All language subtitles for Iron.Horse.S01E15.A.Dozen.Ways.To.Kill.A.Man.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,604 (Train whistle blowing) 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,475 (Engine chugging) 3 00:00:08,608 --> 00:00:10,610 (Theme music playing) 4 00:01:10,537 --> 00:01:11,538 (Horse neighing) 5 00:01:51,744 --> 00:01:54,714 (Ringing bell) 6 00:01:56,182 --> 00:01:58,051 Ben! Mr. Calhoun. 7 00:02:00,420 --> 00:02:01,860 Where is everybody, where's the crew? 8 00:02:01,988 --> 00:02:03,723 We're here. All three of us. 9 00:02:03,857 --> 00:02:05,992 What was it an Indian attack? Typhoid? What? 10 00:02:06,459 --> 00:02:07,994 Worse. Gold. 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,996 There's been a strike up at antelope peak. 12 00:02:10,130 --> 00:02:11,898 Half the crew quit right on the spot. 13 00:02:12,031 --> 00:02:14,934 The other half sat around and thought it over for a day and then quit. 14 00:02:15,068 --> 00:02:17,337 They're all up there at antelope peak, digging for gold. 15 00:02:17,470 --> 00:02:20,306 I'm sorry Ben, when that order came in to my sa office, 16 00:02:20,440 --> 00:02:22,442 I couldn't lie, it was gold, high grade. 17 00:02:22,575 --> 00:02:23,977 The whole town is talking about it. 18 00:02:24,110 --> 00:02:26,255 I tried to hire a new crew but there isn't an able bodied man 19 00:02:26,279 --> 00:02:27,680 left inside a day's ride. 20 00:02:27,814 --> 00:02:29,549 Well, then make it a two day ride. 21 00:02:29,682 --> 00:02:31,794 Pay whatever is necessary, but get a crew of men up there 22 00:02:31,818 --> 00:02:34,087 and get that bridge fixed across devil's gorge. 23 00:02:34,220 --> 00:02:36,265 Now I want to rebalance every rough spot on this land 24 00:02:36,289 --> 00:02:38,291 and fool that army ship that comes through. 25 00:02:38,424 --> 00:02:39,559 What army ship? 26 00:02:39,692 --> 00:02:41,828 Supplies, from fort Riley to fort defiance. 27 00:02:41,961 --> 00:02:44,001 After a week's talking, I finally convinced the army 28 00:02:44,097 --> 00:02:46,332 to let the bps&d do the hauling. 29 00:02:46,466 --> 00:02:47,906 If we do a good job, there's a chance 30 00:02:47,967 --> 00:02:50,303 we can haul all the supplies to the army in this territory. 31 00:02:50,436 --> 00:02:51,538 Boss, that's great. 32 00:02:51,671 --> 00:02:52,948 It is, provided I can do the things 33 00:02:52,972 --> 00:02:54,374 that I guaranteed them we could do. 34 00:02:54,507 --> 00:02:55,947 That's giving them good, fast service 35 00:02:55,975 --> 00:02:58,278 and a look at the fastest growing railroad in the west. 36 00:02:58,411 --> 00:02:59,579 Not this graveyard. 37 00:02:59,712 --> 00:03:01,214 I'm sorry Ben, I had to tell the truth. 38 00:03:01,347 --> 00:03:02,749 You could've whispered it. 39 00:03:03,917 --> 00:03:06,052 All right Dave, get out of here and get us a crew. 40 00:03:06,186 --> 00:03:08,221 Now, what's the shortest route up to antelope peak? 41 00:03:08,354 --> 00:03:09,422 I'll show you. 42 00:03:10,590 --> 00:03:13,526 Barnabas, as of now, you're in charge. 43 00:03:14,661 --> 00:03:16,829 I'll find us a crew, Ben even if I have to Shanghai 'em. 44 00:03:17,730 --> 00:03:19,165 If they can breathe, you hire 'em. 45 00:03:49,462 --> 00:03:50,897 Straight up this trail, Ben. 46 00:04:06,446 --> 00:04:08,715 Very neatly done, Mr. Jonas. 47 00:04:09,382 --> 00:04:10,984 Oh, I didn't like it much. 48 00:04:11,117 --> 00:04:12,952 I count Ben Calhoun a good friend of mine. 49 00:04:15,488 --> 00:04:16,789 But $500... 50 00:04:16,923 --> 00:04:18,858 Buys a great deal of friendship. 51 00:04:18,992 --> 00:04:20,126 Yes? (Chuckles) Yeah. 52 00:04:21,728 --> 00:04:23,096 Pay him Mr. Kellam. 53 00:04:24,097 --> 00:04:25,732 Yes, sir, Mr. Ross. 54 00:04:40,680 --> 00:04:42,482 It should be an interesting journey 55 00:04:42,615 --> 00:04:44,217 for Ben Calhoun. 56 00:05:11,210 --> 00:05:14,380 (Exhales) Very good. Very good. 57 00:05:14,514 --> 00:05:16,282 Oh yeah? Just perfect. 58 00:05:16,416 --> 00:05:20,186 The town's empty. Everybody's out chasing gold. My business is ruined. 59 00:05:20,320 --> 00:05:23,523 And when I do get a customer, he buys milk. 60 00:05:23,656 --> 00:05:26,426 Ja, milk is very good for your health. 61 00:05:26,559 --> 00:05:29,228 Standing all day in saloon is not. 62 00:05:29,362 --> 00:05:31,130 You come work on my logging crew, 63 00:05:31,264 --> 00:05:33,599 and in six months, six months 64 00:05:33,733 --> 00:05:34,934 you will grow muscles. 65 00:05:35,068 --> 00:05:36,869 I don't need muscles to count my money. 66 00:05:37,003 --> 00:05:39,439 Look, money is just no good for a sick man. 67 00:05:40,206 --> 00:05:41,674 What you need is exercise. 68 00:05:41,941 --> 00:05:43,242 Huh? 69 00:05:43,376 --> 00:05:45,478 I'm getting all the exercise I need. 70 00:05:45,611 --> 00:05:49,349 My swamper, my bartender, my two girls quit. 71 00:05:49,482 --> 00:05:52,085 I'll tell you one thing, if I ever run across 72 00:05:52,218 --> 00:05:54,921 that dang fool who spread those gold strike rumors, 73 00:05:55,054 --> 00:05:56,522 I'll shoot him. 74 00:05:56,656 --> 00:05:57,736 Nils: We'll both shoot him. 75 00:05:57,824 --> 00:05:59,025 Nils! 76 00:05:59,158 --> 00:06:00,193 Hello, Dave. 77 00:06:00,326 --> 00:06:01,594 You too? Yeah. 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,830 You drinking? 79 00:06:04,430 --> 00:06:06,666 Yeah, Sam, a small beer. 80 00:06:06,799 --> 00:06:08,901 That figures. (Both chuckle) 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,637 Nils, I've covered every farm, ranch and town 82 00:06:11,771 --> 00:06:13,139 between here and the railroad. 83 00:06:13,272 --> 00:06:15,341 Have you got any ideas? No. 84 00:06:15,475 --> 00:06:17,076 I have to shut down business too. 85 00:06:17,210 --> 00:06:18,478 Yeah. No loggers. 86 00:06:19,746 --> 00:06:21,981 Here you are. Nobody here but me either. Thanks. 87 00:06:22,115 --> 00:06:23,750 All my helps gone too. 88 00:06:23,883 --> 00:06:25,151 Say... 89 00:06:25,284 --> 00:06:27,284 I need a man to spot me behind the bar would you... 90 00:06:27,387 --> 00:06:28,588 Oh, no. 91 00:06:30,189 --> 00:06:32,625 Wait a minute, you don't have any bartenders? 92 00:06:34,127 --> 00:06:35,795 And you don't have any loggers, huh? 93 00:06:36,996 --> 00:06:38,164 Gentlemen, 94 00:06:38,297 --> 00:06:40,533 I have a reasonable proposition to offer you. 95 00:06:41,801 --> 00:06:43,302 Odd man hires the other two. 96 00:06:43,436 --> 00:06:46,038 Dave, you sound just like Ben Calhoun. 97 00:06:46,172 --> 00:06:48,141 Uh-huh, he's contagious. Well, how about it? 98 00:06:48,274 --> 00:06:49,852 Ah, with the amount of business that I got 99 00:06:49,876 --> 00:06:51,811 I can do it all myself just fine. 100 00:06:51,944 --> 00:06:54,614 All right, how about you nils? (Chuckles) 101 00:06:54,747 --> 00:06:57,984 You're going to make first class logger, Dave. And I will show you. 102 00:06:59,585 --> 00:07:00,720 One flip, you call. 103 00:07:01,621 --> 00:07:02,955 Heads. 104 00:07:08,227 --> 00:07:09,695 Tails. Aha! 105 00:07:09,829 --> 00:07:12,031 When can you start? Tomorrow. 106 00:07:12,165 --> 00:07:13,766 I will be at your camp early. 107 00:07:15,034 --> 00:07:16,035 Oh. 108 00:07:18,204 --> 00:07:19,204 (Chuckles) 109 00:07:19,272 --> 00:07:20,940 You are boss now Dave, 110 00:07:21,073 --> 00:07:22,308 you pay. 111 00:07:24,143 --> 00:07:25,778 Goodbye Sam. 112 00:07:25,912 --> 00:07:27,046 Dave: See you tomorrow nils. 113 00:07:27,180 --> 00:07:29,549 I don't know whether the bps&d can afford it. 114 00:07:29,682 --> 00:07:33,085 See a dime for the beer and nickel for his milk. 115 00:07:33,219 --> 00:07:35,888 Unless you like to go hog wild and have two beers. 116 00:07:36,022 --> 00:07:39,692 Sam, you find me a work crew and I'll buy every drink you have here in the house. 117 00:07:39,826 --> 00:07:41,828 Including coal oil and horse liniment. 118 00:07:42,528 --> 00:07:44,263 Uh, kings port? 119 00:07:44,397 --> 00:07:45,631 Oh, no, I've tried it. 120 00:07:45,765 --> 00:07:46,966 Uh, bricks junction? 121 00:07:47,099 --> 00:07:48,968 (Scoffs) Bricks junction? 122 00:07:49,101 --> 00:07:51,704 Population was down to a blind man and a small boy, 123 00:07:51,838 --> 00:07:54,240 and when I left, they were both heading for antelope peak. 124 00:07:54,373 --> 00:07:55,875 Well, I've ran out of places. 125 00:07:56,008 --> 00:07:58,211 Yeah, and I've run out of time. Thanks. 126 00:08:03,850 --> 00:08:05,451 (Horses galloping) 127 00:08:05,818 --> 00:08:07,153 Customers. 128 00:08:13,493 --> 00:08:15,661 (Chuckling) 129 00:08:15,795 --> 00:08:18,698 Bring out your private stock, mister, we're thirsty. 130 00:08:18,831 --> 00:08:20,166 Where are you boys from? 131 00:08:20,299 --> 00:08:21,367 Texas, 132 00:08:21,501 --> 00:08:23,703 just trailed a herd into Cheyenne. 133 00:08:23,836 --> 00:08:25,538 I'm heading back home now. 134 00:08:25,671 --> 00:08:27,607 Then you haven't heard the word about... Aw! 135 00:08:27,740 --> 00:08:29,075 Sorry, Sam. 136 00:08:30,543 --> 00:08:31,644 Heard about what? 137 00:08:31,777 --> 00:08:33,255 All about the great opportunities up here 138 00:08:33,279 --> 00:08:34,680 for able bodied men. 139 00:08:34,814 --> 00:08:35,982 Right, Sam? 140 00:08:36,115 --> 00:08:37,483 Your men sure are in luck. 141 00:08:37,617 --> 00:08:39,852 You've come to the right place at the right time. 142 00:08:41,120 --> 00:08:42,989 Well last time I heard that kind of talk, 143 00:08:43,122 --> 00:08:44,423 I got my pocket picked. 144 00:08:44,557 --> 00:08:45,591 (Chuckles) 145 00:08:45,725 --> 00:08:46,725 What are you pushing? 146 00:08:47,293 --> 00:08:48,995 Uh, well, i'm, uh... 147 00:08:49,128 --> 00:08:52,431 I'm pushing on a sleeper for the bps&d railroad. 148 00:08:52,565 --> 00:08:53,933 Oh, I'm Dave tarrant, 149 00:08:54,066 --> 00:08:55,535 chief engineer and I'm hiring. 150 00:08:56,869 --> 00:08:58,237 Well, we ain't railroaders. 151 00:08:58,371 --> 00:08:59,731 And that's where the luck comes in, 152 00:08:59,772 --> 00:09:01,492 you see I'm ready to pay you while you learn. 153 00:09:02,375 --> 00:09:03,676 Pay how much? 154 00:09:03,809 --> 00:09:05,344 Five dollars a day plus found. 155 00:09:08,214 --> 00:09:10,349 Well now we might be interested but, 156 00:09:10,483 --> 00:09:13,686 you have to talk to our trail boss first. He's coming in now. 157 00:09:19,959 --> 00:09:21,427 Good day sir. 158 00:09:25,464 --> 00:09:27,900 (People cheering and shouting at a distance) 159 00:09:58,431 --> 00:09:59,865 Good evening. 160 00:09:59,999 --> 00:10:01,567 Anything I can do for you mister... 161 00:10:01,701 --> 00:10:03,669 Calhoun, Ben Calhoun. 162 00:10:04,804 --> 00:10:06,739 I'm looking for a group of railroad workers. 163 00:10:06,872 --> 00:10:08,574 Up here? Yeah. 164 00:10:08,708 --> 00:10:09,988 They thought they could get rich 165 00:10:10,042 --> 00:10:11,082 a little quicker this way. 166 00:10:12,511 --> 00:10:13,813 I see a lot of men, 167 00:10:13,946 --> 00:10:15,448 they come and go up here. 168 00:10:15,581 --> 00:10:17,316 Well, they'd all be in a group. 169 00:10:17,450 --> 00:10:19,661 A big fellow with the name of Mike connolly would be bossing them around. 170 00:10:19,685 --> 00:10:20,953 Well, they may have come in. 171 00:10:21,087 --> 00:10:22,455 Name doesn't mean anything. 172 00:10:23,356 --> 00:10:25,625 Everybody is a stranger in this town. 173 00:10:25,758 --> 00:10:29,028 Just arriving and not planning on settling down. 174 00:10:29,161 --> 00:10:31,497 You can ask about your men over there at the antelope house. 175 00:10:35,368 --> 00:10:37,203 How long have you been around here marshal? 176 00:10:37,336 --> 00:10:38,838 I'm one of the earliest settlers, 177 00:10:39,538 --> 00:10:40,640 still alive. 178 00:10:42,808 --> 00:10:45,645 And you haven't noticed a bunch of railroad workers? 179 00:10:45,778 --> 00:10:48,414 I only notice the trouble makers, Mr. Calhoun. 180 00:10:49,548 --> 00:10:51,283 But I'll ask around about your men. 181 00:10:53,019 --> 00:10:54,353 Thank you. 182 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 I'll be at the antelope house. 183 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 (Upbeat piano music playing) 184 00:11:07,166 --> 00:11:08,886 (People cheering and shouting at a distance) 185 00:11:25,518 --> 00:11:26,519 Good evening. 186 00:11:26,652 --> 00:11:27,887 It's improving. 187 00:11:28,020 --> 00:11:29,588 You're new, you're hunting for gold? 188 00:11:29,722 --> 00:11:30,856 No, men. 189 00:11:30,990 --> 00:11:32,758 Well that would be the marshal's department. 190 00:11:32,892 --> 00:11:35,027 But fair warning, he's good at it. 191 00:11:35,161 --> 00:11:37,329 I'm not hunting for them with a gun. 192 00:11:37,463 --> 00:11:39,131 I'm hunting for my railroad crew. 193 00:11:39,265 --> 00:11:40,833 They'll be all in a group, 194 00:11:40,966 --> 00:11:43,178 and a big fellow, Mike connolly, he'd be out in front of them. 195 00:11:43,202 --> 00:11:45,304 Try the Henderson mine, a mile south of here. 196 00:11:47,339 --> 00:11:48,607 Thank you. 197 00:11:48,741 --> 00:11:50,576 I'll take your gear for you. 198 00:11:50,710 --> 00:11:52,211 You work here? 199 00:11:52,578 --> 00:11:54,313 In a way. 200 00:11:54,447 --> 00:11:56,282 Thank you, I'll be back soon. 201 00:11:56,916 --> 00:11:58,584 I'm sure you will. 202 00:12:25,611 --> 00:12:27,480 So that's Ben Calhoun? 203 00:12:27,980 --> 00:12:28,980 Where's he going? 204 00:12:29,048 --> 00:12:30,382 The mine. 205 00:12:31,016 --> 00:12:32,418 You told him? 206 00:12:32,551 --> 00:12:34,551 Why not? He's gonna find out sooner or later anyway. 207 00:12:35,287 --> 00:12:36,956 Well, I'd be happier if it was later. 208 00:12:38,791 --> 00:12:42,962 Mr. Ross hired me to keep Ben Calhoun here in any way I choose. 209 00:12:43,095 --> 00:12:44,764 He's paying you to handle a gun, 210 00:12:45,598 --> 00:12:46,799 not me. 211 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 If you say, alix. 212 00:12:50,436 --> 00:12:53,072 But if you can't keep Calhoun here, I will. 213 00:12:54,406 --> 00:12:55,841 Not by shooting him? 214 00:12:56,342 --> 00:12:58,110 Well, maybe I am. 215 00:12:58,244 --> 00:13:00,646 Leach is at the mine and he won't shoot Calhoun. 216 00:13:01,881 --> 00:13:04,483 But he sure is gonna discourage him. 217 00:13:06,385 --> 00:13:07,453 (Whip cracking) 218 00:13:11,724 --> 00:13:12,725 (Whip cracking) 219 00:14:14,987 --> 00:14:17,056 Hold it mister, this is private property. 220 00:14:17,189 --> 00:14:19,859 I don't want to see the mine. I want to see the men working inside. 221 00:14:19,992 --> 00:14:21,627 Nobody goes in there. 222 00:14:21,760 --> 00:14:23,128 Well, I am. 223 00:14:27,266 --> 00:14:28,934 (Whip cracking) 224 00:14:39,879 --> 00:14:41,280 Now get up, 225 00:14:42,281 --> 00:14:43,349 get inside. 226 00:15:17,149 --> 00:15:18,684 Mr. Calhoun. 227 00:15:19,752 --> 00:15:22,221 Boys, boys, it's Calhoun. 228 00:15:22,955 --> 00:15:24,623 It's Calhoun, boys. 229 00:15:26,325 --> 00:15:27,860 Tell them to throw down their guns. 230 00:15:28,460 --> 00:15:29,795 Drop them. 231 00:15:39,772 --> 00:15:41,373 Now get the leg irons off of those men. 232 00:15:41,507 --> 00:15:42,741 They're prisoners. 233 00:15:42,875 --> 00:15:44,877 And you're five seconds away from being a dead man. 234 00:15:45,010 --> 00:15:46,478 Calhoun, behind you. 235 00:15:49,148 --> 00:15:51,817 These men were found guilty by court. 236 00:15:51,951 --> 00:15:53,519 They're legally imprisoned. 237 00:15:57,256 --> 00:15:58,791 Slavery is illegal. 238 00:15:58,924 --> 00:16:01,260 In a mining camp, there's no court of law. 239 00:16:01,393 --> 00:16:02,804 Now get the leg irons off of those men, 240 00:16:02,828 --> 00:16:04,296 and get them cleaned up and fed. 241 00:16:04,763 --> 00:16:06,699 And if I say no? 242 00:16:06,832 --> 00:16:08,067 Then I'll take the keys. 243 00:16:08,200 --> 00:16:09,301 Connolly! 244 00:16:09,835 --> 00:16:11,370 I'm very ready. 245 00:16:14,707 --> 00:16:17,109 Well, I wouldn't want you to break the law, Calhoun. 246 00:16:19,211 --> 00:16:21,080 Where will I find the owner of this mine? 247 00:16:22,147 --> 00:16:23,615 Back in town. 248 00:16:44,136 --> 00:16:47,206 You've got an unusual taste in bracelets, miss Henderson. 249 00:16:47,339 --> 00:16:50,342 I, uh, explained that you own the mine, alix. 250 00:16:50,476 --> 00:16:52,311 Yes, I own a mine and a supply business 251 00:16:52,444 --> 00:16:54,546 where your men ran up debts they couldn't pay. 252 00:16:54,680 --> 00:16:56,448 So you had them arrested, that's alright. 253 00:16:56,582 --> 00:16:58,083 This is another thing. 254 00:16:58,217 --> 00:16:59,718 A couple tried to get away. 255 00:16:59,852 --> 00:17:02,321 The leg irons were to prevent them from escaping 256 00:17:02,454 --> 00:17:04,323 and the whip... 257 00:17:04,456 --> 00:17:05,791 I didn't know about the whip. 258 00:17:06,625 --> 00:17:08,460 Leach? Then fire leach. 259 00:17:09,661 --> 00:17:11,930 I'm sorry Mr. Calhoun, 260 00:17:12,064 --> 00:17:14,633 will you sit down and accept my apology and a drink? 261 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Thank you. 262 00:17:19,171 --> 00:17:21,573 And I'll have the leg irons removed. 263 00:17:21,707 --> 00:17:23,008 They're already removed. 264 00:17:23,142 --> 00:17:26,612 And Mr. Calhoun's men are getting washed-up and fed. 265 00:17:26,745 --> 00:17:27,946 (Chuckles) 266 00:17:28,080 --> 00:17:29,882 You've been busy, you need that drink. 267 00:17:30,616 --> 00:17:31,750 Rye, bourbon, 268 00:17:31,884 --> 00:17:33,652 or do you prefer your liquor mixed? 269 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 Jack of all trades, are you, marshal? 270 00:17:37,356 --> 00:17:38,557 Master of one. 271 00:17:42,261 --> 00:17:43,829 Bourbon. 272 00:17:43,962 --> 00:17:46,065 I'd like a glass of Sherry, also please. 273 00:17:46,899 --> 00:17:48,367 How much money do these men owe you? 274 00:17:49,201 --> 00:17:51,070 Could you bring me my ledger? 275 00:17:52,171 --> 00:17:54,473 You're a strange man to own a railroad. 276 00:17:54,606 --> 00:17:57,109 I thought railroad presidents were fat old men, 277 00:17:57,242 --> 00:18:01,180 that sat around, counting the money they made off of orphans and widows. 278 00:18:01,313 --> 00:18:03,182 The railroad keeps me quite busy, 279 00:18:03,315 --> 00:18:06,552 and I don't make a living off of widows or orphans. 280 00:18:14,660 --> 00:18:18,430 We're a long way from supply centers Mr. Calhoun, 281 00:18:18,564 --> 00:18:20,466 and transportation costs are high. 282 00:18:22,634 --> 00:18:23,914 I think under the circumstances, 283 00:18:24,036 --> 00:18:26,472 since I owe you so much money, you can call me Ben. 284 00:18:28,140 --> 00:18:29,541 All right, Ben. 285 00:18:31,210 --> 00:18:33,479 $50 for a five pound sack of potatoes? 286 00:18:34,480 --> 00:18:35,948 They're very nourishing potatoes. 287 00:18:38,350 --> 00:18:39,818 They'd have to be. 288 00:18:39,952 --> 00:18:41,687 These men were robbed blind. 289 00:18:41,820 --> 00:18:44,756 Your men weren't robbed blind, they were robbed with their eyes wide open 290 00:18:44,890 --> 00:18:46,458 and dreaming of gold. 291 00:18:46,592 --> 00:18:48,594 Which you seem to have found, right here. 292 00:18:48,727 --> 00:18:49,862 Not until you pay me. 293 00:18:49,995 --> 00:18:51,330 Price too steep? 294 00:18:51,463 --> 00:18:55,033 (Chuckles) I own a railroad, not the United States mint. 295 00:18:55,167 --> 00:18:56,647 What are you gonna do about your crew? 296 00:18:56,768 --> 00:18:57,936 I would let them work it off. 297 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 You're leaving, Mr. Calhoun? 298 00:19:01,607 --> 00:19:03,308 Unless you have some objections. 299 00:19:04,610 --> 00:19:07,146 Oh, Ben, is this the way to end a business conference? 300 00:19:07,279 --> 00:19:09,248 I'm willing to meet you half way. 301 00:19:09,381 --> 00:19:10,716 Where is that? 302 00:19:10,849 --> 00:19:14,253 Oh, my room, dinner, champagne. 303 00:19:14,386 --> 00:19:17,156 I'll give you time to bathe and change first. 304 00:19:17,289 --> 00:19:19,958 I had a room prepared for you and your clean shirt laid out. 305 00:19:20,092 --> 00:19:22,194 How did you know I had a clean shirt? 306 00:19:22,327 --> 00:19:24,129 I searched your saddlebags, 307 00:19:24,263 --> 00:19:26,565 occasionally I am unscrupulous. 308 00:19:26,698 --> 00:19:27,699 (Chuckles) 309 00:19:29,301 --> 00:19:30,836 You say you had champagne? 310 00:19:30,969 --> 00:19:32,171 Alix: On ice. 311 00:19:33,038 --> 00:19:34,273 Even on a warm night? 312 00:19:35,641 --> 00:19:38,110 On a warm night, the ice sometimes melts. 313 00:19:39,144 --> 00:19:40,744 And what will the temperature be tonight? 314 00:19:41,313 --> 00:19:42,648 Very warm. 315 00:20:02,801 --> 00:20:04,102 There's the big one. 316 00:20:04,236 --> 00:20:06,205 Don't worry about him. 317 00:20:06,338 --> 00:20:09,308 And remember, nobody makes a move until I'm ready, gentlemen. 318 00:20:11,910 --> 00:20:12,911 (Horses neighing) 319 00:20:24,389 --> 00:20:25,624 Well, speak of the devil. 320 00:20:28,260 --> 00:20:29,528 A mean looking bunch of heads. 321 00:20:29,661 --> 00:20:30,729 It's good to see them. 322 00:20:30,862 --> 00:20:32,231 Oh, yeah. 323 00:20:33,532 --> 00:20:35,467 I'd just about given up on you, Mr. Ross. 324 00:20:35,601 --> 00:20:37,369 I said we'd be here. 325 00:20:38,637 --> 00:20:41,773 Well, it appears you do need help, Mr. Tarrant. 326 00:20:41,907 --> 00:20:42,941 When can you start? 327 00:20:43,442 --> 00:20:44,443 At once. 328 00:20:55,220 --> 00:20:56,221 Good morning. 329 00:20:56,855 --> 00:20:59,191 Good morning. 330 00:20:59,324 --> 00:21:02,127 Why is it no man alive knows how to tie a tie? 331 00:21:06,798 --> 00:21:08,367 That's why. Mm... 332 00:21:08,500 --> 00:21:10,769 Let's start all over again. Don't tempt me. 333 00:21:11,603 --> 00:21:13,038 I'm in a hurry. 334 00:21:13,171 --> 00:21:15,574 We haven't settled anything about your men. 335 00:21:15,707 --> 00:21:17,643 I'm going to give you $1500 in cash, 336 00:21:17,776 --> 00:21:19,177 and a note for $3500, 337 00:21:19,311 --> 00:21:21,713 due and payable, when I get to the bank in scalplock. 338 00:21:21,847 --> 00:21:24,850 (Laughs) That's not even half. That's the best I can do. 339 00:21:25,684 --> 00:21:27,352 Why, it's not good enough. 340 00:21:27,486 --> 00:21:29,721 Maybe I'd better start all over. (Chuckles) 341 00:21:31,223 --> 00:21:33,625 That's strictly between you and me, Ben. 342 00:21:33,759 --> 00:21:36,295 I admit to being fond of you but, um... 343 00:21:36,828 --> 00:21:38,363 I'm no lady. 344 00:21:38,497 --> 00:21:40,799 I gave up being sentimental a few mistakes back. 345 00:21:41,833 --> 00:21:44,503 I, um, I like your style but I like your money. 346 00:21:45,871 --> 00:21:48,740 And speaking to the president of the bps&d railroad, 347 00:21:48,874 --> 00:21:50,742 you'll have to better the deal. 348 00:21:50,876 --> 00:21:52,077 (Chuckles) 349 00:21:52,210 --> 00:21:54,146 You're thoroughly unscrupulous. 350 00:21:54,279 --> 00:21:55,514 But it's refreshing. 351 00:21:56,748 --> 00:21:58,016 I'll give it some thought. 352 00:21:58,717 --> 00:22:00,118 Might go out to check on my men. 353 00:22:01,386 --> 00:22:02,888 Take your time. 354 00:22:03,221 --> 00:22:04,690 I, um... 355 00:22:04,823 --> 00:22:07,426 Might not buy your deal but I like the way you negotiate. 356 00:22:07,559 --> 00:22:08,894 (Chuckles) 357 00:22:41,793 --> 00:22:42,794 (Sighs) 358 00:22:59,444 --> 00:23:00,679 Expensive taste. 359 00:23:04,349 --> 00:23:07,719 I knew you when a glass of cheap beer was a treat. 360 00:23:07,853 --> 00:23:09,554 And I knew you when you didn't enjoy whips. 361 00:23:10,122 --> 00:23:11,623 And leg irons. 362 00:23:12,391 --> 00:23:13,625 It worked, didn't it? 363 00:23:13,759 --> 00:23:14,926 It brought Calhoun here. 364 00:23:15,060 --> 00:23:16,695 (Chuckles) Yes and I delayed. 365 00:23:17,095 --> 00:23:18,096 (Laughs) 366 00:23:19,231 --> 00:23:21,433 Maybe you're right, maybe we're both just the same. 367 00:23:22,234 --> 00:23:24,269 Two nice people. 368 00:23:24,403 --> 00:23:26,304 Mr. Ross didn't hire us to be nice. 369 00:23:27,839 --> 00:23:29,307 Where is Calhoun going now? 370 00:23:30,041 --> 00:23:31,309 Went to see his men. 371 00:23:32,978 --> 00:23:34,479 He looks over them like a mother hen. 372 00:23:35,414 --> 00:23:37,549 Yeah, well, he needs them. 373 00:23:37,682 --> 00:23:39,985 But remember, he can't have them, not for another two days. 374 00:23:43,889 --> 00:23:45,390 Yes. 375 00:23:45,524 --> 00:23:47,759 I'll keep bargaining with him. 376 00:23:48,727 --> 00:23:50,462 Ben will stay in antelope peak. 377 00:23:51,930 --> 00:23:52,998 Ben? 378 00:23:55,167 --> 00:23:56,635 Don't get too friendly with him. 379 00:23:59,871 --> 00:24:02,174 Mr. Ross paid me $5000 380 00:24:02,307 --> 00:24:04,142 to decoy Ben Calhoun. 381 00:24:04,276 --> 00:24:05,310 I'm not forgetting that. 382 00:24:05,444 --> 00:24:06,964 Well, you just remember the rest of it. 383 00:24:07,679 --> 00:24:08,780 We sullied those claims, 384 00:24:08,914 --> 00:24:10,474 started the story about the gold strike, 385 00:24:10,582 --> 00:24:12,451 fixed this place up, hired you, all of it... 386 00:24:13,318 --> 00:24:15,086 Just to get Ben Calhoun and his men 387 00:24:15,220 --> 00:24:17,122 away from the railroad, up here. 388 00:24:17,789 --> 00:24:19,224 I know what's at stake. 389 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 Oh, no you don't. 390 00:24:21,426 --> 00:24:22,828 When Mr. Ross gambles this much, 391 00:24:22,961 --> 00:24:25,063 he wants everything to go real smooth. 392 00:24:26,298 --> 00:24:27,499 That's why I'm here. 393 00:24:27,632 --> 00:24:29,534 Galt, I made a deal, but nobody was to get hurt. 394 00:24:30,502 --> 00:24:32,671 You made a deal and you're in it now. 395 00:24:32,804 --> 00:24:35,974 Ben Calhoun is not gonna ride out of here. I guarantee that. 396 00:24:36,107 --> 00:24:37,576 No! Oh, yes! 397 00:24:39,711 --> 00:24:42,614 And if you interfere, it's gonna happen right now. 398 00:24:44,182 --> 00:24:47,252 There's a dozen ways to kill a man, alix. 399 00:24:47,385 --> 00:24:49,788 But the surest and the fastest is with a gun. 400 00:24:59,798 --> 00:25:01,299 Where do you want these? 401 00:25:01,433 --> 00:25:02,834 Nils: Over here. 402 00:25:04,736 --> 00:25:06,304 Go get spike handle. 403 00:25:13,979 --> 00:25:15,146 It is not straight. 404 00:25:31,796 --> 00:25:32,831 Nils: Mister? 405 00:25:33,465 --> 00:25:34,766 You come with me. 406 00:25:34,900 --> 00:25:36,334 Where we going, Swede? 407 00:25:36,868 --> 00:25:38,103 To work. 408 00:25:42,607 --> 00:25:43,608 Go ahead. 409 00:25:51,116 --> 00:25:53,018 First we pick up tire. 410 00:25:54,352 --> 00:25:55,453 What do you mean, we? 411 00:26:03,094 --> 00:26:04,095 (Laughs) 412 00:26:06,698 --> 00:26:08,166 Where do you want it, Swede? 413 00:26:08,800 --> 00:26:10,702 Over there on roadbed. 414 00:26:15,206 --> 00:26:16,341 Mister. 415 00:26:16,474 --> 00:26:19,010 I tell you to put tire over there. Huh? 416 00:26:19,144 --> 00:26:21,913 I don't work for a man unless he can do more than I can. 417 00:26:25,917 --> 00:26:26,918 (Chuckles) 418 00:26:43,101 --> 00:26:44,102 (Grunts) 419 00:26:47,038 --> 00:26:48,039 (Chuckles) 420 00:27:05,890 --> 00:27:07,058 Now... 421 00:27:07,759 --> 00:27:09,694 You put tire over there, huh? 422 00:27:10,795 --> 00:27:12,573 Oh, no, I don't see no need for a man to do it, 423 00:27:12,597 --> 00:27:14,699 when there is a mule handy. 424 00:27:16,501 --> 00:27:17,936 You want trouble, huh? 425 00:27:19,070 --> 00:27:20,639 I'm handing out trouble. 426 00:27:24,376 --> 00:27:25,377 (Grunting) 427 00:27:33,151 --> 00:27:34,152 (Grunting) 428 00:27:49,334 --> 00:27:51,536 You know that white boy got hurt, I better stop him. 429 00:27:51,670 --> 00:27:54,305 Uh, not quite yet, Mr. Tarrant. 430 00:27:54,439 --> 00:27:57,108 Humility is a valuable asset. 431 00:27:57,242 --> 00:27:59,444 And I look forward to Ferris acquiring it. 432 00:28:03,515 --> 00:28:05,250 Come on little man. 433 00:28:05,383 --> 00:28:06,484 The mule is waiting. 434 00:28:37,248 --> 00:28:38,783 (Panting) 435 00:28:38,917 --> 00:28:40,618 Like I say... 436 00:28:40,752 --> 00:28:42,954 You put tire, over there, on rail roadbed, huh? 437 00:28:43,555 --> 00:28:44,789 (Panting) 438 00:28:45,957 --> 00:28:47,325 Little man. 439 00:28:52,797 --> 00:28:53,798 That will do. 440 00:28:57,302 --> 00:28:58,336 Ferris. 441 00:28:58,837 --> 00:28:59,938 Back to work. 442 00:29:00,805 --> 00:29:01,806 (Cocking gun) Everybody. 443 00:29:10,381 --> 00:29:12,717 Oh-oh, but, Mr. Ross, it was only a fight. 444 00:29:12,851 --> 00:29:14,719 Well, maybe a fight and a half. 445 00:29:14,853 --> 00:29:17,355 True, but I don't want Ferris damaged. 446 00:29:17,956 --> 00:29:19,691 He's useful. 447 00:29:19,824 --> 00:29:22,494 I think, uh, we should have a little talk, 448 00:29:22,627 --> 00:29:24,028 Mr. Tarrant. (Hammers clanging) 449 00:29:24,896 --> 00:29:26,097 Inside. 450 00:29:49,020 --> 00:29:50,188 Style. 451 00:29:52,090 --> 00:29:54,125 I like style, Mr. Tarrant. 452 00:29:55,059 --> 00:29:56,427 In a man... 453 00:29:57,228 --> 00:29:58,596 Or a woman. 454 00:29:59,531 --> 00:30:00,531 (Chuckles) 455 00:30:01,065 --> 00:30:02,667 Things like this. 456 00:30:04,002 --> 00:30:06,337 Yes, I believe, I'm going to like it here, Mr. Tarrant. 457 00:30:09,307 --> 00:30:10,427 You said you wanted to talk. 458 00:30:11,509 --> 00:30:12,744 Oh, yes. 459 00:30:15,146 --> 00:30:16,881 I'll make it short, Mr. Tarrant. 460 00:30:17,448 --> 00:30:19,117 I'm in charge here now... 461 00:30:19,250 --> 00:30:20,385 Until tomorrow. 462 00:30:23,822 --> 00:30:24,889 Why? 463 00:30:26,057 --> 00:30:27,125 Why? 464 00:30:27,926 --> 00:30:29,527 I might give you several reasons. 465 00:30:30,161 --> 00:30:32,864 Money, wealth, a fortune. 466 00:30:32,997 --> 00:30:36,301 In any case, a sum sufficient to make me very eager. 467 00:30:36,434 --> 00:30:39,404 So eager indeed that I must ask for complete obedience. 468 00:30:39,938 --> 00:30:40,938 From yourself... 469 00:30:41,506 --> 00:30:42,874 And your companions. 470 00:30:43,808 --> 00:30:46,211 And if we don't cooperate? 471 00:30:46,344 --> 00:30:48,146 At the first sign of trouble, 472 00:30:48,780 --> 00:30:50,515 I kill the boy. 473 00:30:50,648 --> 00:30:52,450 Then the big Swede. 474 00:30:53,017 --> 00:30:54,519 Then yourself. 475 00:30:55,320 --> 00:30:56,988 Don't make trouble, Mr. Tarrant. 476 00:30:58,189 --> 00:30:59,624 You noticed my men were lazy. 477 00:31:00,725 --> 00:31:02,427 They hate to dig graves. 478 00:31:09,267 --> 00:31:12,003 You mean, you want to gamble for your men. 479 00:31:12,136 --> 00:31:14,056 I can't buy them back, maybe I can win them back. 480 00:31:15,173 --> 00:31:16,507 Hmm... What game? 481 00:31:16,941 --> 00:31:17,941 Poker. 482 00:31:18,042 --> 00:31:20,044 Against any house player you name. 483 00:31:20,745 --> 00:31:21,779 Me. 484 00:31:22,547 --> 00:31:23,781 (Chuckles) 485 00:31:23,915 --> 00:31:26,351 That would be something. 486 00:31:26,484 --> 00:31:28,286 Mm. Don't fool yourself. 487 00:31:28,419 --> 00:31:30,555 I'm fond of you, Ben Calhoun. 488 00:31:30,688 --> 00:31:32,857 But when I play poker, it's for blood. 489 00:31:40,398 --> 00:31:43,434 Are you putting your railroad up as security, Mr. Calhoun? 490 00:31:44,102 --> 00:31:45,737 Only a piece of it. 491 00:31:45,870 --> 00:31:47,030 To back whatever money I need 492 00:31:47,105 --> 00:31:49,073 beyond the $1500. 493 00:31:49,207 --> 00:31:50,341 Your men worth that much? 494 00:31:51,075 --> 00:31:52,911 They are to me, I need 'em. 495 00:31:53,044 --> 00:31:54,379 You mean they need you. 496 00:31:54,512 --> 00:31:56,614 You can pick up a crew of pick handlers anywhere. 497 00:31:56,748 --> 00:31:58,483 What makes these men so special? 498 00:31:58,616 --> 00:31:59,951 Just one thing, gault. 499 00:32:00,084 --> 00:32:01,185 They work for me. 500 00:32:03,621 --> 00:32:05,857 You have titles to your railroad, Mr. Calhoun? 501 00:32:06,858 --> 00:32:07,858 Ben: Not with me. 502 00:32:07,959 --> 00:32:09,639 But I'll give you a note if it's all right. 503 00:32:10,395 --> 00:32:11,496 Alix: Of course. 504 00:32:14,632 --> 00:32:15,633 Cut. 505 00:32:17,735 --> 00:32:19,504 This is to be a two handed game. 506 00:32:19,637 --> 00:32:21,372 Mr. Gault will deal for both of us. 507 00:32:23,207 --> 00:32:24,575 House rules. 508 00:32:25,043 --> 00:32:26,311 House rules. 509 00:32:27,679 --> 00:32:29,547 Your choice, draw or stud? 510 00:32:29,681 --> 00:32:30,715 Leave it up to the lady. 511 00:32:31,883 --> 00:32:33,084 Stud. 512 00:32:42,760 --> 00:32:43,962 Queen will bet... 513 00:32:44,495 --> 00:32:46,164 50 dollars. Call. 514 00:32:46,297 --> 00:32:48,057 Who runs your railroad, while you're up here? 515 00:32:49,133 --> 00:32:51,336 I'll bet you 100 more. 516 00:32:52,770 --> 00:32:54,650 It's a young fellow by the name of Dave tarrant. 517 00:32:55,606 --> 00:32:57,742 Chief construction engineer. 518 00:32:57,875 --> 00:32:59,610 He owns 3%. 519 00:33:00,812 --> 00:33:03,247 I'll call your 100 and raise 100. 520 00:33:04,115 --> 00:33:05,783 Nice to have a man you can trust. 521 00:33:07,085 --> 00:33:09,187 Call and raise you 200. 522 00:33:12,790 --> 00:33:14,125 Aces, huh? 523 00:33:15,626 --> 00:33:17,562 I am a trusting man by nature. 524 00:33:17,695 --> 00:33:18,975 That's why we're using your deck. 525 00:33:20,732 --> 00:33:21,733 Call. 526 00:33:26,070 --> 00:33:27,238 Gault: Nines. 527 00:33:28,006 --> 00:33:30,008 Pair of nines that's 300. 528 00:33:34,946 --> 00:33:36,080 I'll call. 529 00:33:46,090 --> 00:33:47,090 Well... 530 00:33:47,158 --> 00:33:48,693 That's a pretty little card. 531 00:33:50,962 --> 00:33:52,497 Bet your nines. 532 00:33:55,133 --> 00:33:56,134 Five hundred. 533 00:34:02,106 --> 00:34:03,908 I'll see your 500... 534 00:34:04,042 --> 00:34:05,643 And raise you... 535 00:34:06,978 --> 00:34:08,046 250... 536 00:34:10,381 --> 00:34:11,382 And $8. 537 00:34:15,820 --> 00:34:16,821 Call. 538 00:34:24,395 --> 00:34:25,496 Three sevens. 539 00:34:26,230 --> 00:34:27,832 Not good enough. 540 00:34:31,669 --> 00:34:33,304 You need some cash, Ben? 541 00:34:38,743 --> 00:34:40,478 Why do it in bits and pieces? 542 00:34:41,779 --> 00:34:43,347 I'll play you one hand. 543 00:34:43,481 --> 00:34:45,881 Twenty five percent of my railroad against everything you own. 544 00:34:48,186 --> 00:34:50,154 Well, now, that's big gamble. 545 00:34:50,288 --> 00:34:51,856 And I want to win it all. 546 00:34:51,989 --> 00:34:53,624 Plus, I want to win some information. 547 00:34:53,991 --> 00:34:55,126 What? 548 00:34:55,259 --> 00:34:57,862 What did you pay Jonas, 549 00:34:57,995 --> 00:34:59,530 to spread the rumor of gold? 550 00:35:00,298 --> 00:35:02,600 I don't know any Jonas. 551 00:35:02,733 --> 00:35:04,535 The game is on the table, Calhoun. 552 00:35:04,669 --> 00:35:06,003 Then deal it. 553 00:35:07,572 --> 00:35:09,574 One hand straight through. 554 00:35:09,707 --> 00:35:11,776 Rumor of a gold strike, it is. 555 00:35:13,878 --> 00:35:15,713 Like a forest fire, it spreads very quickly. 556 00:35:15,847 --> 00:35:18,349 Well, everybody up here is full grown. 557 00:35:18,483 --> 00:35:20,243 They all have the right to what they believe. 558 00:35:22,687 --> 00:35:24,755 You believe there is gold at antelope peak? 559 00:35:25,790 --> 00:35:27,892 Miss Henderson owns a mine, Calhoun. 560 00:35:29,694 --> 00:35:31,996 Miss Henderson holds a hole in the ground, nothing more. 561 00:35:34,065 --> 00:35:36,467 Then why are you willing to gamble so much of your railroad 562 00:35:36,601 --> 00:35:38,102 against my gold mine? 563 00:35:38,236 --> 00:35:39,704 Your worthless gold mine, you mean. 564 00:35:40,238 --> 00:35:41,305 (Scoffs) 565 00:35:41,439 --> 00:35:43,241 The samples of ore I saw in that mine 566 00:35:43,374 --> 00:35:46,010 wouldn't even make a good low grade balance for a roadbed. 567 00:35:46,811 --> 00:35:48,679 Oh, why this game Ben? 568 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 Cause I'm a gambler. 569 00:35:50,815 --> 00:35:52,383 I want to get it over with quickly. 570 00:36:03,494 --> 00:36:04,862 And it appears to be over. 571 00:36:05,897 --> 00:36:06,898 What does that mean? 572 00:36:09,033 --> 00:36:12,470 It means that miss Henderson and I are now partners in the railroad. 573 00:36:16,240 --> 00:36:17,875 Aren't you gonna look at your hole card? 574 00:36:19,277 --> 00:36:20,645 It's not necessary. 575 00:36:20,778 --> 00:36:22,647 Your hole card is the important one. 576 00:36:27,552 --> 00:36:28,686 Play your hand. 577 00:36:34,592 --> 00:36:36,761 You made it look good on the table, gault. 578 00:36:37,895 --> 00:36:39,897 But 3 tens don't beat 3 aces, do they? 579 00:36:43,701 --> 00:36:46,470 Well, I always said it pays to have an ace in the hole. 580 00:36:47,905 --> 00:36:49,407 You're wrong, Ben. 581 00:36:49,540 --> 00:36:51,609 Your hand's good. You win. 582 00:36:56,480 --> 00:36:57,548 I fold. 583 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 You can't. 584 00:37:00,918 --> 00:37:02,638 It's my hand and I'll play it my way, gault. 585 00:37:04,622 --> 00:37:05,662 Well, then I'll play mine. 586 00:37:06,424 --> 00:37:08,693 And don't you be a fool, gault. 587 00:37:08,826 --> 00:37:11,162 I've had a gun on you since you sat down at this table. 588 00:37:14,365 --> 00:37:15,833 You're bluffing? Am I? 589 00:37:16,734 --> 00:37:17,868 Then call that bluff. 590 00:37:23,374 --> 00:37:24,842 Get your hand away from the gun. 591 00:37:31,649 --> 00:37:33,117 Either get it away or use it! 592 00:37:40,258 --> 00:37:41,292 All right. 593 00:37:41,425 --> 00:37:43,265 Now who paid you to keep me and my men up here? 594 00:37:43,928 --> 00:37:45,663 A man named Mr. Ross. 595 00:37:47,064 --> 00:37:48,466 It's the army shipment, Ben. 596 00:37:50,234 --> 00:37:51,235 Alix. 597 00:37:52,670 --> 00:37:54,238 For just a load of supplies? 598 00:37:55,106 --> 00:37:56,507 Supplies? 599 00:37:56,641 --> 00:37:59,110 You don't even know what your railroad's carrying? 600 00:37:59,243 --> 00:38:00,763 Well, I'd be interested in finding out. 601 00:38:00,878 --> 00:38:01,979 Sure. 602 00:38:02,113 --> 00:38:04,248 It's too late for you to do anything now. 603 00:38:04,382 --> 00:38:06,651 Mr. Ross is gonna have it all wrapped up tonight. 604 00:38:07,385 --> 00:38:08,719 It's a payroll, Calhoun. 605 00:38:09,320 --> 00:38:11,188 Six months, payroll. 606 00:38:11,322 --> 00:38:14,825 And all the financial department funds for Ford Butler. 607 00:38:14,959 --> 00:38:16,119 Quarter of a million dollars. 608 00:38:18,763 --> 00:38:20,264 Now I understand. 609 00:38:20,398 --> 00:38:24,135 Mr. Ross paid me $5000 to get you and your men up here 610 00:38:24,268 --> 00:38:25,269 and keep you up here. 611 00:38:26,270 --> 00:38:27,571 He's the man in charge. 612 00:38:27,705 --> 00:38:30,441 He bribed an army clerk and found out about the shipment. 613 00:38:30,574 --> 00:38:32,386 He's down at your camp now waiting for the train 614 00:38:32,410 --> 00:38:34,712 and there is nothing you can do about it. 615 00:38:36,047 --> 00:38:37,048 It's too late, Ben. 616 00:38:37,415 --> 00:38:38,416 I'm sorry. 617 00:38:39,617 --> 00:38:41,252 Gault: Relax, Calhoun. 618 00:38:41,385 --> 00:38:44,522 Tomorrow night, you and your men can go on back and no trouble. 619 00:38:44,655 --> 00:38:47,191 It's the army's money, not yours. 620 00:38:47,325 --> 00:38:50,094 Except that I'm responsible for whatever travels on that train. 621 00:38:52,663 --> 00:38:53,898 Bad hand, marshal. 622 00:38:54,031 --> 00:38:55,071 You should have played it. 623 00:38:55,599 --> 00:38:56,734 My gun's still in here. 624 00:38:57,668 --> 00:39:00,037 Ben! (Gun shot) 625 00:39:02,039 --> 00:39:03,140 Ben, be careful. 626 00:39:23,627 --> 00:39:25,796 (Train whistle blowing) 627 00:39:26,797 --> 00:39:28,866 How about ten minutes away, I'd say. 628 00:39:30,201 --> 00:39:33,037 Ten minutes and $250,000. 629 00:39:33,170 --> 00:39:35,940 It'll aid us and pay with your hands, does it, Mr. Tarrant? 630 00:39:36,073 --> 00:39:37,475 As far as a gun in it. 631 00:39:37,608 --> 00:39:40,010 You see, you've a puritan sense of righteousness. 632 00:39:40,144 --> 00:39:41,879 (Train whistle blowing) 633 00:39:46,317 --> 00:39:48,753 Ferris, you stay with the Swede. 634 00:39:48,886 --> 00:39:51,355 The rest of you spread out and start looking busy. 635 00:39:51,956 --> 00:39:53,057 Let's go, Swede. 636 00:40:04,168 --> 00:40:05,669 (Train chugging) 637 00:40:08,139 --> 00:40:10,975 I'd like to prepare for any eventuality. 638 00:40:11,108 --> 00:40:12,710 That's a big payroll, Mr. Ross. 639 00:40:12,843 --> 00:40:14,323 There's bound to be a military escort. 640 00:40:14,645 --> 00:40:15,946 No, Mr. Tarrant. 641 00:40:16,080 --> 00:40:18,215 The army gambled on secrecy. 642 00:40:18,349 --> 00:40:20,084 Two men in the baggage car. That's all. 643 00:40:21,619 --> 00:40:23,220 You understand the situation, don't you? 644 00:40:25,256 --> 00:40:27,425 You flag the engine. 645 00:40:27,558 --> 00:40:30,261 One wrong move on your part and Mr. Tarrant 646 00:40:30,394 --> 00:40:31,996 and the Swede get a bullet in the head. 647 00:40:33,731 --> 00:40:34,732 Yes, sir. 648 00:40:41,439 --> 00:40:43,407 (Train chugging) 649 00:40:45,476 --> 00:40:47,678 We'll watch from here, Mr. Tarrant. 650 00:40:59,023 --> 00:41:00,024 (Train whistle blowing) 651 00:41:24,315 --> 00:41:25,549 Get out. 652 00:41:38,562 --> 00:41:39,563 (Grunts) 653 00:41:41,999 --> 00:41:43,601 Murder, Mr. Ross? Kellam! 654 00:41:45,402 --> 00:41:46,403 Take him out. 655 00:41:48,472 --> 00:41:49,640 Only when it's necessary. 656 00:41:50,908 --> 00:41:54,778 I presume you know how to run this train, Mr. Tarrant? 657 00:41:54,912 --> 00:41:57,424 You might get away with the payroll, but you can't steal a train. 658 00:41:57,448 --> 00:41:59,083 Can't I, Mr. Tarrant? 659 00:41:59,216 --> 00:42:01,919 There's an abandoned spur five miles past dawn's crossing, 660 00:42:02,052 --> 00:42:04,588 and a man waiting there to switch us on to it. 661 00:42:04,722 --> 00:42:07,091 Fresh horses waiting at the end of the spur. 662 00:42:07,224 --> 00:42:10,995 By the time anyone finds your train, Mr. Tarrant, we will be in Mexico. 663 00:42:13,230 --> 00:42:14,732 You have ten seconds. 664 00:42:16,534 --> 00:42:18,035 I'll need a fireman. 665 00:42:18,168 --> 00:42:19,904 Very good, Mr. Tarrant. 666 00:42:20,037 --> 00:42:21,038 The Swede likes to work. 667 00:42:21,939 --> 00:42:23,440 Ferris. 668 00:42:23,574 --> 00:42:26,143 See that the Swede keeps a hot fire going in that fire box. 669 00:42:27,511 --> 00:42:29,246 The rest of you ride in the passenger car. 670 00:42:30,748 --> 00:42:32,483 We'll take the private car, too. 671 00:42:33,317 --> 00:42:34,985 I might as well ride in style. 672 00:42:36,186 --> 00:42:37,354 Mr. Tarrant. 673 00:42:50,167 --> 00:42:51,902 (Train whistle blowing) 674 00:43:27,071 --> 00:43:29,306 You'll make an excellent bartender, barnabas. 675 00:43:34,411 --> 00:43:36,580 I may even let you come with us to Mexico. 676 00:43:40,451 --> 00:43:43,253 Ah! Very dapper, kellam. 677 00:43:45,422 --> 00:43:47,691 Now, take that outside and keep the other men alert. 678 00:43:48,592 --> 00:43:49,627 Another half hour, 679 00:43:49,760 --> 00:43:51,362 we'll reach the end of this spur. 680 00:43:51,495 --> 00:43:52,496 Right. 681 00:43:58,535 --> 00:44:00,404 (Train whistle blowing) 682 00:44:05,175 --> 00:44:06,175 It's a danger signal. 683 00:44:06,276 --> 00:44:08,178 It's the old riverton spur. 684 00:44:08,312 --> 00:44:10,047 But that goes nowhere, Mr. Calhoun. 685 00:44:10,180 --> 00:44:13,183 They haven't stolen a payroll, they've stolen the whole confounded train. 686 00:44:13,317 --> 00:44:14,885 I could go back and fetch the other men. 687 00:44:15,019 --> 00:44:16,053 There's no time for that. 688 00:44:16,920 --> 00:44:18,480 By the time we get back they'll be gone. 689 00:44:18,522 --> 00:44:19,523 Let's go around this way. 690 00:44:20,924 --> 00:44:21,925 (Spurs horse) 691 00:44:25,396 --> 00:44:27,498 (Train whistle blowing) 692 00:44:28,232 --> 00:44:29,500 What's all that tooting for? 693 00:44:30,734 --> 00:44:31,902 To clear the tracks. 694 00:44:32,036 --> 00:44:33,570 You never know what's ahead of you. 695 00:44:33,704 --> 00:44:35,439 Well, you just keep her rolling. 696 00:44:36,974 --> 00:44:38,642 Get your back into it, Swede. 697 00:44:51,055 --> 00:44:52,923 (Whispering) 698 00:44:55,693 --> 00:44:58,028 You just keep that fire going. 699 00:45:01,899 --> 00:45:03,600 (Train whistle blowing) 700 00:45:03,734 --> 00:45:04,935 That's enough of that. 701 00:45:05,469 --> 00:45:06,470 (Horse neighing) 702 00:45:06,603 --> 00:45:08,739 (Train chugging) 703 00:45:32,463 --> 00:45:34,765 (Grunting) 704 00:46:26,183 --> 00:46:27,184 Hey, hold it. 705 00:46:28,152 --> 00:46:29,153 (Brakes screech) 706 00:46:36,593 --> 00:46:37,593 Where's barnabas? 707 00:46:37,661 --> 00:46:38,662 Your car. 708 00:46:43,967 --> 00:46:45,102 (Gun shot) 709 00:46:45,235 --> 00:46:46,235 (Gun shot) 710 00:46:46,303 --> 00:46:47,437 All right, hold it. 711 00:46:47,571 --> 00:46:49,039 Now, drop it. 712 00:46:49,406 --> 00:46:50,808 (Grunting) 713 00:46:57,681 --> 00:46:59,082 Oh, no boy... 714 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 I need you. 715 00:47:06,890 --> 00:47:08,025 Move. 716 00:47:11,461 --> 00:47:12,696 Hold it. 717 00:47:13,497 --> 00:47:14,598 Calhoun. 718 00:47:15,165 --> 00:47:16,400 Gault failed? 719 00:47:16,533 --> 00:47:17,868 Gault's dead. 720 00:47:18,001 --> 00:47:19,303 I'm delighted to hear it. 721 00:47:20,637 --> 00:47:22,005 The best laid plans... 722 00:47:22,639 --> 00:47:24,408 Well, you have your train, 723 00:47:24,541 --> 00:47:26,310 the army payroll is intact. 724 00:47:26,977 --> 00:47:28,078 Shall we call it quits? 725 00:47:29,146 --> 00:47:30,480 Not quite. 726 00:47:30,614 --> 00:47:32,950 You didn't buy tickets for you or any of your men. 727 00:47:33,083 --> 00:47:34,818 You owe the bps&d a lot of money. 728 00:47:34,952 --> 00:47:35,953 Good point. 729 00:47:37,087 --> 00:47:38,989 But then I have something of value to trade. 730 00:47:39,690 --> 00:47:41,291 Don't let him bluff you, boss. 731 00:47:43,427 --> 00:47:44,995 You also got a man right behind you. 732 00:47:45,329 --> 00:47:46,864 Oh? 733 00:47:46,997 --> 00:47:48,232 And where would he drop from? 734 00:47:48,365 --> 00:47:49,405 (Cocking gun) Hands all up! 735 00:47:51,068 --> 00:47:52,970 (Gun shot) 736 00:47:56,039 --> 00:47:57,374 Best laid plans... 737 00:48:16,126 --> 00:48:18,395 Ben Calhoun, open up in there! 738 00:48:21,031 --> 00:48:23,100 You all right? Yes, sir. 739 00:48:23,233 --> 00:48:25,535 What're you doing here? What's all this shooting about? 740 00:48:25,669 --> 00:48:27,638 Well, we were just celebrating. 741 00:48:27,771 --> 00:48:29,539 Celebrating what? 742 00:48:29,673 --> 00:48:33,010 Well, celebrating our railroad getting back on schedule. 743 00:48:33,143 --> 00:48:34,511 Now, you get back on duty. 744 00:48:34,645 --> 00:48:35,779 Yes, sir. 745 00:48:39,549 --> 00:48:41,718 How'd you get tangled up with that bunch? 746 00:48:41,852 --> 00:48:44,888 Well... believe it or not Ben. I hired them. 747 00:48:56,767 --> 00:48:59,136 Come along now. Keep moving. 748 00:48:59,269 --> 00:49:02,406 Keep pushing, or it's back to the mine, you go. 749 00:49:02,873 --> 00:49:04,141 Step along then. 750 00:49:04,274 --> 00:49:05,876 Put up there. Come on now. 751 00:49:06,910 --> 00:49:08,190 Connolly: Move along, move along. 752 00:49:08,879 --> 00:49:10,280 All right, step back. 753 00:49:10,414 --> 00:49:11,815 Let's go back for the other one. 754 00:49:33,603 --> 00:49:35,138 Where you going Ben? 755 00:49:35,639 --> 00:49:36,639 Vacation. 756 00:49:37,441 --> 00:49:38,942 Hey, when will you be back? 757 00:49:40,010 --> 00:49:41,645 When the champagne runs out. 758 00:49:54,591 --> 00:49:55,926 Toast, Mr. Tarrant? 759 00:50:00,998 --> 00:50:02,966 To your good health, Mr. Rogers. 760 00:50:03,100 --> 00:50:04,234 Thank you. 761 00:50:06,970 --> 00:50:08,405 I had a vacation once. 762 00:50:09,306 --> 00:50:10,841 It sure didn't look like that. 763 00:50:25,689 --> 00:50:27,991 (Closing theme playing)52536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.