Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,920 --> 00:02:10,479
Caesar, why are you barking?
2
00:02:12,240 --> 00:02:13,200
Wait.
3
00:02:19,640 --> 00:02:21,640
Caesar!
4
00:04:15,960 --> 00:04:16,839
Who is this?
5
00:04:20,240 --> 00:04:22,120
Oh my God! Who are you?
6
00:04:22,800 --> 00:04:24,080
Who are you?
7
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
Do you know why you were transferred
from Mumbai to Chennai?
8
00:06:32,160 --> 00:06:35,000
You have been trying to find this gang
of robbers for the last three years.
9
00:06:35,080 --> 00:06:36,320
I've not succeeded, sir.
10
00:06:37,440 --> 00:06:40,800
Even the Tamil Nadu police has
not been able to nab them.
11
00:06:41,080 --> 00:06:44,000
We have not even found a clue
in the last seven months.
12
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
11 murders,
14 crores of rupees robbed...
13
00:06:50,120 --> 00:06:51,240
The only clue we've got is--
14
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
One positive information.
15
00:06:53,800 --> 00:06:57,880
You almost nabbed them twice.
I believe you will succeed this time.
16
00:07:00,200 --> 00:07:01,520
We have only two more months to go.
17
00:07:01,600 --> 00:07:02,400
Two months?
18
00:07:03,880 --> 00:07:07,320
This gang has operated in Kolkata
and Mumbai for nine months at each place
19
00:07:07,400 --> 00:07:10,000
and then escaped from there.
This time it's Chennai.
20
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
It has been seven months since
they started their looting here.
21
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
They will escape in next two months.
22
00:07:13,240 --> 00:07:14,640
We shouldn't let them get away this time.
23
00:07:16,040 --> 00:07:19,400
The Modus Operandi of these rascals is the
same everywhere. Did you notice that?
24
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
They choose homes where old people live.
25
00:07:21,200 --> 00:07:22,240
They attack only at night.
26
00:07:22,440 --> 00:07:25,200
They kill everyone invariably
but we never find any fingerprints.
27
00:07:25,440 --> 00:07:27,720
The value of gold and diamonds
stolen is always more.
28
00:07:28,520 --> 00:07:29,800
Based on serial numbers
on the currency notes
29
00:07:30,000 --> 00:07:31,280
they don't want the police to trace them.
30
00:07:31,360 --> 00:07:33,280
Hence, they find houses
that have more jewelry.
31
00:07:33,360 --> 00:07:34,160
How is that?
32
00:07:37,520 --> 00:07:39,600
They watch each house
carefully before they attack.
33
00:07:39,960 --> 00:07:41,160
They source all the finer details.
34
00:07:42,360 --> 00:07:43,840
How are we going to nab these scoundrels?
35
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
We should not allow another murder.
36
00:07:45,720 --> 00:07:46,920
What are you going to do, Gaurav?
37
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Until this case is over,
I want permission to work secretly.
38
00:07:53,800 --> 00:07:54,880
We've--
39
00:07:56,880 --> 00:08:00,720
Officer I give you complete
freedom in handling this case.
40
00:08:00,800 --> 00:08:04,760
But, you need to update me about
the case once in every three days.
41
00:08:05,680 --> 00:08:07,760
These two people have
handled this case so far.
42
00:08:07,840 --> 00:08:09,960
From now, they will assist you.
43
00:08:20,640 --> 00:08:21,480
Three important things
44
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
Don't trust anyone,
including the Commissioner.
45
00:08:23,880 --> 00:08:25,680
Information could get leaked
out from our department.
46
00:08:25,920 --> 00:08:28,720
The second thing None of us get
leaves till we nab these culprits.
47
00:08:29,000 --> 00:08:29,800
Thirdly
48
00:08:29,880 --> 00:08:31,160
Don't be in your uniform from tomorrow.
49
00:08:31,240 --> 00:08:32,159
Wear regular clothes.
50
00:08:32,320 --> 00:08:33,360
And more importantly
51
00:08:54,680 --> 00:08:56,160
The guy in the red corner will lose.
52
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Master, the Sparring has not even begun.
53
00:08:59,280 --> 00:09:00,760
The Sparring is over.
54
00:09:01,520 --> 00:09:04,000
Look at the stance of
the man in blue scarf.
55
00:09:19,080 --> 00:09:20,320
Where is Bruce Lee?
56
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
How much longer do we
just watch all of this?
57
00:09:22,600 --> 00:09:24,200
When will we get a chance
to show them our skills?
58
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
Get practical.
59
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
You know our Master won't
take part in the competition.
60
00:09:27,920 --> 00:09:28,720
What can we do?
61
00:09:29,360 --> 00:09:31,280
That man is an idiot.
62
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Idiot?
63
00:09:33,160 --> 00:09:34,760
An idiot is an idiot!
64
00:09:35,400 --> 00:09:36,440
That!
65
00:09:37,720 --> 00:09:39,080
Even within four days
of learning the art
66
00:09:39,160 --> 00:09:42,200
people start the school
with a Chinese name.
67
00:09:42,720 --> 00:09:44,360
Our man is not street smart.
68
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
Don't say such things about our Master.
69
00:09:46,760 --> 00:09:49,520
He's not a Master. He's a mouse.
70
00:09:51,480 --> 00:09:52,280
Bruce Lee!
71
00:10:51,400 --> 00:10:55,320
Your school's performance was good.
I came to see who your Master is.
72
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
Sorry, I am the Master.
73
00:11:18,760 --> 00:11:21,120
-Hey, Pachai. Isn't this the place?
-Yes.
74
00:11:21,360 --> 00:11:22,440
Be careful. We could mess it up.
75
00:11:22,520 --> 00:11:24,160
I inquired about it with
a few people myself.
76
00:11:34,560 --> 00:11:35,880
He's coming.
77
00:11:55,520 --> 00:11:57,320
Hey Who are you?
78
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
Hey, smart one. Show us
your fighting skills here.
79
00:13:38,360 --> 00:13:39,280
Look...
80
00:13:39,360 --> 00:13:43,560
From an 18 year old to an 80 year old,
all the men seem to be here.
81
00:13:43,880 --> 00:13:45,800
What's so special about this place?
82
00:13:45,880 --> 00:13:46,840
I'll tell you.
83
00:13:56,040 --> 00:13:59,480
In our countryAt our homes
84
00:13:59,920 --> 00:14:03,720
We are stuck in a bottleOh, bro!
85
00:14:04,440 --> 00:14:08,160
In the JungleOn our roads
86
00:14:08,360 --> 00:14:11,640
We will get drunk and dance
87
00:14:12,480 --> 00:14:16,440
Be it a happy momentOr a sorrowful one
88
00:14:16,680 --> 00:14:20,800
This alcohol becomes the medicine
89
00:14:21,040 --> 00:14:22,680
When a new relationship is born
90
00:14:22,840 --> 00:14:24,840
Or when a kin dies
91
00:14:25,080 --> 00:14:28,760
This tent becomes the temple
92
00:14:37,880 --> 00:14:41,360
-In our country, at our homes
-Hey, what's going on here?
93
00:14:41,840 --> 00:14:45,960
We are stuck in a bottleOh, bro!
94
00:14:46,320 --> 00:14:49,880
In the JungleOn our roads
95
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
We are trapped by intoxicationOh, bro!
96
00:14:59,160 --> 00:15:00,040
Leave me, brother.
97
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
How dare you take my
wife to the theater?
98
00:15:01,440 --> 00:15:02,360
See, what did I tell you?
99
00:15:02,440 --> 00:15:04,040
Don't hit him. Let go.
100
00:15:04,120 --> 00:15:07,400
There's happiness
101
00:15:07,600 --> 00:15:11,320
There is no music without raja
102
00:15:11,400 --> 00:15:14,240
Get up. It's getting late.
103
00:15:41,080 --> 00:15:43,720
If it is a love marriage
104
00:15:43,880 --> 00:15:45,240
Then, it's happiness all the way
105
00:15:45,440 --> 00:15:48,560
It's celebration time at the bar
106
00:15:49,520 --> 00:15:52,200
If a clash leads to separation
107
00:15:52,280 --> 00:15:53,680
It's all over my friend
108
00:15:53,760 --> 00:15:57,120
Then, the demand for beer only rises
109
00:15:57,520 --> 00:16:00,960
At day break life is sorrowful
110
00:16:01,160 --> 00:16:05,600
But if you drink this,You become numb
111
00:16:05,920 --> 00:16:10,000
For the Man of luxuryAnd for the penniless pauper
112
00:16:10,160 --> 00:16:13,640
This is the perfect showground
113
00:16:22,640 --> 00:16:26,320
In our countryAt our homes
114
00:16:26,600 --> 00:16:30,640
We are stuck in a bottleOh, bro!
115
00:16:30,960 --> 00:16:34,640
In the JungleOn our roads
116
00:16:34,880 --> 00:16:37,840
We are trapped by intoxicationOh, bro!
117
00:16:38,120 --> 00:16:39,360
Do you know what Socrates said?
118
00:16:39,680 --> 00:16:41,520
Look at the conversations.
119
00:16:41,600 --> 00:16:42,440
That happens when one becomes high.
120
00:16:43,680 --> 00:16:45,440
After coming here
121
00:16:45,680 --> 00:16:50,880
Everyone can become Buddha
122
00:16:52,640 --> 00:16:55,520
As the scene opens,
we have a folk song.
123
00:16:55,720 --> 00:16:58,000
A girl clad in a yellow saree is dancing.
124
00:16:58,360 --> 00:17:00,000
Super!
125
00:17:00,320 --> 00:17:01,720
Hey! Where are you from?
126
00:17:01,920 --> 00:17:03,160
Asking for credit at a local bar?
127
00:17:03,560 --> 00:17:04,680
Get out!
128
00:17:05,000 --> 00:17:08,160
When you have sleepless nights
129
00:17:09,160 --> 00:17:12,079
A quarter becomes your doctor
130
00:17:13,280 --> 00:17:16,240
If you drink it without water
131
00:17:16,440 --> 00:17:20,280
That's daringIt rises like an auto's meter
132
00:17:20,480 --> 00:17:21,839
How dare you talk to a customer like that?
133
00:17:21,920 --> 00:17:24,880
A man's heart is mean
134
00:17:25,040 --> 00:17:29,280
If you drink this, the mask wears off
135
00:17:29,640 --> 00:17:33,600
To Heaven or to Hell
136
00:17:33,880 --> 00:17:37,920
This is the chariotThat will take you there
137
00:17:44,320 --> 00:17:47,920
In our countryAt our homes
138
00:17:48,200 --> 00:17:52,320
We are stuck in a bottleOh, bro!
139
00:17:52,640 --> 00:17:56,240
In the jungleOn our roads
140
00:17:56,600 --> 00:18:00,600
We are trapped by intoxicationOh, bro!
141
00:18:00,840 --> 00:18:04,640
Be it a happy momentOr a sorrowful one
142
00:18:04,920 --> 00:18:09,040
This alcohol becomes the medicine
143
00:18:09,200 --> 00:18:13,080
When a new relationship is bornOr when a kin dies
144
00:18:13,360 --> 00:18:17,680
This tent becomes the temple
145
00:18:25,800 --> 00:18:26,880
I think that's enough.
146
00:18:27,240 --> 00:18:29,240
I need to shut the shop.
Please leave.
147
00:18:31,880 --> 00:18:34,000
Why can't he just sleep on the road?
148
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
Why do these creatures come home?
149
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Good-for-nothing.
150
00:18:38,840 --> 00:18:42,520
He's just grown six feet tall.
What is the point?
151
00:18:42,680 --> 00:18:45,320
He's out grazing like cattle.
152
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
Our son's eating.
Can't you shut up?
153
00:18:48,320 --> 00:18:50,160
Ask him to shut up!
154
00:18:50,240 --> 00:18:54,160
I wonder what he drank!
I am getting the stench here.
155
00:18:54,320 --> 00:18:56,640
How does he manage to get
money just for drinking?
156
00:18:57,800 --> 00:18:59,600
There are so many
lorries plying on the road.
157
00:18:59,840 --> 00:19:01,440
Not even one of them runs over his leg.
158
00:19:01,520 --> 00:19:02,800
If it does, at least
then he will stay home.
159
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
Keep quiet.
160
00:19:04,160 --> 00:19:07,000
Can you ever say something good?
161
00:19:07,320 --> 00:19:09,120
Good-for-nothing.
162
00:19:09,840 --> 00:19:11,040
What use is he of?
163
00:19:11,680 --> 00:19:13,440
He goes for his fighting
lessons in the morning.
164
00:19:13,520 --> 00:19:15,640
And then he is off picking
fights with people on the road.
165
00:19:16,320 --> 00:19:18,720
If I get my hands on
that Karate Master
166
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
I will take him to task.
167
00:19:20,360 --> 00:19:21,400
He can say whatever he wants about me
168
00:19:21,600 --> 00:19:23,200
but if he utters a
word about my Master--
169
00:19:23,280 --> 00:19:26,120
Master! As if he is
some great personality.
170
00:19:28,320 --> 00:19:30,240
Can't you fall asleep ever?
171
00:19:30,440 --> 00:19:33,640
With a useless son like him, do
you think I can ever sleep in peace?
172
00:19:33,720 --> 00:19:35,120
Ask if I will not die
because of this grief?
173
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
Where is he? Is he going upstairs?
174
00:19:39,040 --> 00:19:41,560
Let him go.
That silly man will be there.
175
00:19:42,240 --> 00:19:44,720
You can't rest without
speaking ill about my father.
176
00:19:44,880 --> 00:19:47,120
Yes, right! A fantastic family!
177
00:19:52,440 --> 00:19:54,680
Hey, Lee.
Who did you fight with today?
178
00:19:54,760 --> 00:19:55,960
Come on, Grandpa.
179
00:19:56,800 --> 00:19:57,600
What is this?
180
00:19:57,680 --> 00:20:00,480
It's a dragon. Got an order
from the Chinese Embassy.
181
00:20:04,080 --> 00:20:05,840
Hey, Lee. Walk upright.
182
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
What is it? Did your
dad blabber something?
183
00:20:43,280 --> 00:20:45,120
Whenever I come home,
he says I am good-for-nothing!
184
00:20:45,200 --> 00:20:47,440
Most of the people work
only to earn their bread.
185
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
Only some find a purpose beyond that.
186
00:20:49,720 --> 00:20:52,440
I am getting bored, Grandpa.
I don't understand a thing.
187
00:20:52,600 --> 00:20:53,400
I can't lead a pre-programmed life
188
00:20:53,480 --> 00:20:55,200
a fixed work routine everyday.
189
00:20:55,280 --> 00:20:57,840
And then get back and
stay glued to the daily soaps.
190
00:20:57,920 --> 00:20:58,720
All this is so boring!
191
00:20:58,800 --> 00:21:00,080
This is what dad wants me to do.
192
00:21:02,240 --> 00:21:04,880
The only thing I like is Kung Fu.
193
00:21:07,960 --> 00:21:09,680
I want to become like Bruce Lee.
194
00:21:09,920 --> 00:21:11,800
What are you going to do
becoming like Bruce Lee?
195
00:21:12,960 --> 00:21:14,680
I want to fight well.
196
00:21:14,880 --> 00:21:16,040
And after that?
197
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Keep quiet, Grandpa.
I want to become like Bruce Lee.
198
00:21:20,560 --> 00:21:21,400
Anand.
199
00:21:21,880 --> 00:21:22,680
That's the name my dad gave me.
200
00:21:27,720 --> 00:21:31,760
He was not an ordinary
person like others.
201
00:21:31,960 --> 00:21:35,600
Bruce Lee never wanted
to be like anyone else.
202
00:21:35,960 --> 00:21:38,480
He asked himself about
who he wanted to be.
203
00:21:38,840 --> 00:21:41,360
That is why he became a legend.
204
00:21:41,920 --> 00:21:44,080
Don't aspire to become like anyone else.
205
00:21:44,560 --> 00:21:46,000
What should I be then?
206
00:21:46,200 --> 00:21:49,640
Don't ask others. Ask yourself.
207
00:22:39,280 --> 00:22:40,200
Brother...
208
00:22:41,240 --> 00:22:42,320
Leave it there, brother.
209
00:22:43,120 --> 00:22:45,320
Take that stove.
210
00:22:46,000 --> 00:22:47,040
I will give you the rent.
211
00:22:47,120 --> 00:22:48,760
When will you give it?
212
00:22:49,040 --> 00:22:49,840
I will give it soon.
213
00:22:50,000 --> 00:22:52,040
It's been due for six months.
214
00:22:52,920 --> 00:22:54,560
Many new students are
coming in this month.
215
00:22:54,800 --> 00:22:56,880
I will collect the fees from
them and settle the rent.
216
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
When has your Master collected the fees?
217
00:22:59,120 --> 00:23:01,680
He teaches for free.
How will you pay the rent?
218
00:23:01,760 --> 00:23:03,080
Sir, please put up
with us for a month.
219
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
Let me go. You go ahead.
220
00:23:05,840 --> 00:23:08,800
I will somehow settle
your rent this month.
221
00:23:10,840 --> 00:23:12,200
This guy is a trouble.
222
00:23:13,080 --> 00:23:15,840
Pay the rent and collect your phone.
Come on.
223
00:23:31,440 --> 00:23:34,640
Give it to me, Master.
224
00:23:55,400 --> 00:23:56,640
What happened?
225
00:25:35,800 --> 00:25:36,600
What happened?
226
00:25:36,680 --> 00:25:37,920
He's been beaten up.
227
00:25:38,200 --> 00:25:39,000
Who beat him?
228
00:25:39,080 --> 00:25:41,000
He had a kerchief covering his face.
229
00:25:50,480 --> 00:25:53,080
Who will join the class
if you run it at that dingy place?
230
00:25:53,160 --> 00:25:54,800
He is our Master.
231
00:25:54,880 --> 00:25:56,640
I am not pointing Master's faults.
232
00:25:56,720 --> 00:25:58,680
Who will ever join a class
at that unimpressive place?
233
00:25:58,760 --> 00:26:01,040
No educated person will come
there to learn Kung Fu.
234
00:26:02,120 --> 00:26:03,280
Why should an educated person come?
235
00:26:03,640 --> 00:26:05,600
Anyone who wants to learn
to fight will come.
236
00:26:06,080 --> 00:26:07,480
Who are these people?
237
00:26:09,160 --> 00:26:10,960
Won't these guys come?
238
00:26:11,840 --> 00:26:14,240
Who? These fisher folks?
239
00:26:14,720 --> 00:26:15,920
Hey, Cuttla.
240
00:26:16,720 --> 00:26:18,680
He's calling you to learn fighting.
Do you want to go?
241
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
What? Fighting?
242
00:26:20,000 --> 00:26:22,160
All that is just to show off.
This is the real one.
243
00:26:22,480 --> 00:26:25,720
You can chop one's hand and
neck off with this.
244
00:26:25,800 --> 00:26:28,600
After that, you can neither fight
nor can you wear your underpants.
245
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
Buddy, he was just kidding.
246
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
Where is he going?
247
00:26:55,240 --> 00:26:58,080
Chop my hand off. Come on.
248
00:26:58,280 --> 00:26:59,600
Buddy, don't do it.
249
00:27:06,120 --> 00:27:08,160
Any one from you, come ahead
and chop my hands off.
250
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
Don't put up an act. Go and sit.
251
00:27:12,040 --> 00:27:14,120
Anyone of you here, chop my hand off...
252
00:27:14,400 --> 00:27:16,240
and I will work for you till I die.
253
00:27:16,600 --> 00:27:18,360
But if you are unable to do so,
254
00:27:18,440 --> 00:27:21,200
then pay 1000 rupees a month
and learn Kung Fu from my Master.
255
00:27:22,200 --> 00:27:23,320
Is that okay?
256
00:27:29,760 --> 00:27:31,640
Hey, Cuttla. Sit down!
257
00:27:31,800 --> 00:27:33,520
Hey, Lee. Come back.
258
00:27:33,760 --> 00:27:34,880
Bring him back.
259
00:27:34,960 --> 00:27:37,040
Hey, Pachai.
Sit back and enjoy.
260
00:27:37,120 --> 00:27:39,920
If Lee loses, that would
mean my Master's defeat.
261
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
Are you scared?
262
00:27:44,680 --> 00:27:46,360
-Do your work.
-Shut up.
263
00:27:46,440 --> 00:27:48,960
Buddy, he's got three cases
filed against him already.
264
00:27:49,680 --> 00:27:52,560
Hey, aren't you lying that you have
three cases filed against you?
265
00:28:27,320 --> 00:28:28,480
It looks like there is some trouble.
Let's go.
266
00:28:28,560 --> 00:28:29,520
Wait, Mom.
267
00:28:31,760 --> 00:28:32,560
Who are you calling?
268
00:28:32,640 --> 00:28:33,800
Your husband.
269
00:29:45,600 --> 00:29:46,400
Hey, Buddy! Police is here.
270
00:29:46,480 --> 00:29:47,920
Hurry up! Run!
271
00:29:54,000 --> 00:29:56,600
-Yuva, run.
-Lee, hurry up. Come on.
272
00:29:56,680 --> 00:29:57,960
Don't get caught.
273
00:29:58,560 --> 00:29:59,520
Hey, come.
274
00:30:04,040 --> 00:30:06,120
Hey, Viji.
275
00:30:06,200 --> 00:30:07,600
-Something has been sprayed in my eyes.
-Finally, you got caught.
276
00:30:07,680 --> 00:30:09,840
-Hey, Shakthi.
-It's burning!
277
00:30:09,920 --> 00:30:13,320
Are you misbehaving in a public place?
278
00:30:13,400 --> 00:30:14,920
-Viji, make note of the face.
-Hey, come. Let's go.
279
00:30:15,120 --> 00:30:15,920
We shouldn't let her go.
280
00:30:16,000 --> 00:30:17,760
-I used the pepper spray on you.
-Shakthi, listen to me.
281
00:30:17,840 --> 00:30:20,400
Hey, Pachai. Ask her to stop.
282
00:30:20,680 --> 00:30:22,480
-Shakthi, listen to me.
-Sir, I didn't do anything.
283
00:30:22,640 --> 00:30:24,000
Take him to the police
station and beat him.
284
00:30:24,080 --> 00:30:24,880
Come on.
285
00:30:26,440 --> 00:30:27,680
He did it unknowingly.
Please forgive him and let him go.
286
00:30:27,760 --> 00:30:30,720
You've got a rogue of a son.
How could you even say that?
287
00:30:31,760 --> 00:30:33,280
Is everything ready?
How many people are there?
288
00:30:33,360 --> 00:30:34,680
52 people, sir.
289
00:30:45,200 --> 00:30:46,000
Who is this?
290
00:30:46,080 --> 00:30:47,400
Your daughter has filed a complaint.
291
00:30:47,760 --> 00:30:48,760
She has nothing else to do.
292
00:30:48,920 --> 00:30:51,200
She complains even about silly things.
293
00:30:51,680 --> 00:30:53,320
-Have you filed an FIR?
-No, sir.
294
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
Tambi.
295
00:30:57,600 --> 00:31:02,160
-Come here.
-Hey, go.
296
00:31:11,960 --> 00:31:12,880
What have you studied?
297
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
He has completed B.Sc., sir.
298
00:31:17,640 --> 00:31:18,560
Which college?
299
00:31:20,000 --> 00:31:22,480
Did you study to pick
up fights on the road?
300
00:31:23,720 --> 00:31:24,640
I did no wrong.
301
00:31:24,720 --> 00:31:25,960
Look him in the face and talk.
302
00:31:28,720 --> 00:31:30,240
You look decent but you are
sitting down here like an accused.
303
00:31:30,320 --> 00:31:31,520
Aren't you ashamed?
304
00:31:32,960 --> 00:31:34,320
If you repeat this...
305
00:31:34,680 --> 00:31:36,880
I will file an FIR and put you
behind bars. Is that fine?
306
00:31:37,400 --> 00:31:38,280
I did no wrong.
307
00:31:38,480 --> 00:31:39,600
Slap him, sir.
308
00:31:42,000 --> 00:31:43,040
Is that fine?
309
00:31:46,760 --> 00:31:47,880
Hey, Lee. What do you want?
310
00:31:48,120 --> 00:31:49,320
-I want to see that girl.
-And then?
311
00:31:49,640 --> 00:31:50,520
I want to slap her.
312
00:31:52,160 --> 00:31:53,600
She is the commissioner's daughter.
313
00:31:54,320 --> 00:31:55,120
Then, I want to slap her twice.
314
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
God! All of us are going
to be in jail today.
315
00:31:59,840 --> 00:32:01,200
Which area are you from?
316
00:32:03,280 --> 00:32:05,440
Tell me! Aren't you from this area?
317
00:32:06,840 --> 00:32:08,800
I believe there is a girl called
Shakthi in this area. Who is she?
318
00:32:08,960 --> 00:32:09,760
Where is her house?
319
00:32:09,840 --> 00:32:11,440
Hey! How dare you speak to my girlfriend
disrespectfully in front of me?
320
00:32:11,520 --> 00:32:12,320
Tell me where her house is!
321
00:32:12,480 --> 00:32:13,560
It's at the first left.
322
00:32:13,760 --> 00:32:16,080
Boss, please don't get angry.
323
00:32:16,440 --> 00:32:17,320
Who the hell is he?
324
00:32:17,520 --> 00:32:18,480
-Why is he shouting at you?
-I don't know him.
325
00:32:18,560 --> 00:32:19,720
Do you know him?
326
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
Rascals! I'll teach them a lesson.
327
00:32:22,680 --> 00:32:25,280
Where is he going?
What is he doing?
328
00:32:29,520 --> 00:32:32,000
-Forgive us, sister.
-Sorry, boss.
329
00:32:37,400 --> 00:32:39,040
Hey, Lee. Buddy, don't do it.
330
00:32:39,360 --> 00:32:41,080
-Can you shut up?
-Buddy...
331
00:32:41,240 --> 00:32:43,320
You can slap her but listen to me.
332
00:32:44,520 --> 00:32:45,320
What is it?
333
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
-Let's have a soda first
-I don't want it.
334
00:32:47,640 --> 00:32:48,880
We want it.
335
00:32:49,120 --> 00:32:51,000
Please. Come, buddy.
336
00:32:53,080 --> 00:32:54,840
-Brother, can I take this stool?
-Take it.
337
00:32:57,120 --> 00:32:58,360
Sit down, buddy.
338
00:32:58,440 --> 00:33:00,040
Brother, give me a soda please.
339
00:33:03,880 --> 00:33:04,840
Take this, buddy.
340
00:33:05,040 --> 00:33:07,520
-Drink it dear. Come on.
-Drink it.
341
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
Does a girl named Shakthi, live nearby?
342
00:33:20,560 --> 00:33:21,720
Will she come here now?
343
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
Hey, what are you doing?
344
00:33:26,280 --> 00:33:28,080
Can't you keep quiet?
345
00:33:35,200 --> 00:33:36,440
Which area are you from?
346
00:33:39,760 --> 00:33:41,560
We are from the neighborhood.
347
00:33:41,760 --> 00:33:44,720
You dare to come in to our area
and inquire about our babe's address!
348
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
-Brother, we'll leave now.
-Hey!
349
00:33:51,200 --> 00:33:54,320
-Take your hands off.
-Brother, let's talk.
350
00:33:54,400 --> 00:33:56,320
We just calmed him down.
351
00:33:56,520 --> 00:33:57,480
Please don't get him worked up again.
352
00:33:57,560 --> 00:33:58,600
We'll leave in 10 minutes.
353
00:33:58,680 --> 00:33:59,480
What is it, buddy?
354
00:34:26,360 --> 00:34:29,320
What are you doing?
355
00:34:29,679 --> 00:34:31,360
Scoundrel!
356
00:36:16,920 --> 00:36:20,080
The first two major incidents have
happened in the North and the West.
357
00:36:20,320 --> 00:36:22,240
The robbery that took place last
month happened in the South.
358
00:36:24,680 --> 00:36:26,080
This must be their target for sure.
359
00:36:27,800 --> 00:36:29,880
Do you think they won't
know our movements?
360
00:36:30,680 --> 00:36:31,600
They might know it.
361
00:36:34,600 --> 00:36:36,400
We have blocked their
movement completely.
362
00:36:52,760 --> 00:36:54,280
Hey! She is here. Come on.
363
00:37:38,120 --> 00:37:40,720
Hey, buddy.
She is so beautiful!
364
00:37:41,480 --> 00:37:42,840
I have never seen someone like her.
365
00:37:43,760 --> 00:37:46,680
I think I will go crazy.
366
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
-I...
-Shut up and keep mum
367
00:37:49,960 --> 00:37:52,080
Walk looking only at the road ahead
368
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
369
00:37:54,600 --> 00:37:56,680
Love is trouble
-Listen to me, guys.
370
00:37:56,760 --> 00:37:58,960
Shut up and keep mum
371
00:37:59,040 --> 00:38:01,120
Walk looking only at the road ahead
372
00:38:01,400 --> 00:38:03,480
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
373
00:38:03,800 --> 00:38:05,560
Love is trouble
374
00:38:05,640 --> 00:38:09,760
The clock will run backwards
375
00:38:09,920 --> 00:38:14,560
It will search for his history
376
00:38:14,840 --> 00:38:18,840
It will never recede in the horizon
377
00:38:19,040 --> 00:38:23,560
He is an unbridled cloud
378
00:38:23,760 --> 00:38:28,000
Despite being drenchedBy many moonlit nights
379
00:38:28,280 --> 00:38:33,000
His heart's chambersHave no dreams inside
380
00:38:33,200 --> 00:38:35,440
Unnoticed
381
00:38:35,680 --> 00:38:37,600
He disappeared
382
00:38:37,880 --> 00:38:40,480
Don't ever ask me why
383
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
Shut up and keep mum
384
00:38:42,960 --> 00:38:45,040
Walk looking only at the road ahead
385
00:38:45,240 --> 00:38:47,200
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
386
00:38:47,560 --> 00:38:49,680
Love is trouble
387
00:38:49,880 --> 00:38:51,840
Shut up and keep mum
388
00:38:52,080 --> 00:38:54,280
Walk looking only at the road ahead
389
00:38:54,440 --> 00:38:56,560
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
390
00:38:56,760 --> 00:38:58,720
Love is trouble
391
00:38:59,000 --> 00:39:03,520
With a glance she won my love
392
00:39:03,600 --> 00:39:08,080
My heart was filledWith mini earthquakes
393
00:39:08,280 --> 00:39:12,600
And if I see a nameless flower
394
00:39:12,800 --> 00:39:16,720
My roots fill up with ecstasy
395
00:39:16,920 --> 00:39:19,040
My appearance has changed
396
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
The air seems filled with fragrance
397
00:39:21,720 --> 00:39:26,040
Why did all this happen on its own?
398
00:39:26,240 --> 00:39:28,480
That you should live long
399
00:39:28,560 --> 00:39:30,600
Why has my heart
400
00:39:30,840 --> 00:39:35,400
Suddenly split into two
401
00:39:35,480 --> 00:39:37,720
Incessantly
402
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
A downpour
403
00:39:40,080 --> 00:39:42,840
Of Love in my skyOh why!
404
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Shut up and keep mum
405
00:39:45,080 --> 00:39:47,160
Walk looking only at the road ahead
406
00:39:47,440 --> 00:39:49,640
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
407
00:39:49,720 --> 00:39:51,720
Love is trouble
408
00:39:51,960 --> 00:39:54,160
Shut up and keep mum
409
00:39:54,360 --> 00:39:56,440
Walk looking only at the road ahead
410
00:39:56,600 --> 00:39:58,680
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
411
00:39:58,960 --> 00:40:01,120
Love is trouble
412
00:40:01,280 --> 00:40:05,560
You are my morning streakOf light for tomorrow
413
00:40:05,760 --> 00:40:10,200
You are my morning cup of tea
414
00:40:10,400 --> 00:40:14,840
Our child will speak toThe flowers in the porch
415
00:40:15,120 --> 00:40:19,000
All my happiness you will be
416
00:40:19,280 --> 00:40:23,640
You, with wrinkled cheeks
417
00:40:23,840 --> 00:40:28,200
Me, with a graying mustache
418
00:40:28,440 --> 00:40:32,800
Life's shores we will see together
419
00:40:33,120 --> 00:40:37,440
Is that time anywhere near?
420
00:40:37,680 --> 00:40:39,720
When I finally close my eyes
421
00:40:39,960 --> 00:40:42,040
Even at that moment in time
422
00:40:42,320 --> 00:40:44,760
I will find bliss with your gaze
423
00:40:45,000 --> 00:40:47,160
Shut up and keep mum
424
00:40:47,280 --> 00:40:49,480
Walk looking only at the road ahead
425
00:40:49,560 --> 00:40:51,760
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
426
00:40:51,880 --> 00:40:54,120
Love is trouble
427
00:40:54,200 --> 00:40:56,360
Shut up and keep mum
428
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Walk looking only at the road ahead
429
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
430
00:41:01,080 --> 00:41:03,280
Love is trouble
431
00:41:21,920 --> 00:41:24,000
Shut up and keep mum
432
00:41:24,120 --> 00:41:26,320
Walk only looking ahead
433
00:41:26,520 --> 00:41:28,600
It will blindfold you and leaveYou lost in the jungle
434
00:41:28,760 --> 00:41:31,120
Love is trouble
435
00:41:50,320 --> 00:41:52,840
There are two bodies.
They've broken the locker.
436
00:42:09,880 --> 00:42:11,560
Hey, Lee. Do we need to do this?
437
00:42:11,640 --> 00:42:13,360
Shut up and just move aside.
438
00:42:15,360 --> 00:42:17,280
Buddy, there's no need.
It's very risky.
439
00:42:18,440 --> 00:42:19,520
Buddy, be careful.
440
00:42:27,800 --> 00:42:29,880
Watch it!
441
00:42:33,000 --> 00:42:33,920
Brother.
442
00:42:35,000 --> 00:42:36,480
This is my new bike.
443
00:42:37,200 --> 00:42:39,520
The accelerator wire is a little tight.
444
00:42:39,840 --> 00:42:41,800
-It has to be loosened up.
-Please wait.
445
00:42:49,200 --> 00:42:52,440
-Hey, Lee. There's a call for you.
-Yes.
446
00:42:54,520 --> 00:42:56,200
The guys from our market
have joined the class.
447
00:42:56,400 --> 00:42:57,960
Where are you?
The Master is asking for you.
448
00:43:13,120 --> 00:43:14,040
Where is he?
449
00:43:15,680 --> 00:43:17,320
I think that was a wrong call, Master.
450
00:43:17,720 --> 00:43:18,640
That was my boss.
451
00:43:19,240 --> 00:43:22,120
If I get this order, I will surely get the
Team Leader's position.
452
00:43:25,280 --> 00:43:27,360
The accelerator cable is tight, sir.
453
00:43:27,640 --> 00:43:29,240
-It is tight.
-Is that so?
454
00:43:31,040 --> 00:43:31,880
Fine.
455
00:43:32,520 --> 00:43:36,520
The brakes are not working.
Please check.
456
00:43:51,040 --> 00:43:52,240
What does he do?
457
00:44:02,480 --> 00:44:03,480
Do one thing.
458
00:44:04,440 --> 00:44:08,280
You can give me his resume.
I can find him a job at my office.
459
00:44:08,480 --> 00:44:09,920
That won't be necessary.
460
00:44:10,280 --> 00:44:11,440
I see.
461
00:44:11,520 --> 00:44:12,600
Hey, idiot!
462
00:44:14,840 --> 00:44:16,080
What the hell are you doing here?
463
00:44:16,520 --> 00:44:18,000
What are you doing here?
464
00:44:19,280 --> 00:44:21,640
No, the bike...
465
00:44:21,840 --> 00:44:22,680
What bike?
466
00:44:23,120 --> 00:44:26,240
You don't even have a cycle.
Whose bike is this?
467
00:44:26,440 --> 00:44:29,120
Have you started stealing bikes
since you are jobless?
468
00:44:29,680 --> 00:44:31,280
Will you get home early at least today?
469
00:44:31,520 --> 00:44:33,160
Or will you come home late
after your drinking session?
470
00:44:33,400 --> 00:44:34,600
Good-for-nothing.
471
00:44:34,800 --> 00:44:38,520
Hey, mechanic. Give this useless
fellow some odd jobs to do.
472
00:44:38,920 --> 00:44:40,680
He just wiles away time doing nothing.
473
00:44:40,920 --> 00:44:42,000
Idiot.
474
00:45:05,960 --> 00:45:07,200
Take this, buddy.
475
00:45:25,080 --> 00:45:25,880
Grandpa!
476
00:45:26,080 --> 00:45:27,880
Hey! What is it?
477
00:45:30,840 --> 00:45:31,920
What happened to you?
478
00:45:33,560 --> 00:45:34,600
I am not feeling fine.
479
00:45:34,680 --> 00:45:36,120
Do you want to go to the doctor?
480
00:45:37,080 --> 00:45:38,800
This is a different feeling.
481
00:45:40,920 --> 00:45:46,560
It's only now that my life is seeing a...
482
00:45:46,640 --> 00:45:48,840
-A flower?
-Yes! A Flower!
483
00:45:50,040 --> 00:45:54,280
Your son-in-law ruined my image
in front of that flower.
484
00:45:54,360 --> 00:45:57,840
Let it be.
These are conflicts at the beginning.
485
00:45:58,920 --> 00:46:00,240
There's a lot more to come.
486
00:46:00,440 --> 00:46:04,000
I am not able to handle this conflict.
And you say there is a lot more.
487
00:46:04,200 --> 00:46:07,920
All the hurdles in love are like a test.
488
00:46:08,160 --> 00:46:10,920
Come on, Grandpa.
I have never passed even in school test.
489
00:46:11,880 --> 00:46:15,960
If you want this girl, you'll
have to pass many tests.
490
00:46:16,320 --> 00:46:18,760
Grandpa, will I get this girl?
491
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
You will.
492
00:46:20,440 --> 00:46:21,640
How will I get her?
493
00:46:24,080 --> 00:46:24,920
Grandpa!
494
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
Grandpa!
495
00:46:27,280 --> 00:46:29,160
What is that girl's
first impression of you?
496
00:46:29,960 --> 00:46:31,600
Scoundrel, rogue, a good-for-nothing.
497
00:46:32,080 --> 00:46:33,840
-Good!
-Good? Grandpa!
498
00:46:34,000 --> 00:46:35,920
The first phase of love is hate.
499
00:46:36,120 --> 00:46:39,200
The heroism you displayed at the market
was for a good cause, wasn't it?
500
00:46:39,680 --> 00:46:43,400
Make her understand
that you are a real hero.
501
00:46:44,600 --> 00:46:45,520
How do I do that Grandpa?
502
00:46:50,480 --> 00:46:51,720
Give me a clue.
503
00:46:52,520 --> 00:46:55,360
If I were to tell you everything,
I can fall in love with her.
504
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
Grandpa.
505
00:47:02,120 --> 00:47:04,360
Grandpa, please.
506
00:47:04,600 --> 00:47:06,640
Get out of here first.
507
00:47:08,800 --> 00:47:12,600
Grandpa, give me a chance for once.
I will do whatever you ask me to.
508
00:47:13,280 --> 00:47:15,480
Kasi is here to help me. You can go.
509
00:47:15,800 --> 00:47:18,120
Grandpa, give it to me just once.
I will return it.
510
00:47:18,200 --> 00:47:19,680
I will give you whatever the rent is.
511
00:47:20,360 --> 00:47:21,400
Get out!
512
00:47:39,440 --> 00:47:42,720
Hey, Lee. Don't walk with a slouch.
You will become like me.
513
00:47:43,800 --> 00:47:47,560
Had I been like you,
I would not have seen her face.
514
00:47:54,200 --> 00:47:56,600
Wait here.
515
00:48:05,000 --> 00:48:06,520
Aunty, tell me a story.
516
00:48:06,840 --> 00:48:08,200
-Which one?
-Batman story.
517
00:48:08,280 --> 00:48:11,680
-No! Spiderman's.
-Batman!
518
00:48:12,400 --> 00:48:14,800
Neither of them.
I will tell you another story.
519
00:48:14,880 --> 00:48:16,200
Which one?
520
00:48:28,520 --> 00:48:30,600
-Buddy, be careful.
-Go away!
521
00:48:31,120 --> 00:48:34,360
-The children got scared.
-And then?
522
00:48:36,080 --> 00:48:38,160
The King jumped in and fought.
523
00:48:40,160 --> 00:48:41,680
And then...
524
00:49:02,360 --> 00:49:03,160
Who are you?
525
00:49:07,520 --> 00:49:08,560
Mugamoodi.
526
00:49:11,600 --> 00:49:12,760
What do you want?
527
00:49:13,240 --> 00:49:15,280
I came to see if all of you are safe.
528
00:49:15,440 --> 00:49:17,560
We are safe.
529
00:49:17,920 --> 00:49:20,440
Will you take care of children safely?
530
00:49:21,240 --> 00:49:24,120
Does everyone call you Mugamoodi?
531
00:49:25,400 --> 00:49:28,120
Are you going to tell me who
you are or should I call my dad?
532
00:49:28,200 --> 00:49:30,920
Will you jump from one
building to the other?
533
00:49:31,080 --> 00:49:31,960
Wait and see!
534
00:50:41,720 --> 00:50:42,640
Greetings, sir.
535
00:51:12,600 --> 00:51:14,320
Please don't get me caught.
536
00:51:26,000 --> 00:51:27,760
-Where are they?
-I saw them here.
537
00:51:59,720 --> 00:52:00,760
Who is in there?
538
00:52:02,040 --> 00:52:02,880
Come out.
539
00:52:43,920 --> 00:52:45,040
Let go of the kid.
540
00:52:45,840 --> 00:52:46,800
Let the kid go!
541
00:52:47,560 --> 00:52:48,960
Leave the kid.
542
00:52:49,400 --> 00:52:51,280
-My kid.
-Don't go near him.
543
00:52:51,560 --> 00:52:53,400
-Leave the kid.
-Gun down!
544
00:52:54,360 --> 00:52:56,080
-Put the gun down!
-Leave the kid.
545
00:52:56,320 --> 00:53:03,160
-Let her go.
-Put the gun down.
546
00:53:04,000 --> 00:53:04,800
No one comes near.
547
00:53:05,000 --> 00:53:06,120
-Don't go near him.
-Put the gun down.
548
00:53:06,360 --> 00:53:07,920
Let the kid go.
549
00:53:08,000 --> 00:53:10,360
-Put the gun down!
-Let the kid go.
550
00:58:03,400 --> 00:58:04,640
Who are you?
551
00:58:06,000 --> 00:58:08,320
Bruce--
Mugamoodi.
552
00:58:45,280 --> 00:58:46,600
Won't you tell us?
553
00:58:48,400 --> 00:58:49,440
Badri.
554
00:58:51,000 --> 00:58:52,440
Sir, he's not telling us even though
we asked him several times.
555
00:59:33,960 --> 00:59:35,840
-Ambalatharsu.
-Who is this?
556
00:59:35,920 --> 00:59:37,920
-It's me, Gaurav.
-Who is Gaurav?
557
00:59:38,400 --> 00:59:39,560
While I was in Mumbai, you--
558
00:59:39,640 --> 00:59:41,800
Sir! How are you? Please, tell me.
559
00:59:41,880 --> 00:59:43,880
I am fine.
Where are you now?
560
00:59:43,960 --> 00:59:45,040
I am at Kancheepuram, sir
561
00:59:45,120 --> 00:59:46,600
Great! That's close by.
562
00:59:46,760 --> 00:59:47,560
Sir, tell me.
563
00:59:47,640 --> 00:59:48,960
A person has been caught in relation
564
00:59:49,040 --> 00:59:50,680
to the spate of thefts
and murders happening in the city.
565
00:59:50,840 --> 00:59:52,320
That's a good news, sir.
I saw the news on TV.
566
00:59:52,520 --> 00:59:54,400
-There's a small work to be done.
-Tell me, sir.
567
00:59:54,680 --> 00:59:57,360
-We need to make him talk.
-We'll do that, sir.
568
00:59:58,040 --> 00:59:59,160
The court is on leave for two days.
569
00:59:59,240 --> 01:00:01,480
As usual, keep him on
remand for seven days, sir.
570
01:00:01,560 --> 01:00:03,200
Officer Ravikumar and I will come there.
571
01:00:03,480 --> 01:00:06,160
Let's not inquire at the station.
Kindly arrange a room outside, sir.
572
01:00:06,360 --> 01:00:08,280
-We'll get it all out.
-Fine, then come here tomorrow.
573
01:00:08,440 --> 01:00:09,400
Okay, sir.
574
01:00:21,240 --> 01:00:23,680
One person has been caught in
relation to the incidents of robbery.
575
01:00:24,080 --> 01:00:27,520
He was caught while robbing
at Ashok Nagar in Chennai.
576
01:00:27,720 --> 01:00:30,080
The police suspect that
he could be involved
577
01:00:30,240 --> 01:00:33,600
with the incidents of robbery
that have taken place earlier.
578
01:00:34,000 --> 01:00:37,440
A mysterious man helped catching
the culprit while he was attempting
579
01:00:37,520 --> 01:00:40,360
to escape after robbing
a house in the 4th avenue.
580
01:00:40,520 --> 01:00:41,320
Did you see that?
581
01:00:41,600 --> 01:00:43,600
There are so many trying
to do a lot good.
582
01:00:43,840 --> 01:00:45,120
Where is this idiot?
583
01:00:45,440 --> 01:00:46,840
Is he off to roam the streets
early in the morning?
584
01:00:47,120 --> 01:00:49,920
The man who helped looked like Superman...
585
01:00:50,160 --> 01:00:52,320
and he fought with the
culprit and caught him.
586
01:00:52,400 --> 01:00:54,520
This is what people who witnessed
the incident reported.
587
01:01:07,520 --> 01:01:08,320
Lee!
588
01:01:10,560 --> 01:01:11,880
How do you know this form?
589
01:01:14,120 --> 01:01:16,320
-No, Master. Yesterday--
-What about yesterday?
590
01:01:18,000 --> 01:01:18,960
Last night...
591
01:01:19,040 --> 01:01:21,040
Where did you go last night?
Where did you see this?
592
01:01:23,400 --> 01:01:26,200
I saw this in my dream last night.
593
01:01:29,520 --> 01:01:30,640
Where did you see this?
594
01:01:31,440 --> 01:01:33,520
Tell me the truth.
Where did you see this form?
595
01:01:45,120 --> 01:01:48,280
Lee, you are doing something wrong.
596
01:01:50,120 --> 01:01:51,760
Something is going to happen to you.
597
01:01:53,480 --> 01:01:54,440
Be careful.
598
01:02:04,680 --> 01:02:07,120
Why is Master raising his voice so much?
599
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Get him down.
600
01:02:49,800 --> 01:02:51,360
Catch him!
601
01:03:22,440 --> 01:03:23,240
What the hell are you all doing?
602
01:03:23,320 --> 01:03:24,960
The only clue we got in seven months
and you have messed it up!
603
01:03:25,080 --> 01:03:26,480
What will I answer to the Chief Minister?
604
01:03:26,760 --> 01:03:27,840
They will ridicule us!
605
01:03:28,560 --> 01:03:29,960
They are answerable to public.
606
01:03:31,080 --> 01:03:32,800
It's not enough if we merely
say that the Tamil Nadu police
607
01:03:32,880 --> 01:03:34,000
is only next to Scotland Yard.
608
01:03:34,160 --> 01:03:35,360
Where did that ambulance come from?
609
01:03:35,440 --> 01:03:37,400
It was stolen from Surya
Hospital last night.
610
01:03:37,600 --> 01:03:39,240
How many of you accompanied the accused?
611
01:03:39,680 --> 01:03:41,600
-14 people, sir.
-Get out!
612
01:03:42,160 --> 01:03:44,840
Go sell vegetables in the market!
Go away!
613
01:03:49,800 --> 01:03:50,600
Gaurav!
614
01:03:51,520 --> 01:03:52,320
Sit here!
615
01:04:00,560 --> 01:04:01,360
What do we do now?
616
01:04:01,440 --> 01:04:04,080
I don't know what you are going to do.
I am very anxious.
617
01:04:04,280 --> 01:04:06,160
Keep quiet.
618
01:04:06,920 --> 01:04:08,280
I am anxious as well.
619
01:04:09,560 --> 01:04:13,080
I can still hear the sound
of blasts ringing in my ears.
620
01:04:13,480 --> 01:04:15,440
Keep quiet. I can hear it as well.
621
01:04:16,480 --> 01:04:18,640
But, if I meet that girl...
622
01:04:21,600 --> 01:04:24,400
And if the second meeting is okay,
that would make it a double okay.
623
01:04:40,160 --> 01:04:41,480
Buddy, be careful.
624
01:04:42,120 --> 01:04:43,200
Okay, buddy!
625
01:04:59,280 --> 01:05:01,880
I am scared.
Can we go home?
626
01:05:01,960 --> 01:05:06,640
Wait. We'll see Mugamoodi uncle's
face and leave immediately after that.
627
01:05:26,920 --> 01:05:29,560
I need to pee urgently.
628
01:06:09,440 --> 01:06:10,560
Who is this funny guy, buddy?
629
01:06:13,400 --> 01:06:14,400
Who are you?
630
01:06:14,800 --> 01:06:16,160
Mugamoodi Uncle.
631
01:06:18,160 --> 01:06:21,200
What are you doing here?
632
01:06:21,440 --> 01:06:23,120
We came to see you.
633
01:06:24,400 --> 01:06:25,200
Did you see me?
634
01:06:25,360 --> 01:06:28,440
Yes, we saw everything.
635
01:06:40,880 --> 01:06:43,800
Take off the mask.
636
01:06:43,880 --> 01:06:44,880
I am asking you to take it off.
637
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
Buddy, beat him to pulp.
638
01:07:09,080 --> 01:07:10,960
Don't stay here for long.
Go home.
639
01:07:11,040 --> 01:07:14,320
Mugamoodi Uncle,
when will you come back?
640
01:07:14,880 --> 01:07:15,680
I will come.
641
01:08:36,800 --> 01:08:39,560
Do you know whom did you
shoot at the court?
642
01:08:40,520 --> 01:08:41,680
Our younger brother.
643
01:08:43,439 --> 01:08:46,880
We killed our brother
with our own hands.
644
01:08:53,439 --> 01:08:54,720
Do you know something?
645
01:08:55,760 --> 01:08:59,920
Even my shadow won't follow me.
But you guys did.
646
01:09:02,520 --> 01:09:05,680
I don't like the scent
of the police but...
647
01:09:12,840 --> 01:09:14,520
I like the smell of death.
648
01:10:25,960 --> 01:10:27,640
Whatever it is, speak to your mother.
649
01:10:31,720 --> 01:10:35,520
Sir, I've checked all the files
from this year. Nothing matches.
650
01:10:37,920 --> 01:10:39,080
Go back to another five years.
651
01:11:03,960 --> 01:11:07,200
I've checked all files in the
last five years. Nothing matches.
652
01:11:09,640 --> 01:11:11,040
Go back to another five years.
653
01:11:25,440 --> 01:11:26,400
I found it.
654
01:11:30,160 --> 01:11:31,440
Shakthi, did you call dad?
655
01:11:31,640 --> 01:11:33,120
He's not answering the phone.
656
01:11:36,200 --> 01:11:39,840
Let uncle come.
I will tell him to beat you up.
657
01:11:40,000 --> 01:11:41,480
He won't beat me.
658
01:11:42,840 --> 01:11:44,640
Hey, Shakthi? What are these kids saying?
659
01:11:44,840 --> 01:11:46,040
I don't understand anything.
660
01:11:46,280 --> 01:11:47,720
You get going, sister.
661
01:11:50,520 --> 01:11:53,120
Aunty, will Mugamoodi uncle come today?
662
01:11:55,400 --> 01:11:56,960
He won't come. Come.
663
01:12:13,640 --> 01:12:15,960
His name is Elankeeran.
His home town is Pudhuvaiyal.
664
01:12:16,200 --> 01:12:20,160
He murdered his father because he
did not give him money to watch a movie.
665
01:12:20,360 --> 01:12:23,040
He was at the Chengalpet Reformatory
for nine years.
666
01:12:23,240 --> 01:12:24,600
He was here for four years.
667
01:12:24,800 --> 01:12:27,000
And after the term was over he worked
668
01:12:27,080 --> 01:12:31,400
at the Fisheries Corporation
at DMS for four years.
669
01:12:31,600 --> 01:12:33,440
And then he absconded.
670
01:12:45,360 --> 01:12:46,600
-Badri.
-Sir.
671
01:12:46,960 --> 01:12:49,360
I want the details of all
the prisoners in this file.
672
01:12:50,560 --> 01:12:51,840
The address they are at now.
673
01:12:52,680 --> 01:12:56,280
Where they stayed after release?
What they did? Everything.
674
01:12:57,720 --> 01:12:59,000
Mainly, about Elankeeran.
675
01:12:59,600 --> 01:13:03,960
We need to know if he had any
close friends when he was in boarding.
676
01:13:10,080 --> 01:13:12,600
It's time to put the
noose around their necks.
677
01:13:16,840 --> 01:13:17,920
What is it, Shakthi?
678
01:13:19,840 --> 01:13:21,600
Is the anniversary today?
679
01:13:21,800 --> 01:13:25,280
It is past 11 now. You could
have told me in the evening.
680
01:13:26,080 --> 01:13:30,640
Tell Mom that I am sorry.
Ask her to have dinner and get to bed.
681
01:13:32,240 --> 01:13:33,920
I am going to see the Commissioner.
682
01:13:35,720 --> 01:13:38,600
Fine. I will come.
683
01:13:39,120 --> 01:13:41,840
But listen, I can stay there only for
10 minutes. I will leave immediately.
684
01:13:43,480 --> 01:13:47,360
Fine. I told you I will come.
685
01:13:49,800 --> 01:13:51,280
-Badri.
-Sir.
686
01:13:51,360 --> 01:13:52,520
Let's go home for 10 minutes
and then leave.
687
01:14:03,560 --> 01:14:04,440
What is it, mom?
688
01:14:05,320 --> 01:14:07,120
I am going to Sir's house from Kellys.
689
01:14:07,680 --> 01:14:08,840
I'll be late.
690
01:14:09,320 --> 01:14:10,280
You have your dinner and sleep.
691
01:14:11,200 --> 01:14:12,120
10 minutes?
692
01:14:12,400 --> 01:14:14,600
I will go to the Commissioner's
office from Sir's house in 10 minutes.
693
01:14:15,120 --> 01:14:16,040
Hang up.
694
01:14:18,240 --> 01:14:19,080
-Badri.
-Sir.
695
01:14:19,360 --> 01:14:20,360
Aren't you married?
696
01:14:20,560 --> 01:14:23,120
No, sir. I am planning to get
married after solving this case.
697
01:14:24,240 --> 01:14:26,120
You will certainly get a promotion
after this case is over.
698
01:14:35,400 --> 01:14:37,440
-Hey, Lee. Nothing will happen.
-Grandpa.
699
01:14:37,520 --> 01:14:39,960
I have a feeling something
is going wrong.
700
01:14:40,160 --> 01:14:42,840
Don't go out at night for a few days.
701
01:14:43,440 --> 01:14:45,840
Someone murdered the guy I caught.
What can I do for that?
702
01:14:45,920 --> 01:14:49,560
There is a big syndicate behind
the guys who killed him.
703
01:14:49,760 --> 01:14:51,560
They will be upset with you too.
704
01:14:51,920 --> 01:14:53,400
I don't know all that.
705
01:14:53,600 --> 01:14:54,920
My girl is waiting for me.
706
01:14:55,160 --> 01:14:56,480
I am going to reveal that Mugamoodi
is none other than Lee.
707
01:14:56,560 --> 01:14:57,960
Then I'll go down on my knees
and propose to her.
708
01:14:58,280 --> 01:15:00,000
Please don't disturb or stop me.
709
01:15:24,840 --> 01:15:27,560
-Buddy, be careful.
-Go away!
710
01:15:34,040 --> 01:15:36,680
When Grandpa comes to the
terrace, switch it on.
711
01:16:13,760 --> 01:16:15,200
Shakthi, where is everyone?
712
01:16:17,720 --> 01:16:19,040
What are you doing upstairs?
713
01:16:26,480 --> 01:16:28,440
Badri, just five minutes.
I am going upstairs.
714
01:16:59,080 --> 01:17:00,680
Hey! You...
715
01:17:05,200 --> 01:17:11,480
-Oh my God! Shakthi!
-Daddy, what happened to you?
716
01:17:11,720 --> 01:17:14,160
Daddy!
717
01:17:14,440 --> 01:17:15,480
Shakthi, get the phone quickly.
718
01:17:26,880 --> 01:17:27,680
No...
719
01:17:52,240 --> 01:17:54,080
Hey, who are you?
720
01:18:03,200 --> 01:18:05,200
Buddy, start the bike. Come on.
721
01:18:06,080 --> 01:18:06,920
Hurry up!
722
01:18:12,400 --> 01:18:14,240
Hey, Viji. Buddy, hurry up.
723
01:18:15,200 --> 01:18:17,880
Buddy, did you see who he was?
724
01:18:21,320 --> 01:18:23,640
Did you see him? How did he look?
725
01:18:26,080 --> 01:18:26,880
Tell me, buddy.
726
01:18:26,960 --> 01:18:28,440
Why don't you open your mouth and tell me?
727
01:18:31,120 --> 01:18:34,760
Hey, buddy!
Why are you slowing down?
728
01:18:35,080 --> 01:18:37,440
Hurry up, buddy!
729
01:18:38,240 --> 01:18:39,360
What happened?
730
01:18:39,600 --> 01:18:41,120
Hey, Viji.
731
01:18:43,720 --> 01:18:44,520
Viji...
732
01:18:48,640 --> 01:18:53,720
Buddy... Viji...
733
01:18:55,240 --> 01:18:57,040
Viji, who did this to you?
734
01:19:01,040 --> 01:19:01,840
Buddy!
735
01:19:03,560 --> 01:19:06,240
-Buddy.
-Speak buddy.
736
01:19:08,680 --> 01:19:10,280
-Buddy...
-How did it happened?
737
01:19:11,560 --> 01:19:15,880
Be careful.
738
01:19:26,840 --> 01:19:27,880
Buddy!
739
01:19:36,920 --> 01:19:38,320
Viji!
740
01:19:43,200 --> 01:19:44,280
Buddy!
741
01:20:41,880 --> 01:20:44,760
Sir had a file with him.
Where is it?
742
01:20:45,920 --> 01:20:46,720
What?
743
01:20:47,000 --> 01:20:50,920
When sir came home, he
had a file in his hands.
744
01:20:51,480 --> 01:20:52,440
We need that.
745
01:20:52,760 --> 01:20:53,560
I don't know.
746
01:20:57,160 --> 01:20:59,240
He is your son and you don't
even know what is happening!
747
01:20:59,480 --> 01:21:01,280
If this is the outcome
of having a son like this...
748
01:21:01,360 --> 01:21:03,040
what can I do about it?
749
01:21:03,120 --> 01:21:05,600
I am talking to you here.
Why are you looking up?
750
01:21:06,840 --> 01:21:08,760
-Come on! Tell me!
-For having raised a son like this...
751
01:21:17,720 --> 01:21:18,760
Sir, he's not here.
752
01:21:19,600 --> 01:21:22,640
We'll deal with you after
we find your grandson.
753
01:21:22,920 --> 01:21:23,760
Come on.
754
01:21:32,200 --> 01:21:33,360
Where is he?
755
01:21:33,920 --> 01:21:34,880
Where is he?
756
01:21:45,560 --> 01:21:46,800
Are you happy?
757
01:21:48,040 --> 01:21:49,480
Are you happy now?
758
01:21:49,760 --> 01:21:52,560
How many times did
I tell you not to go?
759
01:21:52,920 --> 01:21:54,280
Did you see what happened?
760
01:21:54,520 --> 01:21:56,400
What do I do, Grandpa?
761
01:21:56,600 --> 01:21:58,680
I told you not to see her.
762
01:21:58,760 --> 01:22:00,800
-Is it wrong that I saw her?
-It is wrong!
763
01:22:01,280 --> 01:22:02,560
Is it wrong to be in love with a girl?
764
01:22:02,640 --> 01:22:05,840
It is wrong to go in that
costume to tell your love.
765
01:22:05,920 --> 01:22:08,120
I did not do any wrong
wearing that costume.
766
01:22:14,960 --> 01:22:16,200
I didn't do anything wrong, Grandpa.
767
01:22:16,400 --> 01:22:18,480
Who asked you to catch the thief?
Is it your job?
768
01:22:18,560 --> 01:22:20,240
He is running away after
doing something wrong.
769
01:22:20,480 --> 01:22:21,440
Do you want me to
just stand and watch?
770
01:22:21,640 --> 01:22:23,280
The police is there to take care of that.
771
01:22:23,520 --> 01:22:24,600
Where will you go now?
772
01:22:24,680 --> 01:22:26,520
The police is looking for you everywhere.
773
01:22:26,760 --> 01:22:27,880
Where will you go now?
774
01:22:29,240 --> 01:22:35,400
Oh my God! Viji has left me!
775
01:22:35,600 --> 01:22:37,680
Oh my God! What will I do?
776
01:22:37,840 --> 01:22:44,840
Our son has left us
777
01:22:45,720 --> 01:22:48,240
Oh my God! What will I do?
778
01:22:48,400 --> 01:22:54,560
-Grandpa, I did not kill my Viji.
-I know that.
779
01:22:55,320 --> 01:23:01,080
-He is my friend, Grandpa.
-Please don't cry.
780
01:23:02,200 --> 01:23:04,360
-I did not kill Viji.
-Viji...
781
01:23:30,160 --> 01:23:31,520
What are you doing?
782
01:23:32,000 --> 01:23:33,360
I am going.
783
01:23:33,560 --> 01:23:34,680
Where?
784
01:23:36,520 --> 01:23:38,960
I am going to find the
guy who killed Viji.
785
01:23:39,200 --> 01:23:41,240
If you go out, the police will catch you.
786
01:23:43,560 --> 01:23:45,240
I will hide in this dress.
787
01:23:47,400 --> 01:23:48,960
Why are you talking like a fool?
788
01:23:49,160 --> 01:23:52,400
Are you going to catch those
murderers wearing this torn costume?
789
01:23:52,480 --> 01:23:54,480
I have caught them
unintentionally before.
790
01:23:54,720 --> 01:23:55,520
But, I intend to get them this time.
791
01:23:55,600 --> 01:23:57,160
You won't be able do this.
792
01:23:57,440 --> 01:23:59,080
I won't rest without
catching those murderers.
793
01:24:00,320 --> 01:24:02,360
Can you catch them all by yourself?
794
01:24:02,680 --> 01:24:03,480
I have to catch them.
795
01:24:03,560 --> 01:24:05,400
How? You don't have any weapons.
796
01:24:05,640 --> 01:24:06,960
I know Kung Fu.
797
01:24:07,200 --> 01:24:08,960
If they shoot you the way they
shot the assistant Commissioner...
798
01:24:09,120 --> 01:24:09,920
what will you do?
799
01:24:10,000 --> 01:24:12,520
Will just Kung Fu help you
to catch those murderers?
800
01:24:16,120 --> 01:24:17,520
What should I do now?
801
01:24:20,120 --> 01:24:21,160
Come.
802
01:25:53,960 --> 01:25:55,040
Greetings, sir.
803
01:25:56,400 --> 01:25:59,720
These boys have done nothing wrong.
Please release them.
804
01:26:07,400 --> 01:26:08,880
Were you the one who
taught karate to Anand?
805
01:26:14,920 --> 01:26:17,120
-Where is he hiding?
-I don't know, sir.
806
01:26:17,560 --> 01:26:19,880
You don't know or you don't want to tell?
807
01:26:20,040 --> 01:26:21,480
I don't know, sir.
808
01:26:21,640 --> 01:26:23,280
Please release them.
809
01:26:25,720 --> 01:26:27,600
Apparently, that dog will
listen only to this guy.
810
01:26:27,680 --> 01:26:28,480
Is that true?
811
01:26:28,560 --> 01:26:30,720
Why are you keeping mum?
He's asking you.
812
01:26:30,880 --> 01:26:32,720
Hey! Don't talk disrespectfully
to our Master.
813
01:26:32,800 --> 01:26:35,160
-See what I do to you--
-Hey, keep quiet.
814
01:26:35,600 --> 01:26:38,280
Sir, my students will do no wrong.
815
01:26:38,680 --> 01:26:40,200
Please release them, sir.
816
01:26:40,280 --> 01:26:44,080
Your students will do no wrong
but, they will murder people.
817
01:26:44,320 --> 01:26:45,120
That's a lie, sir.
818
01:26:45,280 --> 01:26:46,560
My Lee would not have done that.
819
01:26:46,640 --> 01:26:51,800
Yuva, Pachai... go back.
820
01:26:52,000 --> 01:26:53,040
Listen to me, boys!
821
01:26:53,200 --> 01:26:55,040
Sir, please don't.
822
01:26:55,120 --> 01:26:56,360
Sir, please don't hit them.
823
01:26:56,520 --> 01:26:59,200
Please wait, sir.
824
01:27:00,720 --> 01:27:04,760
Master, they raised a hand on you.
825
01:27:09,880 --> 01:27:10,920
Please forgive them.
826
01:27:12,960 --> 01:27:15,560
Sir, my Lee would not
have done anything wrong.
827
01:27:15,640 --> 01:27:17,880
I saw him with a gun in his hands.
828
01:27:17,960 --> 01:27:19,800
I should have killed him right there.
I missed it.
829
01:27:20,000 --> 01:27:22,800
Sir, you saw a gun in his hands.
But did you see him shoot?
830
01:27:22,880 --> 01:27:24,840
Why the hell did he come to
the AC's house at midnight?
831
01:27:24,920 --> 01:27:27,600
You, idiot. Lee is in love
with your AC's daughter.
832
01:27:27,760 --> 01:27:29,080
He came to see her, you idiot.
833
01:27:29,160 --> 01:27:32,160
How dare you speak to him like that?
834
01:27:32,240 --> 01:27:33,960
Beat him!
835
01:27:34,040 --> 01:27:36,240
Punch him in his mouth!
836
01:27:36,320 --> 01:27:39,800
-Master, please leave. Don't stay here.
-Hit them!
837
01:27:40,000 --> 01:27:43,840
-Hit them.
-Hey, don't beat us. Master...
838
01:27:49,040 --> 01:27:53,160
Assistant Commissioner, Gaurav who was
shot yesterday, by the mysterious gang...
839
01:27:53,240 --> 01:27:54,720
was saved after great
struggle by the doctors.
840
01:27:55,000 --> 01:27:57,800
Because the gang mayattempt to kill Gaurav again...
841
01:27:57,880 --> 01:28:01,320
the police is maintainingstrict vigil at the hospital.
842
01:28:01,400 --> 01:28:04,320
Further, the police has alsoannounced a reward of 10 lakh rupees
843
01:28:04,400 --> 01:28:08,200
for anyone who catchesAnand, also known as Lee.
844
01:28:39,880 --> 01:28:41,160
-How many of you are here?
-Four of us, sir.
845
01:28:41,240 --> 01:28:42,720
There is no one at the back entrance.
Go check.
846
01:29:01,480 --> 01:29:05,120
Who are you? Tell me.
847
01:29:37,200 --> 01:29:38,360
Give me a cigarette.
848
01:29:48,440 --> 01:29:50,640
The shelter under the feet of the
God is like the melody of the Veena.
849
01:29:50,720 --> 01:29:52,800
The early evening moon,
pleasant breeze, the spring...
850
01:29:52,880 --> 01:29:56,040
a pond where bees
are in making sound.
851
01:30:03,920 --> 01:30:05,480
Why there is a power cut?
852
01:30:05,560 --> 01:30:06,840
I think there's some problem
in the generator.
853
01:30:06,920 --> 01:30:08,320
We have to call the maintenance guy.
854
01:30:08,760 --> 01:30:10,880
Excuse me.
Why is the power not back yet?
855
01:30:12,360 --> 01:30:14,280
-Go to the generator room and check.
-Okay, sir.
856
01:30:36,960 --> 01:30:39,840
You must be brave. I am here.
857
01:30:46,640 --> 01:30:48,640
No, doctor. This is someone else.
858
01:31:16,880 --> 01:31:18,240
Why has the electricity not
come back for this long?
859
01:31:18,400 --> 01:31:20,120
Please check on it.
860
01:31:22,720 --> 01:31:25,320
Not allowing me to sit peacefully.
861
01:32:19,080 --> 01:32:21,760
Don't know what is happening!
It's all so mysterious.
862
01:32:26,840 --> 01:32:28,280
-Hey! Who are you guys?
-Hello.
863
01:32:28,360 --> 01:32:29,840
Priya, Vino... Go inside.
864
01:34:46,600 --> 01:34:48,920
-Shut up.
-You shut up.
865
01:34:49,000 --> 01:34:50,400
Come quietly.
866
01:34:50,560 --> 01:34:51,800
Aunty, wait.
867
01:35:05,440 --> 01:35:07,440
Why have you brought the school bag here?
868
01:35:08,120 --> 01:35:10,240
To give it to grandpa as
soon as he gets well.
869
01:35:10,320 --> 01:35:11,320
To grandpa?
870
01:35:11,480 --> 01:35:13,400
Why should you give
the school bag to him?
871
01:35:13,600 --> 01:35:15,720
It's not the bag, aunty.
There's a file in it.
872
01:35:15,800 --> 01:35:16,600
A file?
873
01:35:16,680 --> 01:35:21,320
When grandpa fell down,
all of you carried him safely.
874
01:35:21,480 --> 01:35:25,880
I took his file then and
kept it safely in my bag.
875
01:35:44,800 --> 01:35:46,800
Excuse me. Where is Badri?
876
01:35:46,880 --> 01:35:48,000
He has gone out.
877
01:35:48,080 --> 01:35:50,320
When he comes back,
please give him this file.
878
01:35:52,160 --> 01:35:56,320
-You have to do night duty tomorrow.
-Sure.
879
01:36:07,520 --> 01:36:08,720
Driver, one minute.
880
01:36:14,160 --> 01:36:17,440
Sir, please give me the file.
I will give it to him myself.
881
01:36:47,280 --> 01:36:49,600
Aunty, can you tell us a story?
882
01:36:49,800 --> 01:36:51,840
I will tell you one tomorrow.
883
01:37:06,520 --> 01:37:07,640
How are you here?
884
01:37:12,240 --> 01:37:15,320
What are you doing here?
885
01:37:49,160 --> 01:37:50,280
Where is that file?
886
01:37:50,920 --> 01:37:51,720
What?
887
01:37:51,800 --> 01:37:53,920
Where is the file that you
brought from the hospital?
888
01:37:54,680 --> 01:37:56,760
That's inside.
889
01:37:56,960 --> 01:37:58,120
I want that file.
890
01:37:59,600 --> 01:38:01,400
-What's in it?
-I don't know.
891
01:38:02,080 --> 01:38:04,880
Maybe that will have something
about the people who shot your dad.
892
01:38:05,080 --> 01:38:07,360
That scoundrel shot my dad.
I saw it.
893
01:38:12,240 --> 01:38:13,360
Where is that file?
894
01:38:13,960 --> 01:38:15,800
Excuse me! I need that file.
895
01:38:16,080 --> 01:38:17,560
I gave the file to the Inspector.
896
01:38:17,720 --> 01:38:18,800
You have taken it back.
897
01:38:18,880 --> 01:38:20,400
Where is it now?
Is it in the room?
898
01:38:20,920 --> 01:38:22,320
That file is not here.
899
01:38:53,560 --> 01:38:55,280
I saw him take the file
right in front of me.
900
01:38:55,360 --> 01:38:56,160
Who?
901
01:38:56,840 --> 01:38:57,640
Mugamoodi.
902
01:38:57,720 --> 01:38:59,200
Why did he come to the ACP's house?
903
01:38:59,560 --> 01:39:01,280
He came to collect
the file from Shakthi.
904
01:39:01,520 --> 01:39:02,520
What are you blabbering?
905
01:39:02,600 --> 01:39:04,520
That Mugamoodi has
made all of us blabber.
906
01:39:04,720 --> 01:39:06,280
He seems to know all our plans.
907
01:39:07,240 --> 01:39:08,360
-Badri.
-Sir.
908
01:39:08,600 --> 01:39:09,720
What is the name of the guy
who came in between
909
01:39:09,800 --> 01:39:11,080
when we were trying to
shoot the ACP?
910
01:39:11,280 --> 01:39:13,160
Anand, sir. Everyone calls him Lee.
911
01:39:13,240 --> 01:39:15,320
Lee? Why did Lee come there?
912
01:39:15,520 --> 01:39:17,200
He is apparently in love
with the ACP's daughter.
913
01:39:17,400 --> 01:39:18,560
How do you know that?
914
01:39:19,000 --> 01:39:20,720
I hit that Kung Fu
Master this morning.
915
01:39:21,000 --> 01:39:22,400
His student blurted out the truth.
916
01:39:23,280 --> 01:39:24,680
What is the name of the Kung Fu Master?
917
01:39:25,040 --> 01:39:26,040
Chandru.
918
01:41:12,960 --> 01:41:13,960
Who are you?
919
01:41:16,920 --> 01:41:18,360
I am your Master.
920
01:41:20,240 --> 01:41:22,960
What is the connection
between this gang and you?
921
01:41:25,520 --> 01:41:28,160
Who were you 22 years back?
922
01:41:38,320 --> 01:41:41,680
I am not in any way connected with the
murders or thefts that are taking place.
923
01:41:43,800 --> 01:41:46,760
But I have a connection with
the guys who are doing it.
924
01:41:50,400 --> 01:41:56,440
I was a Murderer 22 years ago.
925
01:41:59,240 --> 01:42:02,520
I beat up and killed my father
because he tortured my mother.
926
01:42:03,600 --> 01:42:07,320
When I was 12, they put me in the
Juvenile Delinquent Home in Chengalpet.
927
01:42:08,400 --> 01:42:11,600
I met a few others, who had been
put there for similar offenses.
928
01:42:11,880 --> 01:42:17,320
Angusamy, Elankeeran, and
Anthony Raj were amongst them.
929
01:42:28,560 --> 01:42:31,360
Raveendran Master came in
as the beacon of light...
930
01:42:31,600 --> 01:42:34,000
for those of us who had
lost any ray of hope.
931
01:42:34,960 --> 01:42:36,920
He was the savior who
brought out all the hatred...
932
01:42:37,200 --> 01:42:39,600
anger and sadness pent up within us.
933
01:42:39,800 --> 01:42:43,040
Kung Fu calmed us down.
934
01:42:43,520 --> 01:42:46,400
Angusamy and
I were Raveendran Master's
935
01:42:46,480 --> 01:42:48,640
favorite students at the boarding school.
936
01:42:48,800 --> 01:42:53,960
After seven years, Angusamy and I came
out completing our term.
937
01:42:54,760 --> 01:42:58,840
Raveendran Master adopted the two of
us, who had no one else to turn to.
938
01:42:59,600 --> 01:43:03,000
We stayed at his house and
learnt Kung Fu sincerely.
939
01:43:03,200 --> 01:43:05,680
Raveendran Master changed our destiny.
940
01:43:07,320 --> 01:43:11,240
I was very happy during the
three years I spent with him.
941
01:43:12,440 --> 01:43:15,880
But Angusamy was in search
of another kind of life.
942
01:43:16,920 --> 01:43:19,160
Elankeeran, who was
released from the boarding school...
943
01:43:19,360 --> 01:43:22,000
and his other friends met up quite often.
944
01:43:23,280 --> 01:43:27,200
Angusamy would go missing a few nights.
945
01:43:27,880 --> 01:43:29,880
He would be back only at dawn.
946
01:43:37,960 --> 01:43:41,080
One day, some jewellery
was found in his bag.
947
01:43:58,960 --> 01:44:02,520
Master got Angusamy caught by the police.
948
01:44:03,320 --> 01:44:07,120
During an inquiry, we got to know
that Angusamy had robbed from a house.
949
01:44:08,560 --> 01:44:12,760
Just in a week Angusamy escaped
from the police custody.
950
01:44:18,200 --> 01:44:20,760
A week after Angasamy escaped, one day...
951
01:44:21,400 --> 01:44:23,640
Raveendran Master was
lying dead on the bed.
952
01:44:24,880 --> 01:44:27,000
He had a knife stabbed on his chest.
953
01:44:28,360 --> 01:44:30,160
I became an orphan again.
954
01:44:31,720 --> 01:44:33,240
I started this school later.
955
01:44:34,680 --> 01:44:37,160
I saw Anthony Raj at the
Kung Fu competition...
956
01:44:37,240 --> 01:44:38,600
that happened a few days back.
957
01:44:39,600 --> 01:44:43,040
I was shocked to see you
perform the form...
958
01:44:43,280 --> 01:44:45,160
that our Master had taught
only Angusamy and me.
959
01:44:45,920 --> 01:44:49,160
I saw the picture of Elankeeran who
was shot in court, in the newspapers.
960
01:44:50,720 --> 01:44:54,360
The life that I wanted to forget
about came back to the foreground.
961
01:44:55,600 --> 01:44:57,280
I realized that under the
cover of Dragon Kung Fu School...
962
01:44:57,520 --> 01:44:59,920
they had come together for robbery.
963
01:45:01,000 --> 01:45:03,400
You somehow trespassed
into their territory.
964
01:45:04,440 --> 01:45:05,880
Please come back.
965
01:45:06,880 --> 01:45:08,200
Else, your life will be in danger.
966
01:45:09,560 --> 01:45:11,640
Wherever Angusamy goes, death follows.
967
01:45:17,840 --> 01:45:19,120
Lee, stop!
968
01:45:19,520 --> 01:45:20,320
I have to catch him.
969
01:45:20,680 --> 01:45:22,200
He has come here to catch you.
970
01:45:22,400 --> 01:45:23,360
I have to take revenge on
the guy who killed Viji.
971
01:45:23,560 --> 01:45:25,120
You won't be able to do that.
Angusamy is an animal.
972
01:45:25,200 --> 01:45:26,680
I have to take revenge on this animal!
973
01:45:26,760 --> 01:45:27,800
He will kill you, Lee!
974
01:45:28,080 --> 01:45:29,320
I don't care about it.
975
01:45:29,880 --> 01:45:30,840
Mugamoodi.
976
01:45:33,400 --> 01:45:37,160
I don't care about Lee dying.
Mugamoodi must not die.
977
01:45:38,400 --> 01:45:40,640
To destroy evil, just valor will not do.
978
01:45:40,840 --> 01:45:41,800
You need brains as well.
979
01:45:42,600 --> 01:45:46,200
There is the one last thing
you need to learn. Come.
980
01:46:36,240 --> 01:46:39,400
Chandru... Wherever you
go, I will come there.
981
01:46:40,080 --> 01:46:41,120
You know that.
982
01:46:42,000 --> 01:46:43,600
No one can save you.
983
01:47:10,160 --> 01:47:14,720
Lee, to defeat your enemy,
you must know his weakness.
984
01:47:15,160 --> 01:47:19,000
I will teach you the final form
that my Master taught me.
985
01:48:55,320 --> 01:48:56,920
I am not dead yet, Badri.
986
01:49:04,240 --> 01:49:08,200
When the robbers did not rob
the house despite of going there...
987
01:49:09,160 --> 01:49:11,840
I realized that there is an
informer in our department.
988
01:49:12,960 --> 01:49:14,920
But I didn't expect
that person to be you.
989
01:49:16,560 --> 01:49:19,520
When Inspector Suresh
took permission to go home...
990
01:49:20,400 --> 01:49:21,800
only you were there with me.
991
01:49:24,160 --> 01:49:26,680
I didn't suspect you even when he died.
992
01:49:29,200 --> 01:49:32,200
While going to the Commissioner's
office from Kellys...
993
01:49:33,000 --> 01:49:36,040
Shakthi asked me to
come home for 10 minutes.
994
01:49:36,440 --> 01:49:37,960
It was only you who was with me.
995
01:49:39,960 --> 01:49:42,800
You divulged all our plans
to them in 10 minutes.
996
01:49:43,200 --> 01:49:44,760
You spoilt everything.
997
01:49:44,920 --> 01:49:46,760
And now, you are here to kill me.
998
01:49:47,400 --> 01:49:50,680
Tell us.
Who did the information go to?
999
01:49:52,480 --> 01:49:53,320
Tell us.
1000
01:50:37,160 --> 01:50:38,840
Have you been waiting for long, Angusamy?
1001
01:50:39,840 --> 01:50:40,760
Where is Lee?
1002
01:50:41,200 --> 01:50:44,160
He will come searching for you.
1003
01:50:44,640 --> 01:50:45,880
I have to kill him fast.
1004
01:50:46,240 --> 01:50:47,600
Kill me first.
1005
01:51:21,280 --> 01:51:22,760
Do you think you can win against me?
1006
01:51:25,240 --> 01:51:26,760
I am not here to win.
1007
01:51:27,760 --> 01:51:30,040
I came here to tell you that
justice is not dead yet.
1008
01:52:43,000 --> 01:52:45,000
Do you know how your Master died?
1009
01:52:53,040 --> 01:52:55,680
I escaped from the police and came here.
1010
01:52:56,920 --> 01:52:59,120
Your Master was sleeping right here.
1011
01:53:00,480 --> 01:53:04,320
How can you sleep peacefully after
banishing me to a life of darkness?
1012
01:53:04,520 --> 01:53:05,640
I didn't understand.
1013
01:53:09,200 --> 01:53:10,840
I stood there for a long while.
1014
01:53:11,480 --> 01:53:12,960
I kept looking at him.
1015
01:53:15,920 --> 01:53:19,080
The voices inside my head said...
1016
01:53:20,440 --> 01:53:24,560
"Kill him!"
1017
01:53:39,240 --> 01:53:41,360
Your Master was also
lying down like this.
1018
01:53:44,640 --> 01:53:47,000
There was a knife in the kitchen.
1019
01:53:48,080 --> 01:53:49,120
I brought that...
1020
01:53:50,000 --> 01:53:53,360
and tapped the sleeping
man with this hand.
1021
01:53:54,080 --> 01:53:55,120
He woke up.
1022
01:53:56,000 --> 01:53:58,320
With this hand, I stabbed his chest.
1023
01:53:58,880 --> 01:54:00,320
He didn't understand anything.
1024
01:54:00,680 --> 01:54:01,920
I stabbed him again.
1025
01:55:54,560 --> 01:55:56,040
-Where is your Dragon Master's house?
-I don't know.
1026
01:55:56,400 --> 01:55:57,360
-Tell me!
-Palavakkam.
1027
01:55:57,680 --> 01:55:58,680
-Where in Palavakkam?
-Beach House.
1028
01:55:58,920 --> 01:56:00,120
-Which Beach House?
-I don't know.
1029
01:56:00,440 --> 01:56:02,160
-You don't know?
-I swear.
1030
01:56:42,480 --> 01:56:45,960
He said, ask and you shall receiveKnock and it shall open
1031
01:56:46,120 --> 01:56:48,960
Search and you shall find
1032
01:56:49,040 --> 01:56:53,040
Jesus taught us the wayJesus taught us the way
1033
01:56:53,240 --> 01:56:56,440
The 56 codes of life
1034
01:56:58,520 --> 01:57:00,160
Grandpa, I guess this is the
place where dragon is hiding.
1035
01:57:00,320 --> 01:57:02,640
I see. But what are they doing
with the boat inside the bungalow?
1036
01:57:02,720 --> 01:57:04,000
They're planning something.
1037
01:57:04,080 --> 01:57:06,280
-What shall we do?
-I have got a plan.
1038
01:59:52,240 --> 01:59:55,440
Driver Uncle, this is not the
route we take to school.
1039
01:59:55,600 --> 01:59:56,520
Where are we going?
1040
01:59:59,560 --> 02:00:00,440
Picnic.
1041
02:00:10,560 --> 02:00:12,160
Please save my child.
1042
02:00:31,760 --> 02:00:33,480
-Hello, sir.
-You're at the spot, aren't you?
1043
02:00:33,560 --> 02:00:34,840
I am sending Selvaraj.
1044
02:00:35,040 --> 02:00:37,040
If he comes there, you can leave.
1045
02:00:38,280 --> 02:00:40,520
Who's at the gate?
1046
02:00:42,160 --> 02:00:43,600
We'll replace him.
1047
02:00:44,640 --> 02:00:46,200
You can come here then.
1048
02:02:04,920 --> 02:02:06,040
Master.
1049
02:02:18,520 --> 02:02:22,520
32 kids, three adults
and a two year old child.
1050
02:02:23,400 --> 02:02:25,400
I have held all of them hostage.
1051
02:02:26,200 --> 02:02:28,200
No one should come to the Ennore Port.
1052
02:02:28,880 --> 02:02:31,200
No police, coastal guard...
1053
02:02:31,280 --> 02:02:34,160
Military Commando
operations or any other movie like drama.
1054
02:02:37,560 --> 02:02:41,360
You need to load all the gold bars the
police stole from me, in to a vehicle.
1055
02:02:42,600 --> 02:02:44,520
That vehicle has to be sent
here driven alone by...
1056
02:02:45,240 --> 02:02:51,120
Mr. Mugamoodi, our Tamil Nadu's hero.
1057
02:02:56,560 --> 02:02:58,760
He has to be here at 12 p.m. sharp.
1058
02:02:59,720 --> 02:03:00,520
Or else...
1059
02:03:01,640 --> 02:03:05,080
At 12:05 p.m. a child, at 12:10 p.m.
another child...
1060
02:03:05,160 --> 02:03:08,400
and then at 12:15 p.m. another one.
1061
02:03:09,160 --> 02:03:12,760
I mean for every five minutes...
1062
02:03:15,920 --> 02:03:17,000
I will drown a child.
1063
02:03:21,120 --> 02:03:22,760
My brothers, who have
been caught by the police...
1064
02:03:24,600 --> 02:03:31,200
Whether they are dead or alive,
need to board the cargo ship.
1065
02:03:32,240 --> 02:03:35,400
That ship should reach the
Ennore Port sharp at 12:30 p.m.
1066
02:03:37,280 --> 02:03:39,840
Only the Captain should be on the ship.
1067
02:03:41,480 --> 02:03:44,840
Once the ship comes in, I will
release half of the hostages.
1068
02:03:46,200 --> 02:03:49,040
The rest of the hostages
will come with me on the ship.
1069
02:03:50,960 --> 02:03:54,800
Once we cross the Indian waters,
I will send a word to you.
1070
02:03:56,040 --> 02:03:58,840
You can come and take
your hostages back safely.
1071
02:04:00,960 --> 02:04:04,800
There are neither changes nor
negotiations in this plan.
1072
02:04:18,440 --> 02:04:21,640
He said he will release half the hostages
and take the other half on the ship.
1073
02:04:21,960 --> 02:04:24,120
How do we trust him to
release the hostages?
1074
02:04:24,800 --> 02:04:26,200
What do we answer the parents?
1075
02:04:26,280 --> 02:04:27,400
What do we say to the CM?
1076
02:04:27,680 --> 02:04:31,520
Let's get our Commando force to hide
in the ship, before we board his men.
1077
02:04:33,600 --> 02:04:37,440
By doing that, we are pushing the
kids in to danger even further.
1078
02:04:38,760 --> 02:04:41,600
The guys who have put forth this demand
have murdered more than 30 people.
1079
02:04:44,640 --> 02:04:47,720
If we yield to their demands, the
whole of Tamil Nadu will ridicule us.
1080
02:04:48,360 --> 02:04:51,760
Our first priority is to
ensure the safety of the hostages.
1081
02:04:52,160 --> 02:04:53,920
Are you saying that because your
family is also a part of the hostages?
1082
02:04:55,360 --> 02:04:58,920
What are you saying? Give us a
way out of the problems first!
1083
02:05:04,680 --> 02:05:06,160
There's just one way out.
1084
02:05:18,440 --> 02:05:19,960
I don't know how to say this.
1085
02:05:20,640 --> 02:05:24,960
You all know that Tamil Nadu is in
a very difficult situation today.
1086
02:05:26,080 --> 02:05:28,840
To help out with this crisis...
1087
02:05:29,200 --> 02:05:32,440
be it for the Police
Department or for the Tamil people...
1088
02:05:33,360 --> 02:05:34,680
there is just one person.
1089
02:05:35,280 --> 02:05:36,320
Mugamoodi.
1090
02:05:38,040 --> 02:05:39,840
We don't know who Mugamoodi is.
1091
02:05:41,520 --> 02:05:46,080
We only look at him as a friend
who helps the police department.
1092
02:05:46,680 --> 02:05:48,960
We are not ashamed to say this.
1093
02:05:51,640 --> 02:05:57,040
The lives of 32 children and three
adults are in Mugamoodi's hands.
1094
02:06:07,760 --> 02:06:11,240
Whichever way you
get this information...
1095
02:06:11,440 --> 02:06:14,320
please get in touch with
the Commissioner's office.
1096
02:06:22,240 --> 02:06:25,280
Sir, answer our question.
1097
02:06:25,440 --> 02:06:28,680
Sir, he's done a grave mistake.
1098
02:06:29,000 --> 02:06:31,520
We are worried about our children.
1099
02:06:31,600 --> 02:06:34,520
You are so relaxed.
1100
02:07:15,640 --> 02:07:16,880
I'm telling you to stop!
1101
02:13:24,520 --> 02:13:26,200
Master!
1102
02:13:26,440 --> 02:13:28,720
The two of them are not
responding from the control room.
1103
02:14:07,120 --> 02:14:08,080
Ramesh!
1104
02:14:28,320 --> 02:14:30,720
Master!
1105
02:14:32,240 --> 02:14:33,400
Kill him!
1106
02:14:53,040 --> 02:14:53,960
Ramesh!
1107
02:14:57,920 --> 02:14:58,760
Ramesh!
1108
02:14:59,200 --> 02:15:00,160
Ramesh!
1109
02:15:00,960 --> 02:15:02,400
Untie him.
1110
02:18:16,920 --> 02:18:21,120
And now Mugamoodi? A super hero?
1111
02:18:24,600 --> 02:18:25,559
Shall we?
1112
02:19:21,799 --> 02:19:22,760
Is that all?
1113
02:20:40,480 --> 02:20:42,040
Do you know how your friend died?
1114
02:20:44,920 --> 02:20:45,720
I stabbed him.
1115
02:21:04,000 --> 02:21:06,640
Do you know how your Master died?
1116
02:21:42,320 --> 02:21:43,120
I want to see.
1117
02:21:43,200 --> 02:21:44,520
I want to see Mugamoodi's face.
1118
02:21:44,760 --> 02:21:45,800
Shall we?
1119
02:21:58,320 --> 02:21:59,560
Bruce Lee.
1120
02:22:09,720 --> 02:22:12,520
Lee did not shoot your father.
1121
02:22:12,920 --> 02:22:14,800
My brother Anthony shot him.
1122
02:22:15,080 --> 02:22:19,600
But this time, you, your
father and Lee will be--
1123
02:22:21,800 --> 02:22:22,840
Mugamoodi.
1124
02:22:24,120 --> 02:22:24,960
Mugamoodi.
1125
02:22:26,400 --> 02:22:27,360
He is scared.
1126
02:22:28,840 --> 02:22:30,600
Wherever you go,
I will come after you.
1127
02:22:44,960 --> 02:22:47,800
Hey! Are you hiding in fear, Mugamoodi?
84416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.