All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e24 Have You Ever Had a Jeannie Hate You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,618 --> 00:00:04,502 [?] 2 00:00:07,356 --> 00:00:09,124 [HUMMING] 3 00:00:09,125 --> 00:00:11,759 ? Doo-doo-doo-doo-doo-doo ? 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,829 Oh, my master will love this. 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,368 Oh, dear! 6 00:00:21,404 --> 00:00:22,837 Hm. [LAUGHS] 7 00:00:22,838 --> 00:00:25,740 Mm, it smells marvelous. 8 00:00:25,741 --> 00:00:28,810 Oh, sister, what are you doing here? 9 00:00:28,811 --> 00:00:30,979 Oh, well, I was just passing North America, 10 00:00:30,980 --> 00:00:33,682 and I thought I'd drop by and say hello. 11 00:00:33,683 --> 00:00:35,767 Oh, that was sweet of you. 12 00:00:35,768 --> 00:00:37,351 Yes, isn't it? 13 00:00:37,352 --> 00:00:38,887 [CHUCKLES] 14 00:00:38,888 --> 00:00:41,990 Uh, how is your adorable Major Nelson? 15 00:00:41,991 --> 00:00:43,775 Adorable. 16 00:00:43,776 --> 00:00:45,944 Oh, I wish you could have a master like him. 17 00:00:45,945 --> 00:00:48,864 Oh, well, darling, I'm working on it. 18 00:00:48,865 --> 00:00:50,181 I'm working on it. 19 00:00:50,182 --> 00:00:52,717 The trouble with we genies is that we're so fickle. 20 00:00:52,718 --> 00:00:55,287 We keep falling in love with other masters. 21 00:00:55,288 --> 00:00:57,989 Oh, I could never love anyone but my Major Nelson. 22 00:00:57,990 --> 00:00:59,691 Oh, well, darling, you never know 23 00:00:59,692 --> 00:01:01,493 when you may fall out of love. 24 00:01:01,494 --> 00:01:04,262 That's why I brought you this for a birthday present. 25 00:01:04,997 --> 00:01:06,598 It is not my birthday. 26 00:01:06,599 --> 00:01:09,801 Oh, well, hang on to it, darling. It will be. 27 00:01:09,802 --> 00:01:13,054 Oh, I'm so lucky to have such a generous sister. 28 00:01:13,055 --> 00:01:14,756 Hm, isn't she beautiful? 29 00:01:16,575 --> 00:01:18,009 What is it? 30 00:01:18,010 --> 00:01:19,477 Oh, it is a lotion made from the oil 31 00:01:19,478 --> 00:01:21,112 of a Byzantium seed. 32 00:01:21,113 --> 00:01:23,748 All you have to do is sprinkle a few drops on your Major Nelson 33 00:01:23,749 --> 00:01:26,651 and he will love you madly forever. 34 00:01:26,652 --> 00:01:30,288 Oh, that is wonderful. I am going to do it right away. 35 00:01:30,289 --> 00:01:32,924 Yes, I knew I could count on you. 36 00:01:34,543 --> 00:01:35,810 What is that? 37 00:01:35,811 --> 00:01:37,879 Oh, darling, if you love Major Nelson, 38 00:01:37,880 --> 00:01:41,032 you'll certainly want to hate his enemies, won't you? 39 00:01:41,033 --> 00:01:42,384 I suppose so. 40 00:01:42,385 --> 00:01:45,019 Well, you're a terrible hater, darling. 41 00:01:45,020 --> 00:01:47,756 This will help you. Heh. 42 00:01:47,757 --> 00:01:49,724 All you have to do is sprinkle a few drops 43 00:01:49,725 --> 00:01:51,659 from the blue flask on his enemies, 44 00:01:51,660 --> 00:01:54,146 and you'll be a marvelous hater. 45 00:01:54,147 --> 00:01:57,766 Uh, oh... Oh, one word of warning, pet. 46 00:01:57,767 --> 00:02:00,902 Whatever you do, don't get the two flasks mixed up. 47 00:02:00,903 --> 00:02:03,071 Oh, I will not. 48 00:02:03,072 --> 00:02:04,773 The white one will make me love him, 49 00:02:04,774 --> 00:02:07,475 and the... And the blue one will make me hate his enemies. 50 00:02:07,476 --> 00:02:08,643 [CHUCKLES] 51 00:02:08,644 --> 00:02:11,079 Yes, you're brilliant. Brilliant. 52 00:02:15,701 --> 00:02:18,803 Uh, darling, the cake has fallen. 53 00:02:19,705 --> 00:02:22,306 Oh, dear. 54 00:02:22,307 --> 00:02:25,810 I do not know what the matter is. 55 00:02:27,963 --> 00:02:30,248 Well, I must be running along. 56 00:02:30,249 --> 00:02:32,717 Oh, thank you so much, Sister. 57 00:02:32,718 --> 00:02:35,487 Oh, believe me, the pleasure is going to be mine. 58 00:02:35,488 --> 00:02:36,888 [CHUCKLES] 59 00:02:36,889 --> 00:02:38,473 Ta. 60 00:02:38,474 --> 00:02:39,691 Ta. 61 00:02:39,692 --> 00:02:41,626 [?] 62 00:02:48,651 --> 00:02:49,811 [CAR DOOR CLOSES] 63 00:02:59,695 --> 00:03:01,929 Oh, good morning, Jeannie. Good morning, master. 64 00:03:01,930 --> 00:03:03,681 Oh, I have a surprise for you. 65 00:03:03,682 --> 00:03:06,317 Yeah, it smells great. King Tut's recipe, is it? 66 00:03:06,318 --> 00:03:07,652 Oh, that is not the surprise. 67 00:03:07,653 --> 00:03:10,188 Wait until you try my birthday present. 68 00:03:10,189 --> 00:03:11,856 [CHUCKLING] Yeah, what is it? 69 00:03:11,857 --> 00:03:13,891 Hey! Come on. 70 00:03:13,892 --> 00:03:16,294 Well, it smells great, but what is it? 71 00:03:16,295 --> 00:03:17,795 Ooh! 72 00:03:17,796 --> 00:03:21,632 You black-hearted son of a misbegotten jackal! 73 00:03:21,633 --> 00:03:24,602 A m-misbegotten jackal? Jeannie, this is me. 74 00:03:24,603 --> 00:03:27,272 Oh, you put my name on your foul lips! 75 00:03:27,273 --> 00:03:29,140 Well, for that you shall suffer. 76 00:03:29,141 --> 00:03:31,342 Hey, wait a minute. Wait...! 77 00:03:32,078 --> 00:03:33,578 TONY: Jeannie, what are you doing? 78 00:03:38,617 --> 00:03:40,657 Uh, would you please let me out of here? 79 00:03:45,691 --> 00:03:47,191 Would you let me out of here? 80 00:03:49,044 --> 00:03:51,062 Oh, what's gotten into you?! 81 00:04:00,655 --> 00:04:02,223 Jeannie! 82 00:04:08,681 --> 00:04:10,532 [?] 83 00:04:56,445 --> 00:04:58,379 [?] 84 00:05:03,969 --> 00:05:05,754 [?] 85 00:05:05,755 --> 00:05:07,756 Jeannie, what are you doing? I'm, um, cooking. 86 00:05:07,757 --> 00:05:11,710 I'm cooking, Jeannie. I... I really am. It's warm. 87 00:05:11,711 --> 00:05:13,010 I'm cooking. 88 00:05:13,011 --> 00:05:15,680 When you are done, I will feed you to the cats. 89 00:05:15,681 --> 00:05:18,199 What's gotten into you?! Would you let me out of here? 90 00:05:18,200 --> 00:05:20,051 Huh? Would you please let me out of here? 91 00:05:20,052 --> 00:05:21,836 [KNOCKING ON DOOR] ROGER: Jeannie? Tony? 92 00:05:21,837 --> 00:05:23,004 Anybody home? 93 00:05:23,005 --> 00:05:25,106 Oh, hi, Jeannie. Where's Tony? 94 00:05:25,107 --> 00:05:26,607 He will be ready in a minute. 95 00:05:26,608 --> 00:05:28,728 Oh, boy, we're gonna be late. Listen, we... 96 00:05:31,881 --> 00:05:34,048 Tony, will you stop fooling around? 97 00:05:34,049 --> 00:05:36,151 We've got a briefing at Dr. Bellows' office. 98 00:05:36,152 --> 00:05:37,535 Roger, Ro... Would you hit...? 99 00:05:37,536 --> 00:05:38,736 Would you help me out of here? 100 00:05:38,737 --> 00:05:40,697 Would you tell her to get me out of here? 101 00:05:41,006 --> 00:05:42,156 He wants out. 102 00:05:42,157 --> 00:05:43,290 Never. 103 00:05:43,291 --> 00:05:45,292 Oh, had a little lover" quarrel, huh? 104 00:05:45,293 --> 00:05:46,411 No. 105 00:05:46,412 --> 00:05:47,795 No? 106 00:05:47,796 --> 00:05:49,414 [SNIFFING] Hey, this smells nice. 107 00:05:49,415 --> 00:05:50,815 [SNIFFS] 108 00:05:52,518 --> 00:05:54,753 Oh, Major Healey... 109 00:05:54,754 --> 00:05:55,736 Mm-hm? 110 00:05:55,737 --> 00:05:57,572 Oh, Major Healey. 111 00:05:57,573 --> 00:05:59,274 Oh, Jeannie, control yourself. I... 112 00:05:59,275 --> 00:06:00,875 All this time it is you I have loved, 113 00:06:00,876 --> 00:06:02,644 and I did not even know it. 114 00:06:02,645 --> 00:06:03,811 You love me? 115 00:06:03,812 --> 00:06:05,647 More than anything in the world. 116 00:06:05,648 --> 00:06:07,348 Please... Please! 117 00:06:07,349 --> 00:06:10,051 J-Jeannie, I... I think you better let him out. 118 00:06:10,052 --> 00:06:13,521 Anything you say, adorable one. 119 00:06:13,522 --> 00:06:15,423 Adorable one? 120 00:06:16,441 --> 00:06:18,226 What on Earth do you think you're doing? 121 00:06:18,227 --> 00:06:19,394 [SCREAMS] 122 00:06:19,395 --> 00:06:21,429 I'm burning! Water! Water! 123 00:06:21,430 --> 00:06:23,665 Give me some water! Water, will ya? 124 00:06:23,666 --> 00:06:24,826 Water! Water! 125 00:06:36,495 --> 00:06:37,845 Jeannie! 126 00:06:37,846 --> 00:06:39,631 What do you think you're doing, huh? 127 00:06:39,632 --> 00:06:41,232 Do not speak my name again or I will... 128 00:06:41,233 --> 00:06:43,050 I will put you back in the oven. 129 00:06:43,051 --> 00:06:45,737 I will go pack my things, little love drop. 130 00:06:45,738 --> 00:06:47,204 Love drop. Love drop? 131 00:06:47,205 --> 00:06:49,807 Well, she was just kidding. See, it's probably a little joke. 132 00:06:49,808 --> 00:06:52,109 Oh, whatever you said to her, it must have been a beaut! 133 00:06:52,110 --> 00:06:53,611 I walked in, I said good morning 134 00:06:53,612 --> 00:06:56,247 and I complimented her on how wonderful her cakes smelled. 135 00:06:56,248 --> 00:06:57,315 Yeah. Look at this. 136 00:06:57,316 --> 00:06:59,183 Yeah, I believe you. What really happened? 137 00:06:59,184 --> 00:07:00,885 Oh, I don't know, but I'm gonna find out. 138 00:07:00,886 --> 00:07:02,253 Hold on. 139 00:07:02,254 --> 00:07:03,921 I wouldn't go in there if I were you. Ha! 140 00:07:03,922 --> 00:07:06,223 She's... She's in a bad mood. Yeah, well, so am I. 141 00:07:06,224 --> 00:07:07,925 Yeah... Wait! Well, I'll light the oven. 142 00:07:07,926 --> 00:07:09,661 Huh? I'll light the oven. 143 00:07:09,662 --> 00:07:11,045 Oh... 144 00:07:11,046 --> 00:07:12,763 [?] 145 00:07:13,866 --> 00:07:15,399 [HUMMING] 146 00:07:24,643 --> 00:07:26,577 TONY: Jeannie! 147 00:07:26,578 --> 00:07:28,679 Jeannie, you come out of there right now! 148 00:07:31,367 --> 00:07:32,734 Ooh! 149 00:07:35,254 --> 00:07:36,254 Yeah. 150 00:07:38,223 --> 00:07:40,057 You called my name. 151 00:07:40,058 --> 00:07:42,143 You bet your sweet life I... 152 00:07:42,995 --> 00:07:43,995 No! 153 00:07:47,165 --> 00:07:48,700 Oh! 154 00:07:48,701 --> 00:07:50,368 Oh, Jeannie...? 155 00:07:50,369 --> 00:07:52,470 Ooh, tell him not to speak my name. 156 00:07:52,471 --> 00:07:54,472 Wait a minute. It makes me want to destroy him. 157 00:07:54,473 --> 00:07:56,908 I'm your master, Tony Nelson. Remember me? Old Tony? 158 00:07:56,909 --> 00:07:58,009 Oh, please, 159 00:07:58,010 --> 00:08:00,461 may I send him to Siberia, adored one? 160 00:08:00,462 --> 00:08:01,796 Uh... Adored one? 161 00:08:01,797 --> 00:08:03,764 I don't think we have time. We have a briefing. 162 00:08:03,765 --> 00:08:05,216 Maybe after the meeting. 163 00:08:05,217 --> 00:08:07,435 I would like his blood to freeze. 164 00:08:07,436 --> 00:08:08,820 You... Would you tell me what I did? 165 00:08:08,821 --> 00:08:10,671 Just tell me what I did. I don't even know. 166 00:08:10,672 --> 00:08:13,024 Oh, he is talking to me again! 167 00:08:13,025 --> 00:08:15,559 Listen, if you don't like ovens, I'd be quiet if I were you. 168 00:08:15,560 --> 00:08:17,896 Yeah? But I-I haven't done anything. 169 00:08:17,897 --> 00:08:18,897 Will you just tell me? 170 00:08:18,898 --> 00:08:20,498 I mean, is there...? Oh, treasure. 171 00:08:20,499 --> 00:08:21,665 When I think of all the years 172 00:08:21,666 --> 00:08:23,801 I have wasted with him, I could weep. 173 00:08:23,802 --> 00:08:27,205 Oh, I know how hard it's been. But old Rogie's here now. 174 00:08:27,206 --> 00:08:29,140 I'm all packed. Yeah, well, listen, 175 00:08:29,141 --> 00:08:30,808 uh, I've... I've gotta work to 6:00. 176 00:08:30,809 --> 00:08:32,076 Yes. But... 177 00:08:32,077 --> 00:08:33,544 Well, where should I meet you? 178 00:08:33,545 --> 00:08:36,130 I don't know if we should meet at my house, villa or chateau. 179 00:08:36,131 --> 00:08:38,599 Well, you don't have a house or a villa or a chateau. 180 00:08:38,600 --> 00:08:40,401 Well, it's not tonight yet. [LAUGHS] 181 00:08:40,402 --> 00:08:41,869 Oh, what a day this has been for me. 182 00:08:41,870 --> 00:08:44,390 See you later. Uh, no, no, no. Let's go. You come with me. 183 00:08:45,207 --> 00:08:46,657 Uh, Jeannie, look, I'm sorry 184 00:08:46,658 --> 00:08:48,125 if I've done anything... Ooh! 185 00:08:48,126 --> 00:08:50,027 I've... I-I'm leaving, I'm going. I'm going. 186 00:08:50,028 --> 00:08:51,696 I'm going, I'm going! 187 00:08:51,697 --> 00:08:53,264 I'm leaving, Jeannie. Would you...? 188 00:08:53,265 --> 00:08:55,299 [SCREAMS] Ow, stop it, would you? 189 00:08:57,486 --> 00:08:59,420 [?] 190 00:09:28,817 --> 00:09:30,718 And so, gentlemen, 191 00:09:30,719 --> 00:09:33,554 the latest calculation shows that the asteroid group A, 192 00:09:33,555 --> 00:09:37,858 which comprises the, uh, micrometeorite family 193 00:09:37,859 --> 00:09:40,028 and is more apt to be encountered on the way... 194 00:09:40,029 --> 00:09:41,562 Uh, Major Nelson. Huh? 195 00:09:41,563 --> 00:09:44,132 Is something bothering you? Uh, no. No. I'm fine. I'm fine. 196 00:09:44,133 --> 00:09:45,599 It's just a little chilly in here. 197 00:09:45,600 --> 00:09:47,668 Chilly? This is July. 198 00:09:47,669 --> 00:09:49,970 It's a chilly day in July. 199 00:09:49,971 --> 00:09:51,372 Perhaps you've got a fever. 200 00:09:51,373 --> 00:09:52,773 No, I'm fine. Fine, thank you. 201 00:09:52,774 --> 00:09:54,442 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 202 00:09:54,443 --> 00:09:55,493 Um, yes. 203 00:09:55,494 --> 00:09:57,645 Now, um, uh, to continue, gentlemen. 204 00:09:57,646 --> 00:09:59,047 We were... 205 00:09:59,048 --> 00:10:01,849 Major Nelson, what happened to your uniform? 206 00:10:01,850 --> 00:10:03,817 Uh... Oh... Oh, this. Yes, well... 207 00:10:03,818 --> 00:10:05,586 No, no, no. No, never mind. Don't tell me. 208 00:10:05,587 --> 00:10:06,754 Now, as I was saying, 209 00:10:06,755 --> 00:10:09,390 in our preliminary exploratory expeditions, 210 00:10:09,391 --> 00:10:12,193 we managed to, uh, capture particles 211 00:10:12,194 --> 00:10:14,895 of so-called, uh, space dust in order to make... 212 00:10:14,896 --> 00:10:17,148 Major Nelson? Yeah? 213 00:10:17,149 --> 00:10:19,901 I must really ask you to pay attention. 214 00:10:19,902 --> 00:10:21,819 Oh, I... I'm... I'm paying attention, sir. 215 00:10:21,820 --> 00:10:23,740 Could you turn up the heat, please? 216 00:10:24,273 --> 00:10:25,405 Turn... Turn up... Yeah. 217 00:10:25,406 --> 00:10:26,673 Turn up the heat. Whoo! 218 00:10:26,674 --> 00:10:28,275 It must be at least 90 in here. Yeah. 219 00:10:28,276 --> 00:10:30,028 Are you sure you're all right? 220 00:10:30,029 --> 00:10:31,279 Your face looks awfully red. 221 00:10:31,280 --> 00:10:33,614 I-I'm bursting with health. 222 00:10:33,615 --> 00:10:34,699 Oh, Major Nelson? 223 00:10:34,700 --> 00:10:36,000 Yeah? 224 00:10:36,001 --> 00:10:39,954 I don't know how to tell you this, but, uh... 225 00:10:39,955 --> 00:10:42,290 I'm afraid you're suffering from frostbite. 226 00:10:42,291 --> 00:10:43,925 Frost...? Frostbite? 227 00:10:43,926 --> 00:10:45,109 Yes. 228 00:10:45,110 --> 00:10:48,579 Uh, no, no. Uh, no, just sit... Sit, please. 229 00:10:54,186 --> 00:10:55,653 There. That should do it. 230 00:10:55,654 --> 00:10:56,903 Thank you, sir. 231 00:10:56,904 --> 00:10:58,923 If that will be all, I'll be running along now. 232 00:10:58,924 --> 00:11:02,160 Not until I get an explanation, major. 233 00:11:02,161 --> 00:11:03,427 An explanation, sir? 234 00:11:03,428 --> 00:11:04,562 Yes. 235 00:11:04,563 --> 00:11:06,798 Frostbite in Cocoa Beach in July. 236 00:11:06,799 --> 00:11:09,701 Doesn't that strike even you as a little peculiar? 237 00:11:09,702 --> 00:11:13,571 It's a part of, uh, Operation Deep Freeze, sir. 238 00:11:13,572 --> 00:11:15,907 Operation Deep Freeze? 239 00:11:15,908 --> 00:11:18,392 Yes, sir, it's a secret project Roger and I are working on 240 00:11:18,393 --> 00:11:20,127 to prepare us for the cold nights 241 00:11:20,128 --> 00:11:22,046 on the dark side of the moon. 242 00:11:22,047 --> 00:11:23,964 Well, why wasn't I told of this? 243 00:11:23,965 --> 00:11:26,166 They shouldn't be doing medical experiments on you 244 00:11:26,167 --> 00:11:27,635 without my approval. 245 00:11:27,636 --> 00:11:28,836 It came up rather suddenly, sir. 246 00:11:28,837 --> 00:11:31,105 General Arland got the idea in the middle of the night 247 00:11:31,106 --> 00:11:32,389 and you weren't available. 248 00:11:32,390 --> 00:11:34,942 But they still have no right to go on... 249 00:11:34,943 --> 00:11:36,677 General Arland? Yes. 250 00:11:36,678 --> 00:11:38,112 Oh, I see. 251 00:11:38,113 --> 00:11:40,314 If you'll excuse me, sir, I have to see Major Healey. 252 00:11:40,315 --> 00:11:42,116 Yes. 253 00:11:42,117 --> 00:11:45,353 [DOOR OPENS, CLOSES] 254 00:11:47,022 --> 00:11:48,322 [DOOR SLAMS SHUT] 255 00:11:48,323 --> 00:11:50,291 Roge. Shh! 256 00:11:50,292 --> 00:11:52,860 One his and one hers. 257 00:11:52,861 --> 00:11:54,962 Towels? Yachts. 258 00:11:54,963 --> 00:11:56,080 Ah, look at that. 259 00:11:56,081 --> 00:11:57,381 A chateau in the Alps, 260 00:11:57,382 --> 00:11:59,784 diamond mine, three model agencies. 261 00:11:59,785 --> 00:12:01,119 A chain of banks. 262 00:12:01,120 --> 00:12:02,987 This afternoon I'm going to get down 263 00:12:02,988 --> 00:12:05,373 to my more important list. 264 00:12:05,374 --> 00:12:07,041 That's not gonna make you happy, Roge. 265 00:12:07,042 --> 00:12:09,059 I know money can't buy happiness. 266 00:12:09,060 --> 00:12:10,728 But I'll just suffer with these things 267 00:12:10,729 --> 00:12:12,609 till the real thing comes along. 268 00:12:13,198 --> 00:12:15,683 Um, could I ask you a favor? 269 00:12:15,684 --> 00:12:17,101 All right, I'll tell you what I'll do. 270 00:12:17,102 --> 00:12:19,887 I'll, uh, give you a yacht and one model agency. 271 00:12:19,888 --> 00:12:21,105 I don't want those things. 272 00:12:22,291 --> 00:12:24,142 How about a chateau and a diamond mine? 273 00:12:24,143 --> 00:12:25,843 I'd like to talk to Jeannie. 274 00:12:27,079 --> 00:12:29,263 Boy, you're really asking for it. 275 00:12:29,264 --> 00:12:31,415 I'll tell you what. I'll give you one hour. 276 00:12:31,416 --> 00:12:33,651 Then maybe I can give you a... 277 00:12:33,652 --> 00:12:35,653 I... I just want to say goodbye to her, Roger. 278 00:12:35,654 --> 00:12:37,688 I... I don't want her to hate me. 279 00:12:37,689 --> 00:12:38,956 All right. 280 00:12:38,957 --> 00:12:41,025 I'll show you I'm as sentimental as the next man. 281 00:12:41,026 --> 00:12:42,343 Oh, thanks, Roge. 282 00:12:42,344 --> 00:12:43,661 Jeannie! 283 00:12:43,662 --> 00:12:45,996 Oh, you called. Oh, my beloved. 284 00:12:45,997 --> 00:12:47,365 [CLEARS THROAT] 285 00:12:47,366 --> 00:12:49,867 Uh, ahem, dear, uh, Tony... Tony would like to talk to you. 286 00:12:49,868 --> 00:12:52,036 Oh, please do not make me talk to him. 287 00:12:52,037 --> 00:12:54,672 Oh, I know how awful it's been being his genie, 288 00:12:54,673 --> 00:12:57,007 but you... You just give him a little short talk, okay? 289 00:12:57,008 --> 00:12:58,209 I'll be back in a few minutes. 290 00:12:58,210 --> 00:12:59,544 Make it short, huh? Okay. 291 00:12:59,545 --> 00:13:00,711 [CHUCKLES] 292 00:13:04,216 --> 00:13:05,583 Uh, Jeannie... 293 00:13:05,584 --> 00:13:09,420 Do not say my name or I will not be able to control myself. 294 00:13:09,421 --> 00:13:10,655 All right. 295 00:13:10,656 --> 00:13:13,457 Look, I can understand you wanting another master, 296 00:13:13,458 --> 00:13:15,293 uh, getting tired of me, and... 297 00:13:15,294 --> 00:13:17,528 But I don't understand why you hate me. 298 00:13:17,529 --> 00:13:19,697 You are not deceiving me. 299 00:13:19,698 --> 00:13:22,200 You are an evil and cunning devil. 300 00:13:22,201 --> 00:13:23,851 Evil and cunning? 301 00:13:23,852 --> 00:13:25,586 Uh, but this morning I was adorable. 302 00:13:25,587 --> 00:13:27,638 Uh, look, Jeannie, I don't want you to hate me. 303 00:13:27,639 --> 00:13:29,473 Ooh! Please. Now, please. Jeannie? 304 00:13:29,474 --> 00:13:30,474 Now, I... I... 305 00:13:31,476 --> 00:13:32,843 BELLOWS: Thank you, sergeant. 306 00:13:32,844 --> 00:13:34,311 Just put those papers on my desk. 307 00:13:34,312 --> 00:13:37,531 Oh, uh, Major Nelson, I, uh... I wonder if you would...? 308 00:13:39,167 --> 00:13:41,687 You mind telling me what you're doing? 309 00:13:42,838 --> 00:13:44,237 Ice? 310 00:13:50,996 --> 00:13:52,813 [?] 311 00:13:54,499 --> 00:13:55,933 [SNEEZES] 312 00:13:55,934 --> 00:13:57,818 [GROANS] 313 00:13:57,819 --> 00:13:59,453 Bless you, darling. 314 00:13:59,454 --> 00:14:00,621 Huh? 315 00:14:00,622 --> 00:14:02,289 What are you doing here? Oh! 316 00:14:02,290 --> 00:14:03,924 Well, I came to nurse you, darling, 317 00:14:03,925 --> 00:14:05,392 so that you can get better 318 00:14:05,393 --> 00:14:09,430 and I can teach you how to swing in 73 different languages. 319 00:14:09,431 --> 00:14:11,398 Oh, you're going to be the best-known playboy 320 00:14:11,399 --> 00:14:12,700 in the whole world. 321 00:14:12,701 --> 00:14:14,668 No, no. I think we'll start in Rio. 322 00:14:14,669 --> 00:14:16,203 We're not gonna start anyplace. 323 00:14:16,204 --> 00:14:17,805 I... I'm an astronaut. I'm no playboy. 324 00:14:17,806 --> 00:14:19,172 Oh, don't be a drag, darling. 325 00:14:19,173 --> 00:14:20,874 You're going to have to give all that up. 326 00:14:20,875 --> 00:14:21,975 [HUMMING] 327 00:14:21,976 --> 00:14:24,177 I hope you can samba. 328 00:14:24,178 --> 00:14:26,146 [SNEEZES] 329 00:14:26,147 --> 00:14:28,915 Oh, dear, we're going to have to stop that nonsense. 330 00:14:28,916 --> 00:14:32,052 Look, if you'll just go away and leave me alone... 331 00:14:32,053 --> 00:14:34,838 Oh, there. That's better. 332 00:14:34,839 --> 00:14:36,640 Kiss me, Tony, baby. 333 00:14:36,641 --> 00:14:38,775 Uh, I'm sorry, lady. I... I've got work to do. 334 00:14:38,776 --> 00:14:40,344 [LAUGHS] 335 00:14:45,016 --> 00:14:48,518 I can't wait to start training you. 336 00:14:48,519 --> 00:14:50,487 Training me? Yes, darling. 337 00:14:50,488 --> 00:14:53,757 How you ever stood that square sister of mine, I'll never know. 338 00:14:53,758 --> 00:14:56,660 She and Major Healey deserve one another. 339 00:14:56,661 --> 00:14:58,329 Say, did you arrange for her 340 00:14:58,330 --> 00:14:59,930 to fall in love with Major Healey 341 00:14:59,931 --> 00:15:01,131 and start hating me? 342 00:15:01,132 --> 00:15:04,134 Ah, don't bother to thank me, darling. 343 00:15:04,135 --> 00:15:05,502 Perhaps we'll go to Marienbad. 344 00:15:05,503 --> 00:15:06,903 It's very chic this time of year. 345 00:15:06,904 --> 00:15:09,039 How'd you do it, hm? Or Gstaad. 346 00:15:09,040 --> 00:15:10,341 Do you like to ski, darling? 347 00:15:10,342 --> 00:15:11,943 How did you get Jeannie to hate me? 348 00:15:11,944 --> 00:15:16,314 Heh. It was terribly simple. All I did was switch lotions. 349 00:15:16,315 --> 00:15:18,449 Isn't that marvelous? Oh, you switched the lotions. 350 00:15:18,450 --> 00:15:22,153 Uh-huh. Marvelous. She doesn't suspect a thing. 351 00:15:22,154 --> 00:15:24,205 No, but she's not terribly bright, you know. 352 00:15:24,206 --> 00:15:25,356 You're a lot smarter than she is. 353 00:15:25,357 --> 00:15:27,724 Oh, I know, I know. Isn't it heaven? 354 00:15:27,725 --> 00:15:29,927 Yeah, I got to hand it to you, all right. 355 00:15:29,928 --> 00:15:32,296 Oh, I'm the greatest. Oh, yeah. 356 00:15:32,297 --> 00:15:34,265 Yeah, I still don't understand how you were able 357 00:15:34,266 --> 00:15:36,767 to switch the flasks without Jeannie getting suspicious. 358 00:15:36,768 --> 00:15:38,669 Oh, well, you see, darling, I simply told her 359 00:15:38,670 --> 00:15:40,437 that the white flask had the love lotion 360 00:15:40,438 --> 00:15:42,539 and the blue flask had the hate lotion. 361 00:15:42,540 --> 00:15:44,942 And then I changed them. 362 00:15:44,943 --> 00:15:46,978 Isn't that marvelous? Marvelous. 363 00:15:46,979 --> 00:15:51,048 I'm going to arrange for you to go without sleep. 364 00:15:51,049 --> 00:15:53,784 I want you to spend 24 hours a day 365 00:15:53,785 --> 00:15:56,320 figuring out ways to please me. 366 00:15:56,321 --> 00:15:58,839 Well, I thought you were the genie and I was the master. 367 00:15:58,840 --> 00:16:03,410 Oh, well, of course, darling. But I run a tight ship. 368 00:16:03,411 --> 00:16:04,945 You'll see. You'll see. 369 00:16:04,946 --> 00:16:07,014 But I hope you don't mind if I run out to the office 370 00:16:07,015 --> 00:16:08,783 and clean up a few things before I resign. 371 00:16:08,784 --> 00:16:09,917 Oh, well, I don't know why 372 00:16:09,918 --> 00:16:11,852 you want to bother with all that drivel, 373 00:16:11,853 --> 00:16:15,756 but, uh, say, "Pretty please." 374 00:16:17,259 --> 00:16:18,492 Pretty please. 375 00:16:18,493 --> 00:16:20,627 Oh, this is going to be lovely! 376 00:16:20,628 --> 00:16:22,229 [BOTH LAUGH] Yes. 377 00:16:22,230 --> 00:16:24,832 All right, run along, pet. 378 00:16:24,833 --> 00:16:27,301 But be back here by 6:00. 379 00:16:27,302 --> 00:16:28,702 And don't be late 380 00:16:28,703 --> 00:16:32,572 because if I lose my temper, you'll just hate yourself. 381 00:16:32,573 --> 00:16:35,176 I'll be back. Yes, I know you will, darling. 382 00:16:37,345 --> 00:16:39,613 Oh, you're gorgeous. 383 00:16:39,614 --> 00:16:41,581 [GROWLS] 384 00:16:51,543 --> 00:16:53,583 [SOFTLY] Oh, dear. Heh. 385 00:17:01,470 --> 00:17:03,403 [?] 386 00:17:06,942 --> 00:17:08,676 Mm. Mm. 387 00:17:08,677 --> 00:17:10,177 Uh, tell the pastry chef that, uh, 388 00:17:10,178 --> 00:17:11,912 I don't like the kind with the nuts. 389 00:17:11,913 --> 00:17:13,481 [SPEAKING SPANISH] 390 00:17:13,482 --> 00:17:15,048 Hm? 391 00:17:15,049 --> 00:17:16,517 W-what does that mean? 392 00:17:16,518 --> 00:17:17,918 I am the pastry chef. 393 00:17:17,919 --> 00:17:20,354 Oh! Oh, of course you are. I like the nuts. 394 00:17:23,208 --> 00:17:24,541 [DOORBELL RINGS] 395 00:17:27,379 --> 00:17:28,845 Bonjour, Monsieur. 396 00:17:28,846 --> 00:17:30,714 [SPEAKS FRENCH] 397 00:17:30,715 --> 00:17:32,950 I must have the wrong place. I must have... 398 00:17:32,951 --> 00:17:34,618 Is this Major Healey's apartment? 399 00:17:34,619 --> 00:17:35,619 Major Healey. 400 00:17:35,620 --> 00:17:37,721 [SPEAKING FRENCH] 401 00:17:41,376 --> 00:17:42,692 Make... Make me a nut cake. 402 00:17:42,693 --> 00:17:44,861 Thank you. Thank you. Mm. Bye. Ah, gracias. Gra... 403 00:17:44,862 --> 00:17:46,463 Hey, uh, Roge. Oh, hi, Tony. 404 00:17:46,464 --> 00:17:47,631 Hi. Oh, look at the wine. 405 00:17:47,632 --> 00:17:49,533 Let me take that whole bottle. [BOTH LAUGH] 406 00:17:49,534 --> 00:17:50,901 Hey, you came over just in time. 407 00:17:50,902 --> 00:17:52,369 I'm getting married in a few min... 408 00:17:52,370 --> 00:17:54,071 Whoa, don't touch that. Expensive. 409 00:17:54,072 --> 00:17:55,672 Very good, very great. Oh, sorry. 410 00:17:55,673 --> 00:17:57,641 Oh, I'm getting married in a few minutes here. 411 00:17:57,642 --> 00:17:58,976 Just thought you'd drop by? 412 00:17:58,977 --> 00:18:00,778 You're, uh, marrying someone? 413 00:18:00,779 --> 00:18:02,779 Oh, it couldn't be helped. She swept me off my feet. 414 00:18:02,780 --> 00:18:04,482 I'd, uh... 415 00:18:04,483 --> 00:18:05,882 ask you to be the best man but, uh, 416 00:18:05,883 --> 00:18:07,351 who wants to be married in an oven? 417 00:18:07,352 --> 00:18:08,903 [LAUGHS] Funny? 418 00:18:08,904 --> 00:18:10,604 [LAUGHS] Yeah. 419 00:18:10,605 --> 00:18:12,156 Uh, you can't marry Jeannie. 420 00:18:12,157 --> 00:18:13,607 Mm, I had no choice. 421 00:18:13,608 --> 00:18:15,976 I mean, I didn't want... I didn't want to break her heart. 422 00:18:15,977 --> 00:18:17,995 Well, no hard feelings though. 423 00:18:17,996 --> 00:18:19,380 No hard feelings. 424 00:18:19,381 --> 00:18:21,498 Oh, mm, wait, hold on, you gotta taste these. 425 00:18:21,499 --> 00:18:24,001 Mm. With the nuts. These are delicious. 426 00:18:24,002 --> 00:18:25,702 No, thank you. I'm not terribly hungry. 427 00:18:25,703 --> 00:18:27,254 Ah, I know how you feel. 428 00:18:27,255 --> 00:18:31,058 Roge, can I just wish the bride good luck? 429 00:18:31,059 --> 00:18:33,844 Well, I don't want Jeannie to hate my best friend. 430 00:18:33,845 --> 00:18:36,430 Thanks. Jeannie. 431 00:18:36,431 --> 00:18:38,399 Oh, yes, adorable one. 432 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 [GASPS] 433 00:18:39,401 --> 00:18:43,320 What is this pig doing here? 434 00:18:43,321 --> 00:18:45,105 Oh, the pig came in to wish us luck. 435 00:18:45,106 --> 00:18:47,691 And, uh, wish you a happy marriage. 436 00:18:47,692 --> 00:18:48,742 Isn't that nice? 437 00:18:48,743 --> 00:18:52,029 Ooh, shall I destroy him now? 438 00:18:52,030 --> 00:18:53,897 Not now. We're in the middle of an assignment. 439 00:18:53,898 --> 00:18:56,200 Jeannie, you don't have a thing to worry about. 440 00:18:56,201 --> 00:19:00,337 Oh, he spoke my name again! Make him stop! 441 00:19:00,338 --> 00:19:02,039 Control yourself, Jeannie. 442 00:19:02,040 --> 00:19:05,592 Uh, Roger, I'm sorry. It's... It's all over. 443 00:19:05,593 --> 00:19:06,794 Jeannie, 444 00:19:06,795 --> 00:19:08,075 darling. 445 00:19:09,881 --> 00:19:13,016 Oh! Now you shall die. 446 00:19:14,853 --> 00:19:16,687 Hey, hey! 447 00:19:18,190 --> 00:19:20,123 Oh, let us leave for our wedding. 448 00:19:20,124 --> 00:19:21,642 Everything is all arranged. 449 00:19:21,643 --> 00:19:24,123 You... You think we should, uh, leave him there like that? 450 00:19:27,866 --> 00:19:29,215 Oh, very well. 451 00:19:30,418 --> 00:19:32,035 Ah, how's that, Tony? If he lies still 452 00:19:32,036 --> 00:19:33,920 the knife will not hurt him. Wonderful. 453 00:19:33,921 --> 00:19:35,656 Yeah. How's that? 454 00:19:35,657 --> 00:19:36,907 Wonderful, Roge. 455 00:19:36,908 --> 00:19:38,158 Oh! 456 00:19:38,159 --> 00:19:40,527 I cannot believe that we are really going to be married. 457 00:19:40,528 --> 00:19:41,795 Oh, neither can I... 458 00:19:41,796 --> 00:19:43,864 Oh, oh, oh! A little cologne for the bridegroom? 459 00:19:43,865 --> 00:19:45,365 Ooh! 460 00:19:48,536 --> 00:19:51,104 Now you shall both die. 461 00:19:51,989 --> 00:19:53,591 What are you doing? 462 00:19:53,592 --> 00:19:55,759 You are wicked and evil men and you... 463 00:19:55,760 --> 00:19:57,394 You should be punished. 464 00:19:57,395 --> 00:19:59,363 Oh, he's an evil and wicked man. 465 00:19:59,364 --> 00:20:01,599 Oh, I'm little Roge, you...? You remember? 466 00:20:01,600 --> 00:20:02,933 Tell her to stop it. 467 00:20:02,934 --> 00:20:04,468 You tell her. She's your genie. 468 00:20:04,469 --> 00:20:06,704 Yeah. Yeah, well, I just gave her back to you. 469 00:20:06,705 --> 00:20:07,738 Thanks. 470 00:20:07,739 --> 00:20:10,524 We shall see who is the bravest. 471 00:20:10,525 --> 00:20:14,394 I know how brave I am. Will you please stop the knife? 472 00:20:15,596 --> 00:20:16,930 I'm not afraid. 473 00:20:16,931 --> 00:20:18,432 Good for you. 474 00:20:18,433 --> 00:20:19,733 As long as she doesn't... 475 00:20:20,434 --> 00:20:22,253 As long as I do not what? 476 00:20:22,254 --> 00:20:23,737 Nothing, nothing. Tell me, what is it 477 00:20:23,738 --> 00:20:24,922 you are afraid of? 478 00:20:24,923 --> 00:20:27,424 It was nothing. Just nothing. 479 00:20:27,425 --> 00:20:29,426 You had better tell me or... 480 00:20:29,427 --> 00:20:31,295 Just keep that white flask away from me. 481 00:20:31,296 --> 00:20:33,547 Ah, white flask? White... Where? 482 00:20:33,548 --> 00:20:34,764 Oh, please, don't... Ah! 483 00:20:34,765 --> 00:20:35,899 Oh, No, no. So this is what 484 00:20:35,900 --> 00:20:37,351 you are afraid of. 485 00:20:37,352 --> 00:20:39,219 We've got a knife swinging here at our throats 486 00:20:39,220 --> 00:20:41,188 and you're afraid of a little white flask. 487 00:20:41,189 --> 00:20:43,606 Don't pour it on us, please! Don't... Don't pour it on me. 488 00:20:43,607 --> 00:20:45,309 I shall pour it over both of you. 489 00:20:45,310 --> 00:20:46,560 [BOTH SCREAM] 490 00:20:46,561 --> 00:20:48,428 Both of you! Both of...! 491 00:20:48,429 --> 00:20:51,148 Oh, master! 492 00:20:51,149 --> 00:20:53,917 Oh, master, darling, what have I done to you? 493 00:20:53,918 --> 00:20:56,487 It's all right, Jeannie. It's all over now. 494 00:20:56,488 --> 00:20:59,005 ROGER: Help! 495 00:20:59,006 --> 00:21:00,307 Get him out of there, will you? 496 00:21:00,308 --> 00:21:01,808 Oh! 497 00:21:03,244 --> 00:21:04,511 [SIGHS] 498 00:21:04,512 --> 00:21:06,646 Oh, boy. I've had some close shaves in my time, 499 00:21:06,647 --> 00:21:09,149 but that was ridiculous. 500 00:21:09,150 --> 00:21:10,750 I do not understand what happened. 501 00:21:10,751 --> 00:21:13,353 This is what happened, Jeannie. 502 00:21:13,354 --> 00:21:15,355 But that is my birthday present from my sister. 503 00:21:15,356 --> 00:21:17,324 The white bottle is to make me love you better, 504 00:21:17,325 --> 00:21:19,560 and the blue bottle is to make me hate your enemies. 505 00:21:19,561 --> 00:21:20,910 JEANNIE: Oh! 506 00:21:20,911 --> 00:21:22,846 TONY: Your sister switched the flasks. 507 00:21:22,847 --> 00:21:25,115 Oh, she did not. Yes, she did. 508 00:21:25,116 --> 00:21:27,350 Does this mean the wedding's off? 509 00:21:27,351 --> 00:21:28,919 Afraid so, Roger. Oh... 510 00:21:28,920 --> 00:21:30,921 Yeah, well, easy... Easy come, easy go. 511 00:21:30,922 --> 00:21:32,923 Oh, I am so glad it is all over. 512 00:21:32,924 --> 00:21:34,591 No, it's not over quite yet. 513 00:21:34,592 --> 00:21:35,793 Why? 514 00:21:35,794 --> 00:21:38,562 Your sister wants to make a slave of me. 515 00:21:38,563 --> 00:21:40,230 And it's 6:00. 516 00:21:40,231 --> 00:21:41,231 Oh. 517 00:21:46,504 --> 00:21:48,372 [?] 518 00:21:51,509 --> 00:21:53,110 Six o'clock. 519 00:21:53,111 --> 00:21:55,713 He doesn't know how lucky he is. 520 00:21:55,714 --> 00:21:57,280 [TONY GROANING] 521 00:21:57,281 --> 00:21:59,783 Easy. Easy, old man. Oh, watch it. 522 00:22:01,619 --> 00:22:02,820 Is that...? 523 00:22:02,821 --> 00:22:04,421 Ah, my legs. 524 00:22:04,922 --> 00:22:06,557 What is it? 525 00:22:06,558 --> 00:22:08,192 I hope I'm not late. 526 00:22:08,193 --> 00:22:10,310 What happened to him? 527 00:22:10,311 --> 00:22:13,981 Your sister put a spell on me before she left. 528 00:22:13,982 --> 00:22:15,733 ROGER: She turned him into an old man. 529 00:22:15,734 --> 00:22:17,183 Yeah. Do something! 530 00:22:17,184 --> 00:22:20,721 Well, I can't! I can't remove the age spell of another genie. 531 00:22:20,722 --> 00:22:22,122 Blast her! 532 00:22:22,123 --> 00:22:23,523 Oh, wait, young lady! 533 00:22:23,524 --> 00:22:25,626 And I want to be a famous playboy. 534 00:22:25,627 --> 00:22:29,395 We'll go to Marienbad and to Rio and dance the samba all night. 535 00:22:29,396 --> 00:22:30,547 [CHUCKLES] 536 00:22:30,548 --> 00:22:33,751 And who will keep you awake, darling? 537 00:22:33,752 --> 00:22:34,768 She has a point there. 538 00:22:34,769 --> 00:22:37,337 Huh? Oh. Shall we go, hm? 539 00:22:38,323 --> 00:22:41,091 Ha! I'd be a laughingstock. 540 00:22:41,092 --> 00:22:42,259 Darling, put him to bed 541 00:22:42,260 --> 00:22:44,528 and give him some warm milk and crackers. 542 00:22:44,529 --> 00:22:47,797 I'm going where the action is. 543 00:22:47,798 --> 00:22:51,735 Ew. Serves me right for having such a dumb sister. 544 00:22:51,736 --> 00:22:53,136 Ciao. 545 00:22:54,889 --> 00:22:56,523 It worked! It worked! 546 00:22:56,524 --> 00:22:57,791 Yeah. It worked, I say! 547 00:22:57,792 --> 00:22:59,376 I told you it would, master. Ah! 548 00:22:59,377 --> 00:23:02,413 Oh, you're wonderful, darling. Yeah. 549 00:23:02,414 --> 00:23:04,164 Jeannie, you're marvelous. 550 00:23:04,165 --> 00:23:06,533 Now she will leave you alone. 551 00:23:06,534 --> 00:23:08,468 I certainly hope. 552 00:23:08,469 --> 00:23:11,505 I really cannot blame her for trying to get you. 553 00:23:11,506 --> 00:23:14,842 You are the most attractive man I have ever met. 554 00:23:14,843 --> 00:23:16,593 Well, that's very kind of you, my dear. 555 00:23:16,594 --> 00:23:18,545 Now, if you would just... 556 00:23:18,546 --> 00:23:22,299 In fact, I cannot blame any woman for trying to get you. 557 00:23:22,300 --> 00:23:23,533 Well, most sweet of you, 558 00:23:23,534 --> 00:23:25,736 but if you'd change me back to my usual self, 559 00:23:25,737 --> 00:23:27,020 I'd be very grateful. 560 00:23:27,021 --> 00:23:28,639 I do not think so. 561 00:23:28,640 --> 00:23:29,723 What? 562 00:23:29,724 --> 00:23:31,525 Well, it is much safer this way. 563 00:23:31,526 --> 00:23:33,527 You mean you're go... You're gonna keep him old? 564 00:23:33,528 --> 00:23:35,545 Well, yes. Then other women will not bother him. 565 00:23:35,546 --> 00:23:36,963 Yeah, well, surely you jest. 566 00:23:36,964 --> 00:23:38,665 Now, turn me back into my rightful self. 567 00:23:38,666 --> 00:23:41,401 Oh, no, master, believe me, it is for your own good. 568 00:23:41,402 --> 00:23:42,903 You will enjoy being old. 569 00:23:42,904 --> 00:23:44,303 I will take very good care of you. 570 00:23:44,304 --> 00:23:46,406 Do you hear this? You will have milk and crackers 571 00:23:46,407 --> 00:23:48,207 in the afternoon. Milk and crackers? 572 00:23:48,208 --> 00:23:50,911 And I will give you a nap, and we can go to the park. 573 00:23:50,912 --> 00:23:53,146 When it's warm we can go dancing. 574 00:23:53,147 --> 00:23:55,081 [?] 575 00:24:00,171 --> 00:24:02,138 [?] 576 00:24:02,188 --> 00:24:06,738 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.