All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e25 Operation First Couple on the Moon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,452 [?] 2 00:00:04,453 --> 00:00:06,488 "NASA announced that women applicants 3 00:00:06,489 --> 00:00:08,856 "will be interviewed today for the new space program 4 00:00:08,857 --> 00:00:11,526 "that will send an American man-and-woman team of astronauts 5 00:00:11,527 --> 00:00:13,661 as the first couple on the moon." 6 00:00:13,662 --> 00:00:14,929 Why did you not tell me 7 00:00:14,930 --> 00:00:16,897 that you were going to the moon with a woman? 8 00:00:16,898 --> 00:00:18,899 Slipped my mind. 9 00:00:18,900 --> 00:00:21,736 Well, I hope you have a very enjoyable dinner 10 00:00:21,737 --> 00:00:23,771 with your lady astronaut. 11 00:00:23,772 --> 00:00:26,441 Uh, do you really wanna know why I didn't tell you? 12 00:00:26,442 --> 00:00:27,975 No. No? 13 00:00:27,976 --> 00:00:29,810 Mm-mm. What is it? 14 00:00:29,811 --> 00:00:32,046 Oh, well, I'm trying to get out of the project. 15 00:00:32,047 --> 00:00:33,581 Are you really? Yeah. 16 00:00:33,582 --> 00:00:34,582 Why? 17 00:00:34,583 --> 00:00:35,950 Well, who wants to go to the moon 18 00:00:35,951 --> 00:00:37,718 with a female Louis Pasteur? 19 00:00:37,719 --> 00:00:39,687 Oh, I remember Professor Pasteur. 20 00:00:39,688 --> 00:00:42,157 He had a darling beard. Yeah. 21 00:00:42,158 --> 00:00:45,460 Have you ever seen any of these lady scientists? Forget it. 22 00:00:45,461 --> 00:00:47,962 Would you like me to help you get out of the project, master? 23 00:00:47,963 --> 00:00:50,265 No, no. I'll handle it myself, thank you. Thank you. 24 00:00:50,266 --> 00:00:51,466 Have a good day. 25 00:00:54,637 --> 00:00:55,637 Oh. 26 00:00:55,638 --> 00:00:59,224 Oh, sister, you surprised me. 27 00:00:59,225 --> 00:01:01,510 You surprise me even more, darling. 28 00:01:01,511 --> 00:01:04,729 Falling for that line about a female Louis Pasteur. 29 00:01:04,730 --> 00:01:06,431 What do you mean? 30 00:01:06,432 --> 00:01:08,500 Sweetie pie, 31 00:01:08,501 --> 00:01:10,635 the day of the horn-rimmed glasses, 32 00:01:10,636 --> 00:01:13,805 long tweed skirt and flat shoes is over. 33 00:01:13,806 --> 00:01:16,858 Nowadays, they wear minismocks. 34 00:01:16,859 --> 00:01:18,193 [LAUGHS] Oh. 35 00:01:18,194 --> 00:01:20,245 In a laboratory? 36 00:01:20,246 --> 00:01:23,265 Well, that's why so many labs have blown up. 37 00:01:23,266 --> 00:01:26,568 The men scientists keep dropping their test tubes. 38 00:01:28,053 --> 00:01:30,338 You mean to say my master will be living on the moon 39 00:01:30,339 --> 00:01:32,040 with a beautiful girl? 40 00:01:32,041 --> 00:01:33,208 Mm-hm. 41 00:01:34,177 --> 00:01:35,810 Well, what will I do? 42 00:01:38,131 --> 00:01:41,299 Leave everything to your big sister. 43 00:01:41,300 --> 00:01:42,834 I'll make sure your master 44 00:01:42,835 --> 00:01:45,604 doesn't get off that launch pad with another woman. 45 00:01:45,605 --> 00:01:47,389 Would you do that for me? 46 00:01:47,390 --> 00:01:51,026 Darling, have I ever let you down? 47 00:01:51,027 --> 00:01:52,994 No. 48 00:01:55,731 --> 00:01:58,366 [?] 49 00:02:50,169 --> 00:02:52,403 [?] 50 00:02:52,404 --> 00:02:55,506 It occurs to me, gentlemen, that your anxieties 51 00:02:55,507 --> 00:02:57,776 over this mission are predicated on the fact 52 00:02:57,777 --> 00:02:59,393 that the applicants will turn out to be 53 00:02:59,394 --> 00:03:02,147 dull, drab, intellectual females. 54 00:03:02,148 --> 00:03:04,115 Well, sir, based on my past experience... 55 00:03:04,116 --> 00:03:06,250 Well, now, major, let me assure you 56 00:03:06,251 --> 00:03:09,387 that the woman-scientist image has changed. 57 00:03:09,388 --> 00:03:11,322 The day of the horn-rimmed glasses, 58 00:03:11,323 --> 00:03:12,857 the long tweed skirt, 59 00:03:12,858 --> 00:03:14,525 and the flat shoes is over. 60 00:03:14,526 --> 00:03:16,695 Uh, honestly, sir, based on my experience, 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,262 I really can't agree with you there. 62 00:03:18,263 --> 00:03:20,565 Oh, uh, send in the first applicant, will you, please? 63 00:03:20,566 --> 00:03:22,967 Dr. Bellows, I think that this person ought to be trained. 64 00:03:22,968 --> 00:03:24,836 You'll see. In the same procedures we are. 65 00:03:24,837 --> 00:03:26,104 Doctor Bellows? 66 00:03:26,105 --> 00:03:28,573 Yes. I'm Professor Henrietta Swanson. 67 00:03:28,574 --> 00:03:30,575 Oh, how do you do, professor? How do you do? 68 00:03:30,576 --> 00:03:31,910 Uh, this is Major Nelson. 69 00:03:31,911 --> 00:03:33,211 Major Nelson. 70 00:03:33,212 --> 00:03:34,496 How do you do? 71 00:03:34,497 --> 00:03:35,880 And Major Healey. 72 00:03:35,881 --> 00:03:37,081 How do you do, Major Healey? 73 00:03:38,751 --> 00:03:41,385 I see by your application that you're teaching, uh, 74 00:03:41,386 --> 00:03:43,888 nuclear physics at Carver College. 75 00:03:43,889 --> 00:03:44,923 Yes, that's right. 76 00:03:44,924 --> 00:03:45,957 Good, may I take your coat? 77 00:03:45,958 --> 00:03:47,325 Hey, I'll take it. I'll take it. 78 00:03:47,326 --> 00:03:48,326 Oh. 79 00:03:50,646 --> 00:03:53,431 Would you mind telling me the address of Carver College? 80 00:03:53,432 --> 00:03:55,316 Well, you see, on my lunch hour, 81 00:03:55,317 --> 00:03:57,518 I moonlight as a cocktail waitress. 82 00:03:58,354 --> 00:03:59,554 Why don't I take the professor 83 00:03:59,555 --> 00:04:02,440 to the lunar mock-up and show her the base operation. 84 00:04:02,441 --> 00:04:04,743 Uh, let's not be premature, major. 85 00:04:04,744 --> 00:04:07,112 Uh, I'm afraid I have to get back to the restaurant. 86 00:04:07,113 --> 00:04:08,863 Well, I haven't eaten yet. I'll drive you. 87 00:04:08,864 --> 00:04:11,799 Major Healey, remember we have another applicant to screen. 88 00:04:11,800 --> 00:04:13,701 Thank you very much, Professor Swanson. 89 00:04:13,702 --> 00:04:15,169 Thank you. We'll let you know. 90 00:04:15,170 --> 00:04:17,671 Professor Swanson, is that...? We'll let you know. 91 00:04:17,672 --> 00:04:19,173 Thank you. We'll let you know. 92 00:04:19,174 --> 00:04:21,642 Thank you very much. Don't get cold. 93 00:04:23,245 --> 00:04:25,163 Nuclear physicist, eh? 94 00:04:25,164 --> 00:04:27,382 I don't think we need to look any further, sir. 95 00:04:27,383 --> 00:04:29,150 I think that this woman probably needs... 96 00:04:29,151 --> 00:04:32,453 Now, let me remind you that we need two women, major. 97 00:04:32,454 --> 00:04:34,088 One for the backup team. 98 00:04:34,089 --> 00:04:36,609 I wonder what yours is going to look like? 99 00:04:38,811 --> 00:04:40,779 Excuse me. 100 00:04:40,780 --> 00:04:43,782 I'm Dr. Rita Walters. You must be Dr. Bellows. 101 00:04:43,783 --> 00:04:45,717 Yes, how do you do, doctor? 102 00:04:45,718 --> 00:04:47,319 Oh, excuse me, this is Major Nelson. 103 00:04:47,320 --> 00:04:48,553 How do you do, Dr. Walters? 104 00:04:48,554 --> 00:04:50,555 And, uh, Major Healey. Hello. 105 00:04:50,556 --> 00:04:53,024 Well, you certainly come well-qualified. 106 00:04:53,025 --> 00:04:56,761 Uh, B.A., B.S., M.A., PhD. 107 00:04:56,762 --> 00:04:59,030 And I see by records that you spent 108 00:04:59,031 --> 00:05:01,299 a great deal of time in the Middle East. 109 00:05:01,300 --> 00:05:02,600 That's right, doctor. 110 00:05:02,601 --> 00:05:04,636 I was very intrigued by your hobbies. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,254 Oh, really? What are they? 112 00:05:06,255 --> 00:05:07,372 [CHUCKLES] Oh... 113 00:05:07,373 --> 00:05:09,474 carpet-making and... 114 00:05:09,475 --> 00:05:10,542 flying. 115 00:05:13,679 --> 00:05:15,145 Now, before we make the final pairings 116 00:05:15,146 --> 00:05:16,280 of teams in this project, 117 00:05:16,281 --> 00:05:17,982 we'll conduct a series of tests. 118 00:05:17,983 --> 00:05:20,150 Since the man and woman who'll land on the moon 119 00:05:20,151 --> 00:05:22,553 will be totally isolated from the rest of the universe, 120 00:05:22,554 --> 00:05:25,323 it is extremely important that they be compatible. 121 00:05:25,324 --> 00:05:26,808 I don't think there's any question 122 00:05:26,809 --> 00:05:28,977 about the professor and I being compatible, sir. 123 00:05:28,978 --> 00:05:30,812 She moonlights as a cocktail waitress 124 00:05:30,813 --> 00:05:33,373 and, uh, I moonlight in cocktail lounges. 125 00:05:36,168 --> 00:05:39,170 The computer will make the proper decision, Major Healey. 126 00:05:39,171 --> 00:05:41,539 I'm counting on it. 127 00:05:41,540 --> 00:05:42,640 We all are. 128 00:05:44,510 --> 00:05:46,344 Now, then, these are very simple questions, 129 00:05:46,345 --> 00:05:48,813 and I'll ask that you make your response 130 00:05:48,814 --> 00:05:50,298 on the cards in front of you. 131 00:05:50,299 --> 00:05:51,916 First question. 132 00:05:51,917 --> 00:05:56,587 If, uh, you were furnishing a house, what style would you use? 133 00:05:56,588 --> 00:05:58,355 Early American, contemporary, 134 00:05:58,356 --> 00:06:01,059 Danish modern or French provincial. 135 00:06:01,060 --> 00:06:06,080 [HUMMING "LA MARSEILLAISE"] 136 00:06:06,081 --> 00:06:07,815 BELLOWS: Major Healey. 137 00:06:10,569 --> 00:06:13,053 Have you answered that question? 138 00:06:13,054 --> 00:06:14,722 Good. Second question. 139 00:06:14,723 --> 00:06:17,242 Now, what is your favorite dog? 140 00:06:17,243 --> 00:06:20,078 German shepherd, French poodle, 141 00:06:20,079 --> 00:06:23,764 English sheepdog or Mexican Chihuahua? 142 00:06:23,765 --> 00:06:26,367 [HUMMING "LA CUCARACHA"] 143 00:06:32,425 --> 00:06:34,425 No humming. 144 00:06:36,728 --> 00:06:39,481 Oh, ladies and gentlemen, the results are now coming through. 145 00:06:39,482 --> 00:06:42,283 Oh, boy, are we going to have a lot of fun on the moon. 146 00:06:42,284 --> 00:06:44,251 Uh, ask the machine what time we leave, huh? 147 00:06:44,252 --> 00:06:46,537 Now, uh, as for the type of furnishing, 148 00:06:46,538 --> 00:06:49,657 Professor Swanson, you answered early American. 149 00:06:49,658 --> 00:06:53,260 And Major Healey, you answered French provincial. 150 00:06:53,261 --> 00:06:56,080 Wait a minute. I didn't hum French provincial. 151 00:06:56,081 --> 00:06:58,449 I love early American. I am an early American. 152 00:06:58,450 --> 00:07:01,119 Tell them, don't I have an old spinning wheel in the parlor? 153 00:07:01,120 --> 00:07:03,254 From these cards, it would appear that. 154 00:07:03,255 --> 00:07:05,323 Major Nelson and Professor Swanson 155 00:07:05,324 --> 00:07:06,875 are the more compatible team. 156 00:07:06,876 --> 00:07:08,543 The final selection will be made 157 00:07:08,544 --> 00:07:10,211 after the physical fitness test. 158 00:07:10,212 --> 00:07:11,979 A physical fitness test? 159 00:07:11,980 --> 00:07:14,448 Woman applicant who demonstrates the best coordination 160 00:07:14,449 --> 00:07:15,917 and physical fitness will be on 161 00:07:15,918 --> 00:07:18,636 your number one team, Major Nelson. 162 00:07:18,637 --> 00:07:21,556 And the other will be on the backup team with Major Healey. 163 00:07:21,557 --> 00:07:24,142 Dr. Bellows, that's unfair. Oh? 164 00:07:24,143 --> 00:07:25,275 Well, you see, I was 165 00:07:25,276 --> 00:07:27,628 the national women's gymnastic champion in college. 166 00:07:27,629 --> 00:07:30,031 And what about you, Dr. Walters? 167 00:07:30,032 --> 00:07:34,719 Hm? Oh, I was a 97-pound weakling, darling. 168 00:07:37,823 --> 00:07:38,823 Now, then, ladies, 169 00:07:38,824 --> 00:07:41,392 our first test will be chin-ups. 170 00:07:41,393 --> 00:07:45,062 Professor Swanson, you first, please. 171 00:08:05,750 --> 00:08:08,452 Would you like to try now, Dr. Walters? 172 00:08:33,778 --> 00:08:37,214 Very good. And now we'll move over to the basketball court. 173 00:08:37,215 --> 00:08:40,768 Yeah, we're going to be playing a lot of basketball on the moon. 174 00:08:40,769 --> 00:08:43,370 A lot of basketball. Yeah. 175 00:08:46,441 --> 00:08:49,243 Well, we'll now test your coordination, ladies 176 00:08:49,244 --> 00:08:51,645 by each of you attempting to sink some baskets. 177 00:08:51,646 --> 00:08:54,415 Professor Swanson, you first. 178 00:09:02,624 --> 00:09:04,391 Very good. 179 00:09:18,390 --> 00:09:21,426 Thank you. Very good. 180 00:09:21,427 --> 00:09:23,193 And now, Dr. Walters, if you please. 181 00:09:23,194 --> 00:09:25,463 Well, I've never done this before, 182 00:09:25,464 --> 00:09:28,466 but it looks like it's a gas. 183 00:09:45,701 --> 00:09:48,102 Excellent, Dr. Walters. Excellent. 184 00:09:48,103 --> 00:09:50,738 And now, uh, if we'll just go... 185 00:09:50,739 --> 00:09:52,639 Oh. 186 00:09:52,640 --> 00:09:54,408 Excuse me. 187 00:10:01,634 --> 00:10:03,851 Well, congratulations, Dr. Walters, 188 00:10:03,852 --> 00:10:06,020 you've just been chosen to train with Major Nelson 189 00:10:06,021 --> 00:10:07,855 in our simulated lunar house. 190 00:10:07,856 --> 00:10:08,690 Well... 191 00:10:08,691 --> 00:10:09,924 That is if the Olympic team 192 00:10:09,925 --> 00:10:12,259 doesn't steal you away from us. 193 00:10:12,260 --> 00:10:16,564 Oh, believe me, no one's going to steal me from Major Nelson. 194 00:10:16,565 --> 00:10:19,033 I have some marvelous plans for us. 195 00:10:19,034 --> 00:10:21,435 Say, how did you do that anyway? I gave it a try myself... 196 00:10:21,436 --> 00:10:24,205 Oh, excuse me, Major Nelson. This is your new teammate. 197 00:10:24,206 --> 00:10:26,574 Oh, welcome aboard, Dr. Walters. 198 00:10:26,575 --> 00:10:29,327 Well, at least you get a nice consolation prize, professor. 199 00:10:29,328 --> 00:10:30,394 Oh, what's that, major? 200 00:10:30,395 --> 00:10:31,395 Me. 201 00:10:31,396 --> 00:10:32,964 [CHUCKLES] 202 00:10:32,965 --> 00:10:35,649 Well, gentlemen, we have some additional work in my office. 203 00:10:35,650 --> 00:10:38,219 Ladies, we'll see you tomorrow at 8:00. 204 00:10:38,220 --> 00:10:41,622 Yes, uh, tomorrow at 8:00, professor. 205 00:10:48,613 --> 00:10:50,714 Sister? 206 00:10:52,084 --> 00:10:55,119 Oh, well, look who's here. 207 00:10:55,120 --> 00:10:57,271 You look worried, pet. 208 00:10:57,272 --> 00:10:58,506 I am. 209 00:10:58,507 --> 00:11:00,908 Did you not say you'd keep women off the launch pad 210 00:11:00,909 --> 00:11:03,361 with my master? That's right. 211 00:11:03,362 --> 00:11:06,581 They have just selected you to go on this project with him. 212 00:11:06,582 --> 00:11:10,301 Oh, yes, but I'm not another woman. I'm your sister. 213 00:11:10,302 --> 00:11:12,803 But you will go to the moon with my master. 214 00:11:12,804 --> 00:11:14,938 Oh, don't be such a square, darling. 215 00:11:14,939 --> 00:11:17,375 The moon is a dull lump of clay. 216 00:11:17,376 --> 00:11:19,343 Oh, you mean you will not go there? 217 00:11:19,344 --> 00:11:21,479 I wouldn't be caught dead there. 218 00:11:21,480 --> 00:11:24,248 The really swinging planet is Venus. 219 00:11:31,422 --> 00:11:32,990 [DOORBELL RINGS] 220 00:11:34,726 --> 00:11:36,961 Yes? Oh, hi, come on in. 221 00:11:36,962 --> 00:11:38,229 Good evening, major. 222 00:11:38,230 --> 00:11:39,763 Hi, Tony. Good evening. 223 00:11:39,764 --> 00:11:40,764 What can I do for you? 224 00:11:40,765 --> 00:11:43,151 We're just on our way to dinner. 225 00:11:43,152 --> 00:11:44,635 We wanted to ask you to join us. 226 00:11:44,636 --> 00:11:46,404 Didn't we, major? 227 00:11:46,405 --> 00:11:48,239 Oh, I... Really, I couldn't. 228 00:11:48,240 --> 00:11:50,107 Tell him you insist he join us for dinner. 229 00:11:50,108 --> 00:11:54,879 She wants me to tell you I insist you join us for dinner. 230 00:11:54,880 --> 00:11:56,797 That's the most gracious invitation I've ever had 231 00:11:56,798 --> 00:11:58,416 but really I'm sorry, I can't. 232 00:11:58,417 --> 00:11:59,500 You can't? 233 00:11:59,501 --> 00:12:02,370 Oh. Oh, that's great. It's part of the program. 234 00:12:02,371 --> 00:12:05,089 We want to see if we're compatible for dinner. 235 00:12:05,090 --> 00:12:06,841 Quick thinking. [DOORBELL RINGS] 236 00:12:06,842 --> 00:12:08,226 I'll get it. So you're going out? 237 00:12:08,227 --> 00:12:09,727 Yeah? Major Nelson. 238 00:12:09,728 --> 00:12:11,395 Yes? They told me at NASA 239 00:12:11,396 --> 00:12:13,330 I might find Professor Swanson here. 240 00:12:13,331 --> 00:12:15,666 Professor Swan... Oh, yes. Professor? 241 00:12:15,667 --> 00:12:17,401 Yes? Sugar. 242 00:12:17,402 --> 00:12:20,738 Turk. What are you doing here? 243 00:12:20,739 --> 00:12:23,024 I stopped by to see who you're going to the moon with. 244 00:12:23,025 --> 00:12:26,244 Not me. Him. 245 00:12:26,245 --> 00:12:29,130 Oh, well, I'm just part of the runner-up team. 246 00:12:29,131 --> 00:12:30,898 We'll probably never get off the ground. 247 00:12:33,085 --> 00:12:35,569 Major Healey, Major Nelson, this is my fianc�, Turk Parker. 248 00:12:35,570 --> 00:12:38,289 Turk Parker. The All-Pro linebacker? 249 00:12:38,290 --> 00:12:40,357 That's right. 250 00:12:40,358 --> 00:12:41,158 Well, how do you do? 251 00:12:41,159 --> 00:12:43,878 [BONES CRUNCHING] 252 00:12:43,879 --> 00:12:46,631 Uh, Major Healey and I were just on our way to dinner. 253 00:12:46,632 --> 00:12:50,518 Yeah, well, I have a good idea. Why don't you join us? 254 00:12:50,519 --> 00:12:52,652 I have a better idea. 255 00:12:52,653 --> 00:12:55,789 Why don't you join us? 256 00:12:57,192 --> 00:12:58,592 That's a better idea. 257 00:13:00,328 --> 00:13:03,196 Uh, you know, you could tell Turk all about the project. 258 00:13:03,197 --> 00:13:05,065 Well, look, it's a little late and I forgot 259 00:13:05,066 --> 00:13:07,635 I had another dinner engagement. I think I'll just go home... 260 00:13:07,636 --> 00:13:10,871 I have one question I would like to answer now. 261 00:13:10,872 --> 00:13:11,955 Well, what's that? 262 00:13:11,956 --> 00:13:14,525 What happens when you and my girl get to the moon? 263 00:13:14,526 --> 00:13:16,694 Oh, we, uh, plan to read a lot. 264 00:13:16,695 --> 00:13:19,696 I'm going to the library to pick up some books. 265 00:13:19,697 --> 00:13:21,314 What about dinner, Roger? Bye. 266 00:13:21,315 --> 00:13:23,083 I'm sorry, he gets like this. 267 00:13:23,084 --> 00:13:24,585 Good night, major. 268 00:13:24,586 --> 00:13:26,554 It's been a pleasure meeting you, Turk. 269 00:13:26,555 --> 00:13:27,555 Major Nelson? 270 00:13:27,556 --> 00:13:30,290 Thanks. It's been a pleasure. 271 00:13:32,160 --> 00:13:34,896 Ooh. Jeannie? 272 00:13:34,897 --> 00:13:36,180 Jeannie. Oh, master? 273 00:13:36,181 --> 00:13:38,082 I've got something to tell you, young lady. 274 00:13:38,083 --> 00:13:39,217 Dr. Walters is my sister. 275 00:13:42,053 --> 00:13:43,287 Dr. Walters is your sister? 276 00:13:43,288 --> 00:13:44,655 Yes. Yeah. 277 00:13:44,656 --> 00:13:45,857 Well, you knew about it? 278 00:13:45,858 --> 00:13:47,791 You asked her to do this? Oh, no, master. 279 00:13:47,792 --> 00:13:49,260 Well, it won't work. She can't go. 280 00:13:49,261 --> 00:13:51,428 The whole point of this project is to put two people 281 00:13:51,429 --> 00:13:53,231 on the moon together. See what'll happen. 282 00:13:53,232 --> 00:13:54,832 And she's not a people, she's a genie. 283 00:13:54,833 --> 00:13:56,500 No, master. You start blinking. 284 00:13:56,501 --> 00:13:58,002 You get her out of this right away. 285 00:13:58,003 --> 00:13:59,370 No, master. 286 00:13:59,371 --> 00:14:01,205 What do you mean, no? Well, I cannot. 287 00:14:01,206 --> 00:14:02,306 Why not? 288 00:14:02,307 --> 00:14:04,375 Well, it does not work on genies. 289 00:14:04,376 --> 00:14:06,643 Well, something better work or she's gonna be with me 290 00:14:06,644 --> 00:14:08,512 in that lunar house for three whole months. 291 00:14:08,513 --> 00:14:09,947 Lunar house? Yeah... 292 00:14:09,948 --> 00:14:11,815 Well, it's a room where they lock us up. 293 00:14:11,816 --> 00:14:14,485 And she cannot get out? That's right. 294 00:14:14,486 --> 00:14:17,054 Well, that is the answer. What? What's the answer? 295 00:14:17,055 --> 00:14:19,056 Genies are afraid of being bottled up. 296 00:14:19,057 --> 00:14:21,158 The moment she discovers that she cannot get out, 297 00:14:21,159 --> 00:14:22,860 she will be terrified. 298 00:14:22,861 --> 00:14:25,112 She'll panic and they'll wash her out of the project. 299 00:14:25,113 --> 00:14:27,197 I certainly hope so, master 300 00:14:27,198 --> 00:14:30,902 or I am afraid you are going to be swinging on Venus. 301 00:14:30,903 --> 00:14:33,020 What? 302 00:14:36,291 --> 00:14:37,507 This morning, we'll have you 303 00:14:37,508 --> 00:14:39,961 familiarize yourselves with the lunar house. 304 00:14:39,962 --> 00:14:41,595 Zulu, Able, Foxtrot. 305 00:14:41,596 --> 00:14:43,864 This is, uh, the lunar mock-up. 306 00:14:43,865 --> 00:14:47,585 I'll be transmitting on 122.8 VHF. 307 00:14:47,586 --> 00:14:50,254 In order to orient yourselves, I think it'd be a good idea 308 00:14:50,255 --> 00:14:52,022 to, uh, test out your equipment. 309 00:14:52,023 --> 00:14:56,660 Major Nelson, see that the panel board and the electronic devices 310 00:14:56,661 --> 00:14:58,462 are all functioning properly. 311 00:14:58,463 --> 00:14:59,764 Oh, any questions? 312 00:14:59,765 --> 00:15:01,933 Uh, yes. Dr. Bellows? 313 00:15:01,934 --> 00:15:03,150 Uh, yes, major? 314 00:15:03,151 --> 00:15:04,118 In case of panic, 315 00:15:04,119 --> 00:15:05,770 do you want me to abort the mission? 316 00:15:05,771 --> 00:15:07,921 Well, you do have a panic button on the panel. 317 00:15:07,922 --> 00:15:10,608 But I'm sure that it won't be necessary to use it. 318 00:15:10,609 --> 00:15:13,611 Oh, of course not, sir. I was just checking. 319 00:15:13,612 --> 00:15:16,513 Oh, is there really a panic button? 320 00:15:16,514 --> 00:15:17,914 Uh, don't worry, uh, 321 00:15:17,915 --> 00:15:19,883 we'll never have to use it. 322 00:15:21,420 --> 00:15:22,553 Kind of snug in here, isn't it? 323 00:15:22,554 --> 00:15:24,821 Yes, isn't it heaven? 324 00:15:24,822 --> 00:15:25,956 Get off. 325 00:15:25,957 --> 00:15:27,591 You know, a person could get 326 00:15:27,592 --> 00:15:29,693 claustrophobia in a place like this. 327 00:15:29,694 --> 00:15:31,695 Just think, after three months, 328 00:15:31,696 --> 00:15:34,831 when the project is over, we'll spend three months here. 329 00:15:34,832 --> 00:15:39,169 Three whole months. Yes, it's truly heaven. 330 00:15:39,170 --> 00:15:40,337 Fight it, fight it. 331 00:15:40,338 --> 00:15:42,640 Oh, fight what, darling? 332 00:15:42,641 --> 00:15:44,742 Well, the... 333 00:15:44,743 --> 00:15:47,110 The panic... The panic that you're feeling now 334 00:15:47,111 --> 00:15:48,712 from being all bottled up, I'm sure... 335 00:15:48,713 --> 00:15:50,046 I'm not feeling panicky. 336 00:15:50,047 --> 00:15:51,882 Oh, yes, you are. I can see it in your eyes. 337 00:15:51,883 --> 00:15:53,550 Oh, oh. Major Baby. 338 00:15:53,551 --> 00:15:55,569 Now, listen, just fight it, will you? 339 00:15:55,570 --> 00:15:57,655 I... I... I know it's awfully hard but it's... 340 00:15:57,656 --> 00:15:59,523 You're losing your cool, darling. 341 00:15:59,524 --> 00:16:00,691 I'm losing my cool? 342 00:16:00,692 --> 00:16:02,626 You're the one that's losing your cool. 343 00:16:02,627 --> 00:16:03,961 Prof. Swanson, I want you to notice 344 00:16:03,962 --> 00:16:06,096 calm is the most important ingredient. 345 00:16:06,097 --> 00:16:09,533 Yes, I can see that, doctor. 346 00:16:09,534 --> 00:16:12,753 Major Nelson, what's the matter with you? 347 00:16:12,754 --> 00:16:14,972 I... I... Wait a minute. Dr. Bellows? 348 00:16:14,973 --> 00:16:18,259 Dr. Bellows, I've got a hysterical woman on my hands. 349 00:16:18,260 --> 00:16:20,011 Isn't he darling? 350 00:16:20,012 --> 00:16:22,730 Major, do you want me to scrub the operation for today? 351 00:16:22,731 --> 00:16:24,982 No. No, no, no. Don't scrub the mission. 352 00:16:24,983 --> 00:16:26,283 Everything's gonna be fine. 353 00:16:26,284 --> 00:16:27,768 Carry on. 354 00:16:27,769 --> 00:16:31,555 Lie down, darling, and relax. You're losing your cool. 355 00:16:31,556 --> 00:16:34,225 No, I'm not losing my cool. 356 00:16:34,226 --> 00:16:37,244 You just close those baby blues and go to sleep. 357 00:16:37,245 --> 00:16:39,497 Now, now, now, wait a minute. Wait a minute. 358 00:16:39,498 --> 00:16:41,399 I... I... I think we ought to, uh... 359 00:16:41,400 --> 00:16:44,502 We ought to take a look at some of our equipment. 360 00:16:44,503 --> 00:16:46,803 ? Lullaby ? 361 00:16:46,804 --> 00:16:48,039 ? Dee-dee-dee ? 362 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Now, wait a minute. 363 00:16:49,041 --> 00:16:51,242 [WALTERS LAUGHING] 364 00:16:52,928 --> 00:16:57,064 TONY: You're sure you're not getting a closed-in feeling? 365 00:16:57,065 --> 00:16:59,032 WALTERS: All I feel is togetherness. 366 00:16:59,033 --> 00:17:01,602 TONY: Ah! 367 00:17:01,603 --> 00:17:03,637 We're gonna test your breaking point, doctor. 368 00:17:03,638 --> 00:17:04,839 Woo, groovy. 369 00:17:04,840 --> 00:17:06,807 Yeah. 370 00:17:06,808 --> 00:17:10,043 Okay. Up you go. 371 00:17:11,579 --> 00:17:16,150 Ah! Ah! 372 00:17:16,151 --> 00:17:18,452 Major Nelson, where are you? 373 00:17:19,488 --> 00:17:22,156 He's up there. 374 00:17:22,157 --> 00:17:24,458 Dr. Walters, what's he doing up there? 375 00:17:24,459 --> 00:17:27,043 What are you doing up there, Major Baby? 376 00:17:27,044 --> 00:17:28,979 Tell him I'm testing the weightlessness. 377 00:17:28,980 --> 00:17:31,715 Oh, he's testing weightlessness. 378 00:17:31,716 --> 00:17:34,785 It's too early for that. Get him down immediately. 379 00:17:40,092 --> 00:17:42,927 Dr. Walters, what in the world is happening? 380 00:17:42,928 --> 00:17:46,563 I was just trying to get Major... 381 00:17:46,564 --> 00:17:48,999 Oh. Oh! 382 00:17:51,937 --> 00:17:54,939 Go to the panel board and press the vacuum pressure button. 383 00:17:54,940 --> 00:17:58,492 Aha. Yea, daddy. 384 00:17:58,493 --> 00:18:01,178 TONY: I don't think this is right. 385 00:18:07,719 --> 00:18:09,653 Hello, Dr. Bellows. 386 00:18:11,506 --> 00:18:12,756 She didn't fall apart. 387 00:18:12,757 --> 00:18:14,858 I fell apart. 388 00:18:14,859 --> 00:18:16,010 I cannot understand it. 389 00:18:16,011 --> 00:18:17,928 I was sure she would be terrified 390 00:18:17,929 --> 00:18:19,563 of being alone in a closed place. 391 00:18:19,564 --> 00:18:22,199 No, she wasn't the least bit terrified. 392 00:18:22,200 --> 00:18:23,433 Alone? Mm. 393 00:18:23,434 --> 00:18:26,203 Oh, she was never alone for a second. 394 00:18:26,204 --> 00:18:28,806 I was her security blanket. 395 00:18:28,807 --> 00:18:30,474 You gotta get her bottled up and out 396 00:18:30,475 --> 00:18:32,142 before she ruins the whole project. 397 00:18:32,143 --> 00:18:33,711 But if she suddenly disappears. 398 00:18:33,712 --> 00:18:36,113 How are you going to explain it to NASA? 399 00:18:36,114 --> 00:18:38,616 Well, I won't have to explain it to NASA. 400 00:18:38,617 --> 00:18:41,819 Because she is not suddenly gonna disappear. 401 00:18:41,820 --> 00:18:44,788 Oh, listen... 402 00:18:46,874 --> 00:18:49,109 You sent for me, major? 403 00:18:49,110 --> 00:18:51,445 Oh, yes, Dr. Walters. 404 00:18:51,446 --> 00:18:53,547 I, uh, thought since we're both in the project 405 00:18:53,548 --> 00:18:55,949 we might as well spend as much time as possible together. 406 00:18:55,950 --> 00:18:57,218 Groovy. 407 00:18:57,219 --> 00:19:00,070 Yes. Um, physical fitness is a key factor. 408 00:19:00,071 --> 00:19:02,173 We've got to keep our bodies in good shape. 409 00:19:02,174 --> 00:19:03,774 Mm-hm. Yes. 410 00:19:03,775 --> 00:19:07,428 Well, one of our bodies is in good shape already. 411 00:19:07,429 --> 00:19:10,163 Yes. 412 00:19:10,164 --> 00:19:12,466 Now, the first thing we ought to do is start practicing 413 00:19:12,467 --> 00:19:14,602 on the lunar landing chute. 414 00:19:14,603 --> 00:19:16,970 What is the lunar landing chute? 415 00:19:16,971 --> 00:19:18,639 Oh, well, it's this right here. 416 00:19:18,640 --> 00:19:20,274 You see, when we land on the moon 417 00:19:20,275 --> 00:19:22,943 we'll have to get to the surface through a tube similar to this. 418 00:19:22,944 --> 00:19:25,446 Well, well, what will they think of next? 419 00:19:25,447 --> 00:19:28,415 Yeah. Do you want to try it on for size? 420 00:19:28,416 --> 00:19:30,351 Uh, no. No, it's not my bag. 421 00:19:30,352 --> 00:19:31,918 You're not afraid, are you? 422 00:19:31,919 --> 00:19:33,387 No, no, no. 423 00:19:33,388 --> 00:19:36,123 Well, go ahead, try it on. I'll be right behind you. 424 00:19:36,124 --> 00:19:38,325 Oh, you'll be in the tube with me. 425 00:19:38,326 --> 00:19:39,426 Sure, sure. 426 00:19:39,427 --> 00:19:43,063 Oh. Well, that's a whole other scene. 427 00:19:43,064 --> 00:19:45,399 Go ahead. 428 00:19:45,400 --> 00:19:47,000 Oh, look. 429 00:20:09,023 --> 00:20:10,023 Major Nelson. 430 00:20:10,024 --> 00:20:11,024 Ah! 431 00:20:11,025 --> 00:20:14,662 Hello, Dr. Bellows, how are you? 432 00:20:14,663 --> 00:20:18,716 May I ask what you're doing with that trash can? 433 00:20:18,717 --> 00:20:20,000 I'm throwing it out, sir. 434 00:20:20,001 --> 00:20:21,802 Well, I know that, but why? 435 00:20:21,803 --> 00:20:24,204 Well, it's classified trash, and it should be thrown out 436 00:20:24,205 --> 00:20:26,306 by a classified man who's classified to throw out 437 00:20:26,307 --> 00:20:31,095 the classified trash. Do I make myself clear? 438 00:20:31,096 --> 00:20:33,430 All of our janitors have security clearances. 439 00:20:33,431 --> 00:20:35,065 They haven't come on duty yet, sir. 440 00:20:35,066 --> 00:20:36,366 They don't come on until 6:00. 441 00:20:36,367 --> 00:20:39,036 And I thought I'd just tidy up the gymnasium. 442 00:20:39,037 --> 00:20:42,323 You show me a clean gymnasium, I'll show you a clean astronaut. 443 00:20:42,324 --> 00:20:45,159 Well, Major Nelson, where's Dr. Walters? 444 00:20:45,160 --> 00:20:47,861 Dr. Walters. Oh, Dr. Walters...? 445 00:20:47,862 --> 00:20:48,862 Sorry I'm late to... 446 00:20:48,863 --> 00:20:50,397 Ah! 447 00:20:50,398 --> 00:20:52,065 Dr. Walters. Here's Dr. Walters. 448 00:20:52,066 --> 00:20:55,235 I want you both to report to the lunar house at 1600. 449 00:20:55,236 --> 00:20:57,504 Yes. Right, sir. We'll be there at 1600. 450 00:20:57,505 --> 00:20:59,573 Right. 451 00:20:59,574 --> 00:21:03,977 Jeannie, hey, you made it just in time. 452 00:21:03,978 --> 00:21:06,046 You... Wh...? Now, you are Jeannie, aren't you? 453 00:21:06,047 --> 00:21:07,548 I mean, I really can't tell... 454 00:21:07,549 --> 00:21:09,800 Yes, you can. 455 00:21:09,801 --> 00:21:13,053 Yeah, you're my Jeannie. 456 00:21:17,475 --> 00:21:20,227 We'll have another go with lunar house familiarization. 457 00:21:20,228 --> 00:21:23,080 And this time, Major Nelson, try to exercise 458 00:21:23,081 --> 00:21:24,898 a little more self-control. 459 00:21:24,899 --> 00:21:27,017 I think everything will be just fine this time, sir. 460 00:21:27,018 --> 00:21:31,254 Oh, you do not have to worry about him. 461 00:21:31,255 --> 00:21:33,023 Listen, I want you to wait a few minutes 462 00:21:33,024 --> 00:21:34,358 and then really crack up. 463 00:21:34,359 --> 00:21:35,726 Oh, must I, master? 464 00:21:35,727 --> 00:21:37,594 Jeannie, it's the only way we're gonna 465 00:21:37,595 --> 00:21:39,095 get Dr. Walters out of the project. 466 00:21:39,096 --> 00:21:41,932 But now that I am here I am thinking how wonderful 467 00:21:41,933 --> 00:21:44,034 it would be to be alone with you on the moon. 468 00:21:44,035 --> 00:21:46,537 Jeannie, the whole idea of the project 469 00:21:46,538 --> 00:21:48,772 is to put a man and a woman on the moon together, 470 00:21:48,773 --> 00:21:50,507 now, you're not a woman. 471 00:21:53,211 --> 00:21:55,229 That's beside the point. 472 00:21:55,230 --> 00:21:58,148 What is going on, Major Nelson? We keep losing our picture. 473 00:21:58,149 --> 00:22:01,001 [INAUDIBLE DIALOGUE] 474 00:22:03,071 --> 00:22:07,391 [INAUDIBLE DIALOGUE] 475 00:22:08,543 --> 00:22:10,110 Please, master. 476 00:22:10,111 --> 00:22:13,197 I will keep house for you on the moon just like we do on Earth. 477 00:22:13,198 --> 00:22:15,214 We've just lost the audio too. 478 00:22:16,517 --> 00:22:19,552 Would you go over there and sit down? 479 00:22:19,553 --> 00:22:21,822 Now, Dr. Bellows, I think I've found the problem. 480 00:22:28,012 --> 00:22:30,047 Oh, master. 481 00:22:30,048 --> 00:22:31,765 Jeannie! 482 00:22:31,766 --> 00:22:34,568 Oh, master, what are you doing? 483 00:22:34,569 --> 00:22:36,102 Pull the switch! What switch? 484 00:22:36,103 --> 00:22:38,472 The red one. Which? Oh. 485 00:22:38,473 --> 00:22:43,394 Yes, master. Do not worry. Do not worry. 486 00:22:43,395 --> 00:22:45,946 Major Nelson, what's going on? What's happening? 487 00:22:45,947 --> 00:22:47,497 Jeannie! Ah! 488 00:22:52,637 --> 00:22:54,470 Thank you, Dr. Walters. 489 00:22:54,471 --> 00:22:58,241 Uh, Dr. Bellows, I think we've remedied the situation. 490 00:22:58,877 --> 00:23:00,326 Incredible. 491 00:23:00,327 --> 00:23:04,230 It just shows you never know how things are gonna work out. 492 00:23:04,231 --> 00:23:06,099 We're gonna have to find a replacement. 493 00:23:06,100 --> 00:23:07,701 Gee, that's too bad. 494 00:23:07,702 --> 00:23:09,703 I hope you weren't too disappointed, sir. 495 00:23:09,704 --> 00:23:12,005 I am sure you will be able to find someone to replace me. 496 00:23:12,006 --> 00:23:14,507 Replace you? Oh, my dear Dr. Walters, 497 00:23:14,508 --> 00:23:16,509 you're going to the moon. 498 00:23:16,510 --> 00:23:19,012 I'm replacing Major Nelson. 499 00:23:23,401 --> 00:23:25,602 It's bad enough they washed me out of the moon project. 500 00:23:25,603 --> 00:23:28,471 But they could have washed me out of the whole NASA program. 501 00:23:28,472 --> 00:23:30,974 I told you I was sorry, master. 502 00:23:30,975 --> 00:23:32,075 Yeah. 503 00:23:32,076 --> 00:23:33,743 [KNOCK ON DOOR] 504 00:23:33,744 --> 00:23:36,079 Tony. Yeah? 505 00:23:36,080 --> 00:23:37,314 Good news. 506 00:23:37,315 --> 00:23:39,082 They're giving me a court-martial. 507 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 No, no, the whole operation. 508 00:23:40,751 --> 00:23:42,685 First Couple to the Moon has been scrubbed. 509 00:23:42,686 --> 00:23:44,754 No kidding? No kidding. 510 00:23:44,755 --> 00:23:46,556 Well, did they give an explanation for it? 511 00:23:46,557 --> 00:23:48,525 No, Dr. Bellows says something about 512 00:23:48,526 --> 00:23:50,394 the American man and woman 513 00:23:50,395 --> 00:23:52,996 has deep-seated male-female hostilities. 514 00:23:52,997 --> 00:23:55,432 They have overly complicated libido problems 515 00:23:55,433 --> 00:23:57,334 and they can't resolve the Oedipus complex. 516 00:23:57,335 --> 00:24:00,037 And the linebacker punched Dr. Bellows in the nose. 517 00:24:00,038 --> 00:24:01,939 You're kidding. 518 00:24:01,940 --> 00:24:04,324 But I'll tell you what, listen, the captain barge 519 00:24:04,325 --> 00:24:05,976 is throwing a party tonight and he has 520 00:24:05,977 --> 00:24:07,444 his two twin sisters there? 521 00:24:07,445 --> 00:24:09,229 Wants me to bring you. You think...? 522 00:24:09,230 --> 00:24:11,698 I'll get my hat. Yeah. 523 00:24:11,699 --> 00:24:15,569 Tell you what, you think we should bring two cars? 524 00:24:15,570 --> 00:24:17,488 You had better go without him, major. 525 00:24:17,489 --> 00:24:19,823 He will be hanging around the house this evening. 526 00:24:19,824 --> 00:24:21,508 Yeah. Yeah. 527 00:24:21,509 --> 00:24:24,277 Would you...? Jeannie, would you stop? 528 00:24:24,278 --> 00:24:26,079 Would you...? Would you...? 529 00:24:26,129 --> 00:24:30,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.