Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,514
Jeannie?
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,516
Jeannie?
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,418
I wonder where she is.
4
00:00:08,442 --> 00:00:10,820
Not far.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,190
I wish she wouldn't
leave this stuff around.
6
00:00:13,214 --> 00:00:14,491
Um, hey, Jeannie.
7
00:00:17,802 --> 00:00:20,046
Hey, what do you think
Dr. Bellows is coming over for?
8
00:00:20,070 --> 00:00:22,149
I don't know. He was
pretty pleasant on the phone.
9
00:00:22,173 --> 00:00:23,950
Bellows pleasant?
You must be in trouble.
10
00:00:23,974 --> 00:00:25,518
He called me "Tony, old friend."
11
00:00:25,542 --> 00:00:26,586
Yeah, well, big trouble.
12
00:00:27,978 --> 00:00:29,539
Jeannie, would you
come out please?
13
00:00:33,100 --> 00:00:34,628
That must be
Dr. Bellows. Uh, uh...
14
00:00:34,652 --> 00:00:36,096
Stay in there. It's Dr. Bellows.
15
00:00:43,493 --> 00:00:44,721
Yes, master?
16
00:00:44,745 --> 00:00:46,590
Jeannie, d-don't come out.
17
00:00:46,614 --> 00:00:47,614
Dr. Bellows is here.
18
00:00:50,951 --> 00:00:53,031
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute.
19
00:00:56,674 --> 00:00:57,984
Good afternoon.
20
00:00:58,008 --> 00:01:00,653
Hello, hello, major. You
mind if I don't get up?
21
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:02:00,120 --> 00:02:02,031
Uh, we know it's
a lot to ask, major,
23
00:02:02,055 --> 00:02:03,783
but it's just 'till
tomorrow afternoon.
24
00:02:03,807 --> 00:02:05,769
You see, we're going
to a medical convention.
25
00:02:05,793 --> 00:02:07,938
Oh, but don't worry.
He won't be any trouble.
26
00:02:07,962 --> 00:02:09,439
My nephew is a
joy to have around.
27
00:02:09,463 --> 00:02:10,606
Your nephew?
28
00:02:10,630 --> 00:02:13,109
Melvin, would you get
out of the rose beds, dear?
29
00:02:13,133 --> 00:02:14,477
Is that your nephew?
30
00:02:14,501 --> 00:02:16,579
Yes, that's he, yes. We
don't have any children.
31
00:02:16,603 --> 00:02:18,281
I don't know if Jeannie
can handle this.
32
00:02:18,305 --> 00:02:19,649
I would too.
33
00:02:19,673 --> 00:02:22,084
Oh, but listen,
he is a darling boy
34
00:02:22,108 --> 00:02:23,520
with a very active imagination.
35
00:02:23,544 --> 00:02:25,221
You will just love
him, you really will.
36
00:02:25,245 --> 00:02:28,891
Melvin? Mel... Alfred,
I-I can't see him.
37
00:02:28,915 --> 00:02:30,760
You don't think he's
run away again, do you?
38
00:02:30,784 --> 00:02:32,495
Oh... I hope so.
39
00:02:32,519 --> 00:02:34,497
Oh, I'm sorry about this.
40
00:02:34,521 --> 00:02:36,421
Uh, sir?
41
00:02:57,044 --> 00:02:58,543
Oh, boy.
42
00:03:02,800 --> 00:03:03,777
Oh, here he is.
43
00:03:03,801 --> 00:03:05,511
Uncle Alfred! Uncle Alfred!
44
00:03:05,535 --> 00:03:07,213
I just saw a lady
come out of this bottle.
45
00:03:07,237 --> 00:03:09,149
You did not. Shh. I did too!
46
00:03:09,173 --> 00:03:11,618
There was a whole bunch
of smoke and everything.
47
00:03:11,642 --> 00:03:14,386
Now, Melvin, you
shouldn't make up stories.
48
00:03:14,410 --> 00:03:15,722
Alfred, now, I don't know.
49
00:03:15,746 --> 00:03:17,724
If the boy said that
he saw something...
50
00:03:17,748 --> 00:03:19,492
Oh, it's those comic books.
51
00:03:19,516 --> 00:03:22,262
He reads so many of them
they've affected his brain.
52
00:03:22,286 --> 00:03:24,130
But I did! I did see it!
53
00:03:24,154 --> 00:03:26,198
There was smoke and a lady
54
00:03:26,222 --> 00:03:28,351
and everything. She
came out of the bottle.
55
00:03:28,375 --> 00:03:29,803
Well, if you saw
her, where is she?
56
00:03:29,827 --> 00:03:32,477
I don't know, but I
saw smoke! Shh.
57
00:03:35,115 --> 00:03:36,726
Hello?
58
00:03:36,750 --> 00:03:38,194
Hello, Major Healey.
59
00:03:38,218 --> 00:03:39,429
Good timing.
60
00:03:39,453 --> 00:03:42,399
Jeannie, hello. This is
my nephew, uh, Melvin.
61
00:03:42,423 --> 00:03:44,234
And we're going to
impose on you terribly
62
00:03:44,258 --> 00:03:46,820
and ask you to take care
of him, but just for one day.
63
00:03:46,844 --> 00:03:50,540
Oh, we would love to,
Mrs. Bellows, of course.
64
00:03:50,564 --> 00:03:52,742
How do you do, Melvin?
65
00:03:56,403 --> 00:03:58,415
Melvin, it isn't
polite to stare.
66
00:03:58,439 --> 00:04:01,418
Yes, ma'am. How do
you do, Mrs. Nelson?
67
00:04:01,442 --> 00:04:03,386
Well, we have to
run. Thank you again.
68
00:04:03,410 --> 00:04:05,187
Yes, we're just going
to go get his things.
69
00:04:05,211 --> 00:04:07,023
Where have you
been? I'll help you.
70
00:04:07,047 --> 00:04:09,058
Come on, Roger.
71
00:04:11,669 --> 00:04:14,919
Hey, look at the
chair! It's going up...
72
00:04:17,341 --> 00:04:19,319
A little chocolate, huh?
73
00:04:19,343 --> 00:04:21,054
Yeah, and pineapple.
74
00:04:21,078 --> 00:04:22,688
Pineapple. Pineapple, oh, yeah.
75
00:04:22,712 --> 00:04:25,058
And... Strawberry. Strawberry.
76
00:04:25,082 --> 00:04:26,926
Right on top, the strawberries.
77
00:04:26,950 --> 00:04:28,395
How about a little
whipped cream?
78
00:04:28,419 --> 00:04:29,751
Whipped cream.
79
00:04:34,158 --> 00:04:36,236
Some nuts. Nuts, nuts, nuts.
80
00:04:36,260 --> 00:04:37,737
There you are.
81
00:04:37,761 --> 00:04:39,605
A few cherries. A few cherries.
82
00:04:39,629 --> 00:04:40,740
Right you are. Coming up.
83
00:04:40,764 --> 00:04:43,343
How about three, hm?
84
00:04:43,367 --> 00:04:45,111
Three cherries. One,
two, three. Good?
85
00:04:45,135 --> 00:04:46,812
Oops, sorry. Ha-ha, ha.
86
00:04:46,836 --> 00:04:48,714
You just eat up now,
and have a good time.
87
00:04:48,738 --> 00:04:50,183
Mr. Nelson? Mm-hm?
88
00:04:50,207 --> 00:04:52,752
Where'd you get that
weird bottle and that chair?
89
00:04:52,776 --> 00:04:54,521
Well, a chair's a chair,
90
00:04:54,545 --> 00:04:56,289
and a bottle's a bottle,
you know. Mm-hm.
91
00:04:56,313 --> 00:04:57,723
Have a good time, kid.
92
00:04:57,747 --> 00:05:00,260
Sure is a weird chair.
93
00:05:00,284 --> 00:05:02,328
Yeah, there's plenty more
where that came from.
94
00:05:06,156 --> 00:05:07,133
Ah-ha.
95
00:05:07,157 --> 00:05:08,400
Y-you are annoyed with me?
96
00:05:08,424 --> 00:05:10,002
Now, where'd you get that idea?
97
00:05:10,026 --> 00:05:11,270
Well, I'm sorry, master,
98
00:05:11,294 --> 00:05:12,772
but I did not know
that he was there.
99
00:05:12,796 --> 00:05:15,041
If that little boy finds out
you're a genie, I am dead.
100
00:05:15,065 --> 00:05:16,909
Dead, you understand?
Tell me you love me.
101
00:05:16,933 --> 00:05:18,477
This is important.
102
00:05:18,501 --> 00:05:20,646
You do not love me.
Oh, of course I love you.
103
00:05:20,670 --> 00:05:21,948
Oh, you do not love me.
104
00:05:21,972 --> 00:05:23,921
I do! I do! Oh, you love me!
105
00:05:26,092 --> 00:05:28,505
Jeannie. No more
magic while he's around.
106
00:05:28,529 --> 00:05:30,072
You understand
that? Yes, master.
107
00:05:30,096 --> 00:05:31,340
Oh, but m-m-m-m-master.
108
00:05:31,364 --> 00:05:32,742
What? No buts.
109
00:05:32,766 --> 00:05:34,443
But... But master... No, no.
110
00:05:34,467 --> 00:05:36,300
Master! Do something.
111
00:05:37,771 --> 00:05:39,704
Not that.
112
00:05:45,712 --> 00:05:46,940
I'm ready for bed.
113
00:05:46,964 --> 00:05:48,763
Oh, I will be right up.
114
00:05:52,369 --> 00:05:53,346
Thank goodness.
115
00:05:53,370 --> 00:05:54,680
I hope he sleeps 12 hours.
116
00:05:54,704 --> 00:05:57,717
Oh, master, he's really
a very nice little boy.
117
00:05:57,741 --> 00:05:59,819
Hm? Oh, yeah, he's a
nice little boy all right.
118
00:05:59,843 --> 00:06:02,122
He is also suspicious,
curious and creepy,
119
00:06:02,146 --> 00:06:04,023
and a threat to my existence.
120
00:06:04,047 --> 00:06:05,691
That kid believes in witches
121
00:06:05,715 --> 00:06:08,161
and warlocks and genies
and that kind of nonsense.
122
00:06:08,185 --> 00:06:10,596
Master. Oh, you
know what I mean.
123
00:06:10,620 --> 00:06:15,001
Well, perhaps I will
tell him a bedtime story.
124
00:06:15,025 --> 00:06:16,702
Mm. Let me see.
125
00:06:16,726 --> 00:06:19,405
Maybe Ali Baba and
the 38 Thieves, hm?
126
00:06:19,429 --> 00:06:21,274
Forty. No.
127
00:06:21,298 --> 00:06:23,799
It was 38, master. I was there.
128
00:06:24,668 --> 00:06:27,080
Wait a minute. Wait a minute.
129
00:06:27,104 --> 00:06:29,137
I'll tell him the story.
130
00:06:31,858 --> 00:06:33,436
Well, let's see now,
131
00:06:33,460 --> 00:06:35,738
there's a lot of great stories.
You got any favorites?
132
00:06:35,762 --> 00:06:37,640
Yeah, the one about the genie.
133
00:06:37,664 --> 00:06:38,641
The what?
134
00:06:38,665 --> 00:06:40,410
Aladdin and His Magic Lamp.
135
00:06:40,434 --> 00:06:42,011
Uh, gee, I don't
think I know that one.
136
00:06:42,035 --> 00:06:43,346
Oh, I do.
137
00:06:43,370 --> 00:06:44,614
Uh, it's coming back to me now.
138
00:06:44,638 --> 00:06:45,748
You sure you want that one?
139
00:06:45,772 --> 00:06:49,018
It's my favorite.
Oh, ha-ha, okay.
140
00:06:49,042 --> 00:06:51,020
All right. Ahem.
Uh, lets see now.
141
00:06:51,044 --> 00:06:54,524
Once upon a time,
there was a little boy
142
00:06:54,548 --> 00:06:56,759
and one day he was
walking along this...
143
00:06:56,783 --> 00:06:59,061
This beach. Oh,
it was the forest.
144
00:06:59,085 --> 00:07:00,230
No, darling, it was a beach.
145
00:07:00,254 --> 00:07:01,997
Forest. Beach. Beach.
146
00:07:02,021 --> 00:07:04,400
It was the beach, Mrs.
Nelson. I read it a lot.
147
00:07:04,424 --> 00:07:05,735
Yeah.
148
00:07:05,759 --> 00:07:07,903
A... Aladdin was...
Was, uh, walking along
149
00:07:07,927 --> 00:07:09,639
this long beach, see?
150
00:07:09,663 --> 00:07:11,173
And he...
151
00:07:11,197 --> 00:07:13,809
And found, uh, uh,
uh, there in the sand
152
00:07:13,833 --> 00:07:15,245
was this... This, uh, lamp.
153
00:07:15,269 --> 00:07:17,614
Old, beat-up, rusty,
ancient-looking lamp. See?
154
00:07:17,638 --> 00:07:20,049
So and he knew that if he
picked it up and polished it
155
00:07:20,073 --> 00:07:22,518
that, uh, he could
sell it at the bazaar.
156
00:07:22,542 --> 00:07:24,721
And so he rubbed it and
rubbed it and rubbed it,
157
00:07:24,745 --> 00:07:27,022
and all of a sudden this...
This huge genie appeared.
158
00:07:27,046 --> 00:07:29,191
Uncle Punjab!
159
00:07:29,215 --> 00:07:31,227
Yeah.
160
00:07:33,153 --> 00:07:35,698
This huge genie appeared.
Punjab is his name.
161
00:07:35,722 --> 00:07:40,002
And, uh, Punjab said... Ow!
162
00:07:50,103 --> 00:07:51,103
Ow.
163
00:07:56,009 --> 00:07:58,154
Oh, hello, darling.
You are home early.
164
00:07:58,178 --> 00:08:00,122
Yeah, I got home
as soon as I could.
165
00:08:00,146 --> 00:08:02,191
Well, how's Melvin?
166
00:08:02,215 --> 00:08:03,192
Everything going okay?
167
00:08:03,216 --> 00:08:04,661
Terrible. Huh?
168
00:08:04,685 --> 00:08:06,061
I have to cook dinner.
169
00:08:06,085 --> 00:08:08,398
I mean actually
cook it without magic.
170
00:08:08,422 --> 00:08:10,533
We are all liable to die.
171
00:08:10,557 --> 00:08:13,102
No, it'll be great. Uh,
what's the little devil doing?
172
00:08:13,126 --> 00:08:14,671
I do not know.
173
00:08:14,695 --> 00:08:16,535
What do you mean you don't know?
174
00:08:21,585 --> 00:08:24,886
Hey, Melvin, how are
you doing, buddy? Ha-ha.
175
00:08:26,590 --> 00:08:28,701
There's something
strange about this bottle.
176
00:08:28,725 --> 00:08:31,270
Huh? Nah, that's
just a plain old,
177
00:08:31,294 --> 00:08:32,705
ordinary bottle.
178
00:08:32,729 --> 00:08:34,607
I wonder if I rubbed
it I'd get a wish.
179
00:08:34,631 --> 00:08:35,708
Huh?
180
00:08:35,732 --> 00:08:37,543
Uh, no, no.
181
00:08:37,567 --> 00:08:39,712
Ah, go ahead, give it a try.
182
00:08:39,736 --> 00:08:41,480
I wish I had a lot of new toys.
183
00:08:42,739 --> 00:08:44,717
Oh, hi, Melvin.
184
00:08:44,741 --> 00:08:46,318
I brought you a lot of new toys.
185
00:08:46,342 --> 00:08:48,120
It worked! It worked!
186
00:08:48,144 --> 00:08:49,521
That was just a coincidence.
187
00:08:49,545 --> 00:08:50,990
What did you bring
those here for?
188
00:08:51,014 --> 00:08:52,524
To take his mind off the bottle.
189
00:08:52,548 --> 00:08:54,293
Oh, no, no, that's
mine. That one's mine.
190
00:08:54,317 --> 00:08:55,661
Hey, Major Nelson.
191
00:08:55,685 --> 00:08:57,496
Ow!
192
00:08:57,520 --> 00:09:00,099
Airplane! Oh, yeah.
193
00:09:00,123 --> 00:09:01,901
Where are they?
It's almost 8:00.
194
00:09:01,925 --> 00:09:04,169
Don't worry. Dr. Bellows
will be over in a few minutes
195
00:09:04,193 --> 00:09:05,671
and everything
will be all right.
196
00:09:05,695 --> 00:09:07,673
Yeah, not a moment too soon.
197
00:09:07,697 --> 00:09:10,076
Think it's all right leaving
that kid out with Jeannie?
198
00:09:10,100 --> 00:09:12,377
Yeah, she's got orders to
keep his mind off the bottle.
199
00:09:12,401 --> 00:09:14,535
Oh, boy! Oh, my...
200
00:09:18,308 --> 00:09:21,371
Yay! You have hit the eye
of the bull again, Melvin.
201
00:09:21,395 --> 00:09:23,907
Is this not fun? I can't miss.
202
00:09:23,931 --> 00:09:25,975
And all because I rubbed
a bottle and made a wish.
203
00:09:25,999 --> 00:09:27,277
Oh, no, no.
204
00:09:27,301 --> 00:09:28,878
It had nothing to
do with the bottle.
205
00:09:28,902 --> 00:09:31,147
Oh, yes it did.
206
00:09:31,171 --> 00:09:32,882
Oh, hello, darling. Hello.
207
00:09:32,906 --> 00:09:34,583
Would you like a
turn? No. No, thanks.
208
00:09:34,607 --> 00:09:37,220
Uh, Melvin, your aunt and uncle
are gonna be here pretty soon.
209
00:09:37,244 --> 00:09:39,188
You better go on inside
and wait for them, huh?
210
00:09:39,212 --> 00:09:40,589
Okay. Wait 'till I tell 'em.
211
00:09:40,613 --> 00:09:43,359
Yeah.
212
00:09:43,383 --> 00:09:45,661
You were supposed to make
him forget about the bottle.
213
00:09:45,685 --> 00:09:46,996
Oh, I-I did, master.
214
00:09:47,020 --> 00:09:48,464
That is why we
were playing darts.
215
00:09:48,488 --> 00:09:50,366
Y... But you kept blinking
216
00:09:50,390 --> 00:09:51,434
and moving the dartboard
217
00:09:51,458 --> 00:09:52,668
in front of the darts.
218
00:09:52,692 --> 00:09:55,171
Oh, but he could not hit
it any other way, master.
219
00:09:55,195 --> 00:09:56,539
And you said to make him happy.
220
00:09:56,563 --> 00:09:58,274
Yes, hon, but without magic.
221
00:09:58,298 --> 00:10:00,376
Now, can't you
do anything right?
222
00:10:00,400 --> 00:10:02,211
Well, I-I was doing my best.
223
00:10:02,235 --> 00:10:05,315
Yeah, well, your best is a
catastrophe. Look at this.
224
00:10:05,339 --> 00:10:07,717
Very well, then, I
will leave him to you.
225
00:10:07,741 --> 00:10:10,086
Honestly, I-I...
226
00:10:10,110 --> 00:10:12,187
Jeannie? Now, now, now, now,
227
00:10:12,211 --> 00:10:14,090
don't get angry. Jeannie?
228
00:10:14,114 --> 00:10:15,959
Mm-hm. Jeannie!
229
00:10:27,294 --> 00:10:29,972
Well, thank you again,
major, for looking after Melvin.
230
00:10:29,996 --> 00:10:31,574
It's been our
pleasure, sir. It has?
231
00:10:31,598 --> 00:10:33,242
Yeah. It has. It has.
232
00:10:33,266 --> 00:10:35,144
And say goodbye to
Jeannie for us, won't you?
233
00:10:35,168 --> 00:10:36,145
I certainly will.
234
00:10:36,169 --> 00:10:37,246
Well, come along, Melvin.
235
00:10:37,270 --> 00:10:38,814
So long, Melvin.
Bye. Thanks a lot.
236
00:10:38,838 --> 00:10:39,815
Come back again.
237
00:10:39,839 --> 00:10:41,049
Sure!
238
00:10:41,073 --> 00:10:42,385
Why did you say that?
239
00:10:42,409 --> 00:10:43,653
Ah, it just slipped out.
240
00:10:43,677 --> 00:10:45,321
Well, thank goodness
that kid's gone.
241
00:10:45,345 --> 00:10:47,222
Uh, Jeannie, it's safe
now. You can come out.
242
00:10:47,246 --> 00:10:48,324
Jeannie?
243
00:10:48,348 --> 00:10:49,725
Come along, Melvin.
244
00:10:49,749 --> 00:10:51,727
I'm coming.
245
00:11:02,195 --> 00:11:03,172
It was great.
246
00:11:03,196 --> 00:11:05,174
They got instant-growing flowers
247
00:11:05,198 --> 00:11:06,476
that just pop up.
248
00:11:06,500 --> 00:11:08,511
Then I wished for some toys
249
00:11:08,535 --> 00:11:09,678
and there they were.
250
00:11:09,702 --> 00:11:11,481
And they got this
magic dartboard
251
00:11:11,505 --> 00:11:13,082
that moves right
in front of your dart
252
00:11:13,106 --> 00:11:14,150
so you can't miss.
253
00:11:14,174 --> 00:11:15,818
Don't you believe me?
254
00:11:15,842 --> 00:11:18,253
Oh, I'm sorry.
255
00:11:18,277 --> 00:11:20,088
Of course we believe you.
256
00:11:20,112 --> 00:11:22,291
And then I suppose the nice lady
257
00:11:22,315 --> 00:11:24,577
came out of the bottle
again in a cloud of smoke.
258
00:11:24,601 --> 00:11:26,712
No, sir. She went back in.
259
00:11:26,736 --> 00:11:28,647
And I got her.
260
00:11:28,671 --> 00:11:29,715
Oh! What?
261
00:11:29,739 --> 00:11:30,983
Now, that is a naughty boy.
262
00:11:31,007 --> 00:11:33,219
Now, you know that
belongs to the Nelsons.
263
00:11:33,243 --> 00:11:35,087
But the lady's inside.
264
00:11:35,111 --> 00:11:36,756
I'll bet she's a genie
just like the one
265
00:11:36,780 --> 00:11:38,791
in Aladdin and His Magic Lamp.
266
00:11:38,815 --> 00:11:41,177
Aladdin's lamp.
267
00:11:41,201 --> 00:11:44,714
You poor, dear, boy. What
did they do to you over there?
268
00:11:44,738 --> 00:11:46,448
Tsk. Oh, nonsense, Amanda.
269
00:11:46,472 --> 00:11:48,383
As a psychiatrist,
the answer is obvious:
270
00:11:48,407 --> 00:11:52,421
the boy is suffering from
pre-adolescent delusions
271
00:11:52,445 --> 00:11:54,974
resulting from a
comic book syndrome.
272
00:11:54,998 --> 00:11:56,408
Okay, I'll open the bottle.
273
00:11:56,432 --> 00:11:57,432
I'll show you.
274
00:12:12,182 --> 00:12:13,960
All right, Melvin,
now, what do you see?
275
00:12:13,984 --> 00:12:15,928
Nothing. It's too dark.
276
00:12:15,952 --> 00:12:17,497
But I know she's in here.
277
00:12:17,521 --> 00:12:20,321
I'm glad he's from
your side of the family.
278
00:12:24,194 --> 00:12:25,737
Jeannie?
279
00:12:25,761 --> 00:12:27,640
Jeannie.
280
00:12:27,664 --> 00:12:28,707
Oh, come on out, Jeannie.
281
00:12:28,731 --> 00:12:30,776
All I wanna do is apologize.
282
00:12:30,800 --> 00:12:32,944
Where would I go if I was a
genie and I wanted to sulk?
283
00:12:32,968 --> 00:12:34,280
I'd go to my bottle,
284
00:12:34,304 --> 00:12:36,148
'cause that's where
always Jeannie sulks.
285
00:12:36,172 --> 00:12:37,683
Jeannie?
286
00:12:37,707 --> 00:12:39,751
Well, she wasn't
in the coffeepot.
287
00:12:39,775 --> 00:12:41,753
Yeah? Maybe
she's in the pot, huh?
288
00:12:41,777 --> 00:12:44,089
Ah! It's hot.
289
00:12:44,113 --> 00:12:46,492
Roger, would you, uh,
look under the bar please?
290
00:12:46,516 --> 00:12:47,593
I've looked under the bar.
291
00:12:47,617 --> 00:12:49,761
I've looked every place.
292
00:12:49,785 --> 00:12:51,397
The bottle's gone.
293
00:12:54,558 --> 00:12:55,768
Oh, Major Healey?
294
00:12:55,792 --> 00:12:56,769
Uh, this is Dr. Bellows.
295
00:12:56,793 --> 00:12:58,470
Uh, would you, um,
296
00:12:58,494 --> 00:13:00,372
would you kindly tell
Major Nelson that, uh,
297
00:13:00,396 --> 00:13:02,909
uh, Melvin sort of,
uh, accidentally, uh,
298
00:13:02,933 --> 00:13:05,144
brought home that
decorative bottle that he keeps
299
00:13:05,168 --> 00:13:06,212
in his living room?
300
00:13:06,236 --> 00:13:07,946
Really? Oh, hey,
Tony, good news.
301
00:13:07,970 --> 00:13:09,315
Dr. Bellows found the bottle.
302
00:13:09,339 --> 00:13:10,716
Yeah, where? It's at his house.
303
00:13:10,740 --> 00:13:12,117
Is Jeannie in it?
304
00:13:12,141 --> 00:13:13,719
Uh, Dr. Bellows,
is, uh, Jeannie...?
305
00:13:13,743 --> 00:13:14,986
Uh, hello, uh, Col. Bottle,
306
00:13:15,010 --> 00:13:17,190
this is Major Bellows. Do
you have the Nelson there?
307
00:13:18,465 --> 00:13:22,145
Sorry, I... Major, have
you been drinking?
308
00:13:22,169 --> 00:13:24,614
Uh, no, not yet. Why don't I
come over and pick it up, sir?
309
00:13:24,638 --> 00:13:25,748
Oh, nonsense. I'll, uh...
310
00:13:25,772 --> 00:13:27,383
I'll drop it by in the morning.
311
00:13:27,407 --> 00:13:29,018
Oh, no, no, no, no, no.
312
00:13:29,042 --> 00:13:30,719
I... I'd just take a
couple of minutes.
313
00:13:30,743 --> 00:13:31,821
I can pick it up right away.
314
00:13:31,845 --> 00:13:33,422
Major Nelson, after all,
315
00:13:33,446 --> 00:13:35,524
it's just a bottle.
316
00:13:35,548 --> 00:13:38,110
Or is it? Uh, well, it's an...
317
00:13:38,134 --> 00:13:39,311
It's an antique, sir.
318
00:13:39,335 --> 00:13:41,113
I wouldn't want you
to be worried about it.
319
00:13:41,137 --> 00:13:42,481
I'll... I'll be right over, huh?
320
00:13:42,505 --> 00:13:44,050
Major Nelson, it's getting late.
321
00:13:44,074 --> 00:13:47,170
You can get it in the
morning, and that's an order.
322
00:13:47,194 --> 00:13:49,038
Yeah, but Col.
Bottle... Bettle... Bittle...
323
00:13:54,284 --> 00:13:56,161
Melvin, put that bottle down.
324
00:13:56,185 --> 00:13:58,764
Major Nelson's coming
for it in the morning.
325
00:13:58,788 --> 00:14:00,165
He is?
326
00:14:27,117 --> 00:14:29,150
Ouch!
327
00:14:37,026 --> 00:14:38,659
Now I got ya.
328
00:14:43,533 --> 00:14:45,477
What are you doing
with that bottle of sherry?
329
00:14:45,501 --> 00:14:46,745
Nothing. Sherry...
330
00:14:46,769 --> 00:14:48,714
that may explain
a lot of things.
331
00:14:48,738 --> 00:14:50,449
For heaven's sake. Hm.
332
00:14:50,473 --> 00:14:51,750
Come on, it's time to go to bed.
333
00:14:51,774 --> 00:14:53,952
And leave the
bottle of sherry there.
334
00:14:53,976 --> 00:14:55,854
How about a glass of
wine when you get back?
335
00:14:55,878 --> 00:14:57,756
When I come back, yes.
336
00:15:01,935 --> 00:15:03,712
Where am I?
337
00:15:14,213 --> 00:15:15,590
What if they're not asleep yet?
338
00:15:15,614 --> 00:15:17,092
There's not a light
on in the house.
339
00:15:17,116 --> 00:15:18,560
We gotta get
Jeannie out of there.
340
00:15:18,584 --> 00:15:21,897
Hold this. Now give
me the, uh, pocket knife.
341
00:15:21,921 --> 00:15:24,466
Will you give me...?
These weird things.
342
00:15:24,490 --> 00:15:25,935
Here. I'll wait in the car.
343
00:15:25,959 --> 00:15:27,858
Stay here. Yeah, stay here.
344
00:15:31,197 --> 00:15:32,808
There.
345
00:15:32,832 --> 00:15:33,809
Will you hurry up?
346
00:15:33,833 --> 00:15:35,377
Shh.
347
00:15:35,401 --> 00:15:37,279
What are we doing
breaking in a house anyway?
348
00:15:37,303 --> 00:15:38,713
Must be crazy. Shut up.
349
00:15:38,737 --> 00:15:40,249
Shut up, shut up.
350
00:15:40,273 --> 00:15:42,506
Go on in. I'm not
going in. You go in.
351
00:15:43,676 --> 00:15:45,843
All right, all right. Shut up.
352
00:15:54,320 --> 00:15:55,420
Roger, Roger.
353
00:15:59,993 --> 00:16:01,770
Alfred.
354
00:16:01,794 --> 00:16:05,507
Alfred, I think I just heard
some noises downstairs.
355
00:16:07,166 --> 00:16:09,900
Call my office for
an appointment.
356
00:16:12,505 --> 00:16:15,684
Alfred, will you get up?
357
00:16:15,708 --> 00:16:16,874
Alfred, get up.
358
00:16:20,396 --> 00:16:21,907
All right, be quiet. Shhh, shhh.
359
00:16:21,931 --> 00:16:23,409
You take this side of the room
360
00:16:23,433 --> 00:16:24,910
and I'll take that
side of the room.
361
00:16:24,934 --> 00:16:26,133
That side. Shhh.
362
00:16:28,838 --> 00:16:31,650
Jeannie? Jeannie?
363
00:16:31,674 --> 00:16:32,874
Jeannie, are you in there? Sh!
364
00:16:39,482 --> 00:16:41,026
What are you doing?
365
00:16:41,050 --> 00:16:42,761
Got him in three moves.
366
00:16:44,454 --> 00:16:47,054
Go check the bar.
Shh. Check the bar.
367
00:16:58,367 --> 00:16:59,377
What are you doing now?
368
00:16:59,401 --> 00:17:01,413
Here's to our first heist.
369
00:17:01,437 --> 00:17:02,981
Would you cut that out?
370
00:17:03,005 --> 00:17:04,867
Here she is. Jeannie?
371
00:17:04,891 --> 00:17:06,585
Hello, master. Hiccup!
372
00:17:06,609 --> 00:17:07,953
Uh, don't... Don't worry, now.
373
00:17:07,977 --> 00:17:09,338
You're safe, you're safe.
374
00:17:09,362 --> 00:17:10,572
All right, now, take that.
375
00:17:10,596 --> 00:17:12,074
Here, get out of here.
376
00:17:12,098 --> 00:17:13,497
Shh.
377
00:17:14,734 --> 00:17:17,013
Go on.
378
00:17:19,139 --> 00:17:21,239
He got the wrong bottle.
379
00:17:22,575 --> 00:17:25,259
He got the wrong bottle!
380
00:17:30,850 --> 00:17:32,728
Jeannie, come on out.
381
00:17:32,752 --> 00:17:33,929
Jeannie?
382
00:17:33,953 --> 00:17:35,697
What's the matter?
She's not in there.
383
00:17:35,721 --> 00:17:37,032
Oh, great. So far we've stolen
384
00:17:37,056 --> 00:17:39,402
an empty bottle, a broken
window and a pair of curtains.
385
00:17:39,426 --> 00:17:41,804
Will you please get up
now? What's the matter?
386
00:17:41,828 --> 00:17:44,339
What did you
hear? I heard noises.
387
00:17:44,363 --> 00:17:46,341
I heard somebody
come in. Hurry up.
388
00:17:46,365 --> 00:17:48,043
Oh, all right, for
heaven's sake.
389
00:17:48,067 --> 00:17:50,746
Would you kindly put
your robe on your own bed?
390
00:17:59,512 --> 00:18:01,690
We have to get something
to protect ourselves with.
391
00:18:01,714 --> 00:18:03,793
What have you got? I
don't know. There's a vase...
392
00:18:03,817 --> 00:18:05,160
No. No. Something big.
393
00:18:05,184 --> 00:18:07,696
Something very big.
394
00:18:07,720 --> 00:18:10,533
Oh, Alfred, it isn't
raining for heaven's sake.
395
00:18:15,027 --> 00:18:16,772
No, you should be out first.
396
00:18:16,796 --> 00:18:18,674
I'm not going out first.
397
00:18:18,698 --> 00:18:20,208
Don't push!
398
00:18:20,232 --> 00:18:21,648
I'm not pushing.
399
00:18:25,738 --> 00:18:27,049
Shh, be quiet.
400
00:18:27,073 --> 00:18:28,416
Shhh, shhh. Come on over here.
401
00:18:28,440 --> 00:18:30,219
She's gotta be around
the bar somewhere.
402
00:18:30,243 --> 00:18:31,353
Look around the bar.
403
00:18:31,377 --> 00:18:32,687
Jeannie? Jeannie?
404
00:18:32,711 --> 00:18:33,688
Jeannie?
405
00:18:33,712 --> 00:18:34,924
Jeannie?
406
00:18:34,948 --> 00:18:37,626
Whoo-hoo. Oh, master.
407
00:18:38,735 --> 00:18:40,445
Alfred, I know I
heard something.
408
00:18:40,469 --> 00:18:42,614
I know when I hear something,
and I head something.
409
00:18:42,638 --> 00:18:44,016
It was a sort of
a crushing sound.
410
00:18:44,040 --> 00:18:46,185
Didn't you hear it? Don't
you ever hear anything?
411
00:18:46,209 --> 00:18:47,820
I might if you stopped talking.
412
00:18:47,844 --> 00:18:48,844
Oh.
413
00:18:52,832 --> 00:18:54,376
What was that? Shh.
414
00:18:54,400 --> 00:18:56,040
Great, great, there she is.
415
00:18:58,671 --> 00:19:00,571
There's Dr. Bellows. Oh!
416
00:19:18,191 --> 00:19:19,501
I'll turn the light on.
417
00:19:19,525 --> 00:19:21,921
No, no, no, stay close
in case there is a prowler.
418
00:19:23,146 --> 00:19:25,291
Oh, Amanda, what a
time to get the hiccups.
419
00:19:25,315 --> 00:19:27,248
Hold your breath or something.
420
00:19:30,470 --> 00:19:32,681
You go jerk the plug and
then jump out window.
421
00:19:32,705 --> 00:19:34,182
Jump out the
window, jerk the plug.
422
00:19:34,206 --> 00:19:35,517
No! What?
423
00:19:35,541 --> 00:19:37,886
Jerk the plug, and then
jump out the window.
424
00:19:37,910 --> 00:19:39,722
I'll get Jeannie.
425
00:19:39,746 --> 00:19:41,679
Shh.
426
00:19:52,008 --> 00:19:54,170
Alfred, why did you
turn off the light?
427
00:19:54,194 --> 00:19:55,437
I never touched it.
428
00:19:55,461 --> 00:19:57,623
I'm standing here
holding your hand.
429
00:19:57,647 --> 00:19:58,647
What?!
430
00:20:10,793 --> 00:20:12,036
Alfred!
431
00:20:12,060 --> 00:20:13,538
What was that? What did you hit?
432
00:20:13,562 --> 00:20:15,391
By mistake I hit the vase.
433
00:20:15,415 --> 00:20:17,148
My vase!
434
00:20:18,334 --> 00:20:20,245
Why did you turn
the lights out, Alfred?
435
00:20:20,269 --> 00:20:21,680
I didn't touch the lights.
436
00:20:21,704 --> 00:20:23,215
What?
437
00:20:23,239 --> 00:20:25,750
The door. Alfred,
somebody came to the door.
438
00:20:25,774 --> 00:20:26,774
Can you see it? No.
439
00:20:28,677 --> 00:20:29,754
You get the door, quietly.
440
00:20:29,778 --> 00:20:31,756
Just quietly.
441
00:20:31,780 --> 00:20:33,659
I'll be behind you.
442
00:20:33,683 --> 00:20:34,726
I'll be right behind you.
443
00:20:34,750 --> 00:20:36,361
You answer it. Go
ahead, answer it.
444
00:20:36,385 --> 00:20:37,428
Okay.
445
00:20:39,521 --> 00:20:41,767
Oh, Major Nelson, Major
Healey. Hello. How are you?
446
00:20:41,791 --> 00:20:43,769
Oh, what are you doing
here? Turn on the light.
447
00:20:43,793 --> 00:20:46,404
Well, we were just passing by.
We thought we saw a prowler.
448
00:20:46,428 --> 00:20:48,790
We'd thought we'd drop
in and see how you were.
449
00:20:51,066 --> 00:20:52,077
Major. Huh?
450
00:20:53,703 --> 00:20:55,046
They've been drinking, Alfred!
451
00:20:55,070 --> 00:20:57,266
I know why they're here.
452
00:20:57,290 --> 00:20:59,685
They came to get the
bottle with the lady in it.
453
00:20:59,709 --> 00:21:02,087
Melvin, will you
please go back to bed.
454
00:21:02,111 --> 00:21:03,488
Alfred, stop yelling at the boy.
455
00:21:03,512 --> 00:21:05,356
Oh, Melvin, maybe you
should go back to bed.
456
00:21:05,380 --> 00:21:07,025
I don't want you
around these officers
457
00:21:07,049 --> 00:21:08,393
in this disgusting condition.
458
00:21:08,417 --> 00:21:10,062
But I trapped her
in the sherry bottle.
459
00:21:10,086 --> 00:21:11,629
I'll show you.
Oh, Melvin, really.
460
00:21:11,653 --> 00:21:14,566
What kind of sherry was
that? Wait, wait. Wait a minute.
461
00:21:14,590 --> 00:21:16,502
I'll show you, I'll show you.
462
00:21:20,162 --> 00:21:22,508
Would you go and
change your clothes?
463
00:21:24,784 --> 00:21:27,329
What are you talking about
for heaven's sake, dear?
464
00:21:27,353 --> 00:21:29,164
What in the bottle? What was it?
465
00:21:29,188 --> 00:21:31,000
Jeannie... Jeannie?
466
00:21:31,024 --> 00:21:32,101
Where did you come from?
467
00:21:32,125 --> 00:21:33,735
Baghdad.
468
00:21:35,628 --> 00:21:39,741
Baghdad? There's something
going on around here.
469
00:21:39,765 --> 00:21:41,277
I told ya!
470
00:21:41,301 --> 00:21:43,345
It's all because the
lady in the bottle.
471
00:21:43,369 --> 00:21:45,481
She's magic. I'll
prove it to you.
472
00:21:45,505 --> 00:21:48,116
Now, Melvin, this
had gone too far.
473
00:21:48,140 --> 00:21:50,741
Let me see that bottle. I've
never heard of anything...
474
00:21:52,344 --> 00:21:55,791
Hm, I don't see... anything.
475
00:21:59,819 --> 00:22:01,430
Melvin, what's the
matter with you?
476
00:22:01,454 --> 00:22:03,264
Oh, Amanda, look at the thing.
477
00:22:03,288 --> 00:22:05,133
I don't think there's
anything to laugh at.
478
00:22:05,157 --> 00:22:06,702
I don't think so either, sir.
479
00:22:06,726 --> 00:22:08,637
But I was sure. I was positive.
480
00:22:08,661 --> 00:22:10,872
Oh, Melvin, for heaven's
sake, positive of what?
481
00:22:10,896 --> 00:22:12,607
What nonsense,
a lady in a bottle.
482
00:22:12,631 --> 00:22:14,008
But the genie...
She was in there!
483
00:22:14,032 --> 00:22:15,677
You know, from
now on... Stop talking.
484
00:22:15,701 --> 00:22:18,369
It's your fault, Amanda. If
you'd pay more attention...
485
00:22:24,643 --> 00:22:26,521
Hey, will you come
on? We're gonna be late.
486
00:22:26,545 --> 00:22:27,889
I'm hurrying, I'm hurrying.
487
00:22:27,913 --> 00:22:29,825
Dr. Bellows wants
us in his office by 8:00.
488
00:22:29,849 --> 00:22:31,626
I don't want to upset
him after last night.
489
00:22:31,650 --> 00:22:34,262
Have another cup of coffee.
I never had my first cup.
490
00:22:34,286 --> 00:22:36,531
Hey, look, we've only got
five minutes now. Come on.
491
00:22:36,555 --> 00:22:38,767
Listen, Jeannie can blink
us down there in a minute.
492
00:22:38,791 --> 00:22:40,201
What's the big rush, huh?
493
00:22:40,225 --> 00:22:43,204
Oh, boy, you've taken
your time. I can't believe you.
494
00:22:43,228 --> 00:22:45,007
I still don't understand
what's the rush.
495
00:22:45,031 --> 00:22:46,474
What do you mean,
what's the rush?
496
00:22:46,498 --> 00:22:48,109
Good morning, Jeannie. Ooh.
497
00:22:48,133 --> 00:22:50,779
What is good about it?
498
00:22:50,803 --> 00:22:52,648
How are you feeling, darling?
499
00:22:54,306 --> 00:22:56,117
That bad, huh? Mmm.
500
00:22:56,141 --> 00:22:58,420
You think you can
blink us to NASA?
501
00:22:58,444 --> 00:22:59,944
Yes, master. Okay.
502
00:23:02,632 --> 00:23:06,033
Uncle Alfred, you promised
to take me to the zoo.
503
00:23:07,737 --> 00:23:09,481
Uncle Alfred, look!
504
00:23:09,505 --> 00:23:11,549
They're here! The lady's here!
505
00:23:11,573 --> 00:23:13,351
Oh, for heaven's sakes, Melvin!
506
00:23:13,375 --> 00:23:14,653
Don't you believe me?
507
00:23:14,677 --> 00:23:15,721
Look at 'em! Look at 'em!
508
00:23:15,745 --> 00:23:17,678
Jeannie, I'm going
into my office.
509
00:23:18,305 --> 00:24:18,755
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
510
00:24:18,805 --> 00:24:23,355
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.