. 799 01:12:01,493 --> 01:12:03,493 Terima kasih. 800 01:12:05,417 --> 01:12:07,417 Apa itu daging bacon? 801 01:12:09,441 --> 01:12:11,441 Oh, ini seperti surga. 802 01:12:14,465 --> 01:12:16,465 Selamat pagi, ayah. 803 01:12:16,489 --> 01:12:18,489 Keripik? / Ya boleh. 804 01:12:18,513 --> 01:12:20,513 Apa ada hal lain yang tak bisa kau lakukan? 805 01:12:20,537 --> 01:12:23,437 Ibu? / Oh tidak, terima kasih. Ibu akan membuat yang biasanya... 806 01:12:23,461 --> 01:12:25,461 Smoothie? 807 01:12:27,485 --> 01:12:31,485 Yogurt Yunani, kale, biji lenan dan jus lemon. 808 01:12:31,509 --> 01:12:33,509 Seperti yang ibu suka. 809 01:12:33,533 --> 01:12:35,533 Cobalah. 810 01:12:36,457 --> 01:12:38,457 Ibu tak begitu lapar. 811 01:12:39,481 --> 01:12:42,481 Biar ayah yang makan, sini. / Tidak, ini istimewa, hanya untuk ibu. 812 01:12:42,505 --> 01:12:44,505 Aku membuatnya untuk ibu. 813 01:12:44,529 --> 01:12:46,529 Oh sayang, kau baik sekali. 814 01:12:46,553 --> 01:12:49,453 Tapi ibu lebih suka membuat sendiri. 815 01:12:49,477 --> 01:12:51,477 Tricia, ayo cobalah. 816 01:12:57,401 --> 01:12:59,401 Bagus. 817 01:12:59,425 --> 01:13:00,425 Mm. 818 01:13:00,449 --> 01:13:02,449 Enak. 819 01:13:02,473 --> 01:13:04,473 Terima kasih. 820 01:13:08,497 --> 01:13:10,497 Tricia, kau tak apa-apa? / Ya, tak apa. 821 01:13:10,521 --> 01:13:12,521 Yeah? 822 01:13:25,445 --> 01:13:27,445 Ayah tahu kau ingin ikut ayah. 823 01:13:27,469 --> 01:13:30,469 Tapi kurasa alangkah baiknya kau meluangkan seharian bersama ibumu. 824 01:13:30,493 --> 01:13:32,493 Tapi ayah ingin menunjukkan sesuatu padamu. 825 01:13:32,517 --> 01:13:34,517 Ini. 826 01:13:35,441 --> 01:13:37,441 Yang di tengah. 827 01:13:41,465 --> 01:13:43,465 Dean di Woodley adalah temanku. 828 01:13:43,489 --> 01:13:45,489 Woodly itu sekolah seni terbaik di kota ini. 829 01:13:45,513 --> 01:13:47,513 Kau menakutkan, Esther. Mau kutunjukkan sama mereka? 830 01:13:47,537 --> 01:13:50,437 Aku mau. Terima kasih. 831 01:13:52,461 --> 01:13:54,461 Bawakan ini ke peron 832 01:13:54,485 --> 01:13:57,485 ayah akan ambilkan kopi untuk ibumu dan ayah. 833 01:13:57,509 --> 01:13:59,509 Mm-hmm. / Baiklah, sampai ketemu di atas. 834 01:15:05,433 --> 01:15:07,433 Hati-hati kalau jalan, nak. Apakah dia putrimu? 835 01:15:07,457 --> 01:15:09,457 Ya, dia memang begitu. 836 01:15:09,481 --> 01:15:11,481 Ada apa? / Oh tak ada apa-apa. 837 01:15:11,505 --> 01:15:13,505 Esther tersandung. / Maaf, telah menunggu lama. 838 01:15:13,529 --> 01:15:16,429 Tidak, tidak, buatlah mereka kagum, paham? 839 01:15:17,453 --> 01:15:20,453 Ayah, aku mau ikut ayah! / Ayah maunya begitu, lain kali saja. 840 01:15:20,477 --> 01:15:22,477 Bagaimana? / Ya sudah, kau nanti ketinggalan kereta. 841 01:15:22,501 --> 01:15:24,501 Sampai jumpa, sayang. 842 01:15:30,425 --> 01:15:33,425 Tenang, bu. / Kau kira bisa membunuhku? 843 01:15:34,449 --> 01:15:36,449 Bawa ini. 844 01:15:36,473 --> 01:15:38,473 Rasanya kayak sampah. 845 01:15:38,497 --> 01:15:40,497 Perjanjian kita sudah selesai. 846 01:15:40,521 --> 01:15:42,521 Mampuslah kau. 847 01:15:43,445 --> 01:15:45,445 Hey! 848 01:15:52,469 --> 01:15:54,469 Ah!!! 849 01:15:55,493 --> 01:15:57,493 Brengsek! Brengsek! 850 01:15:58,417 --> 01:16:01,417 Oh, sialan! Dasar jalang! 851 01:16:10,441 --> 01:16:12,441 Buka pintunya. 852 01:16:12,465 --> 01:16:14,465 Esther! 853 01:16:14,489 --> 01:16:16,489 Sayang, ayolah. 854 01:16:47,413 --> 01:16:50,413 ♪ Just a steel town girl on a Saturday night ♪ 855 01:16:50,437 --> 01:16:53,437 ♪ Lookin’ for the fight of her life ♪ 856 01:16:53,461 --> 01:16:56,461 ♪ In the real-time world no one sees her at all ♪ 857 01:16:56,485 --> 01:16:58,485 ♪ They all say she’s crazy ♪ 858 01:17:00,409 --> 01:17:03,409 ♪ It can cut you like a knife ♪ 859 01:17:03,433 --> 01:17:06,433 ♪ if the gift becomes the fire ♪ 860 01:17:07,457 --> 01:17:10,457 ♪ On a wire between will and what will be ♪ 861 01:17:11,481 --> 01:17:15,481 ♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪ 862 01:17:17,405 --> 01:17:21,405 ♪ And she’s dancing like she’s never danced before ♪ 863 01:17:23,429 --> 01:17:28,429 ♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪ 864 01:17:31,453 --> 01:17:33,453 Maaf, apa aku terlalu ngebut? 865 01:17:34,477 --> 01:17:36,477 Kau pasti Esther. 866 01:17:43,401 --> 01:17:45,401 Aku harus ke rumah sakit. 867 01:17:45,425 --> 01:17:48,425 Kau sehat. / Rasanya kayak ditusuk ribuan kali. 868 01:17:48,449 --> 01:17:50,449 Petugas Leahy! 869 01:17:50,473 --> 01:17:51,473 Oh Tuhan! 870 01:17:51,497 --> 01:17:53,497 Kau bisa diam sebentar? 871 01:17:53,521 --> 01:17:54,521 Apa? 872 01:17:54,545 --> 01:17:56,545 Kami telah menemukan Esther. / Kau berhasil! 873 01:17:56,569 --> 01:17:57,969 Aku bawa diapulang. / Oh. 874 01:17:57,970 --> 01:17:59,970 Oh, dan aku juga telah memberitahu Allen. 875 01:17:59,994 --> 01:18:00,994 Baik, sampai jumpa. 876 01:18:01,018 --> 01:18:02,018 Brengsek! 877 01:18:02,042 --> 01:18:04,042 Kamu oke. Kamu oke. 878 01:18:05,466 --> 01:18:07,466 Terima kasih banyak. 879 01:18:09,490 --> 01:18:11,490 Ya Tuhan. 880 01:18:11,514 --> 01:18:13,514 Oh. 881 01:18:17,438 --> 01:18:19,438 Terima kasih banyak. 882 01:18:20,462 --> 01:18:24,462 Kelakukan Esther tak menentu semenjak dia kembali. 883 01:18:24,486 --> 01:18:27,486 Sejujurnya, ini menyusahkan. 884 01:18:27,510 --> 01:18:31,410 Maksudku ada kebohongan terus-terusan serta sikap marah-marahnya ini... 885 01:18:31,434 --> 01:18:34,434 Kadang dia bercanda dengan menyakiti dirinya 886 01:18:34,458 --> 01:18:36,458 dan menurutku itu bukan bercanda. 887 01:18:36,482 --> 01:18:38,482 Pernah kau ikutkan terapi? 888 01:18:38,506 --> 01:18:40,506 Ya, ya. 889 01:18:42,430 --> 01:18:44,430 Lihat siapa yang kembali. 890 01:18:54,454 --> 01:18:56,454 Berdiri. 891 01:18:56,478 --> 01:18:58,478 Kita lakukan ini... sekarang juga. 892 01:18:58,502 --> 01:19:00,502 Sudah tiba saatnya. 893 01:19:28,426 --> 01:19:30,426 Sial. 894 01:19:30,450 --> 01:19:32,450 Aku sudah muak denganmu. 895 01:19:32,474 --> 01:19:35,474 Tak sepantasnya kau berada di rumah ini. 896 01:19:53,498 --> 01:19:57,498 Bunuh diri bisa membuat ayah sedih. 897 01:19:57,522 --> 01:19:59,522 Tapi dia bisa mengatasinya. 898 01:20:02,446 --> 01:20:04,446 Ah! 899 01:20:04,470 --> 01:20:06,470 Ah! 900 01:20:20,494 --> 01:20:22,494 Mati kau, sinting! 901 01:20:32,418 --> 01:20:34,418 Dimana dia? 902 01:20:34,442 --> 01:20:37,442 Aku eh, aku, tak sengaja. 903 01:20:37,466 --> 01:20:39,466 Oh, itu tindakan pintar. 904 01:20:40,490 --> 01:20:42,490 Terjadi begitu saja. 905 01:20:49,414 --> 01:20:51,414 Tricia. / Hai sayang. 906 01:20:51,438 --> 01:20:53,438 Polisi tadi menghubungiku. 907 01:20:53,462 --> 01:20:56,462 Oh aku tahu, maafkan aku. Ini salahku. 908 01:20:56,486 --> 01:20:59,486 Esther berkeliaran di kedai itu dan aku jadi panik. 909 01:20:59,510 --> 01:21:02,410 Tapi aku menghubungi Petugas Leahy dan, mereka menemukannya. 910 01:21:02,434 --> 01:21:03,434 Baguslah. / Ibu. 911 01:21:03,458 --> 01:21:06,458 Aku lagi di kereta api... / Apa? 912 01:21:06,482 --> 01:21:08,482 Dia... / Bentar. 913 01:21:08,506 --> 01:21:10,506 Aku akan pulang ke rumah. 914 01:21:12,430 --> 01:21:15,430 Turun dan bereskanlah. 915 01:21:16,454 --> 01:21:19,454 Apa? / Turun dan bereskanlah. 916 01:21:24,478 --> 01:21:26,478 Tricia, aku pulang sekarang. / Apa? 917 01:21:26,502 --> 01:21:28,502 Eh, bagaimana dengan pertemuanmu dengan Sal? 918 01:21:28,526 --> 01:21:31,426 Lupakan saja itu. / Tidak, sayang, sumpah semuanya baik-baik saja. 919 01:21:31,450 --> 01:21:33,450 Esther ada disini. Tak ada apa-apa. 920 01:21:33,474 --> 01:21:35,474 Tapi aku hampir sampai stasiun sekarang. 921 01:21:35,498 --> 01:21:39,498 Baiklah. Kau bisa pulang naik taksi? 922 01:21:39,522 --> 01:21:41,522 Karena aku bawa barang banyak. 923 01:21:42,446 --> 01:21:44,446 Yeah. 924 01:21:49,470 --> 01:21:50,470 Tidak. 925 01:21:50,494 --> 01:21:52,494 Sial. 926 01:22:00,418 --> 01:22:02,418 Di situ kau rupanya. 927 01:22:31,442 --> 01:22:33,442 Esther. 928 01:22:37,466 --> 01:22:39,466 Keluarlah, Esther. 929 01:22:40,490 --> 01:22:42,490 Siapapun namamu. 930 01:22:47,414 --> 01:22:49,414 Kau tahu, 931 01:22:50,438 --> 01:22:52,438 tak seharusnya jadi begini. 932 01:22:53,462 --> 01:22:55,462 Benarkah, Gunnar? 933 01:23:00,486 --> 01:23:02,486 Kuyakin kita bisa pikirkan cara lain. 934 01:23:03,410 --> 01:23:05,410 Kau sungguh yakin itu? 935 01:23:06,434 --> 01:23:08,434 Sejujurnya, tidak. 936 01:23:08,458 --> 01:23:10,458 Aku juga tak yakin. 937 01:23:12,482 --> 01:23:14,482 Sialan! 938 01:23:39,406 --> 01:23:41,406 Gunnar? 939 01:23:44,430 --> 01:23:46,430 Tidak. 940 01:23:46,454 --> 01:23:48,454 Tidak. 941 01:23:52,478 --> 01:23:54,478 Apa, apa yang telah kau perbuat? 942 01:23:54,502 --> 01:23:56,502 Apa yang telah kau perbuat? 943 01:25:41,426 --> 01:25:44,426 Kau telah merenggut segalanya. 944 01:25:45,450 --> 01:25:47,450 Allen tak akan jadi milikmu. 945 01:25:47,474 --> 01:25:52,474 Tapi aku janji, dia akan tahu siapa dirimu sebenarnya. 946 01:25:52,498 --> 01:25:56,498 Orang cacat aneh yang memanfaatkan kesedihan kami, 947 01:25:56,522 --> 01:25:59,422 membunuh putraku 948 01:25:59,446 --> 01:26:01,446 dan berusaha membunuhku. 949 01:26:02,470 --> 01:26:05,470 Sampai aku bisa melakukan yang semestinya. 950 01:27:07,494 --> 01:27:09,494 Hubungi Pemadam Kebakaran! 951 01:27:14,418 --> 01:27:16,418 Gunnar! 952 01:27:17,442 --> 01:27:19,442 Gunnar! 953 01:27:35,466 --> 01:27:37,466 Tunggu, aku datang! 954 01:27:40,490 --> 01:27:42,490 Ayah, ibu mau mencelakaiku! 955 01:27:42,514 --> 01:27:44,514 Allen! 956 01:27:44,538 --> 01:27:46,538 Tolong! 957 01:27:46,562 --> 01:27:48,562 Allen! / Jangan dilepas. 958 01:27:48,586 --> 01:27:51,486 Aku tak bisa menahan lagi. Cengkramanmu mulai kendor. 959 01:27:52,410 --> 01:27:54,410 Ayah, tolong! 960 01:27:54,434 --> 01:27:56,434 Bertahanlah! 961 01:27:57,458 --> 01:27:58,458 Aku datang! 962 01:27:58,482 --> 01:28:01,482 Dia bukan Esther! Dia wanita dewasa. 963 01:28:01,506 --> 01:28:03,506 Dia bohong! Ibu bohong! / Apa? 964 01:28:03,530 --> 01:28:05,530 Ulurkan tanganmu! / Tidak, ayah, tolonglah aku. 965 01:28:08,454 --> 01:28:10,454 Tricia! 966 01:28:54,478 --> 01:28:56,478 Apa-apaan ini? 967 01:28:56,502 --> 01:28:58,502 Aku berbuat ini demi dirimu. 968 01:28:58,526 --> 01:29:00,526 Demi kita. Agar kita bisa bersama. 969 01:29:00,550 --> 01:29:02,550 Allen, aku mencintaimu. 970 01:29:02,574 --> 01:29:04,574 Siapa kau ini? 971 01:29:04,598 --> 01:29:06,598 Kau monster! 972 01:29:07,422 --> 01:29:09,422 Allen! 973 01:29:41,446 --> 01:29:45,446 ♪ You’ve got to give a little ♪ 974 01:29:45,470 --> 01:29:47,470 ♪ take a little ♪ 975 01:29:47,494 --> 01:29:51,494 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 976 01:29:52,418 --> 01:29:54,418 ♪ That’s the story of, ♪ 977 01:29:54,442 --> 01:29:57,442 ♪ That’s the glory of love ♪ 978 01:30:01,466 --> 01:30:04,466 ♪ You’ve got to laugh a little ♪ 979 01:30:04,490 --> 01:30:06,490 ♪ cry a little ♪ 980 01:30:07,414 --> 01:30:11,414 ♪ Before the clouds roll by a little ♪ 981 01:30:12,438 --> 01:30:14,438 ♪ That’s the story of, ♪ 982 01:30:14,462 --> 01:30:17,462 ♪ That’s the glory of love ♪ 983 01:30:36,486 --> 01:30:40,486 ♪ As long as there’s the two of you ♪ 984 01:30:41,410 --> 01:30:45,410 ♪ You’ve got the world and all its charms ♪ 985 01:30:46,434 --> 01:30:51,434 ♪ And when the world is through with you ♪ 986 01:30:52,458 --> 01:30:54,458 ♪ You’ve got each other’s arms ♪ 987 01:30:55,482 --> 01:30:58,482 ♪ You’ve got to win a little ♪ 988 01:30:58,506 --> 01:31:01,406 ♪ lose a little ♪ 989 01:31:01,430 --> 01:31:06,430 ♪ And always have the blues a little ♪ 990 01:31:07,454 --> 01:31:09,454 ♪ That’s the story of, ♪ 991 01:31:09,478 --> 01:31:12,478 ♪ That’s the glory of love. ♪ 992 01:31:18,402 --> 01:31:20,402 Api merenggut semuanya dari Esther, 993 01:31:20,426 --> 01:31:22,426 rumahnya, keluarganya, 994 01:31:23,450 --> 01:31:25,450 seluruh kondisinya begitu tragis. 995 01:31:25,474 --> 01:31:27,474 Mengerikan. 996 01:31:27,498 --> 01:31:29,498 Aku tahu. 997 01:31:29,522 --> 01:31:31,522 Seolah Esther belum cukup melalui itu semua. 998 01:31:32,446 --> 01:31:34,446 Diculik, dan kini menjadi yatim piatu. 999 01:31:35,470 --> 01:31:37,470 Tak ada keluarga yang menerimanya? 1000 01:31:38,494 --> 01:31:41,494 Apa yang akan terjadi kini? 1001 01:31:42,418 --> 01:31:44,418 Aku telah menghubungi agensi adopsi anak. 1002 01:31:46,442 --> 01:31:49,442 Kuyakin kami akan menemukan rumah untuknya... 1003 01:31:49,466 --> 01:31:52,466 tempat Esther bisa mendapatkan dukungan serta kasih sayang yang seharusnya. 1004 01:31:54,490 --> 01:31:58,490 Lagipula siapa yang tak mau menerimanya sebaga anak angkat? 1005 01:31:58,560 --> 01:32:08,560 broth3rmax, 9 Agustus 2022 1006 01:32:08,561 --> 01:32:13,961 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 9 Agustus 2022 73609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.