Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,604
(Train whistle blowing)
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,475
(Engine chugging)
3
00:00:08,608 --> 00:00:10,610
(Theme music playing)
4
00:01:10,537 --> 00:01:11,538
(Horse neighing)
5
00:01:51,744 --> 00:01:54,714
(Ringing bell)
6
00:01:56,182 --> 00:01:58,051
Ben! Mr. Calhoun.
7
00:02:00,420 --> 00:02:01,860
Where is everybody,
where's the crew?
8
00:02:01,988 --> 00:02:03,723
We're here. All three of us.
9
00:02:03,857 --> 00:02:05,992
What was it an Indian
attack? Typhoid? What?
10
00:02:06,459 --> 00:02:07,994
Worse. Gold.
11
00:02:08,128 --> 00:02:09,996
There's been a strike
up at antelope peak.
12
00:02:10,130 --> 00:02:11,898
Half the crew quit
right on the spot.
13
00:02:12,031 --> 00:02:14,934
The other half sat around and
thought it over for a day and then quit.
14
00:02:15,068 --> 00:02:17,337
They're all up there at
antelope peak, digging for gold.
15
00:02:17,470 --> 00:02:20,306
I'm sorry Ben, when that
order came in to my sa office,
16
00:02:20,440 --> 00:02:22,442
I couldn't lie, it was
gold, high grade.
17
00:02:22,575 --> 00:02:23,977
The whole town
is talking about it.
18
00:02:24,110 --> 00:02:26,255
I tried to hire a new crew but
there isn't an able bodied man
19
00:02:26,279 --> 00:02:27,680
left inside a day's ride.
20
00:02:27,814 --> 00:02:29,549
Well, then make
it a two day ride.
21
00:02:29,682 --> 00:02:31,794
Pay whatever is necessary,
but get a crew of men up there
22
00:02:31,818 --> 00:02:34,087
and get that bridge
fixed across devil's gorge.
23
00:02:34,220 --> 00:02:36,265
Now I want to rebalance
every rough spot on this land
24
00:02:36,289 --> 00:02:38,291
and fool that army
ship that comes through.
25
00:02:38,424 --> 00:02:39,559
What army ship?
26
00:02:39,692 --> 00:02:41,828
Supplies, from fort
Riley to fort defiance.
27
00:02:41,961 --> 00:02:44,001
After a week's talking, I
finally convinced the army
28
00:02:44,097 --> 00:02:46,332
to let the bps&d do the hauling.
29
00:02:46,466 --> 00:02:47,906
If we do a good
job, there's a chance
30
00:02:47,967 --> 00:02:50,303
we can haul all the supplies
to the army in this territory.
31
00:02:50,436 --> 00:02:51,538
Boss, that's great.
32
00:02:51,671 --> 00:02:52,948
It is, provided I
can do the things
33
00:02:52,972 --> 00:02:54,374
that I guaranteed
them we could do.
34
00:02:54,507 --> 00:02:55,947
That's giving them
good, fast service
35
00:02:55,975 --> 00:02:58,278
and a look at the fastest
growing railroad in the west.
36
00:02:58,411 --> 00:02:59,579
Not this graveyard.
37
00:02:59,712 --> 00:03:01,214
I'm sorry Ben, I
had to tell the truth.
38
00:03:01,347 --> 00:03:02,749
You could've whispered it.
39
00:03:03,917 --> 00:03:06,052
All right Dave, get out
of here and get us a crew.
40
00:03:06,186 --> 00:03:08,221
Now, what's the shortest
route up to antelope peak?
41
00:03:08,354 --> 00:03:09,422
I'll show you.
42
00:03:10,590 --> 00:03:13,526
Barnabas, as of
now, you're in charge.
43
00:03:14,661 --> 00:03:16,829
I'll find us a crew, Ben even
if I have to Shanghai 'em.
44
00:03:17,730 --> 00:03:19,165
If they can breathe,
you hire 'em.
45
00:03:49,462 --> 00:03:50,897
Straight up this trail, Ben.
46
00:04:06,446 --> 00:04:08,715
Very neatly done, Mr. Jonas.
47
00:04:09,382 --> 00:04:10,984
Oh, I didn't like it much.
48
00:04:11,117 --> 00:04:12,952
I count Ben Calhoun
a good friend of mine.
49
00:04:15,488 --> 00:04:16,789
But $500...
50
00:04:16,923 --> 00:04:18,858
Buys a great deal of friendship.
51
00:04:18,992 --> 00:04:20,126
Yes? (Chuckles) Yeah.
52
00:04:21,728 --> 00:04:23,096
Pay him Mr. Kellam.
53
00:04:24,097 --> 00:04:25,732
Yes, sir, Mr. Ross.
54
00:04:40,680 --> 00:04:42,482
It should be an
interesting journey
55
00:04:42,615 --> 00:04:44,217
for Ben Calhoun.
56
00:05:11,210 --> 00:05:14,380
(Exhales) Very good. Very good.
57
00:05:14,514 --> 00:05:16,282
Oh yeah? Just perfect.
58
00:05:16,416 --> 00:05:20,186
The town's empty. Everybody's out
chasing gold. My business is ruined.
59
00:05:20,320 --> 00:05:23,523
And when I do get a
customer, he buys milk.
60
00:05:23,656 --> 00:05:26,426
Ja, milk is very
good for your health.
61
00:05:26,559 --> 00:05:29,228
Standing all day
in saloon is not.
62
00:05:29,362 --> 00:05:31,130
You come work
on my logging crew,
63
00:05:31,264 --> 00:05:33,599
and in six months, six months
64
00:05:33,733 --> 00:05:34,934
you will grow muscles.
65
00:05:35,068 --> 00:05:36,869
I don't need muscles
to count my money.
66
00:05:37,003 --> 00:05:39,439
Look, money is just
no good for a sick man.
67
00:05:40,206 --> 00:05:41,674
What you need is exercise.
68
00:05:41,941 --> 00:05:43,242
Huh?
69
00:05:43,376 --> 00:05:45,478
I'm getting all the
exercise I need.
70
00:05:45,611 --> 00:05:49,349
My swamper, my
bartender, my two girls quit.
71
00:05:49,482 --> 00:05:52,085
I'll tell you one thing,
if I ever run across
72
00:05:52,218 --> 00:05:54,921
that dang fool who spread
those gold strike rumors,
73
00:05:55,054 --> 00:05:56,522
I'll shoot him.
74
00:05:56,656 --> 00:05:57,736
Nils: We'll both shoot him.
75
00:05:57,824 --> 00:05:59,025
Nils!
76
00:05:59,158 --> 00:06:00,193
Hello, Dave.
77
00:06:00,326 --> 00:06:01,594
You too? Yeah.
78
00:06:02,729 --> 00:06:03,830
You drinking?
79
00:06:04,430 --> 00:06:06,666
Yeah, Sam, a small beer.
80
00:06:06,799 --> 00:06:08,901
That figures. (Both chuckle)
81
00:06:09,035 --> 00:06:11,637
Nils, I've covered every
farm, ranch and town
82
00:06:11,771 --> 00:06:13,139
between here and the railroad.
83
00:06:13,272 --> 00:06:15,341
Have you got any ideas? No.
84
00:06:15,475 --> 00:06:17,076
I have to shut
down business too.
85
00:06:17,210 --> 00:06:18,478
Yeah. No loggers.
86
00:06:19,746 --> 00:06:21,981
Here you are. Nobody
here but me either. Thanks.
87
00:06:22,115 --> 00:06:23,750
All my helps gone too.
88
00:06:23,883 --> 00:06:25,151
Say...
89
00:06:25,284 --> 00:06:27,284
I need a man to spot me
behind the bar would you...
90
00:06:27,387 --> 00:06:28,588
Oh, no.
91
00:06:30,189 --> 00:06:32,625
Wait a minute, you don't
have any bartenders?
92
00:06:34,127 --> 00:06:35,795
And you don't have
any loggers, huh?
93
00:06:36,996 --> 00:06:38,164
Gentlemen,
94
00:06:38,297 --> 00:06:40,533
I have a reasonable
proposition to offer you.
95
00:06:41,801 --> 00:06:43,302
Odd man hires the other two.
96
00:06:43,436 --> 00:06:46,038
Dave, you sound
just like Ben Calhoun.
97
00:06:46,172 --> 00:06:48,141
Uh-huh, he's contagious.
Well, how about it?
98
00:06:48,274 --> 00:06:49,852
Ah, with the amount
of business that I got
99
00:06:49,876 --> 00:06:51,811
I can do it all
myself just fine.
100
00:06:51,944 --> 00:06:54,614
All right, how about
you nils? (Chuckles)
101
00:06:54,747 --> 00:06:57,984
You're going to make first class
logger, Dave. And I will show you.
102
00:06:59,585 --> 00:07:00,720
One flip, you call.
103
00:07:01,621 --> 00:07:02,955
Heads.
104
00:07:08,227 --> 00:07:09,695
Tails. Aha!
105
00:07:09,829 --> 00:07:12,031
When can you start? Tomorrow.
106
00:07:12,165 --> 00:07:13,766
I will be at your camp early.
107
00:07:15,034 --> 00:07:16,035
Oh.
108
00:07:18,204 --> 00:07:19,204
(Chuckles)
109
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
You are boss now Dave,
110
00:07:21,073 --> 00:07:22,308
you pay.
111
00:07:24,143 --> 00:07:25,778
Goodbye Sam.
112
00:07:25,912 --> 00:07:27,046
Dave: See you tomorrow nils.
113
00:07:27,180 --> 00:07:29,549
I don't know whether
the bps&d can afford it.
114
00:07:29,682 --> 00:07:33,085
See a dime for the beer
and nickel for his milk.
115
00:07:33,219 --> 00:07:35,888
Unless you like to go hog
wild and have two beers.
116
00:07:36,022 --> 00:07:39,692
Sam, you find me a work crew and I'll
buy every drink you have here in the house.
117
00:07:39,826 --> 00:07:41,828
Including coal oil
and horse liniment.
118
00:07:42,528 --> 00:07:44,263
Uh, kings port?
119
00:07:44,397 --> 00:07:45,631
Oh, no, I've tried it.
120
00:07:45,765 --> 00:07:46,966
Uh, bricks junction?
121
00:07:47,099 --> 00:07:48,968
(Scoffs) Bricks junction?
122
00:07:49,101 --> 00:07:51,704
Population was down to a
blind man and a small boy,
123
00:07:51,838 --> 00:07:54,240
and when I left, they were
both heading for antelope peak.
124
00:07:54,373 --> 00:07:55,875
Well, I've ran out of places.
125
00:07:56,008 --> 00:07:58,211
Yeah, and I've run
out of time. Thanks.
126
00:08:03,850 --> 00:08:05,451
(Horses galloping)
127
00:08:05,818 --> 00:08:07,153
Customers.
128
00:08:13,493 --> 00:08:15,661
(Chuckling)
129
00:08:15,795 --> 00:08:18,698
Bring out your private
stock, mister, we're thirsty.
130
00:08:18,831 --> 00:08:20,166
Where are you boys from?
131
00:08:20,299 --> 00:08:21,367
Texas,
132
00:08:21,501 --> 00:08:23,703
just trailed a herd
into Cheyenne.
133
00:08:23,836 --> 00:08:25,538
I'm heading back home now.
134
00:08:25,671 --> 00:08:27,607
Then you haven't heard
the word about... Aw!
135
00:08:27,740 --> 00:08:29,075
Sorry, Sam.
136
00:08:30,543 --> 00:08:31,644
Heard about what?
137
00:08:31,777 --> 00:08:33,255
All about the great
opportunities up here
138
00:08:33,279 --> 00:08:34,680
for able bodied men.
139
00:08:34,814 --> 00:08:35,982
Right, Sam?
140
00:08:36,115 --> 00:08:37,483
Your men sure are in luck.
141
00:08:37,617 --> 00:08:39,852
You've come to the right
place at the right time.
142
00:08:41,120 --> 00:08:42,989
Well last time I
heard that kind of talk,
143
00:08:43,122 --> 00:08:44,423
I got my pocket picked.
144
00:08:44,557 --> 00:08:45,591
(Chuckles)
145
00:08:45,725 --> 00:08:46,725
What are you pushing?
146
00:08:47,293 --> 00:08:48,995
Uh, well, i'm, uh...
147
00:08:49,128 --> 00:08:52,431
I'm pushing on a sleeper
for the bps&d railroad.
148
00:08:52,565 --> 00:08:53,933
Oh, I'm Dave tarrant,
149
00:08:54,066 --> 00:08:55,535
chief engineer and I'm hiring.
150
00:08:56,869 --> 00:08:58,237
Well, we ain't railroaders.
151
00:08:58,371 --> 00:08:59,731
And that's where
the luck comes in,
152
00:08:59,772 --> 00:09:01,492
you see I'm ready to
pay you while you learn.
153
00:09:02,375 --> 00:09:03,676
Pay how much?
154
00:09:03,809 --> 00:09:05,344
Five dollars a day plus found.
155
00:09:08,214 --> 00:09:10,349
Well now we might
be interested but,
156
00:09:10,483 --> 00:09:13,686
you have to talk to our trail
boss first. He's coming in now.
157
00:09:19,959 --> 00:09:21,427
Good day sir.
158
00:09:25,464 --> 00:09:27,900
(People cheering and
shouting at a distance)
159
00:09:58,431 --> 00:09:59,865
Good evening.
160
00:09:59,999 --> 00:10:01,567
Anything I can
do for you mister...
161
00:10:01,701 --> 00:10:03,669
Calhoun, Ben Calhoun.
162
00:10:04,804 --> 00:10:06,739
I'm looking for a group
of railroad workers.
163
00:10:06,872 --> 00:10:08,574
Up here? Yeah.
164
00:10:08,708 --> 00:10:09,988
They thought they could get rich
165
00:10:10,042 --> 00:10:11,082
a little quicker this way.
166
00:10:12,511 --> 00:10:13,813
I see a lot of men,
167
00:10:13,946 --> 00:10:15,448
they come and go up here.
168
00:10:15,581 --> 00:10:17,316
Well, they'd all be in a group.
169
00:10:17,450 --> 00:10:19,661
A big fellow with the name of Mike
connolly would be bossing them around.
170
00:10:19,685 --> 00:10:20,953
Well, they may have come in.
171
00:10:21,087 --> 00:10:22,455
Name doesn't mean anything.
172
00:10:23,356 --> 00:10:25,625
Everybody is a
stranger in this town.
173
00:10:25,758 --> 00:10:29,028
Just arriving and not
planning on settling down.
174
00:10:29,161 --> 00:10:31,497
You can ask about your men
over there at the antelope house.
175
00:10:35,368 --> 00:10:37,203
How long have you been
around here marshal?
176
00:10:37,336 --> 00:10:38,838
I'm one of the
earliest settlers,
177
00:10:39,538 --> 00:10:40,640
still alive.
178
00:10:42,808 --> 00:10:45,645
And you haven't noticed a
bunch of railroad workers?
179
00:10:45,778 --> 00:10:48,414
I only notice the trouble
makers, Mr. Calhoun.
180
00:10:49,548 --> 00:10:51,283
But I'll ask around
about your men.
181
00:10:53,019 --> 00:10:54,353
Thank you.
182
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
I'll be at the antelope house.
183
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
(Upbeat piano music playing)
184
00:11:07,166 --> 00:11:08,886
(People cheering and
shouting at a distance)
185
00:11:25,518 --> 00:11:26,519
Good evening.
186
00:11:26,652 --> 00:11:27,887
It's improving.
187
00:11:28,020 --> 00:11:29,588
You're new, you're
hunting for gold?
188
00:11:29,722 --> 00:11:30,856
No, men.
189
00:11:30,990 --> 00:11:32,758
Well that would be the
marshal's department.
190
00:11:32,892 --> 00:11:35,027
But fair warning,
he's good at it.
191
00:11:35,161 --> 00:11:37,329
I'm not hunting for
them with a gun.
192
00:11:37,463 --> 00:11:39,131
I'm hunting for
my railroad crew.
193
00:11:39,265 --> 00:11:40,833
They'll be all in a group,
194
00:11:40,966 --> 00:11:43,178
and a big fellow, Mike connolly,
he'd be out in front of them.
195
00:11:43,202 --> 00:11:45,304
Try the Henderson
mine, a mile south of here.
196
00:11:47,339 --> 00:11:48,607
Thank you.
197
00:11:48,741 --> 00:11:50,576
I'll take your gear for you.
198
00:11:50,710 --> 00:11:52,211
You work here?
199
00:11:52,578 --> 00:11:54,313
In a way.
200
00:11:54,447 --> 00:11:56,282
Thank you, I'll be back soon.
201
00:11:56,916 --> 00:11:58,584
I'm sure you will.
202
00:12:25,611 --> 00:12:27,480
So that's Ben Calhoun?
203
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
Where's he going?
204
00:12:29,048 --> 00:12:30,382
The mine.
205
00:12:31,016 --> 00:12:32,418
You told him?
206
00:12:32,551 --> 00:12:34,551
Why not? He's gonna find
out sooner or later anyway.
207
00:12:35,287 --> 00:12:36,956
Well, I'd be happier
if it was later.
208
00:12:38,791 --> 00:12:42,962
Mr. Ross hired me to keep Ben
Calhoun here in any way I choose.
209
00:12:43,095 --> 00:12:44,764
He's paying you to handle a gun,
210
00:12:45,598 --> 00:12:46,799
not me.
211
00:12:47,933 --> 00:12:49,435
If you say, alix.
212
00:12:50,436 --> 00:12:53,072
But if you can't keep
Calhoun here, I will.
213
00:12:54,406 --> 00:12:55,841
Not by shooting him?
214
00:12:56,342 --> 00:12:58,110
Well, maybe I am.
215
00:12:58,244 --> 00:13:00,646
Leach is at the mine and
he won't shoot Calhoun.
216
00:13:01,881 --> 00:13:04,483
But he sure is gonna
discourage him.
217
00:13:06,385 --> 00:13:07,453
(Whip cracking)
218
00:13:11,724 --> 00:13:12,725
(Whip cracking)
219
00:14:14,987 --> 00:14:17,056
Hold it mister, this
is private property.
220
00:14:17,189 --> 00:14:19,859
I don't want to see the mine. I
want to see the men working inside.
221
00:14:19,992 --> 00:14:21,627
Nobody goes in there.
222
00:14:21,760 --> 00:14:23,128
Well, I am.
223
00:14:27,266 --> 00:14:28,934
(Whip cracking)
224
00:14:39,879 --> 00:14:41,280
Now get up,
225
00:14:42,281 --> 00:14:43,349
get inside.
226
00:15:17,149 --> 00:15:18,684
Mr. Calhoun.
227
00:15:19,752 --> 00:15:22,221
Boys, boys, it's Calhoun.
228
00:15:22,955 --> 00:15:24,623
It's Calhoun, boys.
229
00:15:26,325 --> 00:15:27,860
Tell them to throw
down their guns.
230
00:15:28,460 --> 00:15:29,795
Drop them.
231
00:15:39,772 --> 00:15:41,373
Now get the leg
irons off of those men.
232
00:15:41,507 --> 00:15:42,741
They're prisoners.
233
00:15:42,875 --> 00:15:44,877
And you're five seconds
away from being a dead man.
234
00:15:45,010 --> 00:15:46,478
Calhoun, behind you.
235
00:15:49,148 --> 00:15:51,817
These men were
found guilty by court.
236
00:15:51,951 --> 00:15:53,519
They're legally imprisoned.
237
00:15:57,256 --> 00:15:58,791
Slavery is illegal.
238
00:15:58,924 --> 00:16:01,260
In a mining camp,
there's no court of law.
239
00:16:01,393 --> 00:16:02,804
Now get the leg
irons off of those men,
240
00:16:02,828 --> 00:16:04,296
and get them cleaned up and fed.
241
00:16:04,763 --> 00:16:06,699
And if I say no?
242
00:16:06,832 --> 00:16:08,067
Then I'll take the keys.
243
00:16:08,200 --> 00:16:09,301
Connolly!
244
00:16:09,835 --> 00:16:11,370
I'm very ready.
245
00:16:14,707 --> 00:16:17,109
Well, I wouldn't want you
to break the law, Calhoun.
246
00:16:19,211 --> 00:16:21,080
Where will I find the
owner of this mine?
247
00:16:22,147 --> 00:16:23,615
Back in town.
248
00:16:44,136 --> 00:16:47,206
You've got an unusual taste
in bracelets, miss Henderson.
249
00:16:47,339 --> 00:16:50,342
I, uh, explained that
you own the mine, alix.
250
00:16:50,476 --> 00:16:52,311
Yes, I own a mine
and a supply business
251
00:16:52,444 --> 00:16:54,546
where your men ran up
debts they couldn't pay.
252
00:16:54,680 --> 00:16:56,448
So you had them
arrested, that's alright.
253
00:16:56,582 --> 00:16:58,083
This is another thing.
254
00:16:58,217 --> 00:16:59,718
A couple tried to get away.
255
00:16:59,852 --> 00:17:02,321
The leg irons were to
prevent them from escaping
256
00:17:02,454 --> 00:17:04,323
and the whip...
257
00:17:04,456 --> 00:17:05,791
I didn't know about the whip.
258
00:17:06,625 --> 00:17:08,460
Leach? Then fire leach.
259
00:17:09,661 --> 00:17:11,930
I'm sorry Mr. Calhoun,
260
00:17:12,064 --> 00:17:14,633
will you sit down and accept
my apology and a drink?
261
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Thank you.
262
00:17:19,171 --> 00:17:21,573
And I'll have the
leg irons removed.
263
00:17:21,707 --> 00:17:23,008
They're already removed.
264
00:17:23,142 --> 00:17:26,612
And Mr. Calhoun's men are
getting washed-up and fed.
265
00:17:26,745 --> 00:17:27,946
(Chuckles)
266
00:17:28,080 --> 00:17:29,882
You've been busy,
you need that drink.
267
00:17:30,616 --> 00:17:31,750
Rye, bourbon,
268
00:17:31,884 --> 00:17:33,652
or do you prefer
your liquor mixed?
269
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
Jack of all trades,
are you, marshal?
270
00:17:37,356 --> 00:17:38,557
Master of one.
271
00:17:42,261 --> 00:17:43,829
Bourbon.
272
00:17:43,962 --> 00:17:46,065
I'd like a glass of
Sherry, also please.
273
00:17:46,899 --> 00:17:48,367
How much money do
these men owe you?
274
00:17:49,201 --> 00:17:51,070
Could you bring me my ledger?
275
00:17:52,171 --> 00:17:54,473
You're a strange
man to own a railroad.
276
00:17:54,606 --> 00:17:57,109
I thought railroad
presidents were fat old men,
277
00:17:57,242 --> 00:18:01,180
that sat around, counting the money
they made off of orphans and widows.
278
00:18:01,313 --> 00:18:03,182
The railroad keeps
me quite busy,
279
00:18:03,315 --> 00:18:06,552
and I don't make a living
off of widows or orphans.
280
00:18:14,660 --> 00:18:18,430
We're a long way from
supply centers Mr. Calhoun,
281
00:18:18,564 --> 00:18:20,466
and transportation
costs are high.
282
00:18:22,634 --> 00:18:23,914
I think under the circumstances,
283
00:18:24,036 --> 00:18:26,472
since I owe you so much
money, you can call me Ben.
284
00:18:28,140 --> 00:18:29,541
All right, Ben.
285
00:18:31,210 --> 00:18:33,479
$50 for a five pound
sack of potatoes?
286
00:18:34,480 --> 00:18:35,948
They're very
nourishing potatoes.
287
00:18:38,350 --> 00:18:39,818
They'd have to be.
288
00:18:39,952 --> 00:18:41,687
These men were robbed blind.
289
00:18:41,820 --> 00:18:44,756
Your men weren't robbed blind, they
were robbed with their eyes wide open
290
00:18:44,890 --> 00:18:46,458
and dreaming of gold.
291
00:18:46,592 --> 00:18:48,594
Which you seem to
have found, right here.
292
00:18:48,727 --> 00:18:49,862
Not until you pay me.
293
00:18:49,995 --> 00:18:51,330
Price too steep?
294
00:18:51,463 --> 00:18:55,033
(Chuckles) I own a railroad,
not the United States mint.
295
00:18:55,167 --> 00:18:56,647
What are you gonna
do about your crew?
296
00:18:56,768 --> 00:18:57,936
I would let them work it off.
297
00:18:59,972 --> 00:19:01,473
You're leaving, Mr. Calhoun?
298
00:19:01,607 --> 00:19:03,308
Unless you have some objections.
299
00:19:04,610 --> 00:19:07,146
Oh, Ben, is this the way to
end a business conference?
300
00:19:07,279 --> 00:19:09,248
I'm willing to
meet you half way.
301
00:19:09,381 --> 00:19:10,716
Where is that?
302
00:19:10,849 --> 00:19:14,253
Oh, my room, dinner, champagne.
303
00:19:14,386 --> 00:19:17,156
I'll give you time to
bathe and change first.
304
00:19:17,289 --> 00:19:19,958
I had a room prepared for
you and your clean shirt laid out.
305
00:19:20,092 --> 00:19:22,194
How did you know
I had a clean shirt?
306
00:19:22,327 --> 00:19:24,129
I searched your saddlebags,
307
00:19:24,263 --> 00:19:26,565
occasionally I am unscrupulous.
308
00:19:26,698 --> 00:19:27,699
(Chuckles)
309
00:19:29,301 --> 00:19:30,836
You say you had champagne?
310
00:19:30,969 --> 00:19:32,171
Alix: On ice.
311
00:19:33,038 --> 00:19:34,273
Even on a warm night?
312
00:19:35,641 --> 00:19:38,110
On a warm night, the
ice sometimes melts.
313
00:19:39,144 --> 00:19:40,744
And what will the
temperature be tonight?
314
00:19:41,313 --> 00:19:42,648
Very warm.
315
00:20:02,801 --> 00:20:04,102
There's the big one.
316
00:20:04,236 --> 00:20:06,205
Don't worry about him.
317
00:20:06,338 --> 00:20:09,308
And remember, nobody makes a
move until I'm ready, gentlemen.
318
00:20:11,910 --> 00:20:12,911
(Horses neighing)
319
00:20:24,389 --> 00:20:25,624
Well, speak of the devil.
320
00:20:28,260 --> 00:20:29,528
A mean looking bunch of heads.
321
00:20:29,661 --> 00:20:30,729
It's good to see them.
322
00:20:30,862 --> 00:20:32,231
Oh, yeah.
323
00:20:33,532 --> 00:20:35,467
I'd just about given
up on you, Mr. Ross.
324
00:20:35,601 --> 00:20:37,369
I said we'd be here.
325
00:20:38,637 --> 00:20:41,773
Well, it appears you do
need help, Mr. Tarrant.
326
00:20:41,907 --> 00:20:42,941
When can you start?
327
00:20:43,442 --> 00:20:44,443
At once.
328
00:20:55,220 --> 00:20:56,221
Good morning.
329
00:20:56,855 --> 00:20:59,191
Good morning.
330
00:20:59,324 --> 00:21:02,127
Why is it no man alive
knows how to tie a tie?
331
00:21:06,798 --> 00:21:08,367
That's why. Mm...
332
00:21:08,500 --> 00:21:10,769
Let's start all over
again. Don't tempt me.
333
00:21:11,603 --> 00:21:13,038
I'm in a hurry.
334
00:21:13,171 --> 00:21:15,574
We haven't settled
anything about your men.
335
00:21:15,707 --> 00:21:17,643
I'm going to give
you $1500 in cash,
336
00:21:17,776 --> 00:21:19,177
and a note for $3500,
337
00:21:19,311 --> 00:21:21,713
due and payable, when I
get to the bank in scalplock.
338
00:21:21,847 --> 00:21:24,850
(Laughs) That's not even
half. That's the best I can do.
339
00:21:25,684 --> 00:21:27,352
Why, it's not good enough.
340
00:21:27,486 --> 00:21:29,721
Maybe I'd better start
all over. (Chuckles)
341
00:21:31,223 --> 00:21:33,625
That's strictly between
you and me, Ben.
342
00:21:33,759 --> 00:21:36,295
I admit to being
fond of you but, um...
343
00:21:36,828 --> 00:21:38,363
I'm no lady.
344
00:21:38,497 --> 00:21:40,799
I gave up being sentimental
a few mistakes back.
345
00:21:41,833 --> 00:21:44,503
I, um, I like your style
but I like your money.
346
00:21:45,871 --> 00:21:48,740
And speaking to the
president of the bps&d railroad,
347
00:21:48,874 --> 00:21:50,742
you'll have to better the deal.
348
00:21:50,876 --> 00:21:52,077
(Chuckles)
349
00:21:52,210 --> 00:21:54,146
You're thoroughly unscrupulous.
350
00:21:54,279 --> 00:21:55,514
But it's refreshing.
351
00:21:56,748 --> 00:21:58,016
I'll give it some thought.
352
00:21:58,717 --> 00:22:00,118
Might go out to check on my men.
353
00:22:01,386 --> 00:22:02,888
Take your time.
354
00:22:03,221 --> 00:22:04,690
I, um...
355
00:22:04,823 --> 00:22:07,426
Might not buy your deal but
I like the way you negotiate.
356
00:22:07,559 --> 00:22:08,894
(Chuckles)
357
00:22:41,793 --> 00:22:42,794
(Sighs)
358
00:22:59,444 --> 00:23:00,679
Expensive taste.
359
00:23:04,349 --> 00:23:07,719
I knew you when a glass
of cheap beer was a treat.
360
00:23:07,853 --> 00:23:09,554
And I knew you when
you didn't enjoy whips.
361
00:23:10,122 --> 00:23:11,623
And leg irons.
362
00:23:12,391 --> 00:23:13,625
It worked, didn't it?
363
00:23:13,759 --> 00:23:14,926
It brought Calhoun here.
364
00:23:15,060 --> 00:23:16,695
(Chuckles) Yes and I delayed.
365
00:23:17,095 --> 00:23:18,096
(Laughs)
366
00:23:19,231 --> 00:23:21,433
Maybe you're right, maybe
we're both just the same.
367
00:23:22,234 --> 00:23:24,269
Two nice people.
368
00:23:24,403 --> 00:23:26,304
Mr. Ross didn't
hire us to be nice.
369
00:23:27,839 --> 00:23:29,307
Where is Calhoun going now?
370
00:23:30,041 --> 00:23:31,309
Went to see his men.
371
00:23:32,978 --> 00:23:34,479
He looks over them
like a mother hen.
372
00:23:35,414 --> 00:23:37,549
Yeah, well, he needs them.
373
00:23:37,682 --> 00:23:39,985
But remember, he can't have
them, not for another two days.
374
00:23:43,889 --> 00:23:45,390
Yes.
375
00:23:45,524 --> 00:23:47,759
I'll keep bargaining with him.
376
00:23:48,727 --> 00:23:50,462
Ben will stay in antelope peak.
377
00:23:51,930 --> 00:23:52,998
Ben?
378
00:23:55,167 --> 00:23:56,635
Don't get too friendly with him.
379
00:23:59,871 --> 00:24:02,174
Mr. Ross paid me $5000
380
00:24:02,307 --> 00:24:04,142
to decoy Ben Calhoun.
381
00:24:04,276 --> 00:24:05,310
I'm not forgetting that.
382
00:24:05,444 --> 00:24:06,964
Well, you just
remember the rest of it.
383
00:24:07,679 --> 00:24:08,780
We sullied those claims,
384
00:24:08,914 --> 00:24:10,474
started the story
about the gold strike,
385
00:24:10,582 --> 00:24:12,451
fixed this place up,
hired you, all of it...
386
00:24:13,318 --> 00:24:15,086
Just to get Ben
Calhoun and his men
387
00:24:15,220 --> 00:24:17,122
away from the railroad, up here.
388
00:24:17,789 --> 00:24:19,224
I know what's at stake.
389
00:24:19,791 --> 00:24:21,293
Oh, no you don't.
390
00:24:21,426 --> 00:24:22,828
When Mr. Ross gambles this much,
391
00:24:22,961 --> 00:24:25,063
he wants everything
to go real smooth.
392
00:24:26,298 --> 00:24:27,499
That's why I'm here.
393
00:24:27,632 --> 00:24:29,534
Galt, I made a deal, but
nobody was to get hurt.
394
00:24:30,502 --> 00:24:32,671
You made a deal
and you're in it now.
395
00:24:32,804 --> 00:24:35,974
Ben Calhoun is not gonna
ride out of here. I guarantee that.
396
00:24:36,107 --> 00:24:37,576
No! Oh, yes!
397
00:24:39,711 --> 00:24:42,614
And if you interfere, it's
gonna happen right now.
398
00:24:44,182 --> 00:24:47,252
There's a dozen
ways to kill a man, alix.
399
00:24:47,385 --> 00:24:49,788
But the surest and
the fastest is with a gun.
400
00:24:59,798 --> 00:25:01,299
Where do you want these?
401
00:25:01,433 --> 00:25:02,834
Nils: Over here.
402
00:25:04,736 --> 00:25:06,304
Go get spike handle.
403
00:25:13,979 --> 00:25:15,146
It is not straight.
404
00:25:31,796 --> 00:25:32,831
Nils: Mister?
405
00:25:33,465 --> 00:25:34,766
You come with me.
406
00:25:34,900 --> 00:25:36,334
Where we going, Swede?
407
00:25:36,868 --> 00:25:38,103
To work.
408
00:25:42,607 --> 00:25:43,608
Go ahead.
409
00:25:51,116 --> 00:25:53,018
First we pick up tire.
410
00:25:54,352 --> 00:25:55,453
What do you mean, we?
411
00:26:03,094 --> 00:26:04,095
(Laughs)
412
00:26:06,698 --> 00:26:08,166
Where do you want it, Swede?
413
00:26:08,800 --> 00:26:10,702
Over there on roadbed.
414
00:26:15,206 --> 00:26:16,341
Mister.
415
00:26:16,474 --> 00:26:19,010
I tell you to put tire
over there. Huh?
416
00:26:19,144 --> 00:26:21,913
I don't work for a man unless
he can do more than I can.
417
00:26:25,917 --> 00:26:26,918
(Chuckles)
418
00:26:43,101 --> 00:26:44,102
(Grunts)
419
00:26:47,038 --> 00:26:48,039
(Chuckles)
420
00:27:05,890 --> 00:27:07,058
Now...
421
00:27:07,759 --> 00:27:09,694
You put tire over there, huh?
422
00:27:10,795 --> 00:27:12,573
Oh, no, I don't see no
need for a man to do it,
423
00:27:12,597 --> 00:27:14,699
when there is a mule handy.
424
00:27:16,501 --> 00:27:17,936
You want trouble, huh?
425
00:27:19,070 --> 00:27:20,639
I'm handing out trouble.
426
00:27:24,376 --> 00:27:25,377
(Grunting)
427
00:27:33,151 --> 00:27:34,152
(Grunting)
428
00:27:49,334 --> 00:27:51,536
You know that white boy
got hurt, I better stop him.
429
00:27:51,670 --> 00:27:54,305
Uh, not quite yet, Mr. Tarrant.
430
00:27:54,439 --> 00:27:57,108
Humility is a valuable asset.
431
00:27:57,242 --> 00:27:59,444
And I look forward
to Ferris acquiring it.
432
00:28:03,515 --> 00:28:05,250
Come on little man.
433
00:28:05,383 --> 00:28:06,484
The mule is waiting.
434
00:28:37,248 --> 00:28:38,783
(Panting)
435
00:28:38,917 --> 00:28:40,618
Like I say...
436
00:28:40,752 --> 00:28:42,954
You put tire, over there,
on rail roadbed, huh?
437
00:28:43,555 --> 00:28:44,789
(Panting)
438
00:28:45,957 --> 00:28:47,325
Little man.
439
00:28:52,797 --> 00:28:53,798
That will do.
440
00:28:57,302 --> 00:28:58,336
Ferris.
441
00:28:58,837 --> 00:28:59,938
Back to work.
442
00:29:00,805 --> 00:29:01,806
(Cocking gun) Everybody.
443
00:29:10,381 --> 00:29:12,717
Oh-oh, but, Mr. Ross,
it was only a fight.
444
00:29:12,851 --> 00:29:14,719
Well, maybe a fight and a half.
445
00:29:14,853 --> 00:29:17,355
True, but I don't
want Ferris damaged.
446
00:29:17,956 --> 00:29:19,691
He's useful.
447
00:29:19,824 --> 00:29:22,494
I think, uh, we should
have a little talk,
448
00:29:22,627 --> 00:29:24,028
Mr. Tarrant. (Hammers clanging)
449
00:29:24,896 --> 00:29:26,097
Inside.
450
00:29:49,020 --> 00:29:50,188
Style.
451
00:29:52,090 --> 00:29:54,125
I like style, Mr. Tarrant.
452
00:29:55,059 --> 00:29:56,427
In a man...
453
00:29:57,228 --> 00:29:58,596
Or a woman.
454
00:29:59,531 --> 00:30:00,531
(Chuckles)
455
00:30:01,065 --> 00:30:02,667
Things like this.
456
00:30:04,002 --> 00:30:06,337
Yes, I believe, I'm going
to like it here, Mr. Tarrant.
457
00:30:09,307 --> 00:30:10,427
You said you wanted to talk.
458
00:30:11,509 --> 00:30:12,744
Oh, yes.
459
00:30:15,146 --> 00:30:16,881
I'll make it short, Mr. Tarrant.
460
00:30:17,448 --> 00:30:19,117
I'm in charge here now...
461
00:30:19,250 --> 00:30:20,385
Until tomorrow.
462
00:30:23,822 --> 00:30:24,889
Why?
463
00:30:26,057 --> 00:30:27,125
Why?
464
00:30:27,926 --> 00:30:29,527
I might give you
several reasons.
465
00:30:30,161 --> 00:30:32,864
Money, wealth, a fortune.
466
00:30:32,997 --> 00:30:36,301
In any case, a sum sufficient
to make me very eager.
467
00:30:36,434 --> 00:30:39,404
So eager indeed that I must
ask for complete obedience.
468
00:30:39,938 --> 00:30:40,938
From yourself...
469
00:30:41,506 --> 00:30:42,874
And your companions.
470
00:30:43,808 --> 00:30:46,211
And if we don't cooperate?
471
00:30:46,344 --> 00:30:48,146
At the first sign of trouble,
472
00:30:48,780 --> 00:30:50,515
I kill the boy.
473
00:30:50,648 --> 00:30:52,450
Then the big Swede.
474
00:30:53,017 --> 00:30:54,519
Then yourself.
475
00:30:55,320 --> 00:30:56,988
Don't make trouble, Mr. Tarrant.
476
00:30:58,189 --> 00:30:59,624
You noticed my men were lazy.
477
00:31:00,725 --> 00:31:02,427
They hate to dig graves.
478
00:31:09,267 --> 00:31:12,003
You mean, you want
to gamble for your men.
479
00:31:12,136 --> 00:31:14,056
I can't buy them back,
maybe I can win them back.
480
00:31:15,173 --> 00:31:16,507
Hmm... What game?
481
00:31:16,941 --> 00:31:17,941
Poker.
482
00:31:18,042 --> 00:31:20,044
Against any house
player you name.
483
00:31:20,745 --> 00:31:21,779
Me.
484
00:31:22,547 --> 00:31:23,781
(Chuckles)
485
00:31:23,915 --> 00:31:26,351
That would be something.
486
00:31:26,484 --> 00:31:28,286
Mm. Don't fool yourself.
487
00:31:28,419 --> 00:31:30,555
I'm fond of you, Ben Calhoun.
488
00:31:30,688 --> 00:31:32,857
But when I play
poker, it's for blood.
489
00:31:40,398 --> 00:31:43,434
Are you putting your railroad
up as security, Mr. Calhoun?
490
00:31:44,102 --> 00:31:45,737
Only a piece of it.
491
00:31:45,870 --> 00:31:47,030
To back whatever money I need
492
00:31:47,105 --> 00:31:49,073
beyond the $1500.
493
00:31:49,207 --> 00:31:50,341
Your men worth that much?
494
00:31:51,075 --> 00:31:52,911
They are to me, I need 'em.
495
00:31:53,044 --> 00:31:54,379
You mean they need you.
496
00:31:54,512 --> 00:31:56,614
You can pick up a crew
of pick handlers anywhere.
497
00:31:56,748 --> 00:31:58,483
What makes these men so special?
498
00:31:58,616 --> 00:31:59,951
Just one thing, gault.
499
00:32:00,084 --> 00:32:01,185
They work for me.
500
00:32:03,621 --> 00:32:05,857
You have titles to your
railroad, Mr. Calhoun?
501
00:32:06,858 --> 00:32:07,858
Ben: Not with me.
502
00:32:07,959 --> 00:32:09,639
But I'll give you a
note if it's all right.
503
00:32:10,395 --> 00:32:11,496
Alix: Of course.
504
00:32:14,632 --> 00:32:15,633
Cut.
505
00:32:17,735 --> 00:32:19,504
This is to be a two handed game.
506
00:32:19,637 --> 00:32:21,372
Mr. Gault will
deal for both of us.
507
00:32:23,207 --> 00:32:24,575
House rules.
508
00:32:25,043 --> 00:32:26,311
House rules.
509
00:32:27,679 --> 00:32:29,547
Your choice, draw or stud?
510
00:32:29,681 --> 00:32:30,715
Leave it up to the lady.
511
00:32:31,883 --> 00:32:33,084
Stud.
512
00:32:42,760 --> 00:32:43,962
Queen will bet...
513
00:32:44,495 --> 00:32:46,164
50 dollars. Call.
514
00:32:46,297 --> 00:32:48,057
Who runs your railroad,
while you're up here?
515
00:32:49,133 --> 00:32:51,336
I'll bet you 100 more.
516
00:32:52,770 --> 00:32:54,650
It's a young fellow by
the name of Dave tarrant.
517
00:32:55,606 --> 00:32:57,742
Chief construction engineer.
518
00:32:57,875 --> 00:32:59,610
He owns 3%.
519
00:33:00,812 --> 00:33:03,247
I'll call your 100
and raise 100.
520
00:33:04,115 --> 00:33:05,783
Nice to have a
man you can trust.
521
00:33:07,085 --> 00:33:09,187
Call and raise you 200.
522
00:33:12,790 --> 00:33:14,125
Aces, huh?
523
00:33:15,626 --> 00:33:17,562
I am a trusting man by nature.
524
00:33:17,695 --> 00:33:18,975
That's why we're
using your deck.
525
00:33:20,732 --> 00:33:21,733
Call.
526
00:33:26,070 --> 00:33:27,238
Gault: Nines.
527
00:33:28,006 --> 00:33:30,008
Pair of nines that's 300.
528
00:33:34,946 --> 00:33:36,080
I'll call.
529
00:33:46,090 --> 00:33:47,090
Well...
530
00:33:47,158 --> 00:33:48,693
That's a pretty little card.
531
00:33:50,962 --> 00:33:52,497
Bet your nines.
532
00:33:55,133 --> 00:33:56,134
Five hundred.
533
00:34:02,106 --> 00:34:03,908
I'll see your 500...
534
00:34:04,042 --> 00:34:05,643
And raise you...
535
00:34:06,978 --> 00:34:08,046
250...
536
00:34:10,381 --> 00:34:11,382
And $8.
537
00:34:15,820 --> 00:34:16,821
Call.
538
00:34:24,395 --> 00:34:25,496
Three sevens.
539
00:34:26,230 --> 00:34:27,832
Not good enough.
540
00:34:31,669 --> 00:34:33,304
You need some cash, Ben?
541
00:34:38,743 --> 00:34:40,478
Why do it in bits and pieces?
542
00:34:41,779 --> 00:34:43,347
I'll play you one hand.
543
00:34:43,481 --> 00:34:45,881
Twenty five percent of my
railroad against everything you own.
544
00:34:48,186 --> 00:34:50,154
Well, now, that's big gamble.
545
00:34:50,288 --> 00:34:51,856
And I want to win it all.
546
00:34:51,989 --> 00:34:53,624
Plus, I want to win
some information.
547
00:34:53,991 --> 00:34:55,126
What?
548
00:34:55,259 --> 00:34:57,862
What did you pay Jonas,
549
00:34:57,995 --> 00:34:59,530
to spread the rumor of gold?
550
00:35:00,298 --> 00:35:02,600
I don't know any Jonas.
551
00:35:02,733 --> 00:35:04,535
The game is on
the table, Calhoun.
552
00:35:04,669 --> 00:35:06,003
Then deal it.
553
00:35:07,572 --> 00:35:09,574
One hand straight through.
554
00:35:09,707 --> 00:35:11,776
Rumor of a gold strike, it is.
555
00:35:13,878 --> 00:35:15,713
Like a forest fire, it
spreads very quickly.
556
00:35:15,847 --> 00:35:18,349
Well, everybody
up here is full grown.
557
00:35:18,483 --> 00:35:20,243
They all have the right
to what they believe.
558
00:35:22,687 --> 00:35:24,755
You believe there is
gold at antelope peak?
559
00:35:25,790 --> 00:35:27,892
Miss Henderson
owns a mine, Calhoun.
560
00:35:29,694 --> 00:35:31,996
Miss Henderson holds a hole
in the ground, nothing more.
561
00:35:34,065 --> 00:35:36,467
Then why are you willing to
gamble so much of your railroad
562
00:35:36,601 --> 00:35:38,102
against my gold mine?
563
00:35:38,236 --> 00:35:39,704
Your worthless
gold mine, you mean.
564
00:35:40,238 --> 00:35:41,305
(Scoffs)
565
00:35:41,439 --> 00:35:43,241
The samples of ore
I saw in that mine
566
00:35:43,374 --> 00:35:46,010
wouldn't even make a good
low grade balance for a roadbed.
567
00:35:46,811 --> 00:35:48,679
Oh, why this game Ben?
568
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
Cause I'm a gambler.
569
00:35:50,815 --> 00:35:52,383
I want to get it
over with quickly.
570
00:36:03,494 --> 00:36:04,862
And it appears to be over.
571
00:36:05,897 --> 00:36:06,898
What does that mean?
572
00:36:09,033 --> 00:36:12,470
It means that miss Henderson
and I are now partners in the railroad.
573
00:36:16,240 --> 00:36:17,875
Aren't you gonna
look at your hole card?
574
00:36:19,277 --> 00:36:20,645
It's not necessary.
575
00:36:20,778 --> 00:36:22,647
Your hole card is
the important one.
576
00:36:27,552 --> 00:36:28,686
Play your hand.
577
00:36:34,592 --> 00:36:36,761
You made it look
good on the table, gault.
578
00:36:37,895 --> 00:36:39,897
But 3 tens don't
beat 3 aces, do they?
579
00:36:43,701 --> 00:36:46,470
Well, I always said it pays
to have an ace in the hole.
580
00:36:47,905 --> 00:36:49,407
You're wrong, Ben.
581
00:36:49,540 --> 00:36:51,609
Your hand's good. You win.
582
00:36:56,480 --> 00:36:57,548
I fold.
583
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
You can't.
584
00:37:00,918 --> 00:37:02,638
It's my hand and I'll
play it my way, gault.
585
00:37:04,622 --> 00:37:05,662
Well, then I'll play mine.
586
00:37:06,424 --> 00:37:08,693
And don't you be a fool, gault.
587
00:37:08,826 --> 00:37:11,162
I've had a gun on you since
you sat down at this table.
588
00:37:14,365 --> 00:37:15,833
You're bluffing? Am I?
589
00:37:16,734 --> 00:37:17,868
Then call that bluff.
590
00:37:23,374 --> 00:37:24,842
Get your hand away from the gun.
591
00:37:31,649 --> 00:37:33,117
Either get it away or use it!
592
00:37:40,258 --> 00:37:41,292
All right.
593
00:37:41,425 --> 00:37:43,265
Now who paid you to keep
me and my men up here?
594
00:37:43,928 --> 00:37:45,663
A man named Mr. Ross.
595
00:37:47,064 --> 00:37:48,466
It's the army shipment, Ben.
596
00:37:50,234 --> 00:37:51,235
Alix.
597
00:37:52,670 --> 00:37:54,238
For just a load of supplies?
598
00:37:55,106 --> 00:37:56,507
Supplies?
599
00:37:56,641 --> 00:37:59,110
You don't even know what
your railroad's carrying?
600
00:37:59,243 --> 00:38:00,763
Well, I'd be interested
in finding out.
601
00:38:00,878 --> 00:38:01,979
Sure.
602
00:38:02,113 --> 00:38:04,248
It's too late for you
to do anything now.
603
00:38:04,382 --> 00:38:06,651
Mr. Ross is gonna have
it all wrapped up tonight.
604
00:38:07,385 --> 00:38:08,719
It's a payroll, Calhoun.
605
00:38:09,320 --> 00:38:11,188
Six months, payroll.
606
00:38:11,322 --> 00:38:14,825
And all the financial
department funds for Ford Butler.
607
00:38:14,959 --> 00:38:16,119
Quarter of a million dollars.
608
00:38:18,763 --> 00:38:20,264
Now I understand.
609
00:38:20,398 --> 00:38:24,135
Mr. Ross paid me $5000 to
get you and your men up here
610
00:38:24,268 --> 00:38:25,269
and keep you up here.
611
00:38:26,270 --> 00:38:27,571
He's the man in charge.
612
00:38:27,705 --> 00:38:30,441
He bribed an army clerk and
found out about the shipment.
613
00:38:30,574 --> 00:38:32,386
He's down at your camp
now waiting for the train
614
00:38:32,410 --> 00:38:34,712
and there is nothing
you can do about it.
615
00:38:36,047 --> 00:38:37,048
It's too late, Ben.
616
00:38:37,415 --> 00:38:38,416
I'm sorry.
617
00:38:39,617 --> 00:38:41,252
Gault: Relax, Calhoun.
618
00:38:41,385 --> 00:38:44,522
Tomorrow night, you and your
men can go on back and no trouble.
619
00:38:44,655 --> 00:38:47,191
It's the army's
money, not yours.
620
00:38:47,325 --> 00:38:50,094
Except that I'm responsible
for whatever travels on that train.
621
00:38:52,663 --> 00:38:53,898
Bad hand, marshal.
622
00:38:54,031 --> 00:38:55,071
You should have played it.
623
00:38:55,599 --> 00:38:56,734
My gun's still in here.
624
00:38:57,668 --> 00:39:00,037
Ben! (Gun shot)
625
00:39:02,039 --> 00:39:03,140
Ben, be careful.
626
00:39:23,627 --> 00:39:25,796
(Train whistle blowing)
627
00:39:26,797 --> 00:39:28,866
How about ten
minutes away, I'd say.
628
00:39:30,201 --> 00:39:33,037
Ten minutes and $250,000.
629
00:39:33,170 --> 00:39:35,940
It'll aid us and pay with your
hands, does it, Mr. Tarrant?
630
00:39:36,073 --> 00:39:37,475
As far as a gun in it.
631
00:39:37,608 --> 00:39:40,010
You see, you've a puritan
sense of righteousness.
632
00:39:40,144 --> 00:39:41,879
(Train whistle blowing)
633
00:39:46,317 --> 00:39:48,753
Ferris, you stay with the Swede.
634
00:39:48,886 --> 00:39:51,355
The rest of you spread
out and start looking busy.
635
00:39:51,956 --> 00:39:53,057
Let's go, Swede.
636
00:40:04,168 --> 00:40:05,669
(Train chugging)
637
00:40:08,139 --> 00:40:10,975
I'd like to prepare
for any eventuality.
638
00:40:11,108 --> 00:40:12,710
That's a big payroll, Mr. Ross.
639
00:40:12,843 --> 00:40:14,323
There's bound to
be a military escort.
640
00:40:14,645 --> 00:40:15,946
No, Mr. Tarrant.
641
00:40:16,080 --> 00:40:18,215
The army gambled on secrecy.
642
00:40:18,349 --> 00:40:20,084
Two men in the
baggage car. That's all.
643
00:40:21,619 --> 00:40:23,220
You understand the
situation, don't you?
644
00:40:25,256 --> 00:40:27,425
You flag the engine.
645
00:40:27,558 --> 00:40:30,261
One wrong move on
your part and Mr. Tarrant
646
00:40:30,394 --> 00:40:31,996
and the Swede get
a bullet in the head.
647
00:40:33,731 --> 00:40:34,732
Yes, sir.
648
00:40:41,439 --> 00:40:43,407
(Train chugging)
649
00:40:45,476 --> 00:40:47,678
We'll watch from
here, Mr. Tarrant.
650
00:40:59,023 --> 00:41:00,024
(Train whistle blowing)
651
00:41:24,315 --> 00:41:25,549
Get out.
652
00:41:38,562 --> 00:41:39,563
(Grunts)
653
00:41:41,999 --> 00:41:43,601
Murder, Mr. Ross? Kellam!
654
00:41:45,402 --> 00:41:46,403
Take him out.
655
00:41:48,472 --> 00:41:49,640
Only when it's necessary.
656
00:41:50,908 --> 00:41:54,778
I presume you know how
to run this train, Mr. Tarrant?
657
00:41:54,912 --> 00:41:57,424
You might get away with the
payroll, but you can't steal a train.
658
00:41:57,448 --> 00:41:59,083
Can't I, Mr. Tarrant?
659
00:41:59,216 --> 00:42:01,919
There's an abandoned spur
five miles past dawn's crossing,
660
00:42:02,052 --> 00:42:04,588
and a man waiting
there to switch us on to it.
661
00:42:04,722 --> 00:42:07,091
Fresh horses waiting
at the end of the spur.
662
00:42:07,224 --> 00:42:10,995
By the time anyone finds your
train, Mr. Tarrant, we will be in Mexico.
663
00:42:13,230 --> 00:42:14,732
You have ten seconds.
664
00:42:16,534 --> 00:42:18,035
I'll need a fireman.
665
00:42:18,168 --> 00:42:19,904
Very good, Mr. Tarrant.
666
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
The Swede likes to work.
667
00:42:21,939 --> 00:42:23,440
Ferris.
668
00:42:23,574 --> 00:42:26,143
See that the Swede keeps a
hot fire going in that fire box.
669
00:42:27,511 --> 00:42:29,246
The rest of you ride
in the passenger car.
670
00:42:30,748 --> 00:42:32,483
We'll take the private car, too.
671
00:42:33,317 --> 00:42:34,985
I might as well ride in style.
672
00:42:36,186 --> 00:42:37,354
Mr. Tarrant.
673
00:42:50,167 --> 00:42:51,902
(Train whistle blowing)
674
00:43:27,071 --> 00:43:29,306
You'll make an excellent
bartender, barnabas.
675
00:43:34,411 --> 00:43:36,580
I may even let you
come with us to Mexico.
676
00:43:40,451 --> 00:43:43,253
Ah! Very dapper, kellam.
677
00:43:45,422 --> 00:43:47,691
Now, take that outside and
keep the other men alert.
678
00:43:48,592 --> 00:43:49,627
Another half hour,
679
00:43:49,760 --> 00:43:51,362
we'll reach the
end of this spur.
680
00:43:51,495 --> 00:43:52,496
Right.
681
00:43:58,535 --> 00:44:00,404
(Train whistle blowing)
682
00:44:05,175 --> 00:44:06,175
It's a danger signal.
683
00:44:06,276 --> 00:44:08,178
It's the old riverton spur.
684
00:44:08,312 --> 00:44:10,047
But that goes
nowhere, Mr. Calhoun.
685
00:44:10,180 --> 00:44:13,183
They haven't stolen a payroll, they've
stolen the whole confounded train.
686
00:44:13,317 --> 00:44:14,885
I could go back and
fetch the other men.
687
00:44:15,019 --> 00:44:16,053
There's no time for that.
688
00:44:16,920 --> 00:44:18,480
By the time we get
back they'll be gone.
689
00:44:18,522 --> 00:44:19,523
Let's go around this way.
690
00:44:20,924 --> 00:44:21,925
(Spurs horse)
691
00:44:25,396 --> 00:44:27,498
(Train whistle blowing)
692
00:44:28,232 --> 00:44:29,500
What's all that tooting for?
693
00:44:30,734 --> 00:44:31,902
To clear the tracks.
694
00:44:32,036 --> 00:44:33,570
You never know
what's ahead of you.
695
00:44:33,704 --> 00:44:35,439
Well, you just keep her rolling.
696
00:44:36,974 --> 00:44:38,642
Get your back into it, Swede.
697
00:44:51,055 --> 00:44:52,923
(Whispering)
698
00:44:55,693 --> 00:44:58,028
You just keep that fire going.
699
00:45:01,899 --> 00:45:03,600
(Train whistle blowing)
700
00:45:03,734 --> 00:45:04,935
That's enough of that.
701
00:45:05,469 --> 00:45:06,470
(Horse neighing)
702
00:45:06,603 --> 00:45:08,739
(Train chugging)
703
00:45:32,463 --> 00:45:34,765
(Grunting)
704
00:46:26,183 --> 00:46:27,184
Hey, hold it.
705
00:46:28,152 --> 00:46:29,153
(Brakes screech)
706
00:46:36,593 --> 00:46:37,593
Where's barnabas?
707
00:46:37,661 --> 00:46:38,662
Your car.
708
00:46:43,967 --> 00:46:45,102
(Gun shot)
709
00:46:45,235 --> 00:46:46,235
(Gun shot)
710
00:46:46,303 --> 00:46:47,437
All right, hold it.
711
00:46:47,571 --> 00:46:49,039
Now, drop it.
712
00:46:49,406 --> 00:46:50,808
(Grunting)
713
00:46:57,681 --> 00:46:59,082
Oh, no boy...
714
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
I need you.
715
00:47:06,890 --> 00:47:08,025
Move.
716
00:47:11,461 --> 00:47:12,696
Hold it.
717
00:47:13,497 --> 00:47:14,598
Calhoun.
718
00:47:15,165 --> 00:47:16,400
Gault failed?
719
00:47:16,533 --> 00:47:17,868
Gault's dead.
720
00:47:18,001 --> 00:47:19,303
I'm delighted to hear it.
721
00:47:20,637 --> 00:47:22,005
The best laid plans...
722
00:47:22,639 --> 00:47:24,408
Well, you have your train,
723
00:47:24,541 --> 00:47:26,310
the army payroll is intact.
724
00:47:26,977 --> 00:47:28,078
Shall we call it quits?
725
00:47:29,146 --> 00:47:30,480
Not quite.
726
00:47:30,614 --> 00:47:32,950
You didn't buy tickets
for you or any of your men.
727
00:47:33,083 --> 00:47:34,818
You owe the bps&d
a lot of money.
728
00:47:34,952 --> 00:47:35,953
Good point.
729
00:47:37,087 --> 00:47:38,989
But then I have
something of value to trade.
730
00:47:39,690 --> 00:47:41,291
Don't let him bluff you, boss.
731
00:47:43,427 --> 00:47:44,995
You also got a man
right behind you.
732
00:47:45,329 --> 00:47:46,864
Oh?
733
00:47:46,997 --> 00:47:48,232
And where would he drop from?
734
00:47:48,365 --> 00:47:49,405
(Cocking gun) Hands all up!
735
00:47:51,068 --> 00:47:52,970
(Gun shot)
736
00:47:56,039 --> 00:47:57,374
Best laid plans...
737
00:48:16,126 --> 00:48:18,395
Ben Calhoun, open up in there!
738
00:48:21,031 --> 00:48:23,100
You all right? Yes, sir.
739
00:48:23,233 --> 00:48:25,535
What're you doing here?
What's all this shooting about?
740
00:48:25,669 --> 00:48:27,638
Well, we were just celebrating.
741
00:48:27,771 --> 00:48:29,539
Celebrating what?
742
00:48:29,673 --> 00:48:33,010
Well, celebrating our railroad
getting back on schedule.
743
00:48:33,143 --> 00:48:34,511
Now, you get back on duty.
744
00:48:34,645 --> 00:48:35,779
Yes, sir.
745
00:48:39,549 --> 00:48:41,718
How'd you get tangled
up with that bunch?
746
00:48:41,852 --> 00:48:44,888
Well... believe it or
not Ben. I hired them.
747
00:48:56,767 --> 00:48:59,136
Come along now. Keep moving.
748
00:48:59,269 --> 00:49:02,406
Keep pushing, or it's
back to the mine, you go.
749
00:49:02,873 --> 00:49:04,141
Step along then.
750
00:49:04,274 --> 00:49:05,876
Put up there. Come on now.
751
00:49:06,910 --> 00:49:08,190
Connolly: Move
along, move along.
752
00:49:08,879 --> 00:49:10,280
All right, step back.
753
00:49:10,414 --> 00:49:11,815
Let's go back for the other one.
754
00:49:33,603 --> 00:49:35,138
Where you going Ben?
755
00:49:35,639 --> 00:49:36,639
Vacation.
756
00:49:37,441 --> 00:49:38,942
Hey, when will you be back?
757
00:49:40,010 --> 00:49:41,645
When the champagne runs out.
758
00:49:54,591 --> 00:49:55,926
Toast, Mr. Tarrant?
759
00:50:00,998 --> 00:50:02,966
To your good health, Mr. Rogers.
760
00:50:03,100 --> 00:50:04,234
Thank you.
761
00:50:06,970 --> 00:50:08,405
I had a vacation once.
762
00:50:09,306 --> 00:50:10,841
It sure didn't look like that.
763
00:50:25,689 --> 00:50:27,991
(Closing theme playing)52536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.