Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,618 --> 00:00:04,502
[?]
2
00:00:07,356 --> 00:00:09,124
[HUMMING]
3
00:00:09,125 --> 00:00:11,759
? Doo-doo-doo-doo-doo-doo ?
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,829
Oh, my master will love this.
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,368
Oh, dear!
6
00:00:21,404 --> 00:00:22,837
Hm.
[LAUGHS]
7
00:00:22,838 --> 00:00:25,740
Mm, it smells marvelous.
8
00:00:25,741 --> 00:00:28,810
Oh, sister,
what are you doing here?
9
00:00:28,811 --> 00:00:30,979
Oh, well, I was just passing
North America,
10
00:00:30,980 --> 00:00:33,682
and I thought I'd drop by
and say hello.
11
00:00:33,683 --> 00:00:35,767
Oh, that was sweet of you.
12
00:00:35,768 --> 00:00:37,351
Yes, isn't it?
13
00:00:37,352 --> 00:00:38,887
[CHUCKLES]
14
00:00:38,888 --> 00:00:41,990
Uh, how is your adorable
Major Nelson?
15
00:00:41,991 --> 00:00:43,775
Adorable.
16
00:00:43,776 --> 00:00:45,944
Oh, I wish you could have
a master like him.
17
00:00:45,945 --> 00:00:48,864
Oh, well, darling,
I'm working on it.
18
00:00:48,865 --> 00:00:50,181
I'm working on it.
19
00:00:50,182 --> 00:00:52,717
The trouble with we genies
is that we're so fickle.
20
00:00:52,718 --> 00:00:55,287
We keep falling in love
with other masters.
21
00:00:55,288 --> 00:00:57,989
Oh, I could never love anyone
but my Major Nelson.
22
00:00:57,990 --> 00:00:59,691
Oh, well, darling,
you never know
23
00:00:59,692 --> 00:01:01,493
when you may fall out of love.
24
00:01:01,494 --> 00:01:04,262
That's why I brought you this
for a birthday present.
25
00:01:04,997 --> 00:01:06,598
It is not my birthday.
26
00:01:06,599 --> 00:01:09,801
Oh, well, hang on to it,
darling. It will be.
27
00:01:09,802 --> 00:01:13,054
Oh, I'm so lucky to have
such a generous sister.
28
00:01:13,055 --> 00:01:14,756
Hm, isn't she beautiful?
29
00:01:16,575 --> 00:01:18,009
What is it?
30
00:01:18,010 --> 00:01:19,477
Oh, it is a lotion made
from the oil
31
00:01:19,478 --> 00:01:21,112
of a Byzantium seed.
32
00:01:21,113 --> 00:01:23,748
All you have to do is sprinkle
a few drops on your Major Nelson
33
00:01:23,749 --> 00:01:26,651
and he will love you
madly forever.
34
00:01:26,652 --> 00:01:30,288
Oh, that is wonderful.
I am going to do it right away.
35
00:01:30,289 --> 00:01:32,924
Yes, I knew
I could count on you.
36
00:01:34,543 --> 00:01:35,810
What is that?
37
00:01:35,811 --> 00:01:37,879
Oh, darling,
if you love Major Nelson,
38
00:01:37,880 --> 00:01:41,032
you'll certainly want to hate
his enemies, won't you?
39
00:01:41,033 --> 00:01:42,384
I suppose so.
40
00:01:42,385 --> 00:01:45,019
Well, you're a terrible hater,
darling.
41
00:01:45,020 --> 00:01:47,756
This will help you. Heh.
42
00:01:47,757 --> 00:01:49,724
All you have to do
is sprinkle a few drops
43
00:01:49,725 --> 00:01:51,659
from the blue flask
on his enemies,
44
00:01:51,660 --> 00:01:54,146
and you'll be a marvelous hater.
45
00:01:54,147 --> 00:01:57,766
Uh, oh... Oh, one word
of warning, pet.
46
00:01:57,767 --> 00:02:00,902
Whatever you do, don't get
the two flasks mixed up.
47
00:02:00,903 --> 00:02:03,071
Oh, I will not.
48
00:02:03,072 --> 00:02:04,773
The white one
will make me love him,
49
00:02:04,774 --> 00:02:07,475
and the... And the blue one
will make me hate his enemies.
50
00:02:07,476 --> 00:02:08,643
[CHUCKLES]
51
00:02:08,644 --> 00:02:11,079
Yes, you're brilliant.
Brilliant.
52
00:02:15,701 --> 00:02:18,803
Uh, darling,
the cake has fallen.
53
00:02:19,705 --> 00:02:22,306
Oh, dear.
54
00:02:22,307 --> 00:02:25,810
I do not know
what the matter is.
55
00:02:27,963 --> 00:02:30,248
Well, I must be running along.
56
00:02:30,249 --> 00:02:32,717
Oh, thank you so much, Sister.
57
00:02:32,718 --> 00:02:35,487
Oh, believe me, the pleasure
is going to be mine.
58
00:02:35,488 --> 00:02:36,888
[CHUCKLES]
59
00:02:36,889 --> 00:02:38,473
Ta.
60
00:02:38,474 --> 00:02:39,691
Ta.
61
00:02:39,692 --> 00:02:41,626
[?]
62
00:02:48,651 --> 00:02:49,811
[CAR DOOR CLOSES]
63
00:02:59,695 --> 00:03:01,929
Oh, good morning, Jeannie.
Good morning, master.
64
00:03:01,930 --> 00:03:03,681
Oh, I have a surprise for you.
65
00:03:03,682 --> 00:03:06,317
Yeah, it smells great.
King Tut's recipe, is it?
66
00:03:06,318 --> 00:03:07,652
Oh, that is not the surprise.
67
00:03:07,653 --> 00:03:10,188
Wait until you try
my birthday present.
68
00:03:10,189 --> 00:03:11,856
[CHUCKLING] Yeah, what is it?
69
00:03:11,857 --> 00:03:13,891
Hey! Come on.
70
00:03:13,892 --> 00:03:16,294
Well, it smells great,
but what is it?
71
00:03:16,295 --> 00:03:17,795
Ooh!
72
00:03:17,796 --> 00:03:21,632
You black-hearted son
of a misbegotten jackal!
73
00:03:21,633 --> 00:03:24,602
A m-misbegotten jackal?
Jeannie, this is me.
74
00:03:24,603 --> 00:03:27,272
Oh, you put my name
on your foul lips!
75
00:03:27,273 --> 00:03:29,140
Well, for that you shall suffer.
76
00:03:29,141 --> 00:03:31,342
Hey, wait a minute.
Wait...!
77
00:03:32,078 --> 00:03:33,578
TONY: Jeannie, what
are you doing?
78
00:03:38,617 --> 00:03:40,657
Uh, would you please let me
out of here?
79
00:03:45,691 --> 00:03:47,191
Would you let me out of here?
80
00:03:49,044 --> 00:03:51,062
Oh, what's gotten into you?!
81
00:04:00,655 --> 00:04:02,223
Jeannie!
82
00:04:08,681 --> 00:04:10,532
[?]
83
00:04:56,445 --> 00:04:58,379
[?]
84
00:05:03,969 --> 00:05:05,754
[?]
85
00:05:05,755 --> 00:05:07,756
Jeannie, what are you doing?
I'm, um, cooking.
86
00:05:07,757 --> 00:05:11,710
I'm cooking, Jeannie.
I... I really am. It's warm.
87
00:05:11,711 --> 00:05:13,010
I'm cooking.
88
00:05:13,011 --> 00:05:15,680
When you are done,
I will feed you to the cats.
89
00:05:15,681 --> 00:05:18,199
What's gotten into you?!
Would you let me out of here?
90
00:05:18,200 --> 00:05:20,051
Huh? Would you please
let me out of here?
91
00:05:20,052 --> 00:05:21,836
[KNOCKING ON DOOR]
ROGER: Jeannie? Tony?
92
00:05:21,837 --> 00:05:23,004
Anybody home?
93
00:05:23,005 --> 00:05:25,106
Oh, hi, Jeannie.
Where's Tony?
94
00:05:25,107 --> 00:05:26,607
He will be ready in a minute.
95
00:05:26,608 --> 00:05:28,728
Oh, boy, we're gonna be late.
Listen, we...
96
00:05:31,881 --> 00:05:34,048
Tony, will you stop
fooling around?
97
00:05:34,049 --> 00:05:36,151
We've got a briefing
at Dr. Bellows' office.
98
00:05:36,152 --> 00:05:37,535
Roger, Ro...
Would you hit...?
99
00:05:37,536 --> 00:05:38,736
Would you help me out of here?
100
00:05:38,737 --> 00:05:40,697
Would you tell her
to get me out of here?
101
00:05:41,006 --> 00:05:42,156
He wants out.
102
00:05:42,157 --> 00:05:43,290
Never.
103
00:05:43,291 --> 00:05:45,292
Oh, had a little lover"
quarrel, huh?
104
00:05:45,293 --> 00:05:46,411
No.
105
00:05:46,412 --> 00:05:47,795
No?
106
00:05:47,796 --> 00:05:49,414
[SNIFFING]
Hey, this smells nice.
107
00:05:49,415 --> 00:05:50,815
[SNIFFS]
108
00:05:52,518 --> 00:05:54,753
Oh, Major Healey...
109
00:05:54,754 --> 00:05:55,736
Mm-hm?
110
00:05:55,737 --> 00:05:57,572
Oh, Major Healey.
111
00:05:57,573 --> 00:05:59,274
Oh, Jeannie,
control yourself. I...
112
00:05:59,275 --> 00:06:00,875
All this time
it is you I have loved,
113
00:06:00,876 --> 00:06:02,644
and I did not even know it.
114
00:06:02,645 --> 00:06:03,811
You love me?
115
00:06:03,812 --> 00:06:05,647
More than anything in the world.
116
00:06:05,648 --> 00:06:07,348
Please... Please!
117
00:06:07,349 --> 00:06:10,051
J-Jeannie, I... I think you
better let him out.
118
00:06:10,052 --> 00:06:13,521
Anything you say, adorable one.
119
00:06:13,522 --> 00:06:15,423
Adorable one?
120
00:06:16,441 --> 00:06:18,226
What on Earth do
you think you're doing?
121
00:06:18,227 --> 00:06:19,394
[SCREAMS]
122
00:06:19,395 --> 00:06:21,429
I'm burning! Water! Water!
123
00:06:21,430 --> 00:06:23,665
Give me some water!
Water, will ya?
124
00:06:23,666 --> 00:06:24,826
Water! Water!
125
00:06:36,495 --> 00:06:37,845
Jeannie!
126
00:06:37,846 --> 00:06:39,631
What do you think
you're doing, huh?
127
00:06:39,632 --> 00:06:41,232
Do not speak my name again
or I will...
128
00:06:41,233 --> 00:06:43,050
I will put you back in the oven.
129
00:06:43,051 --> 00:06:45,737
I will go pack my things,
little love drop.
130
00:06:45,738 --> 00:06:47,204
Love drop.
Love drop?
131
00:06:47,205 --> 00:06:49,807
Well, she was just kidding. See,
it's probably a little joke.
132
00:06:49,808 --> 00:06:52,109
Oh, whatever you said to her,
it must have been a beaut!
133
00:06:52,110 --> 00:06:53,611
I walked in, I said good morning
134
00:06:53,612 --> 00:06:56,247
and I complimented her on
how wonderful her cakes smelled.
135
00:06:56,248 --> 00:06:57,315
Yeah.
Look at this.
136
00:06:57,316 --> 00:06:59,183
Yeah, I believe you.
What really happened?
137
00:06:59,184 --> 00:07:00,885
Oh, I don't know,
but I'm gonna find out.
138
00:07:00,886 --> 00:07:02,253
Hold on.
139
00:07:02,254 --> 00:07:03,921
I wouldn't go in there
if I were you. Ha!
140
00:07:03,922 --> 00:07:06,223
She's... She's in a bad mood.
Yeah, well, so am I.
141
00:07:06,224 --> 00:07:07,925
Yeah... Wait!
Well, I'll light the oven.
142
00:07:07,926 --> 00:07:09,661
Huh?
I'll light the oven.
143
00:07:09,662 --> 00:07:11,045
Oh...
144
00:07:11,046 --> 00:07:12,763
[?]
145
00:07:13,866 --> 00:07:15,399
[HUMMING]
146
00:07:24,643 --> 00:07:26,577
TONY:
Jeannie!
147
00:07:26,578 --> 00:07:28,679
Jeannie, you come out
of there right now!
148
00:07:31,367 --> 00:07:32,734
Ooh!
149
00:07:35,254 --> 00:07:36,254
Yeah.
150
00:07:38,223 --> 00:07:40,057
You called my name.
151
00:07:40,058 --> 00:07:42,143
You bet your sweet life I...
152
00:07:42,995 --> 00:07:43,995
No!
153
00:07:47,165 --> 00:07:48,700
Oh!
154
00:07:48,701 --> 00:07:50,368
Oh, Jeannie...?
155
00:07:50,369 --> 00:07:52,470
Ooh, tell him not
to speak my name.
156
00:07:52,471 --> 00:07:54,472
Wait a minute.
It makes me want to destroy him.
157
00:07:54,473 --> 00:07:56,908
I'm your master, Tony Nelson.
Remember me? Old Tony?
158
00:07:56,909 --> 00:07:58,009
Oh, please,
159
00:07:58,010 --> 00:08:00,461
may I send him to Siberia,
adored one?
160
00:08:00,462 --> 00:08:01,796
Uh...
Adored one?
161
00:08:01,797 --> 00:08:03,764
I don't think we have time.
We have a briefing.
162
00:08:03,765 --> 00:08:05,216
Maybe after the meeting.
163
00:08:05,217 --> 00:08:07,435
I would like his blood
to freeze.
164
00:08:07,436 --> 00:08:08,820
You... Would you tell me
what I did?
165
00:08:08,821 --> 00:08:10,671
Just tell me what I did.
I don't even know.
166
00:08:10,672 --> 00:08:13,024
Oh, he is talking to me again!
167
00:08:13,025 --> 00:08:15,559
Listen, if you don't like ovens,
I'd be quiet if I were you.
168
00:08:15,560 --> 00:08:17,896
Yeah? But I-I haven't
done anything.
169
00:08:17,897 --> 00:08:18,897
Will you just tell me?
170
00:08:18,898 --> 00:08:20,498
I mean, is there...?
Oh, treasure.
171
00:08:20,499 --> 00:08:21,665
When I think of all the years
172
00:08:21,666 --> 00:08:23,801
I have wasted with him,
I could weep.
173
00:08:23,802 --> 00:08:27,205
Oh, I know how hard it's been.
But old Rogie's here now.
174
00:08:27,206 --> 00:08:29,140
I'm all packed.
Yeah, well, listen,
175
00:08:29,141 --> 00:08:30,808
uh, I've... I've gotta work
to 6:00.
176
00:08:30,809 --> 00:08:32,076
Yes.
But...
177
00:08:32,077 --> 00:08:33,544
Well, where should I meet you?
178
00:08:33,545 --> 00:08:36,130
I don't know if we should meet
at my house, villa or chateau.
179
00:08:36,131 --> 00:08:38,599
Well, you don't have a house
or a villa or a chateau.
180
00:08:38,600 --> 00:08:40,401
Well, it's not tonight yet.
[LAUGHS]
181
00:08:40,402 --> 00:08:41,869
Oh, what a day
this has been for me.
182
00:08:41,870 --> 00:08:44,390
See you later. Uh, no, no, no.
Let's go. You come with me.
183
00:08:45,207 --> 00:08:46,657
Uh, Jeannie, look, I'm sorry
184
00:08:46,658 --> 00:08:48,125
if I've done anything...
Ooh!
185
00:08:48,126 --> 00:08:50,027
I've... I-I'm leaving,
I'm going. I'm going.
186
00:08:50,028 --> 00:08:51,696
I'm going, I'm going!
187
00:08:51,697 --> 00:08:53,264
I'm leaving, Jeannie.
Would you...?
188
00:08:53,265 --> 00:08:55,299
[SCREAMS]
Ow, stop it, would you?
189
00:08:57,486 --> 00:08:59,420
[?]
190
00:09:28,817 --> 00:09:30,718
And so, gentlemen,
191
00:09:30,719 --> 00:09:33,554
the latest calculation shows
that the asteroid group A,
192
00:09:33,555 --> 00:09:37,858
which comprises the, uh,
micrometeorite family
193
00:09:37,859 --> 00:09:40,028
and is more apt
to be encountered on the way...
194
00:09:40,029 --> 00:09:41,562
Uh, Major Nelson.
Huh?
195
00:09:41,563 --> 00:09:44,132
Is something bothering you?
Uh, no. No. I'm fine. I'm fine.
196
00:09:44,133 --> 00:09:45,599
It's just a little chilly
in here.
197
00:09:45,600 --> 00:09:47,668
Chilly? This is July.
198
00:09:47,669 --> 00:09:49,970
It's a chilly day in July.
199
00:09:49,971 --> 00:09:51,372
Perhaps you've got a fever.
200
00:09:51,373 --> 00:09:52,773
No, I'm fine.
Fine, thank you.
201
00:09:52,774 --> 00:09:54,442
I'm sorry,
I didn't mean to interrupt.
202
00:09:54,443 --> 00:09:55,493
Um, yes.
203
00:09:55,494 --> 00:09:57,645
Now, um, uh, to continue,
gentlemen.
204
00:09:57,646 --> 00:09:59,047
We were...
205
00:09:59,048 --> 00:10:01,849
Major Nelson,
what happened to your uniform?
206
00:10:01,850 --> 00:10:03,817
Uh... Oh... Oh, this.
Yes, well...
207
00:10:03,818 --> 00:10:05,586
No, no, no. No, never mind.
Don't tell me.
208
00:10:05,587 --> 00:10:06,754
Now, as I was saying,
209
00:10:06,755 --> 00:10:09,390
in our preliminary exploratory
expeditions,
210
00:10:09,391 --> 00:10:12,193
we managed to, uh,
capture particles
211
00:10:12,194 --> 00:10:14,895
of so-called, uh, space dust
in order to make...
212
00:10:14,896 --> 00:10:17,148
Major Nelson?
Yeah?
213
00:10:17,149 --> 00:10:19,901
I must really ask you
to pay attention.
214
00:10:19,902 --> 00:10:21,819
Oh, I... I'm...
I'm paying attention, sir.
215
00:10:21,820 --> 00:10:23,740
Could you turn up the heat,
please?
216
00:10:24,273 --> 00:10:25,405
Turn... Turn up... Yeah.
217
00:10:25,406 --> 00:10:26,673
Turn up the heat. Whoo!
218
00:10:26,674 --> 00:10:28,275
It must be at least 90 in here.
Yeah.
219
00:10:28,276 --> 00:10:30,028
Are you sure you're all right?
220
00:10:30,029 --> 00:10:31,279
Your face looks awfully red.
221
00:10:31,280 --> 00:10:33,614
I-I'm bursting
with health.
222
00:10:33,615 --> 00:10:34,699
Oh, Major Nelson?
223
00:10:34,700 --> 00:10:36,000
Yeah?
224
00:10:36,001 --> 00:10:39,954
I don't know how
to tell you this, but, uh...
225
00:10:39,955 --> 00:10:42,290
I'm afraid you're suffering
from frostbite.
226
00:10:42,291 --> 00:10:43,925
Frost...? Frostbite?
227
00:10:43,926 --> 00:10:45,109
Yes.
228
00:10:45,110 --> 00:10:48,579
Uh, no, no. Uh, no, just sit...
Sit, please.
229
00:10:54,186 --> 00:10:55,653
There. That should do it.
230
00:10:55,654 --> 00:10:56,903
Thank you, sir.
231
00:10:56,904 --> 00:10:58,923
If that will be all,
I'll be running along now.
232
00:10:58,924 --> 00:11:02,160
Not until I get
an explanation, major.
233
00:11:02,161 --> 00:11:03,427
An explanation, sir?
234
00:11:03,428 --> 00:11:04,562
Yes.
235
00:11:04,563 --> 00:11:06,798
Frostbite in Cocoa Beach
in July.
236
00:11:06,799 --> 00:11:09,701
Doesn't that strike even you
as a little peculiar?
237
00:11:09,702 --> 00:11:13,571
It's a part of, uh,
Operation Deep Freeze, sir.
238
00:11:13,572 --> 00:11:15,907
Operation Deep Freeze?
239
00:11:15,908 --> 00:11:18,392
Yes, sir, it's a secret project
Roger and I are working on
240
00:11:18,393 --> 00:11:20,127
to prepare us
for the cold nights
241
00:11:20,128 --> 00:11:22,046
on the dark side of the moon.
242
00:11:22,047 --> 00:11:23,964
Well, why wasn't I told of this?
243
00:11:23,965 --> 00:11:26,166
They shouldn't be doing
medical experiments on you
244
00:11:26,167 --> 00:11:27,635
without my approval.
245
00:11:27,636 --> 00:11:28,836
It came up rather suddenly, sir.
246
00:11:28,837 --> 00:11:31,105
General Arland got the idea
in the middle of the night
247
00:11:31,106 --> 00:11:32,389
and you weren't available.
248
00:11:32,390 --> 00:11:34,942
But they still have
no right to go on...
249
00:11:34,943 --> 00:11:36,677
General Arland?
Yes.
250
00:11:36,678 --> 00:11:38,112
Oh, I see.
251
00:11:38,113 --> 00:11:40,314
If you'll excuse me, sir,
I have to see Major Healey.
252
00:11:40,315 --> 00:11:42,116
Yes.
253
00:11:42,117 --> 00:11:45,353
[DOOR OPENS, CLOSES]
254
00:11:47,022 --> 00:11:48,322
[DOOR SLAMS SHUT]
255
00:11:48,323 --> 00:11:50,291
Roge.
Shh!
256
00:11:50,292 --> 00:11:52,860
One his and one hers.
257
00:11:52,861 --> 00:11:54,962
Towels?
Yachts.
258
00:11:54,963 --> 00:11:56,080
Ah, look at that.
259
00:11:56,081 --> 00:11:57,381
A chateau in the Alps,
260
00:11:57,382 --> 00:11:59,784
diamond mine,
three model agencies.
261
00:11:59,785 --> 00:12:01,119
A chain of banks.
262
00:12:01,120 --> 00:12:02,987
This afternoon
I'm going to get down
263
00:12:02,988 --> 00:12:05,373
to my more important list.
264
00:12:05,374 --> 00:12:07,041
That's not gonna
make you happy, Roge.
265
00:12:07,042 --> 00:12:09,059
I know money
can't buy happiness.
266
00:12:09,060 --> 00:12:10,728
But I'll just suffer
with these things
267
00:12:10,729 --> 00:12:12,609
till the real thing comes along.
268
00:12:13,198 --> 00:12:15,683
Um, could I ask you a favor?
269
00:12:15,684 --> 00:12:17,101
All right, I'll tell you
what I'll do.
270
00:12:17,102 --> 00:12:19,887
I'll, uh, give you a yacht
and one model agency.
271
00:12:19,888 --> 00:12:21,105
I don't want those things.
272
00:12:22,291 --> 00:12:24,142
How about a chateau
and a diamond mine?
273
00:12:24,143 --> 00:12:25,843
I'd like to talk to Jeannie.
274
00:12:27,079 --> 00:12:29,263
Boy, you're really
asking for it.
275
00:12:29,264 --> 00:12:31,415
I'll tell you what.
I'll give you one hour.
276
00:12:31,416 --> 00:12:33,651
Then maybe I can give you a...
277
00:12:33,652 --> 00:12:35,653
I... I just want
to say goodbye to her, Roger.
278
00:12:35,654 --> 00:12:37,688
I... I don't want her
to hate me.
279
00:12:37,689 --> 00:12:38,956
All right.
280
00:12:38,957 --> 00:12:41,025
I'll show you I'm as sentimental
as the next man.
281
00:12:41,026 --> 00:12:42,343
Oh, thanks, Roge.
282
00:12:42,344 --> 00:12:43,661
Jeannie!
283
00:12:43,662 --> 00:12:45,996
Oh, you called.
Oh, my beloved.
284
00:12:45,997 --> 00:12:47,365
[CLEARS THROAT]
285
00:12:47,366 --> 00:12:49,867
Uh, ahem, dear, uh, Tony...
Tony would like to talk to you.
286
00:12:49,868 --> 00:12:52,036
Oh, please do not make me
talk to him.
287
00:12:52,037 --> 00:12:54,672
Oh, I know how awful
it's been being his genie,
288
00:12:54,673 --> 00:12:57,007
but you... You just give him
a little short talk, okay?
289
00:12:57,008 --> 00:12:58,209
I'll be back in a few minutes.
290
00:12:58,210 --> 00:12:59,544
Make it short, huh?
Okay.
291
00:12:59,545 --> 00:13:00,711
[CHUCKLES]
292
00:13:04,216 --> 00:13:05,583
Uh, Jeannie...
293
00:13:05,584 --> 00:13:09,420
Do not say my name or I will not
be able to control myself.
294
00:13:09,421 --> 00:13:10,655
All right.
295
00:13:10,656 --> 00:13:13,457
Look, I can understand
you wanting another master,
296
00:13:13,458 --> 00:13:15,293
uh, getting tired of me, and...
297
00:13:15,294 --> 00:13:17,528
But I don't understand
why you hate me.
298
00:13:17,529 --> 00:13:19,697
You are not deceiving me.
299
00:13:19,698 --> 00:13:22,200
You are an evil
and cunning devil.
300
00:13:22,201 --> 00:13:23,851
Evil and cunning?
301
00:13:23,852 --> 00:13:25,586
Uh, but this morning
I was adorable.
302
00:13:25,587 --> 00:13:27,638
Uh, look, Jeannie,
I don't want you to hate me.
303
00:13:27,639 --> 00:13:29,473
Ooh!
Please. Now, please. Jeannie?
304
00:13:29,474 --> 00:13:30,474
Now, I... I...
305
00:13:31,476 --> 00:13:32,843
BELLOWS:
Thank you, sergeant.
306
00:13:32,844 --> 00:13:34,311
Just put those papers
on my desk.
307
00:13:34,312 --> 00:13:37,531
Oh, uh, Major Nelson, I, uh...
I wonder if you would...?
308
00:13:39,167 --> 00:13:41,687
You mind telling me
what you're doing?
309
00:13:42,838 --> 00:13:44,237
Ice?
310
00:13:50,996 --> 00:13:52,813
[?]
311
00:13:54,499 --> 00:13:55,933
[SNEEZES]
312
00:13:55,934 --> 00:13:57,818
[GROANS]
313
00:13:57,819 --> 00:13:59,453
Bless you, darling.
314
00:13:59,454 --> 00:14:00,621
Huh?
315
00:14:00,622 --> 00:14:02,289
What are you doing here?
Oh!
316
00:14:02,290 --> 00:14:03,924
Well, I came
to nurse you, darling,
317
00:14:03,925 --> 00:14:05,392
so that you can get better
318
00:14:05,393 --> 00:14:09,430
and I can teach you how to swing
in 73 different languages.
319
00:14:09,431 --> 00:14:11,398
Oh, you're going to be
the best-known playboy
320
00:14:11,399 --> 00:14:12,700
in the whole world.
321
00:14:12,701 --> 00:14:14,668
No, no.
I think we'll start in Rio.
322
00:14:14,669 --> 00:14:16,203
We're not gonna start anyplace.
323
00:14:16,204 --> 00:14:17,805
I... I'm an astronaut.
I'm no playboy.
324
00:14:17,806 --> 00:14:19,172
Oh, don't be a drag, darling.
325
00:14:19,173 --> 00:14:20,874
You're going to have
to give all that up.
326
00:14:20,875 --> 00:14:21,975
[HUMMING]
327
00:14:21,976 --> 00:14:24,177
I hope you can samba.
328
00:14:24,178 --> 00:14:26,146
[SNEEZES]
329
00:14:26,147 --> 00:14:28,915
Oh, dear, we're going to have
to stop that nonsense.
330
00:14:28,916 --> 00:14:32,052
Look, if you'll just go away
and leave me alone...
331
00:14:32,053 --> 00:14:34,838
Oh, there.
That's better.
332
00:14:34,839 --> 00:14:36,640
Kiss me, Tony, baby.
333
00:14:36,641 --> 00:14:38,775
Uh, I'm sorry, lady.
I... I've got work to do.
334
00:14:38,776 --> 00:14:40,344
[LAUGHS]
335
00:14:45,016 --> 00:14:48,518
I can't wait
to start training you.
336
00:14:48,519 --> 00:14:50,487
Training me?
Yes, darling.
337
00:14:50,488 --> 00:14:53,757
How you ever stood that square
sister of mine, I'll never know.
338
00:14:53,758 --> 00:14:56,660
She and Major Healey
deserve one another.
339
00:14:56,661 --> 00:14:58,329
Say, did you arrange for her
340
00:14:58,330 --> 00:14:59,930
to fall in love
with Major Healey
341
00:14:59,931 --> 00:15:01,131
and start hating me?
342
00:15:01,132 --> 00:15:04,134
Ah, don't bother
to thank me, darling.
343
00:15:04,135 --> 00:15:05,502
Perhaps we'll go to Marienbad.
344
00:15:05,503 --> 00:15:06,903
It's very chic
this time of year.
345
00:15:06,904 --> 00:15:09,039
How'd you do it, hm?
Or Gstaad.
346
00:15:09,040 --> 00:15:10,341
Do you like to ski, darling?
347
00:15:10,342 --> 00:15:11,943
How did you get Jeannie
to hate me?
348
00:15:11,944 --> 00:15:16,314
Heh. It was terribly simple.
All I did was switch lotions.
349
00:15:16,315 --> 00:15:18,449
Isn't that marvelous?
Oh, you switched the lotions.
350
00:15:18,450 --> 00:15:22,153
Uh-huh. Marvelous.
She doesn't suspect a thing.
351
00:15:22,154 --> 00:15:24,205
No, but she's not
terribly bright, you know.
352
00:15:24,206 --> 00:15:25,356
You're a lot smarter
than she is.
353
00:15:25,357 --> 00:15:27,724
Oh, I know, I know.
Isn't it heaven?
354
00:15:27,725 --> 00:15:29,927
Yeah, I got to hand it to you,
all right.
355
00:15:29,928 --> 00:15:32,296
Oh, I'm the greatest.
Oh, yeah.
356
00:15:32,297 --> 00:15:34,265
Yeah, I still don't understand
how you were able
357
00:15:34,266 --> 00:15:36,767
to switch the flasks without
Jeannie getting suspicious.
358
00:15:36,768 --> 00:15:38,669
Oh, well, you see, darling,
I simply told her
359
00:15:38,670 --> 00:15:40,437
that the white flask
had the love lotion
360
00:15:40,438 --> 00:15:42,539
and the blue flask
had the hate lotion.
361
00:15:42,540 --> 00:15:44,942
And then I changed them.
362
00:15:44,943 --> 00:15:46,978
Isn't that marvelous?
Marvelous.
363
00:15:46,979 --> 00:15:51,048
I'm going to arrange for you
to go without sleep.
364
00:15:51,049 --> 00:15:53,784
I want you to spend
24 hours a day
365
00:15:53,785 --> 00:15:56,320
figuring out ways to please me.
366
00:15:56,321 --> 00:15:58,839
Well, I thought you were
the genie and I was the master.
367
00:15:58,840 --> 00:16:03,410
Oh, well, of course, darling.
But I run a tight ship.
368
00:16:03,411 --> 00:16:04,945
You'll see. You'll see.
369
00:16:04,946 --> 00:16:07,014
But I hope you don't mind
if I run out to the office
370
00:16:07,015 --> 00:16:08,783
and clean up a few things
before I resign.
371
00:16:08,784 --> 00:16:09,917
Oh, well, I don't know why
372
00:16:09,918 --> 00:16:11,852
you want to bother
with all that drivel,
373
00:16:11,853 --> 00:16:15,756
but, uh, say, "Pretty please."
374
00:16:17,259 --> 00:16:18,492
Pretty please.
375
00:16:18,493 --> 00:16:20,627
Oh, this is going to be lovely!
376
00:16:20,628 --> 00:16:22,229
[BOTH LAUGH] Yes.
377
00:16:22,230 --> 00:16:24,832
All right, run along, pet.
378
00:16:24,833 --> 00:16:27,301
But be back here by 6:00.
379
00:16:27,302 --> 00:16:28,702
And don't be late
380
00:16:28,703 --> 00:16:32,572
because if I lose my temper,
you'll just hate yourself.
381
00:16:32,573 --> 00:16:35,176
I'll be back.
Yes, I know you will, darling.
382
00:16:37,345 --> 00:16:39,613
Oh, you're gorgeous.
383
00:16:39,614 --> 00:16:41,581
[GROWLS]
384
00:16:51,543 --> 00:16:53,583
[SOFTLY]
Oh, dear. Heh.
385
00:17:01,470 --> 00:17:03,403
[?]
386
00:17:06,942 --> 00:17:08,676
Mm. Mm.
387
00:17:08,677 --> 00:17:10,177
Uh, tell the pastry chef
that, uh,
388
00:17:10,178 --> 00:17:11,912
I don't like the kind
with the nuts.
389
00:17:11,913 --> 00:17:13,481
[SPEAKING SPANISH]
390
00:17:13,482 --> 00:17:15,048
Hm?
391
00:17:15,049 --> 00:17:16,517
W-what does that mean?
392
00:17:16,518 --> 00:17:17,918
I am the pastry chef.
393
00:17:17,919 --> 00:17:20,354
Oh! Oh, of course you are.
I like the nuts.
394
00:17:23,208 --> 00:17:24,541
[DOORBELL RINGS]
395
00:17:27,379 --> 00:17:28,845
Bonjour, Monsieur.
396
00:17:28,846 --> 00:17:30,714
[SPEAKS FRENCH]
397
00:17:30,715 --> 00:17:32,950
I must have the wrong place.
I must have...
398
00:17:32,951 --> 00:17:34,618
Is this Major Healey's
apartment?
399
00:17:34,619 --> 00:17:35,619
Major Healey.
400
00:17:35,620 --> 00:17:37,721
[SPEAKING FRENCH]
401
00:17:41,376 --> 00:17:42,692
Make...
Make me a nut cake.
402
00:17:42,693 --> 00:17:44,861
Thank you. Thank you. Mm. Bye.
Ah, gracias. Gra...
403
00:17:44,862 --> 00:17:46,463
Hey, uh, Roge.
Oh, hi, Tony.
404
00:17:46,464 --> 00:17:47,631
Hi.
Oh, look at the wine.
405
00:17:47,632 --> 00:17:49,533
Let me take that whole bottle.
[BOTH LAUGH]
406
00:17:49,534 --> 00:17:50,901
Hey, you came over just in time.
407
00:17:50,902 --> 00:17:52,369
I'm getting married
in a few min...
408
00:17:52,370 --> 00:17:54,071
Whoa, don't touch that.
Expensive.
409
00:17:54,072 --> 00:17:55,672
Very good, very great.
Oh, sorry.
410
00:17:55,673 --> 00:17:57,641
Oh, I'm getting married
in a few minutes here.
411
00:17:57,642 --> 00:17:58,976
Just thought you'd drop by?
412
00:17:58,977 --> 00:18:00,778
You're, uh, marrying someone?
413
00:18:00,779 --> 00:18:02,779
Oh, it couldn't be helped.
She swept me off my feet.
414
00:18:02,780 --> 00:18:04,482
I'd, uh...
415
00:18:04,483 --> 00:18:05,882
ask you to be
the best man but, uh,
416
00:18:05,883 --> 00:18:07,351
who wants to be married
in an oven?
417
00:18:07,352 --> 00:18:08,903
[LAUGHS] Funny?
418
00:18:08,904 --> 00:18:10,604
[LAUGHS] Yeah.
419
00:18:10,605 --> 00:18:12,156
Uh, you can't marry Jeannie.
420
00:18:12,157 --> 00:18:13,607
Mm, I had no choice.
421
00:18:13,608 --> 00:18:15,976
I mean, I didn't want... I didn't
want to break her heart.
422
00:18:15,977 --> 00:18:17,995
Well, no hard feelings though.
423
00:18:17,996 --> 00:18:19,380
No hard feelings.
424
00:18:19,381 --> 00:18:21,498
Oh, mm, wait, hold on,
you gotta taste these.
425
00:18:21,499 --> 00:18:24,001
Mm. With the nuts.
These are delicious.
426
00:18:24,002 --> 00:18:25,702
No, thank you.
I'm not terribly hungry.
427
00:18:25,703 --> 00:18:27,254
Ah, I know how you feel.
428
00:18:27,255 --> 00:18:31,058
Roge, can I just wish
the bride good luck?
429
00:18:31,059 --> 00:18:33,844
Well, I don't want Jeannie
to hate my best friend.
430
00:18:33,845 --> 00:18:36,430
Thanks.
Jeannie.
431
00:18:36,431 --> 00:18:38,399
Oh, yes, adorable one.
432
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
[GASPS]
433
00:18:39,401 --> 00:18:43,320
What is this pig doing here?
434
00:18:43,321 --> 00:18:45,105
Oh, the pig came in
to wish us luck.
435
00:18:45,106 --> 00:18:47,691
And, uh, wish you
a happy marriage.
436
00:18:47,692 --> 00:18:48,742
Isn't that nice?
437
00:18:48,743 --> 00:18:52,029
Ooh, shall I destroy him now?
438
00:18:52,030 --> 00:18:53,897
Not now. We're in the middle
of an assignment.
439
00:18:53,898 --> 00:18:56,200
Jeannie, you don't have
a thing to worry about.
440
00:18:56,201 --> 00:19:00,337
Oh, he spoke my name again!
Make him stop!
441
00:19:00,338 --> 00:19:02,039
Control yourself, Jeannie.
442
00:19:02,040 --> 00:19:05,592
Uh, Roger, I'm sorry.
It's... It's all over.
443
00:19:05,593 --> 00:19:06,794
Jeannie,
444
00:19:06,795 --> 00:19:08,075
darling.
445
00:19:09,881 --> 00:19:13,016
Oh! Now you shall die.
446
00:19:14,853 --> 00:19:16,687
Hey, hey!
447
00:19:18,190 --> 00:19:20,123
Oh, let us leave
for our wedding.
448
00:19:20,124 --> 00:19:21,642
Everything is all arranged.
449
00:19:21,643 --> 00:19:24,123
You... You think we should, uh,
leave him there like that?
450
00:19:27,866 --> 00:19:29,215
Oh, very well.
451
00:19:30,418 --> 00:19:32,035
Ah, how's that, Tony?
If he lies still
452
00:19:32,036 --> 00:19:33,920
the knife will not hurt him.
Wonderful.
453
00:19:33,921 --> 00:19:35,656
Yeah. How's that?
454
00:19:35,657 --> 00:19:36,907
Wonderful, Roge.
455
00:19:36,908 --> 00:19:38,158
Oh!
456
00:19:38,159 --> 00:19:40,527
I cannot believe that we are
really going to be married.
457
00:19:40,528 --> 00:19:41,795
Oh, neither can I...
458
00:19:41,796 --> 00:19:43,864
Oh, oh, oh! A little cologne
for the bridegroom?
459
00:19:43,865 --> 00:19:45,365
Ooh!
460
00:19:48,536 --> 00:19:51,104
Now you shall both die.
461
00:19:51,989 --> 00:19:53,591
What are you doing?
462
00:19:53,592 --> 00:19:55,759
You are wicked
and evil men and you...
463
00:19:55,760 --> 00:19:57,394
You should be punished.
464
00:19:57,395 --> 00:19:59,363
Oh, he's an evil and wicked man.
465
00:19:59,364 --> 00:20:01,599
Oh, I'm little Roge, you...?
You remember?
466
00:20:01,600 --> 00:20:02,933
Tell her to stop it.
467
00:20:02,934 --> 00:20:04,468
You tell her.
She's your genie.
468
00:20:04,469 --> 00:20:06,704
Yeah. Yeah, well, I just
gave her back to you.
469
00:20:06,705 --> 00:20:07,738
Thanks.
470
00:20:07,739 --> 00:20:10,524
We shall see who is the bravest.
471
00:20:10,525 --> 00:20:14,394
I know how brave I am.
Will you please stop the knife?
472
00:20:15,596 --> 00:20:16,930
I'm not afraid.
473
00:20:16,931 --> 00:20:18,432
Good for you.
474
00:20:18,433 --> 00:20:19,733
As long as she doesn't...
475
00:20:20,434 --> 00:20:22,253
As long as I do not what?
476
00:20:22,254 --> 00:20:23,737
Nothing, nothing.
Tell me, what is it
477
00:20:23,738 --> 00:20:24,922
you are afraid of?
478
00:20:24,923 --> 00:20:27,424
It was nothing.
Just nothing.
479
00:20:27,425 --> 00:20:29,426
You had better tell me or...
480
00:20:29,427 --> 00:20:31,295
Just keep that white flask
away from me.
481
00:20:31,296 --> 00:20:33,547
Ah, white flask?
White... Where?
482
00:20:33,548 --> 00:20:34,764
Oh, please, don't...
Ah!
483
00:20:34,765 --> 00:20:35,899
Oh, No, no.
So this is what
484
00:20:35,900 --> 00:20:37,351
you are afraid of.
485
00:20:37,352 --> 00:20:39,219
We've got a knife swinging here
at our throats
486
00:20:39,220 --> 00:20:41,188
and you're afraid
of a little white flask.
487
00:20:41,189 --> 00:20:43,606
Don't pour it on us, please!
Don't... Don't pour it on me.
488
00:20:43,607 --> 00:20:45,309
I shall pour it
over both of you.
489
00:20:45,310 --> 00:20:46,560
[BOTH SCREAM]
490
00:20:46,561 --> 00:20:48,428
Both of you! Both of...!
491
00:20:48,429 --> 00:20:51,148
Oh, master!
492
00:20:51,149 --> 00:20:53,917
Oh, master, darling,
what have I done to you?
493
00:20:53,918 --> 00:20:56,487
It's all right, Jeannie.
It's all over now.
494
00:20:56,488 --> 00:20:59,005
ROGER:
Help!
495
00:20:59,006 --> 00:21:00,307
Get him out of there, will you?
496
00:21:00,308 --> 00:21:01,808
Oh!
497
00:21:03,244 --> 00:21:04,511
[SIGHS]
498
00:21:04,512 --> 00:21:06,646
Oh, boy. I've had some
close shaves in my time,
499
00:21:06,647 --> 00:21:09,149
but that was ridiculous.
500
00:21:09,150 --> 00:21:10,750
I do not understand
what happened.
501
00:21:10,751 --> 00:21:13,353
This is what happened, Jeannie.
502
00:21:13,354 --> 00:21:15,355
But that is my birthday present
from my sister.
503
00:21:15,356 --> 00:21:17,324
The white bottle is
to make me love you better,
504
00:21:17,325 --> 00:21:19,560
and the blue bottle is
to make me hate your enemies.
505
00:21:19,561 --> 00:21:20,910
JEANNIE:
Oh!
506
00:21:20,911 --> 00:21:22,846
TONY: Your sister
switched the flasks.
507
00:21:22,847 --> 00:21:25,115
Oh, she did not.
Yes, she did.
508
00:21:25,116 --> 00:21:27,350
Does this mean
the wedding's off?
509
00:21:27,351 --> 00:21:28,919
Afraid so, Roger.
Oh...
510
00:21:28,920 --> 00:21:30,921
Yeah, well, easy...
Easy come, easy go.
511
00:21:30,922 --> 00:21:32,923
Oh, I am so glad it is all over.
512
00:21:32,924 --> 00:21:34,591
No, it's not over quite yet.
513
00:21:34,592 --> 00:21:35,793
Why?
514
00:21:35,794 --> 00:21:38,562
Your sister wants
to make a slave of me.
515
00:21:38,563 --> 00:21:40,230
And it's 6:00.
516
00:21:40,231 --> 00:21:41,231
Oh.
517
00:21:46,504 --> 00:21:48,372
[?]
518
00:21:51,509 --> 00:21:53,110
Six o'clock.
519
00:21:53,111 --> 00:21:55,713
He doesn't know how lucky he is.
520
00:21:55,714 --> 00:21:57,280
[TONY GROANING]
521
00:21:57,281 --> 00:21:59,783
Easy. Easy, old man.
Oh, watch it.
522
00:22:01,619 --> 00:22:02,820
Is that...?
523
00:22:02,821 --> 00:22:04,421
Ah, my legs.
524
00:22:04,922 --> 00:22:06,557
What is it?
525
00:22:06,558 --> 00:22:08,192
I hope I'm not late.
526
00:22:08,193 --> 00:22:10,310
What happened to him?
527
00:22:10,311 --> 00:22:13,981
Your sister put a spell
on me before she left.
528
00:22:13,982 --> 00:22:15,733
ROGER: She turned him
into an old man.
529
00:22:15,734 --> 00:22:17,183
Yeah. Do something!
530
00:22:17,184 --> 00:22:20,721
Well, I can't! I can't remove
the age spell of another genie.
531
00:22:20,722 --> 00:22:22,122
Blast her!
532
00:22:22,123 --> 00:22:23,523
Oh, wait, young lady!
533
00:22:23,524 --> 00:22:25,626
And I want to be
a famous playboy.
534
00:22:25,627 --> 00:22:29,395
We'll go to Marienbad and to Rio
and dance the samba all night.
535
00:22:29,396 --> 00:22:30,547
[CHUCKLES]
536
00:22:30,548 --> 00:22:33,751
And who will keep you awake,
darling?
537
00:22:33,752 --> 00:22:34,768
She has a point there.
538
00:22:34,769 --> 00:22:37,337
Huh? Oh. Shall we go, hm?
539
00:22:38,323 --> 00:22:41,091
Ha! I'd be a laughingstock.
540
00:22:41,092 --> 00:22:42,259
Darling, put him to bed
541
00:22:42,260 --> 00:22:44,528
and give him some warm milk
and crackers.
542
00:22:44,529 --> 00:22:47,797
I'm going where the action is.
543
00:22:47,798 --> 00:22:51,735
Ew. Serves me right
for having such a dumb sister.
544
00:22:51,736 --> 00:22:53,136
Ciao.
545
00:22:54,889 --> 00:22:56,523
It worked! It worked!
546
00:22:56,524 --> 00:22:57,791
Yeah.
It worked, I say!
547
00:22:57,792 --> 00:22:59,376
I told you it would, master.
Ah!
548
00:22:59,377 --> 00:23:02,413
Oh, you're wonderful,
darling. Yeah.
549
00:23:02,414 --> 00:23:04,164
Jeannie, you're marvelous.
550
00:23:04,165 --> 00:23:06,533
Now she will leave you alone.
551
00:23:06,534 --> 00:23:08,468
I certainly hope.
552
00:23:08,469 --> 00:23:11,505
I really cannot blame her
for trying to get you.
553
00:23:11,506 --> 00:23:14,842
You are the most attractive man
I have ever met.
554
00:23:14,843 --> 00:23:16,593
Well, that's very kind
of you, my dear.
555
00:23:16,594 --> 00:23:18,545
Now, if you would just...
556
00:23:18,546 --> 00:23:22,299
In fact, I cannot blame
any woman for trying to get you.
557
00:23:22,300 --> 00:23:23,533
Well, most sweet of you,
558
00:23:23,534 --> 00:23:25,736
but if you'd change me back
to my usual self,
559
00:23:25,737 --> 00:23:27,020
I'd be very grateful.
560
00:23:27,021 --> 00:23:28,639
I do not think so.
561
00:23:28,640 --> 00:23:29,723
What?
562
00:23:29,724 --> 00:23:31,525
Well, it is much safer this way.
563
00:23:31,526 --> 00:23:33,527
You mean you're go...
You're gonna keep him old?
564
00:23:33,528 --> 00:23:35,545
Well, yes. Then other women
will not bother him.
565
00:23:35,546 --> 00:23:36,963
Yeah, well, surely you jest.
566
00:23:36,964 --> 00:23:38,665
Now, turn me back
into my rightful self.
567
00:23:38,666 --> 00:23:41,401
Oh, no, master, believe me,
it is for your own good.
568
00:23:41,402 --> 00:23:42,903
You will enjoy being old.
569
00:23:42,904 --> 00:23:44,303
I will take very good care
of you.
570
00:23:44,304 --> 00:23:46,406
Do you hear this?
You will have milk and crackers
571
00:23:46,407 --> 00:23:48,207
in the afternoon.
Milk and crackers?
572
00:23:48,208 --> 00:23:50,911
And I will give you a nap,
and we can go to the park.
573
00:23:50,912 --> 00:23:53,146
When it's warm
we can go dancing.
574
00:23:53,147 --> 00:23:55,081
[?]
575
00:24:00,171 --> 00:24:02,138
[?]
576
00:24:02,188 --> 00:24:06,738
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.