All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e01 Jeannie at the Piano.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,496 --> 00:00:14,074 Roge, uh, could you hurry it up? 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,209 Dr. Bellows frowns on two hour lunches, you know. 4 00:00:16,233 --> 00:00:17,210 Tony, will you please? 5 00:00:17,234 --> 00:00:19,384 I'm trying to make this shot. 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,320 Psst. Psst. Master. 7 00:00:24,842 --> 00:00:26,903 What are you doing here? Get out. 8 00:00:26,927 --> 00:00:29,606 Master, which would you prefer: chicken, fish, 9 00:00:29,630 --> 00:00:30,774 or saddle of yak for dinner? 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,275 I cannot make up my mind. 11 00:00:32,299 --> 00:00:35,211 You came here in the middle of all these people to ask me that? 12 00:00:35,235 --> 00:00:36,679 Hey, I got 'em now. Seven to five. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,832 Oh, hi, Jeannie. Hello, Major Healey. 14 00:00:38,856 --> 00:00:40,167 Roger... 15 00:00:40,191 --> 00:00:42,335 Master, I would not have bothered you here at work, 16 00:00:42,359 --> 00:00:43,637 except that if you wish the yak, 17 00:00:43,661 --> 00:00:45,261 I must go to Tibet for the saddle. 18 00:00:46,930 --> 00:00:49,609 Major Healey, it's nearly 2:00. 19 00:00:49,633 --> 00:00:51,278 Oh, well... Well, it's not me, sir. 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,295 I'm waiting for Tony. 21 00:00:52,319 --> 00:00:54,014 I was just killing time. 22 00:00:54,038 --> 00:00:56,116 Major Nelson, why are you hunched over like that? 23 00:00:56,140 --> 00:00:58,051 Some sort of, uh, stomach distress? 24 00:00:58,075 --> 00:01:00,356 No, no, everything's fine, sir. Nothing like that. 25 00:01:02,179 --> 00:01:03,823 I was just tinkling on the old ivories. 26 00:01:03,847 --> 00:01:05,024 Oh, really? Yeah. 27 00:01:05,048 --> 00:01:06,526 I didn't know you played the piano. 28 00:01:06,550 --> 00:01:07,960 Yeah, I can't. I can't. Uh... 29 00:01:07,984 --> 00:01:10,313 I, uh, took lessons when I was a kid though. 30 00:01:10,337 --> 00:01:12,816 Uh, play something for me. 31 00:01:12,840 --> 00:01:14,701 No, really. I-I can't, sir. 32 00:01:14,725 --> 00:01:16,620 I wish I could. It'd be great, but... 33 00:01:16,644 --> 00:01:18,288 It would be nice. 34 00:01:18,312 --> 00:01:19,990 After... After four years of lessons, 35 00:01:20,014 --> 00:01:21,894 all I ended up with was "Chopsticks." Ha, ha. 36 00:02:50,537 --> 00:02:53,249 Bravo! Bravol 37 00:02:53,273 --> 00:02:54,939 I didn't know you could play the piano. 38 00:02:58,295 --> 00:03:02,175 Why, Major Nelson, that was absolutely extraordinary. 39 00:03:02,199 --> 00:03:03,977 And you said you couldn't play. 40 00:03:04,001 --> 00:03:05,478 I can't. I-I couldn't. 41 00:03:05,502 --> 00:03:08,148 Well, I-I-I didn't know I remembered. Ha, ha. 42 00:03:08,172 --> 00:03:09,432 Didn't remember? 43 00:03:09,456 --> 00:03:10,855 You didn't even have any music. 44 00:03:12,125 --> 00:03:13,869 Sir, if you'll excuse me. 45 00:03:13,893 --> 00:03:15,071 Of course, major, of course. 46 00:03:15,095 --> 00:03:16,639 We'll postpone our little meeting. 47 00:03:16,663 --> 00:03:18,859 I can't wait to tell General Schaeffer about this. 48 00:03:18,883 --> 00:03:20,443 I-I wish you wouldn't do that, sir. 49 00:03:20,467 --> 00:03:24,197 Major, you can't hide a talent like yours. 50 00:03:24,221 --> 00:03:28,484 Why, I'm no critic, but, uh, I haven't heard music 51 00:03:28,508 --> 00:03:30,921 played like this outside of a concert hall. 52 00:03:30,945 --> 00:03:32,539 Oh, well, thank you. 53 00:03:32,563 --> 00:03:33,706 Oh, ah, captain, 54 00:03:33,730 --> 00:03:35,408 about that meeting: we'll postpone... 55 00:03:35,432 --> 00:03:37,777 Tony, that's not talent, that's genius. 56 00:03:37,801 --> 00:03:38,845 You're not too far wrong. 57 00:03:38,869 --> 00:03:40,597 Look. Look. 58 00:03:40,621 --> 00:03:43,066 Oh. Wh-whoa. 59 00:03:43,090 --> 00:03:44,067 Sorry. 60 00:03:44,091 --> 00:03:45,201 Major Healey. 61 00:03:45,225 --> 00:03:47,036 Major Healey, be careful. 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,871 Major Nelson's fingers are precious. 63 00:03:48,895 --> 00:03:51,107 Uh, yes, sir, watch out for all doors. 64 00:03:51,131 --> 00:03:52,475 Careful with your hands. 65 00:03:52,499 --> 00:03:54,778 You got to watch where you're putting your hands... 66 00:03:54,802 --> 00:03:55,945 I don't see how you could 67 00:03:55,969 --> 00:03:57,947 do a cockeyed like... Thing like that to me. 68 00:03:57,971 --> 00:03:58,982 You do not like music? 69 00:03:59,006 --> 00:04:01,251 Yes, of course. I... I love music. 70 00:04:01,275 --> 00:04:02,551 I also like football, 71 00:04:02,575 --> 00:04:04,620 but I don't want you to turn me into O.J. Simpson. 72 00:04:04,644 --> 00:04:05,621 I'm sorry. 73 00:04:05,645 --> 00:04:07,290 I just got through telling Dr. Bellows 74 00:04:07,314 --> 00:04:08,858 that I can hardly play "Chopsticks" 75 00:04:08,882 --> 00:04:09,959 and you turn me into a... 76 00:04:09,983 --> 00:04:11,661 A Van Cliburn, and Rudolph Serkin 77 00:04:11,685 --> 00:04:13,429 and Charley Steinway, for all I know. 78 00:04:13,453 --> 00:04:14,563 Oh, no, master. 79 00:04:14,587 --> 00:04:16,166 I would never do that to you. Yeah. 80 00:04:16,190 --> 00:04:18,268 I was there, remember? And so was everybody else. 81 00:04:18,292 --> 00:04:19,469 Oh, but you were not playing. 82 00:04:19,493 --> 00:04:21,588 Well, who was, the...? The Easter Bunny? 83 00:04:21,612 --> 00:04:23,506 The piano. Yeah... I... 84 00:04:23,530 --> 00:04:25,407 It's like my fingers had a mind of their own. 85 00:04:25,431 --> 00:04:27,394 The piano? Yes, master. 86 00:04:27,418 --> 00:04:29,896 Do you realize what a great burden of responsibility 87 00:04:29,920 --> 00:04:31,932 it would be to have that talent in your fingers? 88 00:04:31,956 --> 00:04:34,317 The hours and hours of drudgery in practice 89 00:04:34,341 --> 00:04:36,619 in those sweet, little darling fingers. 90 00:04:36,643 --> 00:04:37,987 I would never do that to you, 91 00:04:38,011 --> 00:04:40,073 so I blinked the burden on the piano. 92 00:04:40,097 --> 00:04:42,409 Everybody who sits on the piano could do what I did? 93 00:04:42,433 --> 00:04:43,543 Oh, yes, master. 94 00:04:43,567 --> 00:04:45,245 It has an enormous repertoire. 95 00:04:45,269 --> 00:04:47,080 I... Yeah, well, blink it back. 96 00:04:47,104 --> 00:04:50,000 Oh, yes, master. Ha-ha. Back where? 97 00:04:50,024 --> 00:04:51,401 Not... Not "where." 98 00:04:51,425 --> 00:04:53,370 You blink it back the way it was. 99 00:04:53,394 --> 00:04:54,904 Slow down, doctor, 100 00:04:54,928 --> 00:04:56,572 there's nothing in Major Nelson's... 101 00:04:56,596 --> 00:04:58,475 General Schaeffer. Get out. Go on, out, out. 102 00:04:59,950 --> 00:05:02,161 You don't have to believe me, general. 103 00:05:02,185 --> 00:05:03,863 Ask Major Healey. 104 00:05:03,887 --> 00:05:06,599 Ask any of the others who were here. 105 00:05:06,623 --> 00:05:08,807 In fact, it was at that very piano. 106 00:05:11,595 --> 00:05:14,974 Now, I admit it seems strange, but he was telling me that 107 00:05:14,998 --> 00:05:18,010 the only thing he could play was "Chopsticks." 108 00:05:18,034 --> 00:05:20,613 Then he sat down here, and he... 109 00:05:22,556 --> 00:05:25,157 I'm, uh... 110 00:05:27,227 --> 00:05:28,571 sorry, sir. 111 00:05:28,595 --> 00:05:30,940 When I get the urge to play, I just can't contain myself. 112 00:05:30,964 --> 00:05:33,043 You see, general? You see? 113 00:05:33,067 --> 00:05:34,144 You're right, doctor. 114 00:05:34,168 --> 00:05:36,267 He's... He's magnificent. 115 00:05:37,821 --> 00:05:38,821 Major Nelson, 116 00:05:40,407 --> 00:05:42,818 as of this moment, I am taking you off 117 00:05:42,842 --> 00:05:44,471 flying status. Huh?! 118 00:05:44,495 --> 00:05:47,590 You are going to make a concert tour. 119 00:05:48,615 --> 00:05:49,692 Sir, I'm an astronaut. 120 00:05:49,716 --> 00:05:51,511 I don't know anything about concerts. 121 00:05:51,535 --> 00:05:53,279 Perfect. Perfect. 122 00:05:53,303 --> 00:05:55,648 He's not only brilliant, he's modest. 123 00:05:55,672 --> 00:05:59,385 Come along, doctor, we have to get in touch with Sol Hurok. 124 00:05:59,409 --> 00:06:00,586 Wait, doctor. 125 00:06:00,610 --> 00:06:04,757 Uh, practice, major, practice. 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,359 Sir, w-wait! 127 00:06:17,627 --> 00:06:19,572 Jeannie. 128 00:06:19,596 --> 00:06:22,175 Hello, master, darling. Oh. 129 00:06:22,199 --> 00:06:24,810 You are late. Yeah. Of course I'm late. 130 00:06:24,834 --> 00:06:26,979 I had to babysit with that lunatic piano 131 00:06:27,003 --> 00:06:28,965 until everybody left. 132 00:06:28,989 --> 00:06:30,467 Eh, what's all that for? 133 00:06:30,491 --> 00:06:31,968 It is my new gown for your debut. 134 00:06:31,992 --> 00:06:32,969 Do you like it? 135 00:06:32,993 --> 00:06:35,338 Yeah, yeah, it's great, 136 00:06:35,362 --> 00:06:36,723 but I'm not gonna have a debut. 137 00:06:36,747 --> 00:06:38,925 Now, how did you know about that, anyhow, huh? 138 00:06:38,949 --> 00:06:40,559 Oh, Master, Major Healey said that... 139 00:06:40,583 --> 00:06:42,128 Hi, Tony. 140 00:06:42,152 --> 00:06:43,796 What are you all dressed up for, Roger? 141 00:06:43,820 --> 00:06:45,297 How about that? Does that grab you? 142 00:06:45,321 --> 00:06:47,299 This is what all the leading impresarios wear. 143 00:06:47,323 --> 00:06:48,968 Came with the glasses and everything. 144 00:06:48,992 --> 00:06:50,937 Will somebody please tell me what's going on? 145 00:06:50,961 --> 00:06:52,138 Well... Oh, watch the hand. 146 00:06:52,162 --> 00:06:53,272 Oh, watch... Watch it. 147 00:06:53,296 --> 00:06:54,774 Well, they couldn't get Sol Hurok, 148 00:06:54,798 --> 00:06:56,843 so they had to settle for me. 149 00:06:56,867 --> 00:06:59,112 Well, we've got you booked in Pensacola, Annapolis, 150 00:06:59,136 --> 00:07:01,798 West Point... Is it not exciting? 151 00:07:01,822 --> 00:07:04,384 The Air Force Academy and Anderson, Indiana. 152 00:07:04,408 --> 00:07:06,753 Uh, wh-what's in Anderson, Indiana? 153 00:07:06,777 --> 00:07:10,506 I got a girl in that town. Well, she'll just have to wait. 154 00:07:10,530 --> 00:07:11,508 Now cancel everything. 155 00:07:11,532 --> 00:07:12,892 Oh, but master... 156 00:07:12,916 --> 00:07:15,227 But master, but master, I've been on the phone all day. 157 00:07:15,251 --> 00:07:16,763 I mean, I got everything looked in. 158 00:07:16,787 --> 00:07:17,897 Well, unlock it. 159 00:07:17,921 --> 00:07:20,166 I'm not going on any concert tour. 160 00:07:20,190 --> 00:07:22,168 Oh, do not worry, master. 161 00:07:22,192 --> 00:07:24,370 You will be a huge success. 162 00:07:24,394 --> 00:07:26,823 I shall fix every piano you play. 163 00:07:26,847 --> 00:07:29,158 Jeannie, the only thing I want you to do is blink the one 164 00:07:29,182 --> 00:07:30,994 in the recreation room back to normal. 165 00:07:31,018 --> 00:07:32,462 Oh. 166 00:07:32,486 --> 00:07:34,864 Oh, well, I-I could not do that. 167 00:07:34,888 --> 00:07:35,999 Jeannie, that's an order. 168 00:07:36,023 --> 00:07:38,267 Oh, I did not mean I would not. 169 00:07:38,291 --> 00:07:39,969 It is easy enough to put the music in, 170 00:07:39,993 --> 00:07:41,871 but once it is in... Heh. 171 00:07:41,895 --> 00:07:44,207 Well, it has to play itself out. 172 00:07:44,231 --> 00:07:45,741 Oh, swell. 173 00:07:45,765 --> 00:07:47,443 Listen, Jeannie, what I want you to do... 174 00:07:47,467 --> 00:07:49,144 I-I believe that I-I shall go and... 175 00:07:49,168 --> 00:07:50,368 And blink dinner. 176 00:07:51,938 --> 00:07:53,299 Ah, great. It's all settled. 177 00:07:53,323 --> 00:07:54,601 Ah, she can be my assistant 178 00:07:54,625 --> 00:07:56,368 and she can blink all the pianos you play. 179 00:07:56,392 --> 00:07:57,804 And leave a trail of magic pianos 180 00:07:57,828 --> 00:07:58,805 all around the country? 181 00:07:58,829 --> 00:08:00,873 Use it. Use the head. Think! 182 00:08:00,897 --> 00:08:02,208 Oh. Oh, yeah. Oh, yeah. We'll... 183 00:08:02,232 --> 00:08:04,376 We'll have to use the piano in the recreation room. 184 00:08:04,400 --> 00:08:06,378 Roger, I'm not using... I told you, I'm not go... 185 00:08:06,402 --> 00:08:07,379 I'm not playing. 186 00:08:07,403 --> 00:08:09,081 Hey, now, wait a minute. That might be... 187 00:08:09,105 --> 00:08:10,749 Oh, that's gonna be good publicity. 188 00:08:10,773 --> 00:08:12,618 That's great. You'll be the only virtuoso 189 00:08:12,642 --> 00:08:14,420 who plays concerts on a little red spinet. 190 00:08:14,444 --> 00:08:16,989 Great, great, great. Roger. Roger? 191 00:08:17,013 --> 00:08:18,424 Don't forget: be ready. 192 00:08:18,448 --> 00:08:19,692 Pensacola tomorrow morning. 193 00:08:19,716 --> 00:08:20,793 Careful with the hands. 194 00:08:24,754 --> 00:08:26,721 There's more than one way to tune a piano. 195 00:08:49,079 --> 00:08:51,724 Careful, careful, careful with the keyboard. 196 00:08:51,748 --> 00:08:52,792 Careful, careful. 197 00:08:52,816 --> 00:08:54,460 Oh, Tony, do you have a couple dollars? 198 00:08:54,484 --> 00:08:56,962 I want to tip the guys. 199 00:08:58,188 --> 00:09:00,455 Never mind, I'll get the change from the cashier. 200 00:09:08,114 --> 00:09:09,591 That's terrible, major. 201 00:09:09,615 --> 00:09:10,793 How did it happen? 202 00:09:10,817 --> 00:09:12,295 Just carelessness on my part, sir. 203 00:09:12,319 --> 00:09:14,163 The... I didn't know the stove was lit, and... 204 00:09:14,187 --> 00:09:16,332 Well, it's pretty painful. I can't move the hand. 205 00:09:16,356 --> 00:09:18,334 Well, we'll have to cancel the tour, of course. 206 00:09:18,358 --> 00:09:20,403 It's obvious you can't play the piano like that. 207 00:09:20,427 --> 00:09:21,503 I'm kind of disappointed. 208 00:09:21,527 --> 00:09:23,306 I was looking forward to making the tour... 209 00:09:23,330 --> 00:09:24,473 Oh, excuse me, Dr. Bellows. 210 00:09:24,497 --> 00:09:25,674 Uh, the plane's ready. 211 00:09:25,698 --> 00:09:27,576 I'm afraid it's all off, major. 212 00:09:27,600 --> 00:09:29,645 Sorry, Roge. Major Nelson just burnt his hand. 213 00:09:29,669 --> 00:09:31,147 Burned his hard? You burned... 214 00:09:31,171 --> 00:09:33,416 Oh, I'm sorry. Come on over in the light here. 215 00:09:33,440 --> 00:09:35,017 Look, I took first aid in high school. 216 00:09:35,041 --> 00:09:37,620 Let me take a good look at it. Wait. Wait a minute, Roger. 217 00:09:37,644 --> 00:09:39,539 There's nothing wrong with your hand. 218 00:09:39,563 --> 00:09:40,563 It's a burned hand. 219 00:09:41,748 --> 00:09:43,293 Oh. Yeah. Oh, it's burned. 220 00:09:43,317 --> 00:09:44,577 Oh, sure. Yeah, it's burned. 221 00:09:44,601 --> 00:09:46,329 Terrible burn. A bad one. Burny burn... 222 00:09:46,353 --> 00:09:48,497 Just a moment, major. 223 00:09:48,521 --> 00:09:50,098 Let the doctor take a look at it. 224 00:09:50,122 --> 00:09:51,122 Yeah. 225 00:09:52,776 --> 00:09:55,421 There's nothing wrong with that hand. 226 00:09:55,445 --> 00:09:57,307 Ah, w-well, actually, one of the reasons... 227 00:09:57,331 --> 00:09:59,241 Oh, I understand, major. 228 00:09:59,265 --> 00:10:00,943 You're just too modest. 229 00:10:00,967 --> 00:10:04,147 You can't stand the thought of being famous. 230 00:10:05,438 --> 00:10:07,483 A few concerts under his belt, he'll be fine. 231 00:10:07,507 --> 00:10:09,785 Well, uh, let's go, maestro. Uh, yeah... Wait, Roger. 232 00:10:09,809 --> 00:10:11,854 Roger, thanks. I'm gonna remember you for this. 233 00:10:11,878 --> 00:10:13,189 Thanks a lot. 234 00:10:51,734 --> 00:10:55,747 Now, look, fellows, this all may go over subtly... 235 00:10:55,771 --> 00:10:56,983 Get ready. 236 00:10:57,007 --> 00:10:58,007 He's coming. 237 00:10:59,642 --> 00:11:02,510 I couldn't possibly... 238 00:11:04,314 --> 00:11:06,459 Wait a minute. Wait, wait. 239 00:11:08,084 --> 00:11:09,561 What's this all about, sir? 240 00:11:09,585 --> 00:11:12,064 Well, major, it's just a little gathering of your friends 241 00:11:12,088 --> 00:11:14,833 and colleagues to show you how much we appreciate 242 00:11:14,857 --> 00:11:16,369 what you've done. 243 00:11:16,393 --> 00:11:18,971 Well, thank you all very much, but I've done nothing, sir. 244 00:11:18,995 --> 00:11:22,741 A New York debut at Symphony Hall tomorrow night 245 00:11:22,765 --> 00:11:24,927 and you say it's nothing? 246 00:11:24,951 --> 00:11:26,896 Well, it's certainly been interesting, 247 00:11:26,920 --> 00:11:29,097 I could say that, but I want you all to know 248 00:11:29,121 --> 00:11:31,267 that tomorrow night's concert is gonna be my last. 249 00:11:31,291 --> 00:11:32,935 We all thought it was a marvelous piece 250 00:11:32,959 --> 00:11:35,037 of showmanship that you played all your concerts 251 00:11:35,061 --> 00:11:37,940 on NASA's own, uh, battered red spinet. 252 00:11:37,964 --> 00:11:41,844 But, uh, you're beyond that now, so, uh, we took the liberty 253 00:11:41,868 --> 00:11:43,646 of getting rid of it and replacing it with 254 00:11:43,670 --> 00:11:49,018 the Major Anthony Nelson Memorial Piano. 255 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 Uh, please. 256 00:11:54,698 --> 00:11:55,975 "Memorial" piano? 257 00:11:55,999 --> 00:11:57,777 Isn't that...? Isn't that for dead people? 258 00:11:57,801 --> 00:11:59,701 Stick around, Roge. 259 00:12:06,226 --> 00:12:07,403 Major, play. Huh? 260 00:12:07,427 --> 00:12:08,704 Ha-ha, that's an order. 261 00:12:13,233 --> 00:12:16,729 Well... 262 00:12:36,039 --> 00:12:37,616 Roger, how could you let that happen? 263 00:12:37,640 --> 00:12:39,585 Well, the piano was routed for Symphony Hall. 264 00:12:39,609 --> 00:12:41,754 Don't you understand? Tonight at 8:30 I'm gonna be 265 00:12:41,778 --> 00:12:44,356 in Symphony Hall in front of a full orchestra and packed house 266 00:12:44,380 --> 00:12:46,625 and what am I going to do without my little red spinet? 267 00:12:46,649 --> 00:12:47,626 Play "Chopsticks." 268 00:12:47,650 --> 00:12:48,894 Ha, ha, ha. Funny, funny. 269 00:12:48,918 --> 00:12:50,462 They're not gonna think it's funny. 270 00:12:50,486 --> 00:12:51,981 I didn't think it was funny either. 271 00:12:54,640 --> 00:12:57,086 What...?! What is this? 272 00:12:57,110 --> 00:12:59,410 Master, master, open up. 273 00:13:00,080 --> 00:13:01,679 Agh. Jeannie. 274 00:13:07,520 --> 00:13:09,899 Why can't she do anything simply? 275 00:13:09,923 --> 00:13:11,751 Ah-ha. What do you think you're doing, huh? 276 00:13:11,775 --> 00:13:12,918 What's the big idea? 277 00:13:12,942 --> 00:13:14,586 Well, the drawer closed accidentally 278 00:13:14,610 --> 00:13:15,855 and I could not get out, 279 00:13:15,879 --> 00:13:18,490 so I had to blink the whole filing cabinet here. 280 00:13:18,514 --> 00:13:20,230 I found it. 281 00:13:21,918 --> 00:13:22,918 Let me see. 282 00:13:25,688 --> 00:13:27,233 Uh, the Cocoa Beach Piano Sales. 283 00:13:27,257 --> 00:13:28,700 Sixty dollar trade-in allowance. 284 00:13:28,724 --> 00:13:30,569 That's it. The red spinet. Let's go. 285 00:13:30,593 --> 00:13:31,670 Oh, master, what about me? 286 00:13:31,694 --> 00:13:32,738 The file cabinet. Huh? 287 00:13:32,762 --> 00:13:34,006 Blink it back. Blink it back. 288 00:13:34,030 --> 00:13:35,063 Yes. 289 00:13:47,076 --> 00:13:51,512 Twenty, 40, 60, 80, 100 cash on the barrel. 290 00:13:52,515 --> 00:13:53,659 You want me to sell you 291 00:13:53,683 --> 00:13:56,045 this rare and beautiful antique 292 00:13:56,069 --> 00:13:59,081 that my mother worked and slaved to buy me 293 00:13:59,105 --> 00:14:01,239 for only a hundred bucks? 294 00:14:02,926 --> 00:14:05,854 Boy, talk about taking advantage of a little kid 295 00:14:05,878 --> 00:14:07,979 who's a member of a minority group. 296 00:14:09,115 --> 00:14:10,893 Please, little boy. 297 00:14:10,917 --> 00:14:13,012 It is very, very important. 298 00:14:13,036 --> 00:14:15,381 How about a hundred dollars and an eight-by-10 picture 299 00:14:15,405 --> 00:14:16,399 of me in a space capsule? 300 00:14:16,423 --> 00:14:18,518 Oh, lovely. 301 00:14:18,542 --> 00:14:20,987 Okay... um, a hundred and 10 dollars, huh? 302 00:14:21,011 --> 00:14:24,073 Is that all a mother's dream means to you? 303 00:14:24,097 --> 00:14:26,241 Can you believe that? 304 00:14:26,265 --> 00:14:28,165 Okay, 120, huh? 305 00:14:29,602 --> 00:14:31,831 Come on, look at the paint job. 306 00:14:31,855 --> 00:14:33,199 Look at the chassis. 307 00:14:33,223 --> 00:14:35,835 All 88 keys in perfect condition. 308 00:14:35,859 --> 00:14:37,536 Whoa, no. Ah, no, no, no. 309 00:14:37,560 --> 00:14:38,938 I'm sorry. I'm sorry. 310 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 My fault. My fault. 311 00:14:41,197 --> 00:14:43,342 I'm sorry about your hand. Don't be mad. 312 00:14:43,366 --> 00:14:45,761 Little boy, be honest. 313 00:14:45,785 --> 00:14:48,347 You do not really wish to play the piano, do you? 314 00:14:48,371 --> 00:14:50,850 No, but that isn't going to affect the price. 315 00:14:50,874 --> 00:14:52,051 Now, if it was a trumpet, 316 00:14:52,075 --> 00:14:54,103 your anxious friends wouldn't have a chance. 317 00:14:54,127 --> 00:14:55,972 Oh. A trumpet? 318 00:14:55,996 --> 00:14:58,540 Yeah. That's what I really want to play, 319 00:14:58,564 --> 00:15:00,643 but my mother says it pushes your teeth in. 320 00:15:00,667 --> 00:15:01,777 That's all you got? 321 00:15:01,801 --> 00:15:03,679 Yeah. And that leaves me flat. 322 00:15:03,703 --> 00:15:05,247 Listen, about pushing his teeth in, 323 00:15:05,271 --> 00:15:06,649 maybe we could give him a... 324 00:15:06,673 --> 00:15:08,072 Oh, yeah, you're right. 325 00:15:12,745 --> 00:15:15,396 Okay, 150 bucks. That's ab-absolutely rock bottom. 326 00:15:16,433 --> 00:15:20,468 And a beautiful golden trumpet. 327 00:15:21,103 --> 00:15:22,103 Oh-ho. 328 00:15:23,740 --> 00:15:24,717 Wow. 329 00:15:24,741 --> 00:15:25,807 Wow, mm-hm. 330 00:15:41,173 --> 00:15:43,357 Great technique, but no heart. 331 00:15:48,548 --> 00:15:51,360 Okay. All set. Uh, is the piano okay? 332 00:15:51,384 --> 00:15:52,395 Oh, yes, master. 333 00:15:52,419 --> 00:15:53,996 It is right here in my purse. Huh? 334 00:15:54,020 --> 00:15:56,749 Oh, cute. It's a baby spinet. 335 00:15:58,440 --> 00:16:00,318 Oh, Jeannie, you better get this bill of sale 336 00:16:00,342 --> 00:16:01,954 back to Dr. Bellow's files. 337 00:16:01,978 --> 00:16:03,521 Oh, yes, master. Immediately. 338 00:16:03,545 --> 00:16:06,225 Oh, and now meet me in New York at Symphony Hall, 339 00:16:06,249 --> 00:16:08,593 my dressing room, in exactly, uh, three hours. 340 00:16:08,617 --> 00:16:09,795 Let's synchronize watches. 341 00:16:09,819 --> 00:16:11,463 Major Nelson, Major Healey. 342 00:16:11,487 --> 00:16:13,749 The plane's waiting! You get out. 343 00:16:13,773 --> 00:16:15,518 Well, maestro, all ready? 344 00:16:15,542 --> 00:16:18,086 Yeah, he can't wait to get to the big city. 345 00:16:18,110 --> 00:16:20,122 Are you going too, sir? Well, of course. 346 00:16:20,146 --> 00:16:22,925 I wouldn't miss Major Nelson's New York debut for the world. 347 00:16:22,949 --> 00:16:23,926 Come on, hurry up. 348 00:16:23,950 --> 00:16:28,030 Yeah. Well, uh... Oh. Here, you carry this. 349 00:16:28,054 --> 00:16:29,398 It's good for the fingers. 350 00:16:29,422 --> 00:16:32,167 Yes, General Schaeffer, I'm coming. 351 00:16:42,134 --> 00:16:47,505 Help! Master, let me out, master. 352 00:16:59,719 --> 00:17:01,251 Oh, look at the time. 353 00:17:04,223 --> 00:17:06,468 Where is she, Roger? It's almost 8:30. 354 00:17:06,492 --> 00:17:07,669 Well, you know how women are. 355 00:17:07,693 --> 00:17:08,670 They're always late. 356 00:17:08,694 --> 00:17:09,805 Yeah. 357 00:17:09,829 --> 00:17:11,206 Well, she's got the piano. 358 00:17:11,230 --> 00:17:13,075 She has the piano. 359 00:17:13,099 --> 00:17:15,010 Well, she probably put it somewhere on stage 360 00:17:15,034 --> 00:17:16,712 and is waiting in the audience. 361 00:17:16,736 --> 00:17:18,681 What is that thing you're working on, anyway? 362 00:17:18,705 --> 00:17:21,216 A bomb. A bomb? A bomb?! 363 00:17:21,240 --> 00:17:23,018 Well, it's not exactly a bomb. 364 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 It's kind of a self-destruct mechanism. 365 00:17:25,111 --> 00:17:26,455 I'm gonna put it in the piano. 366 00:17:26,479 --> 00:17:28,657 You're gonna... What are you talking about, Roger? 367 00:17:28,681 --> 00:17:29,858 Well, you said this, uh... 368 00:17:29,882 --> 00:17:31,560 You wanted this to be your last concert? 369 00:17:31,584 --> 00:17:32,962 Yeah. Well, I'll tell you what. 370 00:17:32,986 --> 00:17:34,429 When you finish your last number, 371 00:17:34,453 --> 00:17:35,898 you take this little switch here. 372 00:17:35,922 --> 00:17:38,100 See? And you switch it on and it starts ticking. See? 373 00:17:38,124 --> 00:17:39,201 And in exactly 45 seconds: 374 00:17:40,493 --> 00:17:42,304 No... No more magic piano. 375 00:17:42,328 --> 00:17:43,806 Roger, that's really beautiful. 376 00:17:43,830 --> 00:17:45,307 I know. Ha-ha. Brilliant. 377 00:17:45,331 --> 00:17:47,610 Will you get out on stage and see if that piano is there? 378 00:17:47,634 --> 00:17:49,878 You know, sometimes I think you don't appreciate me. 379 00:17:49,902 --> 00:17:51,246 Roger, please. Go on, will you. 380 00:17:51,270 --> 00:17:53,315 Get out there. All right, I'm going, I'm going. 381 00:17:53,339 --> 00:17:55,219 I made the bomb and you want me to get out. 382 00:17:56,476 --> 00:17:59,220 Please, someone let me out. 383 00:17:59,244 --> 00:18:01,590 My master needs me. 384 00:18:01,614 --> 00:18:05,665 Oh, I had better do it myself. 385 00:18:06,236 --> 00:18:07,980 Master? 386 00:18:08,004 --> 00:18:09,937 Whoo-hoo, master. 387 00:18:13,977 --> 00:18:15,054 This way. This way. 388 00:18:15,078 --> 00:18:16,521 Is the piano all right? Yes. Yes. 389 00:18:16,545 --> 00:18:17,556 Don't worry, major. 390 00:18:17,580 --> 00:18:18,590 It's all ready. 391 00:18:18,614 --> 00:18:20,476 Oh. Thanks. Thanks. 392 00:18:37,833 --> 00:18:39,478 Back. Back. No, no. No, no. 393 00:18:39,502 --> 00:18:40,546 The piano isn't here yet. 394 00:18:40,570 --> 00:18:41,847 I know that. What am I gonna do? 395 00:18:41,871 --> 00:18:43,199 Stall, stall. Stall?! 396 00:18:43,223 --> 00:18:45,673 What do you mean...? 397 00:19:15,487 --> 00:19:17,247 Thank you, thank you. Thank you. 398 00:19:44,701 --> 00:19:46,378 Please, please. 399 00:19:46,402 --> 00:19:47,479 Would you take the piano. 400 00:19:47,503 --> 00:19:48,747 Thank you. 401 00:19:48,771 --> 00:19:49,771 I'm sorry. 402 00:20:01,351 --> 00:20:03,762 Not here. My dressing room. 403 00:20:09,776 --> 00:20:11,954 Magic tricks? 404 00:20:11,978 --> 00:20:13,977 At Symphony Hall? 405 00:20:31,164 --> 00:20:33,708 That's the piano from the recreation hall. 406 00:20:33,732 --> 00:20:35,144 Where did he get that? 407 00:20:35,168 --> 00:20:36,745 I can't imagine. 408 00:20:36,769 --> 00:20:38,735 I traded it in this morning. 409 00:21:40,450 --> 00:21:43,194 Bravo! Bravo! 410 00:21:43,218 --> 00:21:44,234 Genius. 411 00:22:39,725 --> 00:22:44,944 Why, he played "The Minute Waltz" in 34 seconds flat. 412 00:22:53,205 --> 00:22:54,850 Oh, no. More. More. 413 00:22:54,874 --> 00:22:57,786 Encore, encore, encore. 414 00:22:57,810 --> 00:22:59,877 More, more. 415 00:23:12,041 --> 00:23:17,294 I suppose the old piano just couldn't take it. 416 00:23:18,305 --> 00:24:18,755 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 417 00:24:18,805 --> 00:24:23,355 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.