All language subtitles for Mugamoodi 2012 Dual Audio Hindi ORG 1080p www.moviespapa.ink NF HDRip ESub 2.3GB_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,920 --> 00:02:10,479 Caesar, why are you barking? 2 00:02:12,240 --> 00:02:13,200 Wait. 3 00:02:19,640 --> 00:02:21,640 Caesar! 4 00:04:15,960 --> 00:04:16,839 Who is this? 5 00:04:20,240 --> 00:04:22,120 Oh my God! Who are you? 6 00:04:22,800 --> 00:04:24,080 Who are you? 7 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 Do you know why you were transferred from Mumbai to Chennai? 8 00:06:32,160 --> 00:06:35,000 You have been trying to find this gang of robbers for the last three years. 9 00:06:35,080 --> 00:06:36,320 I've not succeeded, sir. 10 00:06:37,440 --> 00:06:40,800 Even the Tamil Nadu police has not been able to nab them. 11 00:06:41,080 --> 00:06:44,000 We have not even found a clue in the last seven months. 12 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 11 murders, 14 crores of rupees robbed... 13 00:06:50,120 --> 00:06:51,240 The only clue we've got is-- 14 00:06:52,320 --> 00:06:53,720 One positive information. 15 00:06:53,800 --> 00:06:57,880 You almost nabbed them twice. I believe you will succeed this time. 16 00:07:00,200 --> 00:07:01,520 We have only two more months to go. 17 00:07:01,600 --> 00:07:02,400 Two months? 18 00:07:03,880 --> 00:07:07,320 This gang has operated in Kolkata and Mumbai for nine months at each place 19 00:07:07,400 --> 00:07:10,000 and then escaped from there. This time it's Chennai. 20 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 It has been seven months since they started their looting here. 21 00:07:12,160 --> 00:07:13,160 They will escape in next two months. 22 00:07:13,240 --> 00:07:14,640 We shouldn't let them get away this time. 23 00:07:16,040 --> 00:07:19,400 The Modus Operandi of these rascals is the same everywhere. Did you notice that? 24 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 They choose homes where old people live. 25 00:07:21,200 --> 00:07:22,240 They attack only at night. 26 00:07:22,440 --> 00:07:25,200 They kill everyone invariably but we never find any fingerprints. 27 00:07:25,440 --> 00:07:27,720 The value of gold and diamonds stolen is always more. 28 00:07:28,520 --> 00:07:29,800 Based on serial numbers on the currency notes 29 00:07:30,000 --> 00:07:31,280 they don't want the police to trace them. 30 00:07:31,360 --> 00:07:33,280 Hence, they find houses that have more jewelry. 31 00:07:33,360 --> 00:07:34,160 How is that? 32 00:07:37,520 --> 00:07:39,600 They watch each house carefully before they attack. 33 00:07:39,960 --> 00:07:41,160 They source all the finer details. 34 00:07:42,360 --> 00:07:43,840 How are we going to nab these scoundrels? 35 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 We should not allow another murder. 36 00:07:45,720 --> 00:07:46,920 What are you going to do, Gaurav? 37 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Until this case is over, I want permission to work secretly. 38 00:07:53,800 --> 00:07:54,880 We've-- 39 00:07:56,880 --> 00:08:00,720 Officer I give you complete freedom in handling this case. 40 00:08:00,800 --> 00:08:04,760 But, you need to update me about the case once in every three days. 41 00:08:05,680 --> 00:08:07,760 These two people have handled this case so far. 42 00:08:07,840 --> 00:08:09,960 From now, they will assist you. 43 00:08:20,640 --> 00:08:21,480 Three important things 44 00:08:21,680 --> 00:08:23,680 Don't trust anyone, including the Commissioner. 45 00:08:23,880 --> 00:08:25,680 Information could get leaked out from our department. 46 00:08:25,920 --> 00:08:28,720 The second thing None of us get leaves till we nab these culprits. 47 00:08:29,000 --> 00:08:29,800 Thirdly 48 00:08:29,880 --> 00:08:31,160 Don't be in your uniform from tomorrow. 49 00:08:31,240 --> 00:08:32,159 Wear regular clothes. 50 00:08:32,320 --> 00:08:33,360 And more importantly 51 00:08:54,680 --> 00:08:56,160 The guy in the red corner will lose. 52 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Master, the Sparring has not even begun. 53 00:08:59,280 --> 00:09:00,760 The Sparring is over. 54 00:09:01,520 --> 00:09:04,000 Look at the stance of the man in blue scarf. 55 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 Where is Bruce Lee? 56 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 How much longer do we just watch all of this? 57 00:09:22,600 --> 00:09:24,200 When will we get a chance to show them our skills? 58 00:09:24,280 --> 00:09:25,360 Get practical. 59 00:09:25,640 --> 00:09:27,840 You know our Master won't take part in the competition. 60 00:09:27,920 --> 00:09:28,720 What can we do? 61 00:09:29,360 --> 00:09:31,280 That man is an idiot. 62 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Idiot? 63 00:09:33,160 --> 00:09:34,760 An idiot is an idiot! 64 00:09:35,400 --> 00:09:36,440 That! 65 00:09:37,720 --> 00:09:39,080 Even within four days of learning the art 66 00:09:39,160 --> 00:09:42,200 people start the school with a Chinese name. 67 00:09:42,720 --> 00:09:44,360 Our man is not street smart. 68 00:09:44,560 --> 00:09:46,440 Don't say such things about our Master. 69 00:09:46,760 --> 00:09:49,520 He's not a Master. He's a mouse. 70 00:09:51,480 --> 00:09:52,280 Bruce Lee! 71 00:10:51,400 --> 00:10:55,320 Your school's performance was good. I came to see who your Master is. 72 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 Sorry, I am the Master. 73 00:11:18,760 --> 00:11:21,120 -Hey, Pachai. Isn't this the place? -Yes. 74 00:11:21,360 --> 00:11:22,440 Be careful. We could mess it up. 75 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 I inquired about it with a few people myself. 76 00:11:34,560 --> 00:11:35,880 He's coming. 77 00:11:55,520 --> 00:11:57,320 Hey Who are you? 78 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 Hey, smart one. Show us your fighting skills here. 79 00:13:38,360 --> 00:13:39,280 Look... 80 00:13:39,360 --> 00:13:43,560 From an 18 year old to an 80 year old, all the men seem to be here. 81 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 What's so special about this place? 82 00:13:45,880 --> 00:13:46,840 I'll tell you. 83 00:13:56,040 --> 00:13:59,480 In our country At our homes 84 00:13:59,920 --> 00:14:03,720 We are stuck in a bottle Oh, bro! 85 00:14:04,440 --> 00:14:08,160 In the Jungle On our roads 86 00:14:08,360 --> 00:14:11,640 We will get drunk and dance 87 00:14:12,480 --> 00:14:16,440 Be it a happy moment Or a sorrowful one 88 00:14:16,680 --> 00:14:20,800 This alcohol becomes the medicine 89 00:14:21,040 --> 00:14:22,680 When a new relationship is born 90 00:14:22,840 --> 00:14:24,840 Or when a kin dies 91 00:14:25,080 --> 00:14:28,760 This tent becomes the temple 92 00:14:37,880 --> 00:14:41,360 -In our country, at our homes -Hey, what's going on here? 93 00:14:41,840 --> 00:14:45,960 We are stuck in a bottle Oh, bro! 94 00:14:46,320 --> 00:14:49,880 In the Jungle On our roads 95 00:14:50,200 --> 00:14:53,600 We are trapped by intoxication Oh, bro! 96 00:14:59,160 --> 00:15:00,040 Leave me, brother. 97 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 How dare you take my wife to the theater? 98 00:15:01,440 --> 00:15:02,360 See, what did I tell you? 99 00:15:02,440 --> 00:15:04,040 Don't hit him. Let go. 100 00:15:04,120 --> 00:15:07,400 There's happiness 101 00:15:07,600 --> 00:15:11,320 There is no music without raja 102 00:15:11,400 --> 00:15:14,240 Get up. It's getting late. 103 00:15:41,080 --> 00:15:43,720 If it is a love marriage 104 00:15:43,880 --> 00:15:45,240 Then, it's happiness all the way 105 00:15:45,440 --> 00:15:48,560 It's celebration time at the bar 106 00:15:49,520 --> 00:15:52,200 If a clash leads to separation 107 00:15:52,280 --> 00:15:53,680 It's all over my friend 108 00:15:53,760 --> 00:15:57,120 Then, the demand for beer only rises 109 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 At day break life is sorrowful 110 00:16:01,160 --> 00:16:05,600 But if you drink this, You become numb 111 00:16:05,920 --> 00:16:10,000 For the Man of luxury And for the penniless pauper 112 00:16:10,160 --> 00:16:13,640 This is the perfect showground 113 00:16:22,640 --> 00:16:26,320 In our country At our homes 114 00:16:26,600 --> 00:16:30,640 We are stuck in a bottle Oh, bro! 115 00:16:30,960 --> 00:16:34,640 In the Jungle On our roads 116 00:16:34,880 --> 00:16:37,840 We are trapped by intoxication Oh, bro! 117 00:16:38,120 --> 00:16:39,360 Do you know what Socrates said? 118 00:16:39,680 --> 00:16:41,520 Look at the conversations. 119 00:16:41,600 --> 00:16:42,440 That happens when one becomes high. 120 00:16:43,680 --> 00:16:45,440 After coming here 121 00:16:45,680 --> 00:16:50,880 Everyone can become Buddha 122 00:16:52,640 --> 00:16:55,520 As the scene opens, we have a folk song. 123 00:16:55,720 --> 00:16:58,000 A girl clad in a yellow saree is dancing. 124 00:16:58,360 --> 00:17:00,000 Super! 125 00:17:00,320 --> 00:17:01,720 Hey! Where are you from? 126 00:17:01,920 --> 00:17:03,160 Asking for credit at a local bar? 127 00:17:03,560 --> 00:17:04,680 Get out! 128 00:17:05,000 --> 00:17:08,160 When you have sleepless nights 129 00:17:09,160 --> 00:17:12,079 A quarter becomes your doctor 130 00:17:13,280 --> 00:17:16,240 If you drink it without water 131 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 That's daring It rises like an auto's meter 132 00:17:20,480 --> 00:17:21,839 How dare you talk to a customer like that? 133 00:17:21,920 --> 00:17:24,880 A man's heart is mean 134 00:17:25,040 --> 00:17:29,280 If you drink this, the mask wears off 135 00:17:29,640 --> 00:17:33,600 To Heaven or to Hell 136 00:17:33,880 --> 00:17:37,920 This is the chariot That will take you there 137 00:17:44,320 --> 00:17:47,920 In our country At our homes 138 00:17:48,200 --> 00:17:52,320 We are stuck in a bottle Oh, bro! 139 00:17:52,640 --> 00:17:56,240 In the jungle On our roads 140 00:17:56,600 --> 00:18:00,600 We are trapped by intoxication Oh, bro! 141 00:18:00,840 --> 00:18:04,640 Be it a happy moment Or a sorrowful one 142 00:18:04,920 --> 00:18:09,040 This alcohol becomes the medicine 143 00:18:09,200 --> 00:18:13,080 When a new relationship is born Or when a kin dies 144 00:18:13,360 --> 00:18:17,680 This tent becomes the temple 145 00:18:25,800 --> 00:18:26,880 I think that's enough. 146 00:18:27,240 --> 00:18:29,240 I need to shut the shop. Please leave. 147 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 Why can't he just sleep on the road? 148 00:18:35,440 --> 00:18:37,040 Why do these creatures come home? 149 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Good-for-nothing. 150 00:18:38,840 --> 00:18:42,520 He's just grown six feet tall. What is the point? 151 00:18:42,680 --> 00:18:45,320 He's out grazing like cattle. 152 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 Our son's eating. Can't you shut up? 153 00:18:48,320 --> 00:18:50,160 Ask him to shut up! 154 00:18:50,240 --> 00:18:54,160 I wonder what he drank! I am getting the stench here. 155 00:18:54,320 --> 00:18:56,640 How does he manage to get money just for drinking? 156 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 There are so many lorries plying on the road. 157 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Not even one of them runs over his leg. 158 00:19:01,520 --> 00:19:02,800 If it does, at least then he will stay home. 159 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Keep quiet. 160 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 Can you ever say something good? 161 00:19:07,320 --> 00:19:09,120 Good-for-nothing. 162 00:19:09,840 --> 00:19:11,040 What use is he of? 163 00:19:11,680 --> 00:19:13,440 He goes for his fighting lessons in the morning. 164 00:19:13,520 --> 00:19:15,640 And then he is off picking fights with people on the road. 165 00:19:16,320 --> 00:19:18,720 If I get my hands on that Karate Master 166 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 I will take him to task. 167 00:19:20,360 --> 00:19:21,400 He can say whatever he wants about me 168 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 but if he utters a word about my Master-- 169 00:19:23,280 --> 00:19:26,120 Master! As if he is some great personality. 170 00:19:28,320 --> 00:19:30,240 Can't you fall asleep ever? 171 00:19:30,440 --> 00:19:33,640 With a useless son like him, do you think I can ever sleep in peace? 172 00:19:33,720 --> 00:19:35,120 Ask if I will not die because of this grief? 173 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 Where is he? Is he going upstairs? 174 00:19:39,040 --> 00:19:41,560 Let him go. That silly man will be there. 175 00:19:42,240 --> 00:19:44,720 You can't rest without speaking ill about my father. 176 00:19:44,880 --> 00:19:47,120 Yes, right! A fantastic family! 177 00:19:52,440 --> 00:19:54,680 Hey, Lee. Who did you fight with today? 178 00:19:54,760 --> 00:19:55,960 Come on, Grandpa. 179 00:19:56,800 --> 00:19:57,600 What is this? 180 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 It's a dragon. Got an order from the Chinese Embassy. 181 00:20:04,080 --> 00:20:05,840 Hey, Lee. Walk upright. 182 00:20:39,080 --> 00:20:41,280 What is it? Did your dad blabber something? 183 00:20:43,280 --> 00:20:45,120 Whenever I come home, he says I am good-for-nothing! 184 00:20:45,200 --> 00:20:47,440 Most of the people work only to earn their bread. 185 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 Only some find a purpose beyond that. 186 00:20:49,720 --> 00:20:52,440 I am getting bored, Grandpa. I don't understand a thing. 187 00:20:52,600 --> 00:20:53,400 I can't lead a pre-programmed life 188 00:20:53,480 --> 00:20:55,200 a fixed work routine everyday. 189 00:20:55,280 --> 00:20:57,840 And then get back and stay glued to the daily soaps. 190 00:20:57,920 --> 00:20:58,720 All this is so boring! 191 00:20:58,800 --> 00:21:00,080 This is what dad wants me to do. 192 00:21:02,240 --> 00:21:04,880 The only thing I like is Kung Fu. 193 00:21:07,960 --> 00:21:09,680 I want to become like Bruce Lee. 194 00:21:09,920 --> 00:21:11,800 What are you going to do becoming like Bruce Lee? 195 00:21:12,960 --> 00:21:14,680 I want to fight well. 196 00:21:14,880 --> 00:21:16,040 And after that? 197 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Keep quiet, Grandpa. I want to become like Bruce Lee. 198 00:21:20,560 --> 00:21:21,400 Anand. 199 00:21:21,880 --> 00:21:22,680 That's the name my dad gave me. 200 00:21:27,720 --> 00:21:31,760 He was not an ordinary person like others. 201 00:21:31,960 --> 00:21:35,600 Bruce Lee never wanted to be like anyone else. 202 00:21:35,960 --> 00:21:38,480 He asked himself about who he wanted to be. 203 00:21:38,840 --> 00:21:41,360 That is why he became a legend. 204 00:21:41,920 --> 00:21:44,080 Don't aspire to become like anyone else. 205 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 What should I be then? 206 00:21:46,200 --> 00:21:49,640 Don't ask others. Ask yourself. 207 00:22:39,280 --> 00:22:40,200 Brother... 208 00:22:41,240 --> 00:22:42,320 Leave it there, brother. 209 00:22:43,120 --> 00:22:45,320 Take that stove. 210 00:22:46,000 --> 00:22:47,040 I will give you the rent. 211 00:22:47,120 --> 00:22:48,760 When will you give it? 212 00:22:49,040 --> 00:22:49,840 I will give it soon. 213 00:22:50,000 --> 00:22:52,040 It's been due for six months. 214 00:22:52,920 --> 00:22:54,560 Many new students are coming in this month. 215 00:22:54,800 --> 00:22:56,880 I will collect the fees from them and settle the rent. 216 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 When has your Master collected the fees? 217 00:22:59,120 --> 00:23:01,680 He teaches for free. How will you pay the rent? 218 00:23:01,760 --> 00:23:03,080 Sir, please put up with us for a month. 219 00:23:03,160 --> 00:23:05,680 Let me go. You go ahead. 220 00:23:05,840 --> 00:23:08,800 I will somehow settle your rent this month. 221 00:23:10,840 --> 00:23:12,200 This guy is a trouble. 222 00:23:13,080 --> 00:23:15,840 Pay the rent and collect your phone. Come on. 223 00:23:31,440 --> 00:23:34,640 Give it to me, Master. 224 00:23:55,400 --> 00:23:56,640 What happened? 225 00:25:35,800 --> 00:25:36,600 What happened? 226 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 He's been beaten up. 227 00:25:38,200 --> 00:25:39,000 Who beat him? 228 00:25:39,080 --> 00:25:41,000 He had a kerchief covering his face. 229 00:25:50,480 --> 00:25:53,080 Who will join the class if you run it at that dingy place? 230 00:25:53,160 --> 00:25:54,800 He is our Master. 231 00:25:54,880 --> 00:25:56,640 I am not pointing Master's faults. 232 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 Who will ever join a class at that unimpressive place? 233 00:25:58,760 --> 00:26:01,040 No educated person will come there to learn Kung Fu. 234 00:26:02,120 --> 00:26:03,280 Why should an educated person come? 235 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 Anyone who wants to learn to fight will come. 236 00:26:06,080 --> 00:26:07,480 Who are these people? 237 00:26:09,160 --> 00:26:10,960 Won't these guys come? 238 00:26:11,840 --> 00:26:14,240 Who? These fisher folks? 239 00:26:14,720 --> 00:26:15,920 Hey, Cuttla. 240 00:26:16,720 --> 00:26:18,680 He's calling you to learn fighting. Do you want to go? 241 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 What? Fighting? 242 00:26:20,000 --> 00:26:22,160 All that is just to show off. This is the real one. 243 00:26:22,480 --> 00:26:25,720 You can chop one's hand and neck off with this. 244 00:26:25,800 --> 00:26:28,600 After that, you can neither fight nor can you wear your underpants. 245 00:26:32,400 --> 00:26:34,560 Buddy, he was just kidding. 246 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 Where is he going? 247 00:26:55,240 --> 00:26:58,080 Chop my hand off. Come on. 248 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 Buddy, don't do it. 249 00:27:06,120 --> 00:27:08,160 Any one from you, come ahead and chop my hands off. 250 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 Don't put up an act. Go and sit. 251 00:27:12,040 --> 00:27:14,120 Anyone of you here, chop my hand off... 252 00:27:14,400 --> 00:27:16,240 and I will work for you till I die. 253 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 But if you are unable to do so, 254 00:27:18,440 --> 00:27:21,200 then pay 1000 rupees a month and learn Kung Fu from my Master. 255 00:27:22,200 --> 00:27:23,320 Is that okay? 256 00:27:29,760 --> 00:27:31,640 Hey, Cuttla. Sit down! 257 00:27:31,800 --> 00:27:33,520 Hey, Lee. Come back. 258 00:27:33,760 --> 00:27:34,880 Bring him back. 259 00:27:34,960 --> 00:27:37,040 Hey, Pachai. Sit back and enjoy. 260 00:27:37,120 --> 00:27:39,920 If Lee loses, that would mean my Master's defeat. 261 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Are you scared? 262 00:27:44,680 --> 00:27:46,360 -Do your work. -Shut up. 263 00:27:46,440 --> 00:27:48,960 Buddy, he's got three cases filed against him already. 264 00:27:49,680 --> 00:27:52,560 Hey, aren't you lying that you have three cases filed against you? 265 00:28:27,320 --> 00:28:28,480 It looks like there is some trouble. Let's go. 266 00:28:28,560 --> 00:28:29,520 Wait, Mom. 267 00:28:31,760 --> 00:28:32,560 Who are you calling? 268 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Your husband. 269 00:29:45,600 --> 00:29:46,400 Hey, Buddy! Police is here. 270 00:29:46,480 --> 00:29:47,920 Hurry up! Run! 271 00:29:54,000 --> 00:29:56,600 -Yuva, run. -Lee, hurry up. Come on. 272 00:29:56,680 --> 00:29:57,960 Don't get caught. 273 00:29:58,560 --> 00:29:59,520 Hey, come. 274 00:30:04,040 --> 00:30:06,120 Hey, Viji. 275 00:30:06,200 --> 00:30:07,600 -Something has been sprayed in my eyes. -Finally, you got caught. 276 00:30:07,680 --> 00:30:09,840 -Hey, Shakthi. -It's burning! 277 00:30:09,920 --> 00:30:13,320 Are you misbehaving in a public place? 278 00:30:13,400 --> 00:30:14,920 -Viji, make note of the face. -Hey, come. Let's go. 279 00:30:15,120 --> 00:30:15,920 We shouldn't let her go. 280 00:30:16,000 --> 00:30:17,760 -I used the pepper spray on you. -Shakthi, listen to me. 281 00:30:17,840 --> 00:30:20,400 Hey, Pachai. Ask her to stop. 282 00:30:20,680 --> 00:30:22,480 -Shakthi, listen to me. -Sir, I didn't do anything. 283 00:30:22,640 --> 00:30:24,000 Take him to the police station and beat him. 284 00:30:24,080 --> 00:30:24,880 Come on. 285 00:30:26,440 --> 00:30:27,680 He did it unknowingly. Please forgive him and let him go. 286 00:30:27,760 --> 00:30:30,720 You've got a rogue of a son. How could you even say that? 287 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Is everything ready? How many people are there? 288 00:30:33,360 --> 00:30:34,680 52 people, sir. 289 00:30:45,200 --> 00:30:46,000 Who is this? 290 00:30:46,080 --> 00:30:47,400 Your daughter has filed a complaint. 291 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 She has nothing else to do. 292 00:30:48,920 --> 00:30:51,200 She complains even about silly things. 293 00:30:51,680 --> 00:30:53,320 -Have you filed an FIR? -No, sir. 294 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Tambi. 295 00:30:57,600 --> 00:31:02,160 -Come here. -Hey, go. 296 00:31:11,960 --> 00:31:12,880 What have you studied? 297 00:31:13,080 --> 00:31:14,440 He has completed B.Sc., sir. 298 00:31:17,640 --> 00:31:18,560 Which college? 299 00:31:20,000 --> 00:31:22,480 Did you study to pick up fights on the road? 300 00:31:23,720 --> 00:31:24,640 I did no wrong. 301 00:31:24,720 --> 00:31:25,960 Look him in the face and talk. 302 00:31:28,720 --> 00:31:30,240 You look decent but you are sitting down here like an accused. 303 00:31:30,320 --> 00:31:31,520 Aren't you ashamed? 304 00:31:32,960 --> 00:31:34,320 If you repeat this... 305 00:31:34,680 --> 00:31:36,880 I will file an FIR and put you behind bars. Is that fine? 306 00:31:37,400 --> 00:31:38,280 I did no wrong. 307 00:31:38,480 --> 00:31:39,600 Slap him, sir. 308 00:31:42,000 --> 00:31:43,040 Is that fine? 309 00:31:46,760 --> 00:31:47,880 Hey, Lee. What do you want? 310 00:31:48,120 --> 00:31:49,320 -I want to see that girl. -And then? 311 00:31:49,640 --> 00:31:50,520 I want to slap her. 312 00:31:52,160 --> 00:31:53,600 She is the commissioner's daughter. 313 00:31:54,320 --> 00:31:55,120 Then, I want to slap her twice. 314 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 God! All of us are going to be in jail today. 315 00:31:59,840 --> 00:32:01,200 Which area are you from? 316 00:32:03,280 --> 00:32:05,440 Tell me! Aren't you from this area? 317 00:32:06,840 --> 00:32:08,800 I believe there is a girl called Shakthi in this area. Who is she? 318 00:32:08,960 --> 00:32:09,760 Where is her house? 319 00:32:09,840 --> 00:32:11,440 Hey! How dare you speak to my girlfriend disrespectfully in front of me? 320 00:32:11,520 --> 00:32:12,320 Tell me where her house is! 321 00:32:12,480 --> 00:32:13,560 It's at the first left. 322 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Boss, please don't get angry. 323 00:32:16,440 --> 00:32:17,320 Who the hell is he? 324 00:32:17,520 --> 00:32:18,480 -Why is he shouting at you? -I don't know him. 325 00:32:18,560 --> 00:32:19,720 Do you know him? 326 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 Rascals! I'll teach them a lesson. 327 00:32:22,680 --> 00:32:25,280 Where is he going? What is he doing? 328 00:32:29,520 --> 00:32:32,000 -Forgive us, sister. -Sorry, boss. 329 00:32:37,400 --> 00:32:39,040 Hey, Lee. Buddy, don't do it. 330 00:32:39,360 --> 00:32:41,080 -Can you shut up? -Buddy... 331 00:32:41,240 --> 00:32:43,320 You can slap her but listen to me. 332 00:32:44,520 --> 00:32:45,320 What is it? 333 00:32:45,480 --> 00:32:47,360 -Let's have a soda first -I don't want it. 334 00:32:47,640 --> 00:32:48,880 We want it. 335 00:32:49,120 --> 00:32:51,000 Please. Come, buddy. 336 00:32:53,080 --> 00:32:54,840 -Brother, can I take this stool? -Take it. 337 00:32:57,120 --> 00:32:58,360 Sit down, buddy. 338 00:32:58,440 --> 00:33:00,040 Brother, give me a soda please. 339 00:33:03,880 --> 00:33:04,840 Take this, buddy. 340 00:33:05,040 --> 00:33:07,520 -Drink it dear. Come on. -Drink it. 341 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 Does a girl named Shakthi, live nearby? 342 00:33:20,560 --> 00:33:21,720 Will she come here now? 343 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 Hey, what are you doing? 344 00:33:26,280 --> 00:33:28,080 Can't you keep quiet? 345 00:33:35,200 --> 00:33:36,440 Which area are you from? 346 00:33:39,760 --> 00:33:41,560 We are from the neighborhood. 347 00:33:41,760 --> 00:33:44,720 You dare to come in to our area and inquire about our babe's address! 348 00:33:47,600 --> 00:33:50,320 -Brother, we'll leave now. -Hey! 349 00:33:51,200 --> 00:33:54,320 -Take your hands off. -Brother, let's talk. 350 00:33:54,400 --> 00:33:56,320 We just calmed him down. 351 00:33:56,520 --> 00:33:57,480 Please don't get him worked up again. 352 00:33:57,560 --> 00:33:58,600 We'll leave in 10 minutes. 353 00:33:58,680 --> 00:33:59,480 What is it, buddy? 354 00:34:26,360 --> 00:34:29,320 What are you doing? 355 00:34:29,679 --> 00:34:31,360 Scoundrel! 356 00:36:16,920 --> 00:36:20,080 The first two major incidents have happened in the North and the West. 357 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 The robbery that took place last month happened in the South. 358 00:36:24,680 --> 00:36:26,080 This must be their target for sure. 359 00:36:27,800 --> 00:36:29,880 Do you think they won't know our movements? 360 00:36:30,680 --> 00:36:31,600 They might know it. 361 00:36:34,600 --> 00:36:36,400 We have blocked their movement completely. 362 00:36:52,760 --> 00:36:54,280 Hey! She is here. Come on. 363 00:37:38,120 --> 00:37:40,720 Hey, buddy. She is so beautiful! 364 00:37:41,480 --> 00:37:42,840 I have never seen someone like her. 365 00:37:43,760 --> 00:37:46,680 I think I will go crazy. 366 00:37:47,440 --> 00:37:49,800 -I... -Shut up and keep mum 367 00:37:49,960 --> 00:37:52,080 Walk looking only at the road ahead 368 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 369 00:37:54,600 --> 00:37:56,680 Love is trouble -Listen to me, guys. 370 00:37:56,760 --> 00:37:58,960 Shut up and keep mum 371 00:37:59,040 --> 00:38:01,120 Walk looking only at the road ahead 372 00:38:01,400 --> 00:38:03,480 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 373 00:38:03,800 --> 00:38:05,560 Love is trouble 374 00:38:05,640 --> 00:38:09,760 The clock will run backwards 375 00:38:09,920 --> 00:38:14,560 It will search for his history 376 00:38:14,840 --> 00:38:18,840 It will never recede in the horizon 377 00:38:19,040 --> 00:38:23,560 He is an unbridled cloud 378 00:38:23,760 --> 00:38:28,000 Despite being drenched By many moonlit nights 379 00:38:28,280 --> 00:38:33,000 His heart's chambers Have no dreams inside 380 00:38:33,200 --> 00:38:35,440 Unnoticed 381 00:38:35,680 --> 00:38:37,600 He disappeared 382 00:38:37,880 --> 00:38:40,480 Don't ever ask me why 383 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 Shut up and keep mum 384 00:38:42,960 --> 00:38:45,040 Walk looking only at the road ahead 385 00:38:45,240 --> 00:38:47,200 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 386 00:38:47,560 --> 00:38:49,680 Love is trouble 387 00:38:49,880 --> 00:38:51,840 Shut up and keep mum 388 00:38:52,080 --> 00:38:54,280 Walk looking only at the road ahead 389 00:38:54,440 --> 00:38:56,560 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 390 00:38:56,760 --> 00:38:58,720 Love is trouble 391 00:38:59,000 --> 00:39:03,520 With a glance she won my love 392 00:39:03,600 --> 00:39:08,080 My heart was filled With mini earthquakes 393 00:39:08,280 --> 00:39:12,600 And if I see a nameless flower 394 00:39:12,800 --> 00:39:16,720 My roots fill up with ecstasy 395 00:39:16,920 --> 00:39:19,040 My appearance has changed 396 00:39:19,320 --> 00:39:21,520 The air seems filled with fragrance 397 00:39:21,720 --> 00:39:26,040 Why did all this happen on its own? 398 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 That you should live long 399 00:39:28,560 --> 00:39:30,600 Why has my heart 400 00:39:30,840 --> 00:39:35,400 Suddenly split into two 401 00:39:35,480 --> 00:39:37,720 Incessantly 402 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 A downpour 403 00:39:40,080 --> 00:39:42,840 Of Love in my sky Oh why! 404 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 Shut up and keep mum 405 00:39:45,080 --> 00:39:47,160 Walk looking only at the road ahead 406 00:39:47,440 --> 00:39:49,640 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 407 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 Love is trouble 408 00:39:51,960 --> 00:39:54,160 Shut up and keep mum 409 00:39:54,360 --> 00:39:56,440 Walk looking only at the road ahead 410 00:39:56,600 --> 00:39:58,680 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 411 00:39:58,960 --> 00:40:01,120 Love is trouble 412 00:40:01,280 --> 00:40:05,560 You are my morning streak Of light for tomorrow 413 00:40:05,760 --> 00:40:10,200 You are my morning cup of tea 414 00:40:10,400 --> 00:40:14,840 Our child will speak to The flowers in the porch 415 00:40:15,120 --> 00:40:19,000 All my happiness you will be 416 00:40:19,280 --> 00:40:23,640 You, with wrinkled cheeks 417 00:40:23,840 --> 00:40:28,200 Me, with a graying mustache 418 00:40:28,440 --> 00:40:32,800 Life's shores we will see together 419 00:40:33,120 --> 00:40:37,440 Is that time anywhere near? 420 00:40:37,680 --> 00:40:39,720 When I finally close my eyes 421 00:40:39,960 --> 00:40:42,040 Even at that moment in time 422 00:40:42,320 --> 00:40:44,760 I will find bliss with your gaze 423 00:40:45,000 --> 00:40:47,160 Shut up and keep mum 424 00:40:47,280 --> 00:40:49,480 Walk looking only at the road ahead 425 00:40:49,560 --> 00:40:51,760 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 426 00:40:51,880 --> 00:40:54,120 Love is trouble 427 00:40:54,200 --> 00:40:56,360 Shut up and keep mum 428 00:40:56,560 --> 00:40:58,560 Walk looking only at the road ahead 429 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 430 00:41:01,080 --> 00:41:03,280 Love is trouble 431 00:41:21,920 --> 00:41:24,000 Shut up and keep mum 432 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Walk only looking ahead 433 00:41:26,520 --> 00:41:28,600 It will blindfold you and leave You lost in the jungle 434 00:41:28,760 --> 00:41:31,120 Love is trouble 435 00:41:50,320 --> 00:41:52,840 There are two bodies. They've broken the locker. 436 00:42:09,880 --> 00:42:11,560 Hey, Lee. Do we need to do this? 437 00:42:11,640 --> 00:42:13,360 Shut up and just move aside. 438 00:42:15,360 --> 00:42:17,280 Buddy, there's no need. It's very risky. 439 00:42:18,440 --> 00:42:19,520 Buddy, be careful. 440 00:42:27,800 --> 00:42:29,880 Watch it! 441 00:42:33,000 --> 00:42:33,920 Brother. 442 00:42:35,000 --> 00:42:36,480 This is my new bike. 443 00:42:37,200 --> 00:42:39,520 The accelerator wire is a little tight. 444 00:42:39,840 --> 00:42:41,800 -It has to be loosened up. -Please wait. 445 00:42:49,200 --> 00:42:52,440 -Hey, Lee. There's a call for you. -Yes. 446 00:42:54,520 --> 00:42:56,200 The guys from our market have joined the class. 447 00:42:56,400 --> 00:42:57,960 Where are you? The Master is asking for you. 448 00:43:13,120 --> 00:43:14,040 Where is he? 449 00:43:15,680 --> 00:43:17,320 I think that was a wrong call, Master. 450 00:43:17,720 --> 00:43:18,640 That was my boss. 451 00:43:19,240 --> 00:43:22,120 If I get this order, I will surely get the Team Leader's position. 452 00:43:25,280 --> 00:43:27,360 The accelerator cable is tight, sir. 453 00:43:27,640 --> 00:43:29,240 -It is tight. -Is that so? 454 00:43:31,040 --> 00:43:31,880 Fine. 455 00:43:32,520 --> 00:43:36,520 The brakes are not working. Please check. 456 00:43:51,040 --> 00:43:52,240 What does he do? 457 00:44:02,480 --> 00:44:03,480 Do one thing. 458 00:44:04,440 --> 00:44:08,280 You can give me his resume. I can find him a job at my office. 459 00:44:08,480 --> 00:44:09,920 That won't be necessary. 460 00:44:10,280 --> 00:44:11,440 I see. 461 00:44:11,520 --> 00:44:12,600 Hey, idiot! 462 00:44:14,840 --> 00:44:16,080 What the hell are you doing here? 463 00:44:16,520 --> 00:44:18,000 What are you doing here? 464 00:44:19,280 --> 00:44:21,640 No, the bike... 465 00:44:21,840 --> 00:44:22,680 What bike? 466 00:44:23,120 --> 00:44:26,240 You don't even have a cycle. Whose bike is this? 467 00:44:26,440 --> 00:44:29,120 Have you started stealing bikes since you are jobless? 468 00:44:29,680 --> 00:44:31,280 Will you get home early at least today? 469 00:44:31,520 --> 00:44:33,160 Or will you come home late after your drinking session? 470 00:44:33,400 --> 00:44:34,600 Good-for-nothing. 471 00:44:34,800 --> 00:44:38,520 Hey, mechanic. Give this useless fellow some odd jobs to do. 472 00:44:38,920 --> 00:44:40,680 He just wiles away time doing nothing. 473 00:44:40,920 --> 00:44:42,000 Idiot. 474 00:45:05,960 --> 00:45:07,200 Take this, buddy. 475 00:45:25,080 --> 00:45:25,880 Grandpa! 476 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 Hey! What is it? 477 00:45:30,840 --> 00:45:31,920 What happened to you? 478 00:45:33,560 --> 00:45:34,600 I am not feeling fine. 479 00:45:34,680 --> 00:45:36,120 Do you want to go to the doctor? 480 00:45:37,080 --> 00:45:38,800 This is a different feeling. 481 00:45:40,920 --> 00:45:46,560 It's only now that my life is seeing a... 482 00:45:46,640 --> 00:45:48,840 -A flower? -Yes! A Flower! 483 00:45:50,040 --> 00:45:54,280 Your son-in-law ruined my image in front of that flower. 484 00:45:54,360 --> 00:45:57,840 Let it be. These are conflicts at the beginning. 485 00:45:58,920 --> 00:46:00,240 There's a lot more to come. 486 00:46:00,440 --> 00:46:04,000 I am not able to handle this conflict. And you say there is a lot more. 487 00:46:04,200 --> 00:46:07,920 All the hurdles in love are like a test. 488 00:46:08,160 --> 00:46:10,920 Come on, Grandpa. I have never passed even in school test. 489 00:46:11,880 --> 00:46:15,960 If you want this girl, you'll have to pass many tests. 490 00:46:16,320 --> 00:46:18,760 Grandpa, will I get this girl? 491 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 You will. 492 00:46:20,440 --> 00:46:21,640 How will I get her? 493 00:46:24,080 --> 00:46:24,920 Grandpa! 494 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 Grandpa! 495 00:46:27,280 --> 00:46:29,160 What is that girl's first impression of you? 496 00:46:29,960 --> 00:46:31,600 Scoundrel, rogue, a good-for-nothing. 497 00:46:32,080 --> 00:46:33,840 -Good! -Good? Grandpa! 498 00:46:34,000 --> 00:46:35,920 The first phase of love is hate. 499 00:46:36,120 --> 00:46:39,200 The heroism you displayed at the market was for a good cause, wasn't it? 500 00:46:39,680 --> 00:46:43,400 Make her understand that you are a real hero. 501 00:46:44,600 --> 00:46:45,520 How do I do that Grandpa? 502 00:46:50,480 --> 00:46:51,720 Give me a clue. 503 00:46:52,520 --> 00:46:55,360 If I were to tell you everything, I can fall in love with her. 504 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 Grandpa. 505 00:47:02,120 --> 00:47:04,360 Grandpa, please. 506 00:47:04,600 --> 00:47:06,640 Get out of here first. 507 00:47:08,800 --> 00:47:12,600 Grandpa, give me a chance for once. I will do whatever you ask me to. 508 00:47:13,280 --> 00:47:15,480 Kasi is here to help me. You can go. 509 00:47:15,800 --> 00:47:18,120 Grandpa, give it to me just once. I will return it. 510 00:47:18,200 --> 00:47:19,680 I will give you whatever the rent is. 511 00:47:20,360 --> 00:47:21,400 Get out! 512 00:47:39,440 --> 00:47:42,720 Hey, Lee. Don't walk with a slouch. You will become like me. 513 00:47:43,800 --> 00:47:47,560 Had I been like you, I would not have seen her face. 514 00:47:54,200 --> 00:47:56,600 Wait here. 515 00:48:05,000 --> 00:48:06,520 Aunty, tell me a story. 516 00:48:06,840 --> 00:48:08,200 -Which one? -Batman story. 517 00:48:08,280 --> 00:48:11,680 -No! Spiderman's. -Batman! 518 00:48:12,400 --> 00:48:14,800 Neither of them. I will tell you another story. 519 00:48:14,880 --> 00:48:16,200 Which one? 520 00:48:28,520 --> 00:48:30,600 -Buddy, be careful. -Go away! 521 00:48:31,120 --> 00:48:34,360 -The children got scared. -And then? 522 00:48:36,080 --> 00:48:38,160 The King jumped in and fought. 523 00:48:40,160 --> 00:48:41,680 And then... 524 00:49:02,360 --> 00:49:03,160 Who are you? 525 00:49:07,520 --> 00:49:08,560 Mugamoodi. 526 00:49:11,600 --> 00:49:12,760 What do you want? 527 00:49:13,240 --> 00:49:15,280 I came to see if all of you are safe. 528 00:49:15,440 --> 00:49:17,560 We are safe. 529 00:49:17,920 --> 00:49:20,440 Will you take care of children safely? 530 00:49:21,240 --> 00:49:24,120 Does everyone call you Mugamoodi? 531 00:49:25,400 --> 00:49:28,120 Are you going to tell me who you are or should I call my dad? 532 00:49:28,200 --> 00:49:30,920 Will you jump from one building to the other? 533 00:49:31,080 --> 00:49:31,960 Wait and see! 534 00:50:41,720 --> 00:50:42,640 Greetings, sir. 535 00:51:12,600 --> 00:51:14,320 Please don't get me caught. 536 00:51:26,000 --> 00:51:27,760 -Where are they? -I saw them here. 537 00:51:59,720 --> 00:52:00,760 Who is in there? 538 00:52:02,040 --> 00:52:02,880 Come out. 539 00:52:43,920 --> 00:52:45,040 Let go of the kid. 540 00:52:45,840 --> 00:52:46,800 Let the kid go! 541 00:52:47,560 --> 00:52:48,960 Leave the kid. 542 00:52:49,400 --> 00:52:51,280 -My kid. -Don't go near him. 543 00:52:51,560 --> 00:52:53,400 -Leave the kid. -Gun down! 544 00:52:54,360 --> 00:52:56,080 -Put the gun down! -Leave the kid. 545 00:52:56,320 --> 00:53:03,160 -Let her go. -Put the gun down. 546 00:53:04,000 --> 00:53:04,800 No one comes near. 547 00:53:05,000 --> 00:53:06,120 -Don't go near him. -Put the gun down. 548 00:53:06,360 --> 00:53:07,920 Let the kid go. 549 00:53:08,000 --> 00:53:10,360 -Put the gun down! -Let the kid go. 550 00:58:03,400 --> 00:58:04,640 Who are you? 551 00:58:06,000 --> 00:58:08,320 Bruce-- Mugamoodi. 552 00:58:45,280 --> 00:58:46,600 Won't you tell us? 553 00:58:48,400 --> 00:58:49,440 Badri. 554 00:58:51,000 --> 00:58:52,440 Sir, he's not telling us even though we asked him several times. 555 00:59:33,960 --> 00:59:35,840 -Ambalatharsu. -Who is this? 556 00:59:35,920 --> 00:59:37,920 -It's me, Gaurav. -Who is Gaurav? 557 00:59:38,400 --> 00:59:39,560 While I was in Mumbai, you-- 558 00:59:39,640 --> 00:59:41,800 Sir! How are you? Please, tell me. 559 00:59:41,880 --> 00:59:43,880 I am fine. Where are you now? 560 00:59:43,960 --> 00:59:45,040 I am at Kancheepuram, sir 561 00:59:45,120 --> 00:59:46,600 Great! That's close by. 562 00:59:46,760 --> 00:59:47,560 Sir, tell me. 563 00:59:47,640 --> 00:59:48,960 A person has been caught in relation 564 00:59:49,040 --> 00:59:50,680 to the spate of thefts and murders happening in the city. 565 00:59:50,840 --> 00:59:52,320 That's a good news, sir. I saw the news on TV. 566 00:59:52,520 --> 00:59:54,400 -There's a small work to be done. -Tell me, sir. 567 00:59:54,680 --> 00:59:57,360 -We need to make him talk. -We'll do that, sir. 568 00:59:58,040 --> 00:59:59,160 The court is on leave for two days. 569 00:59:59,240 --> 01:00:01,480 As usual, keep him on remand for seven days, sir. 570 01:00:01,560 --> 01:00:03,200 Officer Ravikumar and I will come there. 571 01:00:03,480 --> 01:00:06,160 Let's not inquire at the station. Kindly arrange a room outside, sir. 572 01:00:06,360 --> 01:00:08,280 -We'll get it all out. -Fine, then come here tomorrow. 573 01:00:08,440 --> 01:00:09,400 Okay, sir. 574 01:00:21,240 --> 01:00:23,680 One person has been caught in relation to the incidents of robbery. 575 01:00:24,080 --> 01:00:27,520 He was caught while robbing at Ashok Nagar in Chennai. 576 01:00:27,720 --> 01:00:30,080 The police suspect that he could be involved 577 01:00:30,240 --> 01:00:33,600 with the incidents of robbery that have taken place earlier. 578 01:00:34,000 --> 01:00:37,440 A mysterious man helped catching the culprit while he was attempting 579 01:00:37,520 --> 01:00:40,360 to escape after robbing a house in the 4th avenue. 580 01:00:40,520 --> 01:00:41,320 Did you see that? 581 01:00:41,600 --> 01:00:43,600 There are so many trying to do a lot good. 582 01:00:43,840 --> 01:00:45,120 Where is this idiot? 583 01:00:45,440 --> 01:00:46,840 Is he off to roam the streets early in the morning? 584 01:00:47,120 --> 01:00:49,920 The man who helped looked like Superman... 585 01:00:50,160 --> 01:00:52,320 and he fought with the culprit and caught him. 586 01:00:52,400 --> 01:00:54,520 This is what people who witnessed the incident reported. 587 01:01:07,520 --> 01:01:08,320 Lee! 588 01:01:10,560 --> 01:01:11,880 How do you know this form? 589 01:01:14,120 --> 01:01:16,320 -No, Master. Yesterday-- -What about yesterday? 590 01:01:18,000 --> 01:01:18,960 Last night... 591 01:01:19,040 --> 01:01:21,040 Where did you go last night? Where did you see this? 592 01:01:23,400 --> 01:01:26,200 I saw this in my dream last night. 593 01:01:29,520 --> 01:01:30,640 Where did you see this? 594 01:01:31,440 --> 01:01:33,520 Tell me the truth. Where did you see this form? 595 01:01:45,120 --> 01:01:48,280 Lee, you are doing something wrong. 596 01:01:50,120 --> 01:01:51,760 Something is going to happen to you. 597 01:01:53,480 --> 01:01:54,440 Be careful. 598 01:02:04,680 --> 01:02:07,120 Why is Master raising his voice so much? 599 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 Get him down. 600 01:02:49,800 --> 01:02:51,360 Catch him! 601 01:03:22,440 --> 01:03:23,240 What the hell are you all doing? 602 01:03:23,320 --> 01:03:24,960 The only clue we got in seven months and you have messed it up! 603 01:03:25,080 --> 01:03:26,480 What will I answer to the Chief Minister? 604 01:03:26,760 --> 01:03:27,840 They will ridicule us! 605 01:03:28,560 --> 01:03:29,960 They are answerable to public. 606 01:03:31,080 --> 01:03:32,800 It's not enough if we merely say that the Tamil Nadu police 607 01:03:32,880 --> 01:03:34,000 is only next to Scotland Yard. 608 01:03:34,160 --> 01:03:35,360 Where did that ambulance come from? 609 01:03:35,440 --> 01:03:37,400 It was stolen from Surya Hospital last night. 610 01:03:37,600 --> 01:03:39,240 How many of you accompanied the accused? 611 01:03:39,680 --> 01:03:41,600 -14 people, sir. -Get out! 612 01:03:42,160 --> 01:03:44,840 Go sell vegetables in the market! Go away! 613 01:03:49,800 --> 01:03:50,600 Gaurav! 614 01:03:51,520 --> 01:03:52,320 Sit here! 615 01:04:00,560 --> 01:04:01,360 What do we do now? 616 01:04:01,440 --> 01:04:04,080 I don't know what you are going to do. I am very anxious. 617 01:04:04,280 --> 01:04:06,160 Keep quiet. 618 01:04:06,920 --> 01:04:08,280 I am anxious as well. 619 01:04:09,560 --> 01:04:13,080 I can still hear the sound of blasts ringing in my ears. 620 01:04:13,480 --> 01:04:15,440 Keep quiet. I can hear it as well. 621 01:04:16,480 --> 01:04:18,640 But, if I meet that girl... 622 01:04:21,600 --> 01:04:24,400 And if the second meeting is okay, that would make it a double okay. 623 01:04:40,160 --> 01:04:41,480 Buddy, be careful. 624 01:04:42,120 --> 01:04:43,200 Okay, buddy! 625 01:04:59,280 --> 01:05:01,880 I am scared. Can we go home? 626 01:05:01,960 --> 01:05:06,640 Wait. We'll see Mugamoodi uncle's face and leave immediately after that. 627 01:05:26,920 --> 01:05:29,560 I need to pee urgently. 628 01:06:09,440 --> 01:06:10,560 Who is this funny guy, buddy? 629 01:06:13,400 --> 01:06:14,400 Who are you? 630 01:06:14,800 --> 01:06:16,160 Mugamoodi Uncle. 631 01:06:18,160 --> 01:06:21,200 What are you doing here? 632 01:06:21,440 --> 01:06:23,120 We came to see you. 633 01:06:24,400 --> 01:06:25,200 Did you see me? 634 01:06:25,360 --> 01:06:28,440 Yes, we saw everything. 635 01:06:40,880 --> 01:06:43,800 Take off the mask. 636 01:06:43,880 --> 01:06:44,880 I am asking you to take it off. 637 01:06:49,720 --> 01:06:51,680 Buddy, beat him to pulp. 638 01:07:09,080 --> 01:07:10,960 Don't stay here for long. Go home. 639 01:07:11,040 --> 01:07:14,320 Mugamoodi Uncle, when will you come back? 640 01:07:14,880 --> 01:07:15,680 I will come. 641 01:08:36,800 --> 01:08:39,560 Do you know whom did you shoot at the court? 642 01:08:40,520 --> 01:08:41,680 Our younger brother. 643 01:08:43,439 --> 01:08:46,880 We killed our brother with our own hands. 644 01:08:53,439 --> 01:08:54,720 Do you know something? 645 01:08:55,760 --> 01:08:59,920 Even my shadow won't follow me. But you guys did. 646 01:09:02,520 --> 01:09:05,680 I don't like the scent of the police but... 647 01:09:12,840 --> 01:09:14,520 I like the smell of death. 648 01:10:25,960 --> 01:10:27,640 Whatever it is, speak to your mother. 649 01:10:31,720 --> 01:10:35,520 Sir, I've checked all the files from this year. Nothing matches. 650 01:10:37,920 --> 01:10:39,080 Go back to another five years. 651 01:11:03,960 --> 01:11:07,200 I've checked all files in the last five years. Nothing matches. 652 01:11:09,640 --> 01:11:11,040 Go back to another five years. 653 01:11:25,440 --> 01:11:26,400 I found it. 654 01:11:30,160 --> 01:11:31,440 Shakthi, did you call dad? 655 01:11:31,640 --> 01:11:33,120 He's not answering the phone. 656 01:11:36,200 --> 01:11:39,840 Let uncle come. I will tell him to beat you up. 657 01:11:40,000 --> 01:11:41,480 He won't beat me. 658 01:11:42,840 --> 01:11:44,640 Hey, Shakthi? What are these kids saying? 659 01:11:44,840 --> 01:11:46,040 I don't understand anything. 660 01:11:46,280 --> 01:11:47,720 You get going, sister. 661 01:11:50,520 --> 01:11:53,120 Aunty, will Mugamoodi uncle come today? 662 01:11:55,400 --> 01:11:56,960 He won't come. Come. 663 01:12:13,640 --> 01:12:15,960 His name is Elankeeran. His home town is Pudhuvaiyal. 664 01:12:16,200 --> 01:12:20,160 He murdered his father because he did not give him money to watch a movie. 665 01:12:20,360 --> 01:12:23,040 He was at the Chengalpet Reformatory for nine years. 666 01:12:23,240 --> 01:12:24,600 He was here for four years. 667 01:12:24,800 --> 01:12:27,000 And after the term was over he worked 668 01:12:27,080 --> 01:12:31,400 at the Fisheries Corporation at DMS for four years. 669 01:12:31,600 --> 01:12:33,440 And then he absconded. 670 01:12:45,360 --> 01:12:46,600 -Badri. -Sir. 671 01:12:46,960 --> 01:12:49,360 I want the details of all the prisoners in this file. 672 01:12:50,560 --> 01:12:51,840 The address they are at now. 673 01:12:52,680 --> 01:12:56,280 Where they stayed after release? What they did? Everything. 674 01:12:57,720 --> 01:12:59,000 Mainly, about Elankeeran. 675 01:12:59,600 --> 01:13:03,960 We need to know if he had any close friends when he was in boarding. 676 01:13:10,080 --> 01:13:12,600 It's time to put the noose around their necks. 677 01:13:16,840 --> 01:13:17,920 What is it, Shakthi? 678 01:13:19,840 --> 01:13:21,600 Is the anniversary today? 679 01:13:21,800 --> 01:13:25,280 It is past 11 now. You could have told me in the evening. 680 01:13:26,080 --> 01:13:30,640 Tell Mom that I am sorry. Ask her to have dinner and get to bed. 681 01:13:32,240 --> 01:13:33,920 I am going to see the Commissioner. 682 01:13:35,720 --> 01:13:38,600 Fine. I will come. 683 01:13:39,120 --> 01:13:41,840 But listen, I can stay there only for 10 minutes. I will leave immediately. 684 01:13:43,480 --> 01:13:47,360 Fine. I told you I will come. 685 01:13:49,800 --> 01:13:51,280 -Badri. -Sir. 686 01:13:51,360 --> 01:13:52,520 Let's go home for 10 minutes and then leave. 687 01:14:03,560 --> 01:14:04,440 What is it, mom? 688 01:14:05,320 --> 01:14:07,120 I am going to Sir's house from Kellys. 689 01:14:07,680 --> 01:14:08,840 I'll be late. 690 01:14:09,320 --> 01:14:10,280 You have your dinner and sleep. 691 01:14:11,200 --> 01:14:12,120 10 minutes? 692 01:14:12,400 --> 01:14:14,600 I will go to the Commissioner's office from Sir's house in 10 minutes. 693 01:14:15,120 --> 01:14:16,040 Hang up. 694 01:14:18,240 --> 01:14:19,080 -Badri. -Sir. 695 01:14:19,360 --> 01:14:20,360 Aren't you married? 696 01:14:20,560 --> 01:14:23,120 No, sir. I am planning to get married after solving this case. 697 01:14:24,240 --> 01:14:26,120 You will certainly get a promotion after this case is over. 698 01:14:35,400 --> 01:14:37,440 -Hey, Lee. Nothing will happen. -Grandpa. 699 01:14:37,520 --> 01:14:39,960 I have a feeling something is going wrong. 700 01:14:40,160 --> 01:14:42,840 Don't go out at night for a few days. 701 01:14:43,440 --> 01:14:45,840 Someone murdered the guy I caught. What can I do for that? 702 01:14:45,920 --> 01:14:49,560 There is a big syndicate behind the guys who killed him. 703 01:14:49,760 --> 01:14:51,560 They will be upset with you too. 704 01:14:51,920 --> 01:14:53,400 I don't know all that. 705 01:14:53,600 --> 01:14:54,920 My girl is waiting for me. 706 01:14:55,160 --> 01:14:56,480 I am going to reveal that Mugamoodi is none other than Lee. 707 01:14:56,560 --> 01:14:57,960 Then I'll go down on my knees and propose to her. 708 01:14:58,280 --> 01:15:00,000 Please don't disturb or stop me. 709 01:15:24,840 --> 01:15:27,560 -Buddy, be careful. -Go away! 710 01:15:34,040 --> 01:15:36,680 When Grandpa comes to the terrace, switch it on. 711 01:16:13,760 --> 01:16:15,200 Shakthi, where is everyone? 712 01:16:17,720 --> 01:16:19,040 What are you doing upstairs? 713 01:16:26,480 --> 01:16:28,440 Badri, just five minutes. I am going upstairs. 714 01:16:59,080 --> 01:17:00,680 Hey! You... 715 01:17:05,200 --> 01:17:11,480 -Oh my God! Shakthi! -Daddy, what happened to you? 716 01:17:11,720 --> 01:17:14,160 Daddy! 717 01:17:14,440 --> 01:17:15,480 Shakthi, get the phone quickly. 718 01:17:26,880 --> 01:17:27,680 No... 719 01:17:52,240 --> 01:17:54,080 Hey, who are you? 720 01:18:03,200 --> 01:18:05,200 Buddy, start the bike. Come on. 721 01:18:06,080 --> 01:18:06,920 Hurry up! 722 01:18:12,400 --> 01:18:14,240 Hey, Viji. Buddy, hurry up. 723 01:18:15,200 --> 01:18:17,880 Buddy, did you see who he was? 724 01:18:21,320 --> 01:18:23,640 Did you see him? How did he look? 725 01:18:26,080 --> 01:18:26,880 Tell me, buddy. 726 01:18:26,960 --> 01:18:28,440 Why don't you open your mouth and tell me? 727 01:18:31,120 --> 01:18:34,760 Hey, buddy! Why are you slowing down? 728 01:18:35,080 --> 01:18:37,440 Hurry up, buddy! 729 01:18:38,240 --> 01:18:39,360 What happened? 730 01:18:39,600 --> 01:18:41,120 Hey, Viji. 731 01:18:43,720 --> 01:18:44,520 Viji... 732 01:18:48,640 --> 01:18:53,720 Buddy... Viji... 733 01:18:55,240 --> 01:18:57,040 Viji, who did this to you? 734 01:19:01,040 --> 01:19:01,840 Buddy! 735 01:19:03,560 --> 01:19:06,240 -Buddy. -Speak buddy. 736 01:19:08,680 --> 01:19:10,280 -Buddy... -How did it happened? 737 01:19:11,560 --> 01:19:15,880 Be careful. 738 01:19:26,840 --> 01:19:27,880 Buddy! 739 01:19:36,920 --> 01:19:38,320 Viji! 740 01:19:43,200 --> 01:19:44,280 Buddy! 741 01:20:41,880 --> 01:20:44,760 Sir had a file with him. Where is it? 742 01:20:45,920 --> 01:20:46,720 What? 743 01:20:47,000 --> 01:20:50,920 When sir came home, he had a file in his hands. 744 01:20:51,480 --> 01:20:52,440 We need that. 745 01:20:52,760 --> 01:20:53,560 I don't know. 746 01:20:57,160 --> 01:20:59,240 He is your son and you don't even know what is happening! 747 01:20:59,480 --> 01:21:01,280 If this is the outcome of having a son like this... 748 01:21:01,360 --> 01:21:03,040 what can I do about it? 749 01:21:03,120 --> 01:21:05,600 I am talking to you here. Why are you looking up? 750 01:21:06,840 --> 01:21:08,760 -Come on! Tell me! -For having raised a son like this... 751 01:21:17,720 --> 01:21:18,760 Sir, he's not here. 752 01:21:19,600 --> 01:21:22,640 We'll deal with you after we find your grandson. 753 01:21:22,920 --> 01:21:23,760 Come on. 754 01:21:32,200 --> 01:21:33,360 Where is he? 755 01:21:33,920 --> 01:21:34,880 Where is he? 756 01:21:45,560 --> 01:21:46,800 Are you happy? 757 01:21:48,040 --> 01:21:49,480 Are you happy now? 758 01:21:49,760 --> 01:21:52,560 How many times did I tell you not to go? 759 01:21:52,920 --> 01:21:54,280 Did you see what happened? 760 01:21:54,520 --> 01:21:56,400 What do I do, Grandpa? 761 01:21:56,600 --> 01:21:58,680 I told you not to see her. 762 01:21:58,760 --> 01:22:00,800 -Is it wrong that I saw her? -It is wrong! 763 01:22:01,280 --> 01:22:02,560 Is it wrong to be in love with a girl? 764 01:22:02,640 --> 01:22:05,840 It is wrong to go in that costume to tell your love. 765 01:22:05,920 --> 01:22:08,120 I did not do any wrong wearing that costume. 766 01:22:14,960 --> 01:22:16,200 I didn't do anything wrong, Grandpa. 767 01:22:16,400 --> 01:22:18,480 Who asked you to catch the thief? Is it your job? 768 01:22:18,560 --> 01:22:20,240 He is running away after doing something wrong. 769 01:22:20,480 --> 01:22:21,440 Do you want me to just stand and watch? 770 01:22:21,640 --> 01:22:23,280 The police is there to take care of that. 771 01:22:23,520 --> 01:22:24,600 Where will you go now? 772 01:22:24,680 --> 01:22:26,520 The police is looking for you everywhere. 773 01:22:26,760 --> 01:22:27,880 Where will you go now? 774 01:22:29,240 --> 01:22:35,400 Oh my God! Viji has left me! 775 01:22:35,600 --> 01:22:37,680 Oh my God! What will I do? 776 01:22:37,840 --> 01:22:44,840 Our son has left us 777 01:22:45,720 --> 01:22:48,240 Oh my God! What will I do? 778 01:22:48,400 --> 01:22:54,560 -Grandpa, I did not kill my Viji. -I know that. 779 01:22:55,320 --> 01:23:01,080 -He is my friend, Grandpa. -Please don't cry. 780 01:23:02,200 --> 01:23:04,360 -I did not kill Viji. -Viji... 781 01:23:30,160 --> 01:23:31,520 What are you doing? 782 01:23:32,000 --> 01:23:33,360 I am going. 783 01:23:33,560 --> 01:23:34,680 Where? 784 01:23:36,520 --> 01:23:38,960 I am going to find the guy who killed Viji. 785 01:23:39,200 --> 01:23:41,240 If you go out, the police will catch you. 786 01:23:43,560 --> 01:23:45,240 I will hide in this dress. 787 01:23:47,400 --> 01:23:48,960 Why are you talking like a fool? 788 01:23:49,160 --> 01:23:52,400 Are you going to catch those murderers wearing this torn costume? 789 01:23:52,480 --> 01:23:54,480 I have caught them unintentionally before. 790 01:23:54,720 --> 01:23:55,520 But, I intend to get them this time. 791 01:23:55,600 --> 01:23:57,160 You won't be able do this. 792 01:23:57,440 --> 01:23:59,080 I won't rest without catching those murderers. 793 01:24:00,320 --> 01:24:02,360 Can you catch them all by yourself? 794 01:24:02,680 --> 01:24:03,480 I have to catch them. 795 01:24:03,560 --> 01:24:05,400 How? You don't have any weapons. 796 01:24:05,640 --> 01:24:06,960 I know Kung Fu. 797 01:24:07,200 --> 01:24:08,960 If they shoot you the way they shot the assistant Commissioner... 798 01:24:09,120 --> 01:24:09,920 what will you do? 799 01:24:10,000 --> 01:24:12,520 Will just Kung Fu help you to catch those murderers? 800 01:24:16,120 --> 01:24:17,520 What should I do now? 801 01:24:20,120 --> 01:24:21,160 Come. 802 01:25:53,960 --> 01:25:55,040 Greetings, sir. 803 01:25:56,400 --> 01:25:59,720 These boys have done nothing wrong. Please release them. 804 01:26:07,400 --> 01:26:08,880 Were you the one who taught karate to Anand? 805 01:26:14,920 --> 01:26:17,120 -Where is he hiding? -I don't know, sir. 806 01:26:17,560 --> 01:26:19,880 You don't know or you don't want to tell? 807 01:26:20,040 --> 01:26:21,480 I don't know, sir. 808 01:26:21,640 --> 01:26:23,280 Please release them. 809 01:26:25,720 --> 01:26:27,600 Apparently, that dog will listen only to this guy. 810 01:26:27,680 --> 01:26:28,480 Is that true? 811 01:26:28,560 --> 01:26:30,720 Why are you keeping mum? He's asking you. 812 01:26:30,880 --> 01:26:32,720 Hey! Don't talk disrespectfully to our Master. 813 01:26:32,800 --> 01:26:35,160 -See what I do to you-- -Hey, keep quiet. 814 01:26:35,600 --> 01:26:38,280 Sir, my students will do no wrong. 815 01:26:38,680 --> 01:26:40,200 Please release them, sir. 816 01:26:40,280 --> 01:26:44,080 Your students will do no wrong but, they will murder people. 817 01:26:44,320 --> 01:26:45,120 That's a lie, sir. 818 01:26:45,280 --> 01:26:46,560 My Lee would not have done that. 819 01:26:46,640 --> 01:26:51,800 Yuva, Pachai... go back. 820 01:26:52,000 --> 01:26:53,040 Listen to me, boys! 821 01:26:53,200 --> 01:26:55,040 Sir, please don't. 822 01:26:55,120 --> 01:26:56,360 Sir, please don't hit them. 823 01:26:56,520 --> 01:26:59,200 Please wait, sir. 824 01:27:00,720 --> 01:27:04,760 Master, they raised a hand on you. 825 01:27:09,880 --> 01:27:10,920 Please forgive them. 826 01:27:12,960 --> 01:27:15,560 Sir, my Lee would not have done anything wrong. 827 01:27:15,640 --> 01:27:17,880 I saw him with a gun in his hands. 828 01:27:17,960 --> 01:27:19,800 I should have killed him right there. I missed it. 829 01:27:20,000 --> 01:27:22,800 Sir, you saw a gun in his hands. But did you see him shoot? 830 01:27:22,880 --> 01:27:24,840 Why the hell did he come to the AC's house at midnight? 831 01:27:24,920 --> 01:27:27,600 You, idiot. Lee is in love with your AC's daughter. 832 01:27:27,760 --> 01:27:29,080 He came to see her, you idiot. 833 01:27:29,160 --> 01:27:32,160 How dare you speak to him like that? 834 01:27:32,240 --> 01:27:33,960 Beat him! 835 01:27:34,040 --> 01:27:36,240 Punch him in his mouth! 836 01:27:36,320 --> 01:27:39,800 -Master, please leave. Don't stay here. -Hit them! 837 01:27:40,000 --> 01:27:43,840 -Hit them. -Hey, don't beat us. Master... 838 01:27:49,040 --> 01:27:53,160 Assistant Commissioner, Gaurav who was shot yesterday, by the mysterious gang... 839 01:27:53,240 --> 01:27:54,720 was saved after great struggle by the doctors. 840 01:27:55,000 --> 01:27:57,800 Because the gang may attempt to kill Gaurav again... 841 01:27:57,880 --> 01:28:01,320 the police is maintaining strict vigil at the hospital. 842 01:28:01,400 --> 01:28:04,320 Further, the police has also announced a reward of 10 lakh rupees 843 01:28:04,400 --> 01:28:08,200 for anyone who catches Anand, also known as Lee. 844 01:28:39,880 --> 01:28:41,160 -How many of you are here? -Four of us, sir. 845 01:28:41,240 --> 01:28:42,720 There is no one at the back entrance. Go check. 846 01:29:01,480 --> 01:29:05,120 Who are you? Tell me. 847 01:29:37,200 --> 01:29:38,360 Give me a cigarette. 848 01:29:48,440 --> 01:29:50,640 The shelter under the feet of the God is like the melody of the Veena. 849 01:29:50,720 --> 01:29:52,800 The early evening moon, pleasant breeze, the spring... 850 01:29:52,880 --> 01:29:56,040 a pond where bees are in making sound. 851 01:30:03,920 --> 01:30:05,480 Why there is a power cut? 852 01:30:05,560 --> 01:30:06,840 I think there's some problem in the generator. 853 01:30:06,920 --> 01:30:08,320 We have to call the maintenance guy. 854 01:30:08,760 --> 01:30:10,880 Excuse me. Why is the power not back yet? 855 01:30:12,360 --> 01:30:14,280 -Go to the generator room and check. -Okay, sir. 856 01:30:36,960 --> 01:30:39,840 You must be brave. I am here. 857 01:30:46,640 --> 01:30:48,640 No, doctor. This is someone else. 858 01:31:16,880 --> 01:31:18,240 Why has the electricity not come back for this long? 859 01:31:18,400 --> 01:31:20,120 Please check on it. 860 01:31:22,720 --> 01:31:25,320 Not allowing me to sit peacefully. 861 01:32:19,080 --> 01:32:21,760 Don't know what is happening! It's all so mysterious. 862 01:32:26,840 --> 01:32:28,280 -Hey! Who are you guys? -Hello. 863 01:32:28,360 --> 01:32:29,840 Priya, Vino... Go inside. 864 01:34:46,600 --> 01:34:48,920 -Shut up. -You shut up. 865 01:34:49,000 --> 01:34:50,400 Come quietly. 866 01:34:50,560 --> 01:34:51,800 Aunty, wait. 867 01:35:05,440 --> 01:35:07,440 Why have you brought the school bag here? 868 01:35:08,120 --> 01:35:10,240 To give it to grandpa as soon as he gets well. 869 01:35:10,320 --> 01:35:11,320 To grandpa? 870 01:35:11,480 --> 01:35:13,400 Why should you give the school bag to him? 871 01:35:13,600 --> 01:35:15,720 It's not the bag, aunty. There's a file in it. 872 01:35:15,800 --> 01:35:16,600 A file? 873 01:35:16,680 --> 01:35:21,320 When grandpa fell down, all of you carried him safely. 874 01:35:21,480 --> 01:35:25,880 I took his file then and kept it safely in my bag. 875 01:35:44,800 --> 01:35:46,800 Excuse me. Where is Badri? 876 01:35:46,880 --> 01:35:48,000 He has gone out. 877 01:35:48,080 --> 01:35:50,320 When he comes back, please give him this file. 878 01:35:52,160 --> 01:35:56,320 -You have to do night duty tomorrow. -Sure. 879 01:36:07,520 --> 01:36:08,720 Driver, one minute. 880 01:36:14,160 --> 01:36:17,440 Sir, please give me the file. I will give it to him myself. 881 01:36:47,280 --> 01:36:49,600 Aunty, can you tell us a story? 882 01:36:49,800 --> 01:36:51,840 I will tell you one tomorrow. 883 01:37:06,520 --> 01:37:07,640 How are you here? 884 01:37:12,240 --> 01:37:15,320 What are you doing here? 885 01:37:49,160 --> 01:37:50,280 Where is that file? 886 01:37:50,920 --> 01:37:51,720 What? 887 01:37:51,800 --> 01:37:53,920 Where is the file that you brought from the hospital? 888 01:37:54,680 --> 01:37:56,760 That's inside. 889 01:37:56,960 --> 01:37:58,120 I want that file. 890 01:37:59,600 --> 01:38:01,400 -What's in it? -I don't know. 891 01:38:02,080 --> 01:38:04,880 Maybe that will have something about the people who shot your dad. 892 01:38:05,080 --> 01:38:07,360 That scoundrel shot my dad. I saw it. 893 01:38:12,240 --> 01:38:13,360 Where is that file? 894 01:38:13,960 --> 01:38:15,800 Excuse me! I need that file. 895 01:38:16,080 --> 01:38:17,560 I gave the file to the Inspector. 896 01:38:17,720 --> 01:38:18,800 You have taken it back. 897 01:38:18,880 --> 01:38:20,400 Where is it now? Is it in the room? 898 01:38:20,920 --> 01:38:22,320 That file is not here. 899 01:38:53,560 --> 01:38:55,280 I saw him take the file right in front of me. 900 01:38:55,360 --> 01:38:56,160 Who? 901 01:38:56,840 --> 01:38:57,640 Mugamoodi. 902 01:38:57,720 --> 01:38:59,200 Why did he come to the ACP's house? 903 01:38:59,560 --> 01:39:01,280 He came to collect the file from Shakthi. 904 01:39:01,520 --> 01:39:02,520 What are you blabbering? 905 01:39:02,600 --> 01:39:04,520 That Mugamoodi has made all of us blabber. 906 01:39:04,720 --> 01:39:06,280 He seems to know all our plans. 907 01:39:07,240 --> 01:39:08,360 -Badri. -Sir. 908 01:39:08,600 --> 01:39:09,720 What is the name of the guy who came in between 909 01:39:09,800 --> 01:39:11,080 when we were trying to shoot the ACP? 910 01:39:11,280 --> 01:39:13,160 Anand, sir. Everyone calls him Lee. 911 01:39:13,240 --> 01:39:15,320 Lee? Why did Lee come there? 912 01:39:15,520 --> 01:39:17,200 He is apparently in love with the ACP's daughter. 913 01:39:17,400 --> 01:39:18,560 How do you know that? 914 01:39:19,000 --> 01:39:20,720 I hit that Kung Fu Master this morning. 915 01:39:21,000 --> 01:39:22,400 His student blurted out the truth. 916 01:39:23,280 --> 01:39:24,680 What is the name of the Kung Fu Master? 917 01:39:25,040 --> 01:39:26,040 Chandru. 918 01:41:12,960 --> 01:41:13,960 Who are you? 919 01:41:16,920 --> 01:41:18,360 I am your Master. 920 01:41:20,240 --> 01:41:22,960 What is the connection between this gang and you? 921 01:41:25,520 --> 01:41:28,160 Who were you 22 years back? 922 01:41:38,320 --> 01:41:41,680 I am not in any way connected with the murders or thefts that are taking place. 923 01:41:43,800 --> 01:41:46,760 But I have a connection with the guys who are doing it. 924 01:41:50,400 --> 01:41:56,440 I was a Murderer 22 years ago. 925 01:41:59,240 --> 01:42:02,520 I beat up and killed my father because he tortured my mother. 926 01:42:03,600 --> 01:42:07,320 When I was 12, they put me in the Juvenile Delinquent Home in Chengalpet. 927 01:42:08,400 --> 01:42:11,600 I met a few others, who had been put there for similar offenses. 928 01:42:11,880 --> 01:42:17,320 Angusamy, Elankeeran, and Anthony Raj were amongst them. 929 01:42:28,560 --> 01:42:31,360 Raveendran Master came in as the beacon of light... 930 01:42:31,600 --> 01:42:34,000 for those of us who had lost any ray of hope. 931 01:42:34,960 --> 01:42:36,920 He was the savior who brought out all the hatred... 932 01:42:37,200 --> 01:42:39,600 anger and sadness pent up within us. 933 01:42:39,800 --> 01:42:43,040 Kung Fu calmed us down. 934 01:42:43,520 --> 01:42:46,400 Angusamy and I were Raveendran Master's 935 01:42:46,480 --> 01:42:48,640 favorite students at the boarding school. 936 01:42:48,800 --> 01:42:53,960 After seven years, Angusamy and I came out completing our term. 937 01:42:54,760 --> 01:42:58,840 Raveendran Master adopted the two of us, who had no one else to turn to. 938 01:42:59,600 --> 01:43:03,000 We stayed at his house and learnt Kung Fu sincerely. 939 01:43:03,200 --> 01:43:05,680 Raveendran Master changed our destiny. 940 01:43:07,320 --> 01:43:11,240 I was very happy during the three years I spent with him. 941 01:43:12,440 --> 01:43:15,880 But Angusamy was in search of another kind of life. 942 01:43:16,920 --> 01:43:19,160 Elankeeran, who was released from the boarding school... 943 01:43:19,360 --> 01:43:22,000 and his other friends met up quite often. 944 01:43:23,280 --> 01:43:27,200 Angusamy would go missing a few nights. 945 01:43:27,880 --> 01:43:29,880 He would be back only at dawn. 946 01:43:37,960 --> 01:43:41,080 One day, some jewellery was found in his bag. 947 01:43:58,960 --> 01:44:02,520 Master got Angusamy caught by the police. 948 01:44:03,320 --> 01:44:07,120 During an inquiry, we got to know that Angusamy had robbed from a house. 949 01:44:08,560 --> 01:44:12,760 Just in a week Angusamy escaped from the police custody. 950 01:44:18,200 --> 01:44:20,760 A week after Angasamy escaped, one day... 951 01:44:21,400 --> 01:44:23,640 Raveendran Master was lying dead on the bed. 952 01:44:24,880 --> 01:44:27,000 He had a knife stabbed on his chest. 953 01:44:28,360 --> 01:44:30,160 I became an orphan again. 954 01:44:31,720 --> 01:44:33,240 I started this school later. 955 01:44:34,680 --> 01:44:37,160 I saw Anthony Raj at the Kung Fu competition... 956 01:44:37,240 --> 01:44:38,600 that happened a few days back. 957 01:44:39,600 --> 01:44:43,040 I was shocked to see you perform the form... 958 01:44:43,280 --> 01:44:45,160 that our Master had taught only Angusamy and me. 959 01:44:45,920 --> 01:44:49,160 I saw the picture of Elankeeran who was shot in court, in the newspapers. 960 01:44:50,720 --> 01:44:54,360 The life that I wanted to forget about came back to the foreground. 961 01:44:55,600 --> 01:44:57,280 I realized that under the cover of Dragon Kung Fu School... 962 01:44:57,520 --> 01:44:59,920 they had come together for robbery. 963 01:45:01,000 --> 01:45:03,400 You somehow trespassed into their territory. 964 01:45:04,440 --> 01:45:05,880 Please come back. 965 01:45:06,880 --> 01:45:08,200 Else, your life will be in danger. 966 01:45:09,560 --> 01:45:11,640 Wherever Angusamy goes, death follows. 967 01:45:17,840 --> 01:45:19,120 Lee, stop! 968 01:45:19,520 --> 01:45:20,320 I have to catch him. 969 01:45:20,680 --> 01:45:22,200 He has come here to catch you. 970 01:45:22,400 --> 01:45:23,360 I have to take revenge on the guy who killed Viji. 971 01:45:23,560 --> 01:45:25,120 You won't be able to do that. Angusamy is an animal. 972 01:45:25,200 --> 01:45:26,680 I have to take revenge on this animal! 973 01:45:26,760 --> 01:45:27,800 He will kill you, Lee! 974 01:45:28,080 --> 01:45:29,320 I don't care about it. 975 01:45:29,880 --> 01:45:30,840 Mugamoodi. 976 01:45:33,400 --> 01:45:37,160 I don't care about Lee dying. Mugamoodi must not die. 977 01:45:38,400 --> 01:45:40,640 To destroy evil, just valor will not do. 978 01:45:40,840 --> 01:45:41,800 You need brains as well. 979 01:45:42,600 --> 01:45:46,200 There is the one last thing you need to learn. Come. 980 01:46:36,240 --> 01:46:39,400 Chandru... Wherever you go, I will come there. 981 01:46:40,080 --> 01:46:41,120 You know that. 982 01:46:42,000 --> 01:46:43,600 No one can save you. 983 01:47:10,160 --> 01:47:14,720 Lee, to defeat your enemy, you must know his weakness. 984 01:47:15,160 --> 01:47:19,000 I will teach you the final form that my Master taught me. 985 01:48:55,320 --> 01:48:56,920 I am not dead yet, Badri. 986 01:49:04,240 --> 01:49:08,200 When the robbers did not rob the house despite of going there... 987 01:49:09,160 --> 01:49:11,840 I realized that there is an informer in our department. 988 01:49:12,960 --> 01:49:14,920 But I didn't expect that person to be you. 989 01:49:16,560 --> 01:49:19,520 When Inspector Suresh took permission to go home... 990 01:49:20,400 --> 01:49:21,800 only you were there with me. 991 01:49:24,160 --> 01:49:26,680 I didn't suspect you even when he died. 992 01:49:29,200 --> 01:49:32,200 While going to the Commissioner's office from Kellys... 993 01:49:33,000 --> 01:49:36,040 Shakthi asked me to come home for 10 minutes. 994 01:49:36,440 --> 01:49:37,960 It was only you who was with me. 995 01:49:39,960 --> 01:49:42,800 You divulged all our plans to them in 10 minutes. 996 01:49:43,200 --> 01:49:44,760 You spoilt everything. 997 01:49:44,920 --> 01:49:46,760 And now, you are here to kill me. 998 01:49:47,400 --> 01:49:50,680 Tell us. Who did the information go to? 999 01:49:52,480 --> 01:49:53,320 Tell us. 1000 01:50:37,160 --> 01:50:38,840 Have you been waiting for long, Angusamy? 1001 01:50:39,840 --> 01:50:40,760 Where is Lee? 1002 01:50:41,200 --> 01:50:44,160 He will come searching for you. 1003 01:50:44,640 --> 01:50:45,880 I have to kill him fast. 1004 01:50:46,240 --> 01:50:47,600 Kill me first. 1005 01:51:21,280 --> 01:51:22,760 Do you think you can win against me? 1006 01:51:25,240 --> 01:51:26,760 I am not here to win. 1007 01:51:27,760 --> 01:51:30,040 I came here to tell you that justice is not dead yet. 1008 01:52:43,000 --> 01:52:45,000 Do you know how your Master died? 1009 01:52:53,040 --> 01:52:55,680 I escaped from the police and came here. 1010 01:52:56,920 --> 01:52:59,120 Your Master was sleeping right here. 1011 01:53:00,480 --> 01:53:04,320 How can you sleep peacefully after banishing me to a life of darkness? 1012 01:53:04,520 --> 01:53:05,640 I didn't understand. 1013 01:53:09,200 --> 01:53:10,840 I stood there for a long while. 1014 01:53:11,480 --> 01:53:12,960 I kept looking at him. 1015 01:53:15,920 --> 01:53:19,080 The voices inside my head said... 1016 01:53:20,440 --> 01:53:24,560 "Kill him!" 1017 01:53:39,240 --> 01:53:41,360 Your Master was also lying down like this. 1018 01:53:44,640 --> 01:53:47,000 There was a knife in the kitchen. 1019 01:53:48,080 --> 01:53:49,120 I brought that... 1020 01:53:50,000 --> 01:53:53,360 and tapped the sleeping man with this hand. 1021 01:53:54,080 --> 01:53:55,120 He woke up. 1022 01:53:56,000 --> 01:53:58,320 With this hand, I stabbed his chest. 1023 01:53:58,880 --> 01:54:00,320 He didn't understand anything. 1024 01:54:00,680 --> 01:54:01,920 I stabbed him again. 1025 01:55:54,560 --> 01:55:56,040 -Where is your Dragon Master's house? -I don't know. 1026 01:55:56,400 --> 01:55:57,360 -Tell me! -Palavakkam. 1027 01:55:57,680 --> 01:55:58,680 -Where in Palavakkam? -Beach House. 1028 01:55:58,920 --> 01:56:00,120 -Which Beach House? -I don't know. 1029 01:56:00,440 --> 01:56:02,160 -You don't know? -I swear. 1030 01:56:42,480 --> 01:56:45,960 He said, ask and you shall receive Knock and it shall open 1031 01:56:46,120 --> 01:56:48,960 Search and you shall find 1032 01:56:49,040 --> 01:56:53,040 Jesus taught us the way Jesus taught us the way 1033 01:56:53,240 --> 01:56:56,440 The 56 codes of life 1034 01:56:58,520 --> 01:57:00,160 Grandpa, I guess this is the place where dragon is hiding. 1035 01:57:00,320 --> 01:57:02,640 I see. But what are they doing with the boat inside the bungalow? 1036 01:57:02,720 --> 01:57:04,000 They're planning something. 1037 01:57:04,080 --> 01:57:06,280 -What shall we do? -I have got a plan. 1038 01:59:52,240 --> 01:59:55,440 Driver Uncle, this is not the route we take to school. 1039 01:59:55,600 --> 01:59:56,520 Where are we going? 1040 01:59:59,560 --> 02:00:00,440 Picnic. 1041 02:00:10,560 --> 02:00:12,160 Please save my child. 1042 02:00:31,760 --> 02:00:33,480 -Hello, sir. -You're at the spot, aren't you? 1043 02:00:33,560 --> 02:00:34,840 I am sending Selvaraj. 1044 02:00:35,040 --> 02:00:37,040 If he comes there, you can leave. 1045 02:00:38,280 --> 02:00:40,520 Who's at the gate? 1046 02:00:42,160 --> 02:00:43,600 We'll replace him. 1047 02:00:44,640 --> 02:00:46,200 You can come here then. 1048 02:02:04,920 --> 02:02:06,040 Master. 1049 02:02:18,520 --> 02:02:22,520 32 kids, three adults and a two year old child. 1050 02:02:23,400 --> 02:02:25,400 I have held all of them hostage. 1051 02:02:26,200 --> 02:02:28,200 No one should come to the Ennore Port. 1052 02:02:28,880 --> 02:02:31,200 No police, coastal guard... 1053 02:02:31,280 --> 02:02:34,160 Military Commando operations or any other movie like drama. 1054 02:02:37,560 --> 02:02:41,360 You need to load all the gold bars the police stole from me, in to a vehicle. 1055 02:02:42,600 --> 02:02:44,520 That vehicle has to be sent here driven alone by... 1056 02:02:45,240 --> 02:02:51,120 Mr. Mugamoodi, our Tamil Nadu's hero. 1057 02:02:56,560 --> 02:02:58,760 He has to be here at 12 p.m. sharp. 1058 02:02:59,720 --> 02:03:00,520 Or else... 1059 02:03:01,640 --> 02:03:05,080 At 12:05 p.m. a child, at 12:10 p.m. another child... 1060 02:03:05,160 --> 02:03:08,400 and then at 12:15 p.m. another one. 1061 02:03:09,160 --> 02:03:12,760 I mean for every five minutes... 1062 02:03:15,920 --> 02:03:17,000 I will drown a child. 1063 02:03:21,120 --> 02:03:22,760 My brothers, who have been caught by the police... 1064 02:03:24,600 --> 02:03:31,200 Whether they are dead or alive, need to board the cargo ship. 1065 02:03:32,240 --> 02:03:35,400 That ship should reach the Ennore Port sharp at 12:30 p.m. 1066 02:03:37,280 --> 02:03:39,840 Only the Captain should be on the ship. 1067 02:03:41,480 --> 02:03:44,840 Once the ship comes in, I will release half of the hostages. 1068 02:03:46,200 --> 02:03:49,040 The rest of the hostages will come with me on the ship. 1069 02:03:50,960 --> 02:03:54,800 Once we cross the Indian waters, I will send a word to you. 1070 02:03:56,040 --> 02:03:58,840 You can come and take your hostages back safely. 1071 02:04:00,960 --> 02:04:04,800 There are neither changes nor negotiations in this plan. 1072 02:04:18,440 --> 02:04:21,640 He said he will release half the hostages and take the other half on the ship. 1073 02:04:21,960 --> 02:04:24,120 How do we trust him to release the hostages? 1074 02:04:24,800 --> 02:04:26,200 What do we answer the parents? 1075 02:04:26,280 --> 02:04:27,400 What do we say to the CM? 1076 02:04:27,680 --> 02:04:31,520 Let's get our Commando force to hide in the ship, before we board his men. 1077 02:04:33,600 --> 02:04:37,440 By doing that, we are pushing the kids in to danger even further. 1078 02:04:38,760 --> 02:04:41,600 The guys who have put forth this demand have murdered more than 30 people. 1079 02:04:44,640 --> 02:04:47,720 If we yield to their demands, the whole of Tamil Nadu will ridicule us. 1080 02:04:48,360 --> 02:04:51,760 Our first priority is to ensure the safety of the hostages. 1081 02:04:52,160 --> 02:04:53,920 Are you saying that because your family is also a part of the hostages? 1082 02:04:55,360 --> 02:04:58,920 What are you saying? Give us a way out of the problems first! 1083 02:05:04,680 --> 02:05:06,160 There's just one way out. 1084 02:05:18,440 --> 02:05:19,960 I don't know how to say this. 1085 02:05:20,640 --> 02:05:24,960 You all know that Tamil Nadu is in a very difficult situation today. 1086 02:05:26,080 --> 02:05:28,840 To help out with this crisis... 1087 02:05:29,200 --> 02:05:32,440 be it for the Police Department or for the Tamil people... 1088 02:05:33,360 --> 02:05:34,680 there is just one person. 1089 02:05:35,280 --> 02:05:36,320 Mugamoodi. 1090 02:05:38,040 --> 02:05:39,840 We don't know who Mugamoodi is. 1091 02:05:41,520 --> 02:05:46,080 We only look at him as a friend who helps the police department. 1092 02:05:46,680 --> 02:05:48,960 We are not ashamed to say this. 1093 02:05:51,640 --> 02:05:57,040 The lives of 32 children and three adults are in Mugamoodi's hands. 1094 02:06:07,760 --> 02:06:11,240 Whichever way you get this information... 1095 02:06:11,440 --> 02:06:14,320 please get in touch with the Commissioner's office. 1096 02:06:22,240 --> 02:06:25,280 Sir, answer our question. 1097 02:06:25,440 --> 02:06:28,680 Sir, he's done a grave mistake. 1098 02:06:29,000 --> 02:06:31,520 We are worried about our children. 1099 02:06:31,600 --> 02:06:34,520 You are so relaxed. 1100 02:07:15,640 --> 02:07:16,880 I'm telling you to stop! 1101 02:13:24,520 --> 02:13:26,200 Master! 1102 02:13:26,440 --> 02:13:28,720 The two of them are not responding from the control room. 1103 02:14:07,120 --> 02:14:08,080 Ramesh! 1104 02:14:28,320 --> 02:14:30,720 Master! 1105 02:14:32,240 --> 02:14:33,400 Kill him! 1106 02:14:53,040 --> 02:14:53,960 Ramesh! 1107 02:14:57,920 --> 02:14:58,760 Ramesh! 1108 02:14:59,200 --> 02:15:00,160 Ramesh! 1109 02:15:00,960 --> 02:15:02,400 Untie him. 1110 02:18:16,920 --> 02:18:21,120 And now Mugamoodi? A super hero? 1111 02:18:24,600 --> 02:18:25,559 Shall we? 1112 02:19:21,799 --> 02:19:22,760 Is that all? 1113 02:20:40,480 --> 02:20:42,040 Do you know how your friend died? 1114 02:20:44,920 --> 02:20:45,720 I stabbed him. 1115 02:21:04,000 --> 02:21:06,640 Do you know how your Master died? 1116 02:21:42,320 --> 02:21:43,120 I want to see. 1117 02:21:43,200 --> 02:21:44,520 I want to see Mugamoodi's face. 1118 02:21:44,760 --> 02:21:45,800 Shall we? 1119 02:21:58,320 --> 02:21:59,560 Bruce Lee. 1120 02:22:09,720 --> 02:22:12,520 Lee did not shoot your father. 1121 02:22:12,920 --> 02:22:14,800 My brother Anthony shot him. 1122 02:22:15,080 --> 02:22:19,600 But this time, you, your father and Lee will be-- 1123 02:22:21,800 --> 02:22:22,840 Mugamoodi. 1124 02:22:24,120 --> 02:22:24,960 Mugamoodi. 1125 02:22:26,400 --> 02:22:27,360 He is scared. 1126 02:22:28,840 --> 02:22:30,600 Wherever you go, I will come after you. 1127 02:22:44,960 --> 02:22:47,800 Hey! Are you hiding in fear, Mugamoodi? 84416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.