All language subtitles for I Dream of Jeannie s04e12 Jeannie, My Guru.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,284 [?] 2 00:00:08,023 --> 00:00:10,057 Hi. Hop in. 3 00:00:10,126 --> 00:00:11,926 Thanks, baby. Dig you later. 4 00:00:13,362 --> 00:00:15,096 Hey, wait a minute. What's this all about? 5 00:00:15,164 --> 00:00:17,332 [HORN HONKING] Go, man. Light's, like, green. 6 00:00:17,399 --> 00:00:18,399 Huh? Well... 7 00:00:18,434 --> 00:00:19,434 [HORN HONKING] 8 00:00:19,435 --> 00:00:22,803 All right. Okay. Where do we go? 9 00:00:22,871 --> 00:00:25,773 Straight, man, straight. 10 00:00:25,841 --> 00:00:26,841 Okay. 11 00:00:29,145 --> 00:00:31,346 My name's, um, Anthony Nelson. What's yours? 12 00:00:31,414 --> 00:00:33,081 Amarantha Swarupinanda. 13 00:00:33,149 --> 00:00:34,216 TONY [CHUCKLING]: What? 14 00:00:34,283 --> 00:00:36,318 Oh, I took my name from my last incarnation. 15 00:00:36,385 --> 00:00:38,420 I was an Indian princess. 16 00:00:38,488 --> 00:00:40,122 Congratulations. 17 00:00:40,189 --> 00:00:42,457 Now, this is as far as I go. I just live around the bend. 18 00:00:42,542 --> 00:00:45,093 [?] 19 00:00:45,828 --> 00:00:47,379 Open the door. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,095 What? 21 00:00:48,247 --> 00:00:50,148 Open the door, please. 22 00:00:50,166 --> 00:00:52,283 Hey, what's the matter? It's crisis time, baby. 23 00:00:52,351 --> 00:00:53,852 Open the door! 24 00:00:53,920 --> 00:00:55,519 Okay, okay, okay. 25 00:00:55,588 --> 00:00:57,755 Okay, sure. Well, there you are. 26 00:01:04,063 --> 00:01:05,830 Hey, hey, what's all this about, huh? 27 00:01:05,932 --> 00:01:07,766 Cool it, baby, cool it. 28 00:01:10,686 --> 00:01:11,786 Major. 29 00:01:14,606 --> 00:01:15,640 Major. 30 00:01:15,708 --> 00:01:16,708 Yes, sir. 31 00:01:16,709 --> 00:01:18,243 You're Major Nelson? Yes, sir. I am. 32 00:01:18,310 --> 00:01:20,511 I'm General Winfield Schaeffer, your new neighbor. 33 00:01:20,579 --> 00:01:21,940 Oh. I didn't know you were moving 34 00:01:21,980 --> 00:01:23,781 into the neighborhood, sir. Oh, well, uh, 35 00:01:23,849 --> 00:01:25,569 I'm looking for my daughter. Oh. 36 00:01:25,618 --> 00:01:27,385 [?] 37 00:01:31,039 --> 00:01:32,974 [?] 38 00:02:19,772 --> 00:02:21,706 [?] 39 00:02:26,728 --> 00:02:27,846 Yeah, she's only 17. 40 00:02:27,913 --> 00:02:30,865 She was to have met me here an hour ago. 41 00:02:30,933 --> 00:02:32,213 She's very susceptible. 42 00:02:32,268 --> 00:02:34,002 It's a dangerous age, 17, Nelson. 43 00:02:34,069 --> 00:02:35,870 Indeed it is, sir, yes. Hippies. 44 00:02:35,938 --> 00:02:37,538 That's why I brought her to Cocoa Beach 45 00:02:37,606 --> 00:02:39,140 where there's none of that nonsense. 46 00:02:39,208 --> 00:02:40,289 [CHUCKLING] Yes. 47 00:02:40,309 --> 00:02:41,910 If you see her, let me know, will you? 48 00:02:41,977 --> 00:02:44,017 I will do that. Yes, sir. Carry on. 49 00:02:44,846 --> 00:02:46,948 Hey. Um... 50 00:02:48,417 --> 00:02:50,751 Something wrong, major? 51 00:02:50,819 --> 00:02:51,852 No. 52 00:02:51,921 --> 00:02:54,001 No, everything's fine, sir. 53 00:02:59,594 --> 00:03:00,874 [ENGINE STARTS] 54 00:03:05,351 --> 00:03:07,068 [?] 55 00:03:09,772 --> 00:03:12,073 All right, young lady. Come on out. 56 00:03:12,141 --> 00:03:14,342 Thanks, maj. You were groovy. 57 00:03:14,409 --> 00:03:16,289 [CHUCKLING] Yeah. 58 00:03:19,782 --> 00:03:20,782 Hey. 59 00:03:20,850 --> 00:03:22,717 Oh, well, don't let Pops shake you. 60 00:03:22,785 --> 00:03:24,085 He's just a little square. 61 00:03:24,153 --> 00:03:26,154 [CHUCKLING] Yeah, sure. 62 00:03:26,221 --> 00:03:27,889 What's the idea of the quick change? 63 00:03:27,990 --> 00:03:30,024 Freedom, baby, freedom. 64 00:03:30,126 --> 00:03:32,177 You know, if military schools accepted girls, 65 00:03:32,244 --> 00:03:34,412 I'd be wearing a uniform. 66 00:03:34,480 --> 00:03:37,882 So we just keep the real me out of sight, right? 67 00:03:37,967 --> 00:03:39,967 Wrong. I'm taking you to your father 68 00:03:40,035 --> 00:03:41,235 before this goes any further. 69 00:03:42,121 --> 00:03:43,137 Master. Yah. 70 00:03:43,205 --> 00:03:45,005 Oh! Oh, I am sorry. 71 00:03:45,073 --> 00:03:46,808 I did not know you had company. 72 00:03:46,875 --> 00:03:49,076 Where'd she come from? Who's she? 73 00:03:49,095 --> 00:03:51,262 Oh, I'm Majo... She's my housekeeper. 74 00:03:51,314 --> 00:03:53,564 In that groovy, hippie outfit? 75 00:03:54,516 --> 00:03:56,484 Major, you're with it. 76 00:03:56,602 --> 00:03:57,685 "With it"? 77 00:03:57,737 --> 00:03:58,853 One of us. 78 00:03:58,904 --> 00:04:00,588 Gee, you had me scared there for a minute. 79 00:04:00,656 --> 00:04:03,140 I thought you were gonna turn out to be a fink. 80 00:04:03,192 --> 00:04:05,759 I am gonna turn out to be a fink. Yes, I am. 81 00:04:05,828 --> 00:04:07,428 You're putting me on. 82 00:04:07,496 --> 00:04:09,130 How can you turn me in as a hippie 83 00:04:09,198 --> 00:04:11,466 when you're going with a hippie? 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,385 [CHUCKLING] Oh, Jeannie is not a hippie. 85 00:04:14,420 --> 00:04:16,487 Heh. Yeah, yeah. 86 00:04:16,555 --> 00:04:18,289 So, like, um, 87 00:04:18,356 --> 00:04:21,726 I'll keep your secret and you keep mine, right? 88 00:04:21,761 --> 00:04:24,028 I think that's a very good idea. 89 00:04:24,046 --> 00:04:25,946 Peace, beautiful people. 90 00:04:26,015 --> 00:04:27,348 [LAUGHS UNEASILY] 91 00:04:28,550 --> 00:04:31,986 Oh, is that not a lovely thought, master? 92 00:04:32,054 --> 00:04:33,554 Peace. 93 00:04:33,622 --> 00:04:35,356 I think we're in for war. 94 00:04:38,360 --> 00:04:40,195 Tony. Oh, hi, Jeannie. 95 00:04:40,262 --> 00:04:41,963 Oh, have I got terrible news for you. 96 00:04:42,031 --> 00:04:43,431 A general just moved in next door. 97 00:04:43,498 --> 00:04:45,666 A general just moved in next door. 98 00:04:45,735 --> 00:04:48,636 Yeah. And he's got a daughter named Suzie that's seen Jeannie. 99 00:04:48,704 --> 00:04:50,405 Uh-oh. My master told her 100 00:04:50,472 --> 00:04:51,706 I was the housekeeper. 101 00:04:51,774 --> 00:04:52,774 [GIGGLES] 102 00:04:52,775 --> 00:04:54,108 Is that not clever? 103 00:04:54,210 --> 00:04:55,259 I don't know about his daughter, 104 00:04:55,327 --> 00:04:57,128 but the general is a holy terror. 105 00:04:57,195 --> 00:04:58,796 He's in charge of military discipline 106 00:04:58,864 --> 00:05:00,364 for the whole NASA installation. 107 00:05:00,432 --> 00:05:02,266 He goes around shaking everybody up. 108 00:05:02,335 --> 00:05:03,456 Shaking... Did you hear that? 109 00:05:03,485 --> 00:05:05,420 He goes from base to base shaking everybody up. 110 00:05:05,487 --> 00:05:07,722 So, major, how's it going? Oh! 111 00:05:07,789 --> 00:05:09,324 What are you doing here? 112 00:05:09,391 --> 00:05:11,125 This... This is the general's daughter? 113 00:05:11,177 --> 00:05:12,376 Is he cool? 114 00:05:12,395 --> 00:05:13,444 JEANNIE: Oh, yes, 115 00:05:13,512 --> 00:05:15,112 he is my master's best friend. 116 00:05:15,181 --> 00:05:16,447 Peace, baby. 117 00:05:16,515 --> 00:05:19,834 Always happy to meet another beautiful person. 118 00:05:19,852 --> 00:05:21,202 Listen, if your father finds you here, 119 00:05:21,269 --> 00:05:22,586 I'm gonna be in a lot... 120 00:05:22,605 --> 00:05:25,039 Oh, stay loose, maj. Pop thinks I'm asleep. 121 00:05:25,107 --> 00:05:27,308 [DOORBELL CHIMES] Oh, that makes everything fine. 122 00:05:27,375 --> 00:05:28,576 Thinks she's asleep. Yeah. 123 00:05:28,610 --> 00:05:31,378 Welcome to the crash pad, people. Come on in. 124 00:05:31,446 --> 00:05:33,380 [CROWD CHATTERING] 125 00:05:34,483 --> 00:05:36,017 [TONY SPEAKING INDISTINCTLY] 126 00:05:36,085 --> 00:05:38,285 A house party, man. A housewarming. 127 00:05:38,353 --> 00:05:40,321 Yeah, but it's my house! 128 00:05:40,373 --> 00:05:42,173 Oh, I know, major. We couldn't have it at my pad. 129 00:05:42,240 --> 00:05:44,275 Not with Daddy there. 130 00:05:47,046 --> 00:05:48,312 What's with him? 131 00:05:48,381 --> 00:05:50,147 Harold's on a hunger strike. 132 00:05:50,216 --> 00:05:53,901 What for? No bread, man. No bread. 133 00:05:53,936 --> 00:05:55,570 [EXHALES] 134 00:05:55,721 --> 00:05:57,905 Say, listen. Uh, you've gotta get rid of these people. 135 00:05:57,973 --> 00:05:59,006 I mean... I'm not kidding. 136 00:05:59,074 --> 00:06:01,008 [BAND PLAYING ROCK MUSIC] 137 00:06:03,044 --> 00:06:04,945 [SHOUTING] Hey, hold it down, will ya? 138 00:06:04,980 --> 00:06:06,814 [ROCK MUSIC CONTINUES] 139 00:06:06,882 --> 00:06:08,516 BAND: ? I know ? 140 00:06:08,584 --> 00:06:11,018 ? You're so pretty ? 141 00:06:11,070 --> 00:06:12,937 ? Temperature's risin' ? 142 00:06:13,005 --> 00:06:14,622 ? On the city ? 143 00:06:14,690 --> 00:06:19,544 ? And I'm cryin' ? 144 00:06:19,628 --> 00:06:21,128 ? In the dawn ? 145 00:06:21,196 --> 00:06:22,864 Hold it. Please. 146 00:06:22,931 --> 00:06:25,299 Come on. Please. 147 00:06:27,837 --> 00:06:30,071 ? I walk to the corner ? 148 00:06:30,089 --> 00:06:31,856 ? Turn around Come back again ? 149 00:06:31,924 --> 00:06:33,691 ? There's no place to go ? 150 00:06:33,759 --> 00:06:35,910 ? No place I ain't been ? 151 00:06:35,978 --> 00:06:37,945 ? In the city ? 152 00:06:40,993 --> 00:06:41,993 ? Oh ? 153 00:06:42,017 --> 00:06:43,918 ? Whoa, oh ? 154 00:06:44,019 --> 00:06:46,053 ? Lonely city ? 155 00:06:49,274 --> 00:06:51,625 ? I wander ? 156 00:06:51,694 --> 00:06:55,229 ? I don't want the day Turn around ? 157 00:06:55,297 --> 00:06:57,631 ? Gimme that sundown ? 158 00:06:57,699 --> 00:07:00,067 ? So bring on the sundown ? 159 00:07:00,135 --> 00:07:01,852 ? Bring on the night ? 160 00:07:01,920 --> 00:07:04,973 ? So I can lose myself ? 161 00:07:05,040 --> 00:07:08,109 ? In the light of the downtown ? 162 00:07:10,362 --> 00:07:12,946 ? In the city ? 163 00:07:13,048 --> 00:07:16,734 ? Oh, baby Lonely city... ? 164 00:07:20,706 --> 00:07:23,524 Hey, could you hold it down, please. 165 00:07:23,592 --> 00:07:24,842 Ah. Heh. 166 00:07:24,909 --> 00:07:27,228 Fellas. Yes. 167 00:07:27,296 --> 00:07:28,296 Oof. 168 00:07:29,231 --> 00:07:30,231 [SCREAMS] 169 00:07:31,484 --> 00:07:33,050 Love. 170 00:07:33,152 --> 00:07:35,820 Love. 171 00:07:35,887 --> 00:07:37,021 Love. 172 00:07:37,089 --> 00:07:39,056 HIPPIE: Man, that's poetry. 173 00:07:39,124 --> 00:07:40,825 Could you get him out of here? 174 00:07:40,893 --> 00:07:44,213 HIPPIE: Can't, man. Once he starts meditating, there's no way. 175 00:07:44,563 --> 00:07:45,846 Love. 176 00:07:45,998 --> 00:07:47,866 Now, look, ladies. 177 00:07:47,933 --> 00:07:49,767 Oh, sorry. Um... 178 00:07:51,871 --> 00:07:53,905 Hey. Would you quiet down, please? 179 00:07:53,973 --> 00:07:55,406 It's my neighbors. 180 00:07:55,474 --> 00:07:56,474 You... 181 00:07:57,943 --> 00:07:59,677 Hey... Hey. 182 00:07:59,745 --> 00:08:01,479 Hey... Hey, could you cool it? Cool it? 183 00:08:01,547 --> 00:08:04,081 Would you cut it... My neighbors are gonna... Hey, would you...? 184 00:08:04,149 --> 00:08:07,351 Hey, man, don't spoil my trip, baby. 185 00:08:07,419 --> 00:08:08,920 Fellas, please! 186 00:08:09,939 --> 00:08:11,990 Roger, remember who you are, will you? 187 00:08:12,057 --> 00:08:14,191 What a great-sounding garbage can. 188 00:08:16,996 --> 00:08:19,447 Hey. Suzie. 189 00:08:19,514 --> 00:08:21,182 Suzie, would you, please... 190 00:08:21,250 --> 00:08:25,153 It is I, master. Is this not fun? 191 00:08:25,220 --> 00:08:27,422 Would you take that silly outfit off, please? 192 00:08:27,489 --> 00:08:30,258 Oh, but, master, it is my thing. 193 00:08:31,827 --> 00:08:34,329 [SHOUTING] Please, quiet! 194 00:08:36,515 --> 00:08:37,949 BAND: ? Bring on the sundown... ? 195 00:08:38,016 --> 00:08:39,333 [MOUTHING WORDS] 196 00:08:40,636 --> 00:08:44,705 ? So I can lose myself In the light... ? 197 00:08:44,773 --> 00:08:46,691 What in blazes is going on in there 198 00:08:46,759 --> 00:08:47,926 in the middle of the night? 199 00:08:47,993 --> 00:08:49,627 Uh, going on, sir? 200 00:08:49,695 --> 00:08:51,930 I am waiting for an answer. 201 00:08:51,997 --> 00:08:54,198 Somebody should have warned you before you moved in. 202 00:08:54,266 --> 00:08:55,299 Warned me? 203 00:08:55,367 --> 00:08:56,934 That you have ear-splitting parties 204 00:08:57,002 --> 00:08:58,819 in the middle of the week? 205 00:08:58,821 --> 00:09:00,581 It's not here, sir. It's the house behind us. 206 00:09:00,605 --> 00:09:03,140 Very noisy people. I've been putting up with them for years. 207 00:09:03,208 --> 00:09:05,142 The house behind you? Yes. 208 00:09:05,210 --> 00:09:08,112 Major, that horrible noise is coming from right in there. 209 00:09:11,266 --> 00:09:13,186 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 210 00:09:21,793 --> 00:09:23,794 An ice-cream truck playing rock 211 00:09:23,862 --> 00:09:26,497 at 3:00 in the morning? 212 00:09:26,564 --> 00:09:27,932 I can't hear you, sir. 213 00:09:28,000 --> 00:09:31,135 Of course you can't hear me with that infernal racket. 214 00:09:32,604 --> 00:09:34,405 I'm sorry, major. 215 00:09:34,472 --> 00:09:35,472 I think I picked 216 00:09:35,540 --> 00:09:37,942 the wrong neighborhood to move into. 217 00:09:42,314 --> 00:09:44,098 Will you stop the music? 218 00:09:44,165 --> 00:09:45,466 Hey, will you...? Fella? Hey? 219 00:09:45,534 --> 00:09:47,468 [LAUGHING] 220 00:09:50,456 --> 00:09:52,673 Will you stop the music? It's 4... It's... 221 00:09:52,741 --> 00:09:53,875 Do you know what time it is? 222 00:09:53,942 --> 00:09:55,726 Will you just cut the music out. 223 00:09:55,794 --> 00:09:57,712 Ah. Oh. 224 00:10:01,116 --> 00:10:02,417 At ease, major. 225 00:10:02,484 --> 00:10:03,784 Thank you, sir. 226 00:10:03,852 --> 00:10:06,454 Dr. Bellows tells me that you're an exemplary... 227 00:10:06,522 --> 00:10:08,523 [SIGHING] ...officer. 228 00:10:08,557 --> 00:10:09,723 Oh, Dr. Bellows... 229 00:10:09,791 --> 00:10:12,026 General Schaeffer wants a chaperon for his daughter 230 00:10:12,094 --> 00:10:13,961 when he's away from Cocoa Beach. 231 00:10:14,029 --> 00:10:15,163 Oh, a chaperon, sir. 232 00:10:15,230 --> 00:10:19,133 You will escort Suzanne to museums, 233 00:10:19,201 --> 00:10:22,703 concerts and other cultural events. 234 00:10:22,771 --> 00:10:24,338 It will keep her out of trouble. 235 00:10:24,406 --> 00:10:26,574 Um, sir, I'm kind of tied up in a project... 236 00:10:26,641 --> 00:10:30,378 And you will see that this person never comes near her. 237 00:10:30,446 --> 00:10:31,479 Who is it, sir? 238 00:10:31,547 --> 00:10:35,383 It's a... It calls itself Harold. 239 00:10:35,451 --> 00:10:38,086 It's a dirty, filthy, disreputable hippie. 240 00:10:38,153 --> 00:10:41,489 And if he ever comes near Suzie again, I'll kill him. 241 00:10:41,557 --> 00:10:43,458 Do you get the message? 242 00:10:43,525 --> 00:10:45,659 Yes, sir. I get the message. 243 00:10:47,012 --> 00:10:49,213 Love. 244 00:10:49,281 --> 00:10:51,182 Love. 245 00:10:51,249 --> 00:10:52,350 Love. 246 00:10:52,434 --> 00:10:53,651 Love. 247 00:10:53,719 --> 00:10:56,586 Isn't it gassy? That's Harold's latest new poem. 248 00:10:56,689 --> 00:10:58,155 Oh, it is beautiful. 249 00:10:58,223 --> 00:11:00,725 But... But do you not think we should get him something to eat? 250 00:11:00,792 --> 00:11:02,259 He does not look well. 251 00:11:02,277 --> 00:11:04,511 Well, he punishes himself for art. 252 00:11:04,580 --> 00:11:06,914 I was just a square until I met Harold. 253 00:11:06,982 --> 00:11:08,916 He made me what I am today. 254 00:11:08,984 --> 00:11:10,317 Love. 255 00:11:10,385 --> 00:11:11,385 TONY: Jeannie! 256 00:11:11,386 --> 00:11:13,921 Love... Oh, here we are, master. 257 00:11:13,989 --> 00:11:16,356 TONY: Hi, listen, I... 258 00:11:16,424 --> 00:11:18,993 Maj, meet your new roommate. 259 00:11:19,061 --> 00:11:20,662 TONY: Harold. 260 00:11:23,381 --> 00:11:25,833 Young man, would you...? Would you just...? 261 00:11:25,901 --> 00:11:28,335 I don't want to interfere in your private life, young lady, 262 00:11:28,403 --> 00:11:30,437 but, uh, your father told me I had to chaperon you 263 00:11:30,505 --> 00:11:31,772 all over Cocoa Beach. 264 00:11:31,840 --> 00:11:33,908 Oh, that's groovy, maj. We can double date. 265 00:11:33,975 --> 00:11:35,475 You and Jeannie, and Harold and me. 266 00:11:35,543 --> 00:11:37,711 Yeah. No. Not... Not Harold. He's out. 267 00:11:37,780 --> 00:11:39,630 If... If your father even sees you with Harold, 268 00:11:39,698 --> 00:11:42,100 he's gonna skin you alive. And me too, for allowing it. 269 00:11:42,151 --> 00:11:44,835 No, I'll never give up Harold! He's my guru. 270 00:11:44,903 --> 00:11:46,370 You're gonna have to forget your guru... 271 00:11:46,438 --> 00:11:47,438 Master? What? 272 00:11:47,439 --> 00:11:48,840 Master, the general just drove up 273 00:11:48,907 --> 00:11:50,141 and I think he is coming here. 274 00:11:50,209 --> 00:11:51,909 He's coming here? In the kitchen. 275 00:11:51,977 --> 00:11:53,211 Are you sure he's coming here? 276 00:11:53,278 --> 00:11:54,578 Yes, master. You're certain? 277 00:11:54,646 --> 00:11:56,047 In the kitchen too. Yes, master. 278 00:11:56,115 --> 00:11:57,115 Harold, you get... 279 00:11:58,016 --> 00:11:59,283 Master! Oh... 280 00:11:59,351 --> 00:12:00,785 Oh... Oh, master. 281 00:12:00,853 --> 00:12:02,153 Yes, what day is it? 282 00:12:04,356 --> 00:12:06,323 Pick yourself up and act like a man, will you? 283 00:12:06,391 --> 00:12:07,524 Huh? Harold? 284 00:12:07,592 --> 00:12:09,312 I want you to get him out of here. Will you? 285 00:12:09,361 --> 00:12:11,062 Quickly, get him out. Uh... Uh. 286 00:12:11,130 --> 00:12:12,596 Do you understand me? Huh? 287 00:12:13,882 --> 00:12:15,616 Good. Good. In the kitchen. Yes, master. 288 00:12:15,683 --> 00:12:16,984 Now, don't panic. No, master. 289 00:12:17,052 --> 00:12:18,352 Right. Ah-whoo. 290 00:12:18,420 --> 00:12:19,853 You are so clever, master. 291 00:12:19,921 --> 00:12:21,201 [KNOCKING ON DOOR] 292 00:12:30,031 --> 00:12:32,511 SCHAEFFER: Major. 293 00:12:33,335 --> 00:12:34,635 Major... Major Nelson. 294 00:12:34,703 --> 00:12:36,470 Yes, sir. Right here, sir. Oh, major. 295 00:12:36,538 --> 00:12:38,939 I just came over to tell you that I am leaving town tomorrow 296 00:12:39,007 --> 00:12:40,007 for a couple of days. 297 00:12:40,008 --> 00:12:41,642 And, uh, while I'm gone 298 00:12:41,677 --> 00:12:44,829 I'm holding you responsible for my daughter's welfare. 299 00:12:44,930 --> 00:12:46,013 Yes, sir. I understand, sir. 300 00:12:46,098 --> 00:12:49,767 And remember what I said about Harold. 301 00:12:49,852 --> 00:12:52,220 Oh, you don't have to worry about that, sir. 302 00:12:52,287 --> 00:12:54,121 You can count on... Aah. HAROLD: Aah! 303 00:12:54,223 --> 00:12:55,822 What was that? 304 00:12:55,890 --> 00:12:58,509 Oh, I just skinned my knuckles. Shut the door on my hand. 305 00:12:58,560 --> 00:13:01,045 Silly of me. Don't you worry about your daughter, sir. 306 00:13:01,113 --> 00:13:02,613 Uh, you can depend on me. 307 00:13:02,731 --> 00:13:05,282 I hope so, major. 308 00:13:06,518 --> 00:13:08,085 I... Uh... Uh... 309 00:13:08,153 --> 00:13:09,486 [GROANS] 310 00:13:11,089 --> 00:13:12,489 [GIGGLING] 311 00:13:13,792 --> 00:13:14,859 [EXHALES] 312 00:13:14,926 --> 00:13:15,926 Jeannie. 313 00:13:18,246 --> 00:13:22,315 That was the most transcendental experience of my life. 314 00:13:22,384 --> 00:13:23,066 Oh, jeez... 315 00:13:23,218 --> 00:13:24,218 Jeannie did it. 316 00:13:24,285 --> 00:13:26,754 She just blinked and you disappeared. 317 00:13:28,423 --> 00:13:29,556 Nelson. 318 00:13:29,641 --> 00:13:32,325 Oh, great guru, tell us of your wisdom. 319 00:13:32,394 --> 00:13:34,161 Oh, how nice. 320 00:13:34,229 --> 00:13:36,631 Uh, yes, that's it. Uh, you see, Jeannie is a student 321 00:13:36,698 --> 00:13:37,814 of Eastern mysticism, 322 00:13:37,882 --> 00:13:39,650 and all she had to do was concentrate 323 00:13:39,717 --> 00:13:41,685 and just willed him into the closet. 324 00:13:42,437 --> 00:13:45,222 [GIGGLING] Oh, master. 325 00:13:45,324 --> 00:13:47,408 I will spend the rest of my life at your feet. 326 00:13:47,526 --> 00:13:50,046 Not here you won't. You're going out in the back door this time. 327 00:13:50,078 --> 00:13:51,612 You're not throwing Harold out, maj. 328 00:13:51,679 --> 00:13:52,914 Oh, yes, I am. 329 00:13:52,981 --> 00:13:54,648 This is my house. Remember that. 330 00:13:54,716 --> 00:13:57,118 What would Daddy say if he knew your girlfriend was a guru? 331 00:13:57,185 --> 00:13:58,719 [MUTTERING] 332 00:13:58,787 --> 00:14:01,104 You wouldn't do a thing like that, would you? 333 00:14:01,173 --> 00:14:02,706 SUZIE: Of course not, maj. 334 00:14:02,774 --> 00:14:04,558 Not as long as you behave yourself. 335 00:14:04,593 --> 00:14:07,127 All together now. Love! 336 00:14:07,195 --> 00:14:08,195 Love. 337 00:14:08,196 --> 00:14:11,231 ALL: Love. Love. 338 00:14:12,667 --> 00:14:13,834 Master? What? 339 00:14:13,902 --> 00:14:15,035 How is this? 340 00:14:15,103 --> 00:14:17,120 That's terrible. Come on. 341 00:14:17,188 --> 00:14:18,639 Huh? We're late. 342 00:14:18,707 --> 00:14:19,590 Oh. 343 00:14:19,658 --> 00:14:21,642 [?] 344 00:14:21,710 --> 00:14:23,427 Huh? Wha...? 345 00:14:23,478 --> 00:14:26,038 Let's go, maj. We're all set. 346 00:14:26,932 --> 00:14:28,432 [JEANNIE SQUEALS] 347 00:14:28,500 --> 00:14:30,001 What have you done to my car? 348 00:14:30,068 --> 00:14:32,503 Oh, I think it is very artistic, master. 349 00:14:32,570 --> 00:14:35,339 Look at this thing. It just... 350 00:14:35,407 --> 00:14:36,807 Look at this mess. 351 00:14:36,875 --> 00:14:39,243 We're not going anyplace in this thing. That's for sure. 352 00:14:40,178 --> 00:14:41,962 Okay, I guess Harold and I 353 00:14:42,030 --> 00:14:44,565 will just have to go call my father. 354 00:14:44,633 --> 00:14:45,633 Get in. 355 00:14:50,672 --> 00:14:52,173 [CAN CLATTERS] 356 00:14:54,609 --> 00:14:55,742 [ENGINE STARTS] 357 00:14:58,847 --> 00:15:00,781 [?] 358 00:15:07,456 --> 00:15:08,622 BELLOWS: Major Nelson. 359 00:15:08,690 --> 00:15:10,590 Oh, my darling master. 360 00:15:10,658 --> 00:15:12,226 Stop. Eh, Dr. Bellows. 361 00:15:12,293 --> 00:15:13,793 Huh? Oh. 362 00:15:13,862 --> 00:15:17,314 Major Nelson. What are you doing in this ridiculous-looking... 363 00:15:19,584 --> 00:15:22,135 Oh, heh, heh. I beg your pardon. I'm sorry. 364 00:15:22,203 --> 00:15:25,038 I... I thought you were someone else. 365 00:15:26,024 --> 00:15:27,591 Peace, baby. 366 00:15:30,528 --> 00:15:32,463 [?] 367 00:15:32,530 --> 00:15:34,031 [INAUDIBLE DIALOGUE] 368 00:15:35,550 --> 00:15:37,134 Oh, well, excuse me, uh. Yes, sir. 369 00:15:37,202 --> 00:15:38,369 Oh, uh, um, Major Nelson, 370 00:15:38,437 --> 00:15:40,237 you didn't happen to be in the neighborhood 371 00:15:40,305 --> 00:15:43,140 of, uh, Palm and Main Street yesterday afternoon, did you? 372 00:15:43,208 --> 00:15:44,775 Uh, Palm and Main? 373 00:15:44,843 --> 00:15:46,110 Mm. Um... 374 00:15:46,178 --> 00:15:49,680 Well, I... I saw this car with, uh, "make love, not war" 375 00:15:49,747 --> 00:15:51,048 painted on it, and I... 376 00:15:51,116 --> 00:15:52,716 I could have sworn you were driving. 377 00:15:52,784 --> 00:15:53,985 Palm and Main. Is that right? 378 00:15:54,052 --> 00:15:56,753 I know it sounds ridiculous, but, uh... 379 00:15:56,821 --> 00:15:58,222 [HORN HONKING] Well... 380 00:15:58,290 --> 00:16:00,858 ROGER: Tony! Tony. 381 00:16:04,496 --> 00:16:05,596 Hey, Tony. 382 00:16:05,664 --> 00:16:08,465 The paint shop can't take your car until Monday. 383 00:16:09,534 --> 00:16:10,534 Thanks, Roge. 384 00:16:10,535 --> 00:16:11,635 What'd he say? 385 00:16:11,703 --> 00:16:13,264 Huh? Major Healey. 386 00:16:14,639 --> 00:16:16,489 Major! 387 00:16:16,557 --> 00:16:18,092 TONY: I have an explanation, sir. 388 00:16:18,159 --> 00:16:20,828 BELLOWS: I'm sure you have. I'm sure it's a good one. 389 00:16:20,895 --> 00:16:23,415 Now, Major Nelson, I've got to find out 390 00:16:23,464 --> 00:16:24,965 what this is all about. 391 00:16:25,033 --> 00:16:26,233 Major Healey... 392 00:16:26,300 --> 00:16:27,885 Get this off me! 393 00:16:29,721 --> 00:16:32,089 "Make love, not war." 394 00:16:33,591 --> 00:16:35,726 What's the meaning of this, major? 395 00:16:35,744 --> 00:16:38,028 Oh, general. Uh, the, uh, this... 396 00:16:38,113 --> 00:16:39,963 Is this your idea of a joke, Healey? 397 00:16:40,032 --> 00:16:41,365 Actually, sir, this isn't mine... 398 00:16:41,433 --> 00:16:43,200 Are you some kind of an overaged hippie? 399 00:16:43,268 --> 00:16:44,968 Sir, actually, I'm one of the youngest... 400 00:16:45,037 --> 00:16:46,437 I see that I'm going to have to make 401 00:16:46,505 --> 00:16:48,339 some changes around here. 402 00:16:48,423 --> 00:16:50,090 That's fine, sir. I'll be running along. 403 00:16:50,158 --> 00:16:51,158 No, you don't, major. 404 00:16:51,159 --> 00:16:53,294 No, I don't, major. 405 00:16:53,361 --> 00:16:56,630 I have a special little assignment for you. 406 00:16:56,698 --> 00:16:57,882 Yes, sir. 407 00:16:57,883 --> 00:16:59,350 MAN [OVER RADIO]: Roger. 408 00:16:59,417 --> 00:17:01,886 Oh. Oh, William, you still awake? 409 00:17:01,953 --> 00:17:03,620 [YAWNING] I'm drifting off, Roge. 410 00:17:03,688 --> 00:17:05,022 Tell me another joke. 411 00:17:05,090 --> 00:17:07,457 Oh, yeah. Another joke. 412 00:17:07,525 --> 00:17:09,559 I'm running out of elephant jokes. 413 00:17:09,627 --> 00:17:11,307 Let me see. What do you get when you cross 414 00:17:11,329 --> 00:17:13,364 an elephant with a jar of peanut butter? 415 00:17:13,431 --> 00:17:14,865 I don't know. What do you get? 416 00:17:14,933 --> 00:17:15,933 [DOOR OPENS] 417 00:17:15,967 --> 00:17:17,034 TONY: Uh, Roge. 418 00:17:17,102 --> 00:17:18,102 Hey. Heh. 419 00:17:18,103 --> 00:17:19,203 I'm sorry about that thing 420 00:17:19,271 --> 00:17:20,771 with Schaeffer and the car. 421 00:17:20,838 --> 00:17:22,639 Oh, that's all right. Nothing I'd rather do 422 00:17:22,707 --> 00:17:25,209 than sit up all night telling Williams dumb elephant jokes. 423 00:17:25,277 --> 00:17:27,577 [YAWNING] What do you get when you cross an elephant 424 00:17:27,645 --> 00:17:29,380 with a jar of peanut butter? 425 00:17:29,447 --> 00:17:31,148 I'd like to stick around and help you out, 426 00:17:31,216 --> 00:17:33,583 but Suzie ordered me back to the house in half an hour. 427 00:17:33,651 --> 00:17:35,052 What do you mean, she ordered you? 428 00:17:35,120 --> 00:17:36,201 She's got me over a barrel. 429 00:17:36,221 --> 00:17:37,621 If I don't do everything she says, 430 00:17:37,688 --> 00:17:39,489 she's gonna tell her father about Jeannie. 431 00:17:39,557 --> 00:17:41,792 It could be worse. You could sit here all night telling 432 00:17:41,859 --> 00:17:42,960 dumb elephant jokes. 433 00:17:43,028 --> 00:17:44,661 In fact, do you know any elephant jokes? 434 00:17:44,729 --> 00:17:46,130 I really haven't got time for it. 435 00:17:46,197 --> 00:17:47,697 I'll see you later. You all right? 436 00:17:47,765 --> 00:17:49,199 Huh? Wait a minute. Wait a minute. 437 00:17:49,267 --> 00:17:50,550 What? Just tell me any joke. 438 00:17:50,618 --> 00:17:52,186 Sorry, Suzie. It's out of the question. 439 00:17:52,254 --> 00:17:54,488 Oh, but, maj, Harold won't be any trouble. 440 00:17:54,556 --> 00:17:56,157 He hardly eats anything and you've got 441 00:17:56,224 --> 00:17:57,424 plenty of room in your pad. 442 00:17:57,492 --> 00:17:59,043 TONY: Absolutely not. 443 00:17:59,110 --> 00:18:01,245 Well, it'll just be for a little while. 444 00:18:01,329 --> 00:18:03,397 Until we get married. 445 00:18:03,464 --> 00:18:05,499 Married? You and Harold are gonna get married? 446 00:18:05,567 --> 00:18:07,201 Have you mentioned this to your father? 447 00:18:07,268 --> 00:18:09,736 Uh-uh. That's what you're going to do. 448 00:18:09,804 --> 00:18:10,937 Me? I'm gonna... 449 00:18:11,006 --> 00:18:12,555 My dear girl, 450 00:18:12,624 --> 00:18:15,024 wild horses couldn't get me to mention Harold to your father. 451 00:18:15,060 --> 00:18:17,627 I think that I would rather... ? I dream of Jeannie ? 452 00:18:17,695 --> 00:18:21,498 ? With the light blond hair ? 453 00:18:22,167 --> 00:18:24,017 [?] 454 00:18:25,687 --> 00:18:28,489 My daughter marry an unwashed hippie? 455 00:18:28,557 --> 00:18:31,392 Are you out of your mind?! 456 00:18:31,459 --> 00:18:33,060 Yes, sir, I think... I think I must be. 457 00:18:33,127 --> 00:18:35,296 He's not such a bad guy, sir. If you'd just meet him. 458 00:18:35,363 --> 00:18:36,444 You know, just talk to him. 459 00:18:36,498 --> 00:18:39,032 Get out of here before I lose my temper. 460 00:18:39,100 --> 00:18:41,735 Yes, sir. I wouldn't want you to lose your temper. 461 00:18:41,803 --> 00:18:42,803 Wait. 462 00:18:44,839 --> 00:18:48,542 I have something for you to do. 463 00:18:48,660 --> 00:18:50,794 MAN [OVER RADIO]: You're driving me up the wall. 464 00:18:50,862 --> 00:18:52,496 What happens when you cross an elephant 465 00:18:52,564 --> 00:18:54,431 with a jar of peanut butter? 466 00:18:54,499 --> 00:18:56,979 We're trying to remember... We're trying to remember, Joe. 467 00:18:57,001 --> 00:18:58,134 Would you tell him the joke? 468 00:18:58,202 --> 00:18:59,603 We've only got another hour here. 469 00:18:59,671 --> 00:19:01,004 Just tell him the joke, will you? 470 00:19:01,072 --> 00:19:02,238 I don't know the joke. 471 00:19:02,306 --> 00:19:04,307 I don't even remember telling him any kind of a... 472 00:19:04,375 --> 00:19:06,543 I'm so tired I can't remember any jokes. 473 00:19:06,610 --> 00:19:07,378 Oh. 474 00:19:07,445 --> 00:19:09,213 Huh? My poor master. 475 00:19:09,281 --> 00:19:11,048 Is there anything I can do to help? 476 00:19:11,115 --> 00:19:13,750 Yes. Would you, please...? Would you tell me what happens 477 00:19:13,818 --> 00:19:16,620 when you cross an elephant with a... A jar of peanut butter. 478 00:19:16,688 --> 00:19:18,355 Oh, that is easy. Yeah. 479 00:19:18,423 --> 00:19:20,724 You get a jar of peanut butter with a long memory 480 00:19:20,792 --> 00:19:23,294 or an elephant that sticks to the roof of your mouth. 481 00:19:23,361 --> 00:19:25,296 [LAUGHING] 482 00:19:27,232 --> 00:19:29,366 [JOE SNORING OVER RADIO] That was it, Joe. 483 00:19:29,501 --> 00:19:31,168 [?] 484 00:20:06,621 --> 00:20:07,688 [DOOR CLOSES] 485 00:20:07,756 --> 00:20:09,356 [YAWNS] 486 00:20:14,095 --> 00:20:15,596 [SNORING] 487 00:20:21,236 --> 00:20:22,636 Nelson. 488 00:20:22,703 --> 00:20:24,070 Nelson, are you in there? 489 00:20:24,139 --> 00:20:26,957 [KNOCKING ON DOOR] 490 00:20:32,681 --> 00:20:34,214 [KNOCKING RESUMES] 491 00:20:39,854 --> 00:20:42,174 SCHAEFFER: Nelson, open the door. 492 00:20:52,334 --> 00:20:54,854 [KNOCKING CONTINUES] SCHAEFFER: Nelson. 493 00:20:55,603 --> 00:20:57,671 Uh, what? 494 00:21:02,026 --> 00:21:03,059 Oof. 495 00:21:03,128 --> 00:21:04,794 Major Nelson. Major. 496 00:21:04,862 --> 00:21:06,663 What is it? What... Whoa. What took so long? 497 00:21:06,731 --> 00:21:08,432 I've been knocking for five minutes. 498 00:21:08,466 --> 00:21:11,151 Uh, heh, uh, well, I was, uh... 499 00:21:11,219 --> 00:21:13,186 I was just trying to get to sleep, sir. 500 00:21:13,221 --> 00:21:14,504 What are you doing? 501 00:21:14,522 --> 00:21:17,024 [YAWNING] I was just stretching, sir. 502 00:21:17,091 --> 00:21:19,843 I was trying to wake up. I've been asleep. 503 00:21:19,978 --> 00:21:22,259 Would you like a cup of orange juice or a glass of coffee? 504 00:21:22,280 --> 00:21:23,560 I don't want any coffee. 505 00:21:23,614 --> 00:21:26,049 I want a full report on your assignment last night. 506 00:21:26,117 --> 00:21:28,185 Oh, my assignment. What was I doing last night? 507 00:21:28,253 --> 00:21:29,334 Oh, yes. Roger and I were... 508 00:21:29,353 --> 00:21:31,233 Will you let that door go. No! 509 00:21:32,657 --> 00:21:34,018 TONY: Ah, oh, yes, sir. Let me see. 510 00:21:34,075 --> 00:21:35,392 Roger and I were, um, ah... 511 00:21:35,493 --> 00:21:37,160 We were working... Harold! 512 00:21:37,227 --> 00:21:38,507 [CRASHING] 513 00:21:39,047 --> 00:21:40,364 Daddy. 514 00:21:41,832 --> 00:21:44,184 TONY: Sir, are you all right? 515 00:21:44,219 --> 00:21:45,652 Harold's here? 516 00:21:45,670 --> 00:21:47,971 Ah, not here. Ah, well, Nelson, I warned you. 517 00:21:48,056 --> 00:21:50,256 Where is he? I'll kill him! 518 00:21:50,258 --> 00:21:52,292 Not in here. No... Aaah! 519 00:21:53,595 --> 00:21:55,862 [?] 520 00:22:01,402 --> 00:22:03,036 Harold? 521 00:22:04,004 --> 00:22:05,238 How do you do, sir? 522 00:22:05,323 --> 00:22:07,524 I'm very glad to make your acquaintance. 523 00:22:08,943 --> 00:22:11,695 That's Harold? 524 00:22:12,947 --> 00:22:15,048 That's Harold? 525 00:22:15,083 --> 00:22:18,318 That's Harold. That's Harold. 526 00:22:22,640 --> 00:22:24,658 I do not understand it, master. 527 00:22:24,726 --> 00:22:26,392 After all the trouble we went to 528 00:22:26,460 --> 00:22:28,729 to get General Schaeffer to accept Harold, 529 00:22:28,796 --> 00:22:31,932 Suzie suddenly decides that she does not like him any longer. 530 00:22:33,101 --> 00:22:35,502 Well, I'll never understand women. 531 00:22:35,569 --> 00:22:37,604 And that goes double for teenagers. 532 00:22:37,672 --> 00:22:40,107 Oh, I feel sorry for Suzie, master. 533 00:22:40,174 --> 00:22:42,054 Mm. She liked Harold the way he was. 534 00:22:42,076 --> 00:22:43,076 Yeah. 535 00:22:43,111 --> 00:22:44,544 Perhaps I could blink 536 00:22:44,612 --> 00:22:46,412 and fix Harold's hair back... No, no. Look, 537 00:22:46,480 --> 00:22:47,714 I would need to... don't do it. 538 00:22:47,782 --> 00:22:49,683 Jeannie, really, don't do anything. 539 00:22:49,751 --> 00:22:51,384 Uh, I-if you're gonna do anything at all 540 00:22:51,452 --> 00:22:53,693 I'd like y-you to fix it so that she forgets she saw you. 541 00:22:53,755 --> 00:22:55,889 [KNOCKING ON DOOR] SUZIE: Hey, maj. Open the door. 542 00:22:55,957 --> 00:22:56,957 Huh? 543 00:22:56,958 --> 00:22:58,025 Oh... 544 00:22:58,092 --> 00:22:59,893 Now... Now you... You pop out. Go on, get out. 545 00:22:59,894 --> 00:23:01,928 Oh, master, I like Suzie... I know it, but get out. 546 00:23:01,996 --> 00:23:04,230 But your headache... Don't come back till she's gone. 547 00:23:04,298 --> 00:23:05,532 All right. Forget my headache. 548 00:23:05,599 --> 00:23:07,433 Headache... Just... Please. 549 00:23:10,738 --> 00:23:12,439 [KNOCKING ON DOOR] SUZIE: Hey, maj. 550 00:23:13,007 --> 00:23:14,007 [GRUMBLES] 551 00:23:17,194 --> 00:23:20,230 Uh, I'm sorry, Suzie. I'm very busy. 552 00:23:20,298 --> 00:23:22,232 [ENGINE REVVING] 553 00:23:30,809 --> 00:23:32,743 [ENGINE REVVING] 554 00:23:34,345 --> 00:23:35,646 Meet Herman, maj. 555 00:23:35,713 --> 00:23:37,047 He's going to be staying with you 556 00:23:37,114 --> 00:23:39,234 for the next couple of weeks. 557 00:23:41,235 --> 00:23:44,337 Jeannie! Jeannie! 558 00:23:46,691 --> 00:23:48,708 [?] 559 00:23:48,758 --> 00:23:53,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.