Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,800 --> 00:02:40,700
{y:b}OBSERWATOR
2
00:03:32,300 --> 00:03:37,600
Tu Rachel, nie mogę teraz odebrać.
Zostaw wiadomość, oddzwonię.
3
00:03:37,700 --> 00:03:39,300
Dzięki.
4
00:03:40,000 --> 00:03:43,200
To ja.
5
00:03:44,100 --> 00:03:47,700
Wiem, że nie chcesz
ze mną gadać, ale...
6
00:03:47,800 --> 00:03:49,900
wróciłem do pracy.
7
00:03:50,200 --> 00:03:53,300
Musiałem, po tym, co się stało.
8
00:03:53,500 --> 00:03:56,200
Całkiem dobrze płacą.
9
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Dzwonię, żebyś się nie martwiła.
10
00:04:00,400 --> 00:04:04,500
W razie potrzeby dzwoń.
Kocham cię.
11
00:05:20,500 --> 00:05:23,300
DZIEŃ 1
12
00:06:00,200 --> 00:06:02,400
- Tak?
- Parker?
13
00:06:02,500 --> 00:06:05,100
- Tak.
- Trafiłeś?
14
00:06:05,300 --> 00:06:08,100
- Tak.
- Jest w domu?
15
00:06:09,300 --> 00:06:12,300
Tak.
Mam dobre miejsce.
16
00:06:12,600 --> 00:06:15,800
- Jeszcze jej nie podsłuchiwałem.
- W porządku.
17
00:06:15,900 --> 00:06:21,400
- Coś się działo?
- Tak. Rozgotowała lasagne.
18
00:06:21,700 --> 00:06:25,500
Szybko ci z nią pójdzie.
Zadzwonię jutro, o tej samej porze?
19
00:06:25,600 --> 00:06:28,900
- Jasne.
- Dobra. Na razie.
20
00:10:29,600 --> 00:10:34,000
DZIEŃ 2
21
00:11:09,100 --> 00:11:11,300
Centrum Badań Cathgate,
Robert, słucham.
22
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
- Cześć, Rob.
- Cześć.
23
00:11:13,700 --> 00:11:18,500
- Jest Bret?
- Dr Buchanan przed chwilą wyszedł.
24
00:11:18,700 --> 00:11:21,900
- Tak?
- Coś się stało?
25
00:11:22,100 --> 00:11:25,800
Nie... Źle się czuję.
26
00:11:25,900 --> 00:11:29,900
- Nie przyjdziesz dzisiaj?
- Przepraszam.
27
00:11:30,100 --> 00:11:36,100
Nie przejmuj się,
to żaden problem. Kuruj się.
28
00:11:37,500 --> 00:11:40,800
Dzięki, Rob. Pa.
29
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
NAZWISKO OBSERWOWANEJ?
30
00:11:57,100 --> 00:11:59,400
DR BRET BUCHANAN,
CENTRUM BADAŃ CATHGATE
31
00:12:01,300 --> 00:12:04,200
CENTRUM BADAŃ CATHGATE
32
00:12:04,500 --> 00:12:07,000
ZAŁOŻONE W 1982 R.,
BADA LUDZKIE KOMÓRKI
33
00:12:19,300 --> 00:12:23,400
Dodzwoniłem się do
Centrum Badań Cathgate?
34
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
Mogę zapytać, kto dzwoni?
35
00:12:25,900 --> 00:12:29,000
Czy to Centrum Badań Cathgate?
36
00:12:29,300 --> 00:12:32,500
- Tak.
- Zastałem Roba?
37
00:12:33,500 --> 00:12:38,300
- Niestety, ale jest zajęty.
- Kiedy będzie wolny?
38
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
Przepraszam,
jak się pan nazywa?
39
00:12:41,900 --> 00:12:44,600
Mike Silver.
40
00:12:44,700 --> 00:12:48,600
- Skąd pan ma ten numer?
- A co?
41
00:12:48,900 --> 00:12:51,000
Przykro mi, jest zajęty.
42
00:12:51,100 --> 00:12:54,200
- Chce pan zostawić wiadomość?
- Nie. Może pani mi pomoże.
43
00:12:54,300 --> 00:12:57,500
Rozmawialiśmy o jednej
z waszych pracownic.
44
00:12:57,600 --> 00:13:03,700
Blondynka, około...
Zapomniałem imienia.
45
00:13:05,300 --> 00:13:06,700
Halo?
46
00:13:22,600 --> 00:13:24,700
Tu cię umieścili?
47
00:13:26,200 --> 00:13:28,300
Miałem lepsze prace.
48
00:13:30,100 --> 00:13:33,300
- Żarówki.
- Dzięki.
49
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Mogę otworzyć okno?
50
00:13:39,900 --> 00:13:42,400
Śmierdzi szczynami.
51
00:13:44,100 --> 00:13:46,000
Jak idzie?
52
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
- Nieźle.
- Gadałeś z Rachel?
53
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
Nie, dalej milczy.
54
00:13:56,100 --> 00:14:00,000
Daj jej czas.
W końcu jej przejdzie.
55
00:14:00,300 --> 00:14:03,100
Nie wiem, czy to takie proste.
56
00:14:03,400 --> 00:14:07,100
Obaj wiemy, że jest uparta.
W końcu wróci.
57
00:14:07,700 --> 00:14:09,400
Może.
58
00:14:20,600 --> 00:14:22,400
Nosisz ten łańcuszek?
59
00:14:26,400 --> 00:14:28,100
Tak.
60
00:14:30,200 --> 00:14:32,500
Prezenty z okazji chrztu.
61
00:14:35,300 --> 00:14:37,600
Od kogo go dostał?
62
00:14:38,800 --> 00:14:42,400
Nie pamiętam.
Rachel może wiedzieć.
63
00:14:45,300 --> 00:14:48,800
- Kogo szpiegujesz?
- Kobietę.
64
00:14:50,200 --> 00:14:52,300
Ładna chociaż?
65
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
To tylko kilka dni.
66
00:14:56,900 --> 00:15:02,100
- Nie za wcześnie?
- To parę dni. Dam radę.
67
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
Czyli w czwartek jesteś wolny?
68
00:15:05,200 --> 00:15:07,500
- W czwartek?
- Moje urodziny.
69
00:15:08,200 --> 00:15:12,400
- Będzie Rachel?
- Nie wiem. Ale przyjdź.
70
00:15:12,800 --> 00:15:17,100
- Postaram się.
- Przykro mi, stary.
71
00:15:20,900 --> 00:15:23,800
- To nic.
- Odwołaj się.
72
00:15:24,300 --> 00:15:27,000
- Obejdzie się.
- Musisz to zrobić.
73
00:15:27,100 --> 00:15:29,300
To kupa kasy.
W życiu tego nie spłacisz.
74
00:15:29,400 --> 00:15:32,000
To nic. Serio.
75
00:15:34,900 --> 00:15:37,300
Pociągnij mocno.
76
00:15:42,100 --> 00:15:45,200
- Ile ci wiszę?
- Luz. Do czwartku.
77
00:15:45,400 --> 00:15:47,800
- Postawisz mi za to.
- Jasne.
78
00:15:48,700 --> 00:15:50,100
Na razie.
79
00:15:55,700 --> 00:15:58,900
B-U-C-H-A-N-A-N.
80
00:15:59,400 --> 00:16:01,900
- Mam.
- Sprawdź go.
81
00:16:02,000 --> 00:16:05,600
- Ojca też, George Buchanan.
- Zrobi się.
82
00:16:06,000 --> 00:16:08,800
Zostanę jeszcze dzień,
dowiedź się czegoś.
83
00:16:08,900 --> 00:16:12,400
- Na jaki adres dostarczyć?
- Overlook Street 120.
84
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
Do usłyszenia.
85
00:18:25,100 --> 00:18:27,800
- Chcę pomówić z klientem.
- Nie zgadza się.
86
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
To jakieś jaja.
87
00:18:29,700 --> 00:18:32,200
Co mam zrobić,
jeśli znów ją uderzy?
88
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
Jesteś obserwatorem,
więc obserwuj.
89
00:18:34,700 --> 00:18:37,800
To powiedz, co mam zrobić,
jeśli znów ją skrzywdzi?
90
00:18:37,900 --> 00:18:42,400
Nic jej nie będzie.
Spokojnie. Zostaw to nam.
91
00:18:42,500 --> 00:18:44,400
Jeszcze coś?
92
00:18:44,500 --> 00:18:47,800
Nigdzie nie wychodzi,
nie mam jak podrzucić pluskiew.
93
00:18:48,500 --> 00:18:53,500
Sprawdziłem jej miejsce pracy.
Nic nie znalazłem.
94
00:18:53,800 --> 00:18:56,100
- Podsłuchujesz telefon?
- Tak.
95
00:18:56,200 --> 00:19:01,400
Wspomniała o
doktorze Bretcie Buchananie.
96
00:19:01,500 --> 00:19:04,900
- Sprawdziłem go.
- Czego się dowiedziałeś?
97
00:19:05,300 --> 00:19:07,900
Informacje ogólne.
98
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
Miał być politykiem, ale wyjechał
do Anglii studiować fizykę.
99
00:19:12,100 --> 00:19:16,800
- Co jeszcze?
- Jest synem George'a Buchanana.
100
00:19:17,100 --> 00:19:21,200
Bogata rodzina. Ojciec startował
na gubernatora przed 20 laty.
101
00:19:21,300 --> 00:19:23,700
Wybuchł wielki skandal.
102
00:19:24,600 --> 00:19:27,900
- To tyle.
- Co wiesz o tym skandalu?
103
00:19:28,200 --> 00:19:31,800
Prasa wywlokła sprawę
zaginięcia starej kochanki.
104
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
Potem się wycofali.
105
00:19:36,800 --> 00:19:38,300
To wszystko co mam.
106
00:19:38,400 --> 00:19:42,100
Skup się na dziewczynie.
Nie tego szukamy.
107
00:19:43,200 --> 00:19:45,800
- Dobra.
- Masz co jeść?
108
00:19:46,700 --> 00:19:48,900
- Tak.
- Na pewno?
109
00:19:49,100 --> 00:19:52,400
Kumpel mi coś przyniósł.
Do jutra wystarczy.
110
00:19:52,800 --> 00:19:54,300
Co za kumpel?
111
00:19:54,400 --> 00:19:57,900
To mój szwagier.
Można mu ufać.
112
00:19:58,200 --> 00:20:02,200
- Nie mów nikomu więcej.
- Jasne.
113
00:20:02,400 --> 00:20:06,100
- Zadzwonię jutro, nim skończysz.
- Spoko.
114
00:20:08,000 --> 00:20:09,100
Dupek.
115
00:25:10,600 --> 00:25:12,600
DZIEŃ 3
116
00:26:16,700 --> 00:26:19,800
Nie opuściła domu
od 49 godzin.
117
00:26:23,200 --> 00:26:26,900
Myślę, że dr Buchanan
to jej narzeczony.
118
00:26:28,100 --> 00:26:31,200
Pracuje w Centrum Badań Cathgate.
119
00:26:31,400 --> 00:26:33,900
To wszystko,
co chciałeś wiedzieć?
120
00:26:34,000 --> 00:26:37,400
Nie, będziesz musiał tam zostać
jeszcze przez kilka dni.
121
00:26:40,100 --> 00:26:43,100
- Co?
- Tylko parę dni.
122
00:26:43,800 --> 00:26:47,500
- Znajdź kogoś innego.
- To łatwa kasa.
123
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
Mam to gdzieś.
124
00:26:51,500 --> 00:26:54,800
Rozmawiałem z klientem,
zapłaci więcej.
125
00:26:57,300 --> 00:26:59,700
10 tysięcy za resztę tygodnia.
126
00:27:07,300 --> 00:27:09,800
W porządku, 15 tysięcy.
127
00:27:12,800 --> 00:27:16,700
- Za to samo?
- Tak. Obserwację i informowanie.
128
00:27:16,800 --> 00:27:22,600
Z miłą chęcią, ale muszę wiedzieć,
że nie będzie coraz gorzej.
129
00:27:22,800 --> 00:27:25,600
Powinienem na coś
zwrócić uwagę?
130
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
Rób to, co dotychczas.
To proste.
131
00:27:29,200 --> 00:27:30,500
Jasne.
132
00:27:30,800 --> 00:27:33,000
- Dzięki, Parker.
- Do jutra.
133
00:27:36,500 --> 00:27:41,200
- Gdzie byłaś?
- Wybacz, pisałam artykuł.
134
00:27:41,300 --> 00:27:44,800
Brzmisz na zmęczoną.
Ja padam z nóg.
135
00:27:44,900 --> 00:27:47,200
Do kiedy masz go oddać?
136
00:27:47,300 --> 00:27:49,900
- Do końca roku.
- To już niedługo.
137
00:27:50,000 --> 00:27:53,900
Ciągnie się strasznie.
Nie czuję, żeby ubywało.
138
00:27:54,200 --> 00:27:57,800
Przesadzasz. Co u Breta?
139
00:27:58,200 --> 00:28:01,700
- Dobrze. Jak to u niego.
- To znaczy?
140
00:28:02,500 --> 00:28:04,700
Nieważne.
A co u ciebie?
141
00:28:04,800 --> 00:28:08,000
Bez zmian.
Czeka nas wyprowadzka.
142
00:28:08,200 --> 00:28:09,700
Czemu?
143
00:28:09,800 --> 00:28:13,900
Z różnych przyczyn.
Głównie przez czynsz.
144
00:28:14,300 --> 00:28:17,800
Podnoszą o 15%.
145
00:28:17,900 --> 00:28:20,900
Powiedziałam, żeby szukali
nowych najemców. Śmiechu warte.
146
00:28:21,600 --> 00:28:24,700
I co teraz?
Znajdziesz coś taniego?
147
00:28:25,000 --> 00:28:28,600
Wątpię.
Chyba wrócimy do mamy.
148
00:28:29,000 --> 00:28:32,300
- A dzieci i szkoła?
- Nie wiem.
149
00:28:32,600 --> 00:28:36,900
- A to ja narzekam.
- Będzie dobrze.
150
00:28:37,700 --> 00:28:39,100
Wiem.
151
00:28:39,500 --> 00:28:42,800
- W razie czego dzwoń.
- Dzięki.
152
00:28:42,900 --> 00:28:44,700
Dobra, kończę.
153
00:28:44,800 --> 00:28:47,700
Rodzice Stanleya
przychodzą na kolację.
154
00:28:48,200 --> 00:28:52,300
Nie są tacy źli.
Dupki, ale dam radę.
155
00:28:53,100 --> 00:28:58,300
- Mam nadzieję, że wyzdrowiejesz.
- Ja też. Wezmę gorącą kąpiel.
156
00:28:58,700 --> 00:29:00,400
Dobry pomysł.
157
00:29:00,500 --> 00:29:02,800
- Pa.
- Na razie.
158
00:30:50,200 --> 00:30:51,500
Halo?
159
00:30:51,600 --> 00:30:53,100
Cześć.
160
00:30:53,600 --> 00:30:57,500
Jasne.
Nic się nie martw.
161
00:34:24,400 --> 00:34:30,400
Tu poczta głosowa Charliego.
Nakarm mnie.
162
00:34:31,900 --> 00:34:34,000
Sto lat, stary.
163
00:34:36,300 --> 00:34:41,100
Nie przyjdę na tę imprezę.
Robota mi się przeciągnęła.
164
00:34:42,000 --> 00:34:43,400
Zadzwoń.
165
00:35:07,200 --> 00:35:10,500
- Znalazłeś coś?
- Tak, parę rzeczy.
166
00:35:10,600 --> 00:35:13,900
Bogata rodzina,
od ropy do mediów.
167
00:35:14,100 --> 00:35:18,100
Od pięciu dekad
kiszą się we własnym sosie.
168
00:35:18,200 --> 00:35:20,100
Coś o Bretcie?
169
00:35:21,100 --> 00:35:24,200
Nic nowego.
170
00:35:24,800 --> 00:35:29,900
Ale mam coś,
co może cię zainteresować.
171
00:35:31,400 --> 00:35:36,600
To zaginiona dziewczyna
George'a Buchanana.
172
00:35:36,800 --> 00:35:41,000
Rzecz w tym, że nie zaginęła,
znaleziono ją na ich posiadłości.
173
00:35:41,100 --> 00:35:44,700
Byli wtedy poza miastem,
siedziała tam sama.
174
00:35:46,900 --> 00:35:48,300
Kto to?
175
00:35:48,400 --> 00:35:53,800
Ogrodnik, który ją udusił.
Zabił się w więzieniu.
176
00:35:55,000 --> 00:35:59,900
To naprawdę mocna rzecz.
177
00:36:00,000 --> 00:36:02,500
Niezłe bagno.
178
00:36:02,700 --> 00:36:05,800
- Rozumiesz?
- To zostanie między nami.
179
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
Zachowaj to dla siebie,
nie pokazuj tego nikomu.
180
00:36:28,500 --> 00:36:31,000
ŚLADY I SINIAKI NA SZYI I TORSIE
181
00:36:38,800 --> 00:36:41,200
PRZYCZYNA ZGONU:
SKRĘCENIE KARKU
182
00:37:03,600 --> 00:37:06,300
SAMOBÓJSTWO
ZA POMOCĄ KAWAŁKA SZKŁA
183
00:37:16,100 --> 00:37:18,200
POSZEDŁEM NA RYBY
184
00:37:26,700 --> 00:37:29,300
UMIEŚCILI WE MNIE BESTIĘ
185
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
ZNALEZIONE W PIWNICY
WALTERA MOORE'A
186
00:41:34,300 --> 00:41:40,300
DZIEŃ 4
187
00:43:56,800 --> 00:43:58,700
Odejdź.
188
00:43:59,800 --> 00:44:02,500
- Co?
- Nic nie rozumiesz.
189
00:44:04,100 --> 00:44:06,000
To oferta.
190
00:44:11,700 --> 00:44:14,800
- Powiedział, żebym odszedł.
- Rozmawialiście?
191
00:44:14,900 --> 00:44:17,800
- To on jest klientem?
- Nie.
192
00:44:22,500 --> 00:44:25,600
- Co mam zrobić?
- Kontynuować.
193
00:44:54,400 --> 00:44:56,500
To musi być
moje okno w kuchni.
194
00:48:26,600 --> 00:48:28,200
Coś się działo?
195
00:48:28,300 --> 00:48:30,300
DZIEŃ 5
196
00:48:31,000 --> 00:48:32,300
Co?
197
00:48:33,200 --> 00:48:36,100
Czy coś się działo? Nie.
198
00:48:36,600 --> 00:48:41,400
- W porządku, Parker.
- Nic się nie działo.
199
00:48:42,400 --> 00:48:45,600
Dobra robota.
Koniec jest blisko.
200
00:51:07,600 --> 00:51:09,200
DZISIAJ O 1.23
201
00:51:11,200 --> 00:51:12,800
NAGRANIA
202
00:51:46,500 --> 00:51:51,600
Tu poczta głosowa Charliego.
Nakarm mnie.
203
00:51:54,200 --> 00:51:57,600
Cześć, Charlie, mówi Parker.
204
00:51:58,400 --> 00:52:02,100
Musisz mi pomóc,
chyba dopadł mnie wirus.
205
00:52:02,200 --> 00:52:08,700
Potrzebuję lekarstw.
Zadzwoń. Dzięki.
206
00:52:15,000 --> 00:52:17,200
Przestań podglądać.
207
00:52:26,900 --> 00:52:28,800
Przestań podglądać.
208
00:52:47,300 --> 00:52:49,000
Przestań podglądać.
209
00:53:17,400 --> 00:53:19,000
Odbierz.
210
00:53:21,000 --> 00:53:23,400
Odbierz.
211
00:53:27,200 --> 00:53:28,700
Dalej.
212
00:53:30,800 --> 00:53:34,700
Tu Tenneal.
Zostaw wiadomość, oddzwonię.
213
00:53:42,900 --> 00:53:45,300
RACHUNEK ZE SZPITALA
214
00:54:07,300 --> 00:54:09,200
Tatusiu.
215
00:54:18,800 --> 00:54:20,100
Jest tutaj.
216
00:54:33,800 --> 00:54:38,900
Tu Rachel, nie mogę teraz odebrać.
Zostaw wiadomość, oddzwonię.
217
00:54:39,000 --> 00:54:40,700
Dzięki.
218
00:54:43,900 --> 00:54:45,600
- Cześć, Rach.
DZIEŃ 6
219
00:54:45,800 --> 00:54:47,900
Nie oddzwaniasz.
220
00:54:48,500 --> 00:54:51,300
Rozumiem, że chcesz
trochę luzu, ale...
221
00:54:51,400 --> 00:54:53,900
czasem jest mi ciężko.
222
00:54:55,800 --> 00:54:58,400
Tęsknię za naszym chłopcem.
223
00:54:59,700 --> 00:55:01,600
A tak poza tym...
224
00:55:01,700 --> 00:55:05,900
Nie będzie mnie przez jakiś czas.
Może przez kilka miesięcy.
225
00:55:07,000 --> 00:55:09,900
Opłacę rachunki za szpital.
226
00:55:11,400 --> 00:55:13,900
Nie chcę, żebyś się martwiła.
227
00:55:15,300 --> 00:55:18,700
Więc... żegnaj.
228
00:56:23,500 --> 00:56:25,700
Co robisz?
229
00:56:27,100 --> 00:56:28,700
Nie wiem.
230
00:56:28,800 --> 00:56:31,200
To, co trzymasz, to nie głowa.
231
00:56:33,200 --> 00:56:35,200
Nie mogę wbić.
232
00:56:36,100 --> 00:56:38,100
Mocniej.
233
00:56:40,800 --> 00:56:42,800
Jest zbyt mokre.
234
00:56:43,500 --> 00:56:45,400
Weź następną.
235
00:56:46,200 --> 00:56:50,200
Musisz go wsunąć
w otworek.
236
00:56:50,600 --> 00:56:52,300
Wsuwaj.
237
00:56:52,700 --> 00:56:57,000
Do samego końca,
238
00:56:57,800 --> 00:56:59,700
wtedy się nie ześliźnie.
239
00:57:02,800 --> 00:57:06,100
Wypadł mi odbyt.
240
00:57:06,500 --> 00:57:10,200
Musisz mi pomóc,
nie mam nikogo innego.
241
00:57:31,600 --> 00:57:34,400
Cieszysz się,
że zostaniesz tatą?
242
00:57:36,200 --> 00:57:37,700
Nie wiem.
243
00:57:39,300 --> 00:57:41,700
A ty, że zostaniesz wujkiem?
244
00:57:42,600 --> 00:57:44,900
Nie wiem,
czy jestem gotowy.
245
00:57:45,000 --> 00:57:47,900
To wszystko jest...
246
00:57:48,800 --> 00:57:50,900
Powinna poddać się aborcji.
247
00:58:11,000 --> 00:58:13,100
Co ci się stało w twarz?
248
00:58:18,800 --> 00:58:20,200
Charlie?
249
00:58:21,300 --> 00:58:26,100
Wysusz przynętę na skale,
łatwiej wejdzie na haczyk.
250
00:58:59,500 --> 00:59:02,300
Wiesz, że chodzi o dziewczynę.
251
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
To jej chcą.
252
00:59:34,100 --> 00:59:37,300
Przyszli do mnie.
253
00:59:55,600 --> 00:59:59,100
Pocięli mnie.
254
01:03:10,500 --> 01:03:12,900
- Halo?
- Rezygnuję.
255
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
- Wszystko gra?
- Przykro mi.
256
01:03:16,200 --> 01:03:19,300
Odchodząc, zostaniesz z niczym.
Zostań i będzie dobrze.
257
01:03:19,400 --> 01:03:22,400
Skończ z tym „będzie dobrze”.
Nic nie jest dobrze.
258
01:03:22,500 --> 01:03:24,300
Coś tu nie gra.
259
01:03:24,900 --> 01:03:26,500
O czym ty mówisz?
260
01:03:26,600 --> 01:03:31,400
Ta robota to ściema.
Okłamujesz mnie.
261
01:09:14,100 --> 01:09:15,600
Tak?
262
01:09:20,500 --> 01:09:22,500
Kto mówi?
263
01:09:27,700 --> 01:09:30,200
Wcale mnie nie znasz.
264
01:09:34,800 --> 01:09:36,200
Nie.
265
01:10:18,200 --> 01:10:20,700
Wiem, o co chodzi.
266
01:10:23,900 --> 01:10:28,100
To jej nie powstrzyma.
To nas nie dotyczy.
267
01:10:32,100 --> 01:10:33,900
Czemu ona?
268
01:10:35,400 --> 01:10:37,300
Czemu?
269
01:11:00,000 --> 01:11:01,600
Cześć, T.
270
01:11:05,100 --> 01:11:06,700
Co robisz?
271
01:11:07,500 --> 01:11:10,100
Nadal tu jesteś. Nie wyjechałaś.
272
01:11:11,400 --> 01:11:14,200
Słyszałam cię.
Rozmawiałeś o mnie?
273
01:11:17,100 --> 01:11:20,200
Wyjedźmy teraz.
Razem.
274
01:11:20,900 --> 01:11:23,000
To był twój ojciec, prawda?
275
01:11:26,100 --> 01:11:27,800
Wyjdź.
276
01:11:32,700 --> 01:11:34,400
Albo co?
277
01:11:37,800 --> 01:11:40,500
- Nie słuchasz, co?
- Przestań, Bret.
278
01:11:41,800 --> 01:11:45,700
- Niepokoisz mnie.
- Ja? Nie, to ty wyjdź.
279
01:11:45,800 --> 01:11:50,500
- Nigdzie nie idę!
- Wysłuchaj mnie!
280
01:11:50,600 --> 01:11:54,100
- Bo wezwę policję.
- Nic nie zrobią!
281
01:11:54,800 --> 01:11:58,400
Wynoś się!
Natychmiast!
282
01:12:02,000 --> 01:12:03,700
Posłuchaj...
283
01:14:01,100 --> 01:14:05,000
- Dziękuję.
- O co się pokłóciliście?
284
01:14:07,900 --> 01:14:11,700
Był pijany.
Chciał, żebym wyszła.
285
01:14:13,400 --> 01:14:16,800
- Z mieszkania?
- Tak, chciał...
286
01:14:20,000 --> 01:14:22,300
Chciał, żebym z nim wyjechała.
287
01:14:24,000 --> 01:14:26,500
Od kilku dni
zachowywał się dziwnie.
288
01:14:27,600 --> 01:14:30,000
To znaczy?
289
01:14:33,900 --> 01:14:37,900
Prosił, bym odeszła z pracy
i z nim wyjechała.
290
01:14:38,400 --> 01:14:42,300
- Dokąd?
- Nie powiedział.
291
01:14:43,400 --> 01:14:46,100
Wiesz, czemu tak mówił?
292
01:14:47,700 --> 01:14:51,400
- Mogę się z nim zobaczyć?
- Przykro mi, ale nie.
293
01:14:51,500 --> 01:14:53,200
Dlaczego?
294
01:14:53,400 --> 01:14:56,200
Taka jest wola jego rodziców.
295
01:14:56,700 --> 01:14:59,400
- Nie mogą tego zrobić.
- Obawiam się, że mogą.
296
01:14:59,500 --> 01:15:01,800
Ale mieliśmy się pobrać.
297
01:15:01,900 --> 01:15:05,800
Tak, ale nie jesteście małżeństwem
i nie mieszkaliście razem.
298
01:15:07,400 --> 01:15:10,200
DZIEŃ 7
299
01:17:42,300 --> 01:17:44,600
Chodź, piesku.
300
01:17:50,200 --> 01:17:52,100
To niedorzeczne.
301
01:17:52,800 --> 01:17:56,500
Możemy coś zrobić?
Porozmawiasz z nimi?
302
01:17:57,200 --> 01:17:59,300
Mogą do mnie zadzwonić?
303
01:18:00,900 --> 01:18:04,200
Świetnie, dzięki.
Byłoby wspaniale.
304
01:18:06,100 --> 01:18:08,600
Zadzwonisz później?
305
01:18:11,100 --> 01:18:14,700
Dobra, dzięki za pomoc.
306
01:18:14,900 --> 01:18:16,300
Pa.
307
01:18:39,700 --> 01:18:41,800
Halo?
308
01:19:42,100 --> 01:19:43,800
Proszę pana.
309
01:21:12,800 --> 01:21:14,500
Proszę.
310
01:23:27,400 --> 01:23:30,600
Tekst - 12jojko
311
01:23:32,600 --> 01:23:35,800
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
21041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.