Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,749 --> 00:00:02,683
[?]
2
00:00:18,601 --> 00:00:19,768
Jeannie?
3
00:00:21,370 --> 00:00:24,439
Oh, master, is that you?
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,091
Oh, what day is it?
5
00:00:26,092 --> 00:00:27,242
It's... It's Tuesday.
6
00:00:27,243 --> 00:00:28,676
Exactly four weeks to the day
7
00:00:28,677 --> 00:00:30,178
that you got locked
in that safe.
8
00:00:30,179 --> 00:00:32,213
Now, d-d-don't worry
about a thing.
9
00:00:32,214 --> 00:00:33,898
I'm working on a way
to get you out.
10
00:00:33,899 --> 00:00:36,268
It is too late, former master.
11
00:00:36,269 --> 00:00:38,836
[CHUCKLING] No, what are you
talking about, it's too late?
12
00:00:38,837 --> 00:00:40,439
Former master?
13
00:00:40,440 --> 00:00:42,240
According to the laws
of the Great Djinn,
14
00:00:42,241 --> 00:00:44,575
after a genie has been locked up
for a full moon,
15
00:00:44,576 --> 00:00:47,162
she no longer belongs
to her master.
16
00:00:47,163 --> 00:00:48,530
Well, who does she belong to?
17
00:00:48,531 --> 00:00:50,699
Anyone who lets her out.
18
00:00:50,700 --> 00:00:53,285
Do you mean, anybody? Just
anybody that opens this safe?
19
00:00:53,286 --> 00:00:55,019
Anybody.
D-don't panic.
20
00:00:55,020 --> 00:00:56,705
I'll find a way
to get you out of there.
21
00:00:56,706 --> 00:00:58,039
MAN:
This way, gentlemen.
22
00:00:58,040 --> 00:01:00,759
Oh, Jeannie, don't you let
anybody open that safe.
23
00:01:00,760 --> 00:01:02,127
BELLOWS:
What are you doing here?
24
00:01:02,128 --> 00:01:03,311
There it is, men.
Oh,
25
00:01:03,312 --> 00:01:05,146
I was just checking
on the moon safe, sir.
26
00:01:05,147 --> 00:01:06,548
W-what are they doing here?
27
00:01:06,549 --> 00:01:09,050
Moving it out to a
concrete-reinforced blockhouse.
28
00:01:09,051 --> 00:01:12,304
BELLOWS: Carefully, men. Now, remember,
that has an explosive device.
29
00:01:12,305 --> 00:01:14,389
I-I thought it was to stay here
until it went up.
30
00:01:14,390 --> 00:01:16,975
A slight change in plans.
We're opening it up.
31
00:01:16,976 --> 00:01:18,843
Open it?
Dr. Wedemeyer thinks
32
00:01:18,844 --> 00:01:20,946
the explosive mechanism
may be activated.
33
00:01:20,947 --> 00:01:23,782
Exp... Dr. Wedemeyer?
34
00:01:23,783 --> 00:01:25,784
A Dr. Friedrich Wedemeyer.
35
00:01:25,785 --> 00:01:27,919
He's the Pentagon's
top demolition expert.
36
00:01:27,920 --> 00:01:31,156
He's arriving at 1:00 from
Washington with the combination.
37
00:01:31,157 --> 00:01:32,574
Sir, this is a NASA project.
38
00:01:32,575 --> 00:01:35,176
I think the NASA personnel
should follow through.
39
00:01:35,177 --> 00:01:37,812
As a matter of fact, I'd like
to volunteer to be the one...
40
00:01:37,813 --> 00:01:40,164
That's out of the question.
It's far too dangerous.
41
00:01:40,165 --> 00:01:42,200
That's why we're putting
it in the blockhouse,
42
00:01:42,201 --> 00:01:44,920
and calling in Wedemeyer.
He's going to open the safe.
43
00:01:44,921 --> 00:01:47,839
He's...
Yes. This way, men.
44
00:01:47,840 --> 00:01:49,174
[?]
45
00:01:55,981 --> 00:01:58,199
[?]
46
00:02:50,403 --> 00:02:51,419
[?]
47
00:03:00,429 --> 00:03:02,530
I'm telling you,
there isn't enough time.
48
00:03:02,531 --> 00:03:03,832
Roger, there's gotta be.
49
00:03:03,833 --> 00:03:05,900
Do you want Wedemeyer
to be Jeannie's master?
50
00:03:05,901 --> 00:03:07,769
If we stop Wedemeyer
from opening the safe,
51
00:03:07,770 --> 00:03:09,771
Jeannie will never get out,
either way we lose.
52
00:03:09,772 --> 00:03:11,289
Roger, we're a team.
53
00:03:11,290 --> 00:03:12,941
In a crisis,
we've been trained to be
54
00:03:12,942 --> 00:03:14,759
ingenious, self-reliant
and cool.
55
00:03:14,760 --> 00:03:15,894
I think I may panic.
56
00:03:15,895 --> 00:03:17,929
I'm planning
this very carefully.
57
00:03:17,930 --> 00:03:20,232
The way I see it,
this mission is in two phases.
58
00:03:20,233 --> 00:03:21,700
Yeah.
First,
59
00:03:21,701 --> 00:03:24,402
one of us delays Wedemeyer.
Second,
60
00:03:24,403 --> 00:03:26,304
one of us steals the safe.
Which one do you want?
61
00:03:26,305 --> 00:03:27,939
I think I'll take number three.
62
00:03:28,774 --> 00:03:30,475
No matter how you look at it,
63
00:03:30,476 --> 00:03:32,277
I mean, the whole
mission's impossible.
64
00:03:32,278 --> 00:03:34,112
Not if we use our heads.
65
00:03:34,113 --> 00:03:36,648
Here's your operational plans.
You take phase one.
66
00:03:36,649 --> 00:03:39,584
Every step is precisely
outlined. Memorize it.
67
00:03:39,585 --> 00:03:41,670
Well, you really got
this thing worked out...
68
00:03:41,671 --> 00:03:44,305
Oh, wait, panel.
Oh, no, not me.
69
00:03:44,306 --> 00:03:46,874
You realize what's gonna happen
if we get caught doing that?
70
00:03:46,875 --> 00:03:48,910
No, not me.
You got it memorized?
71
00:03:48,911 --> 00:03:50,912
Yeah, I got it memorized
but it'll never work.
72
00:03:50,913 --> 00:03:52,747
Think positive.
Yeah, think positive.
73
00:03:52,748 --> 00:03:55,050
We won't go through that.
I know what you're thinking.
74
00:03:55,051 --> 00:03:57,352
All right, Roger.
What's the first thing you do?
75
00:03:57,353 --> 00:03:59,154
The first thing...
76
00:04:11,434 --> 00:04:13,668
Here's a copy.
77
00:04:13,669 --> 00:04:15,620
Here's your original.
78
00:04:15,621 --> 00:04:18,923
What personal escort? I don't
know what you're talking about.
79
00:04:18,924 --> 00:04:20,575
You mean to tell me
you're going to allow.
80
00:04:20,576 --> 00:04:22,026
Dr. Friedrich Wedemeyer,
81
00:04:22,027 --> 00:04:24,061
one of the most eminent
scientists of our time,
82
00:04:24,062 --> 00:04:25,663
to come to Cocoa Beach
on his own?
83
00:04:25,664 --> 00:04:28,366
Well, frankly,
I didn't see the necessity,
84
00:04:28,367 --> 00:04:29,667
but now that you mention it...
85
00:04:29,668 --> 00:04:31,636
Well, it's a great honor
having him here, sir.
86
00:04:31,637 --> 00:04:33,338
It's a great childhood
hero of mine.
87
00:04:33,339 --> 00:04:35,507
Oh, really?
Yes, it's too bad I'm busy.
88
00:04:35,508 --> 00:04:36,941
It's just an hour here by, uh...
89
00:04:36,942 --> 00:04:39,327
To Washington by jet.
Well, I'd better be going, sir.
90
00:04:39,328 --> 00:04:40,578
Just a minute.
Yes, sir?
91
00:04:40,579 --> 00:04:43,898
Maybe we should give him
the VIP treatment.
92
00:04:43,899 --> 00:04:45,850
Whatever you say, sir.
My plane is warming up.
93
00:04:45,851 --> 00:04:47,385
Plane? What plane?
94
00:04:47,386 --> 00:04:50,171
I'm scheduled for two hours of
flying time to stay qualified.
95
00:04:50,172 --> 00:04:51,856
That's perfect.
What's perfect?
96
00:04:51,857 --> 00:04:53,441
Major, you will fly
to Washington
97
00:04:53,442 --> 00:04:54,692
and pick up Dr. Wedemeyer.
98
00:04:54,693 --> 00:04:56,761
I'll phone to make
the necessary arrangements.
99
00:04:56,762 --> 00:04:58,262
Here's his number
at the Pentagon.
100
00:04:58,263 --> 00:05:00,131
But, sir...
There are no buts, major.
101
00:05:00,132 --> 00:05:02,567
That's an order.
102
00:05:02,568 --> 00:05:04,201
It worked.
I beg your pardon?
103
00:05:04,202 --> 00:05:06,671
Oh, nothing.
Whatever you say, sir.
104
00:05:10,959 --> 00:05:12,293
Yes, sir, gentlemen?
105
00:05:12,294 --> 00:05:14,495
Two sticks, there you go,
right here.
106
00:05:14,496 --> 00:05:15,897
[INDISTINCT CHATTER]
107
00:05:15,898 --> 00:05:17,364
Change for a coin.
108
00:05:17,365 --> 00:05:20,701
All right, one for you.
Yes, sir? Oh, watermelon.
109
00:05:20,702 --> 00:05:23,438
Very, very good, good.
Yes, sir, same thing?
110
00:05:23,439 --> 00:05:24,972
Oh, very good, sir.
Right away.
111
00:05:24,973 --> 00:05:26,240
There you go.
112
00:05:28,143 --> 00:05:30,812
ICE CREAM MAN: Hey, ice cream here!
Hey, ice cream!
113
00:05:30,813 --> 00:05:33,230
Ice cream here!
Hey, hey, ice cream!
114
00:05:33,231 --> 00:05:34,882
Hi, how's business, Joe?
115
00:05:34,883 --> 00:05:36,250
Oh, couldn't be better, major.
116
00:05:36,251 --> 00:05:38,653
I tell ya, the warmer it gets,
the better it is for me.
117
00:05:38,654 --> 00:05:40,020
What'll it be today, sir,
the usual?
118
00:05:40,021 --> 00:05:42,457
Joe, I wanna buy
your whole stock.
119
00:05:42,458 --> 00:05:46,494
Whole stock?
Major, you'll get sick.
120
00:05:46,495 --> 00:05:48,345
Joe, I'm gonna need your help.
121
00:05:48,346 --> 00:05:50,164
Can you take orders
and not ask questions?
122
00:05:50,165 --> 00:05:53,634
Gee, ask my wife.
123
00:05:53,635 --> 00:05:56,170
[BOTH LAUGHING]
124
00:05:56,171 --> 00:05:57,872
Here's what I want you to do.
Yeah?
125
00:05:58,758 --> 00:06:00,891
[?]
126
00:06:32,041 --> 00:06:33,558
[CLEARS THROAT]
127
00:06:33,559 --> 00:06:35,693
Oh, Dr. Wedemeyer,
my name is Roger Healey...
128
00:06:35,694 --> 00:06:37,661
[GERMAN ACCENT]
Shhh! Please!
129
00:06:37,662 --> 00:06:39,630
One drop too many of this,
130
00:06:39,631 --> 00:06:41,899
we could blow the whole
building up in smoke.
131
00:06:41,900 --> 00:06:43,067
Sorry, sir.
132
00:06:43,068 --> 00:06:46,370
Two drops, and-d-d we
could blow up Cleveland.
133
00:06:46,371 --> 00:06:50,274
Oh, but three drops,
wonderful for heartburn.
134
00:06:51,176 --> 00:06:53,611
[CHUCKLES]
135
00:06:53,612 --> 00:06:54,778
You would like to have some?
136
00:06:54,779 --> 00:06:56,080
No, no, no, sir.
137
00:06:56,081 --> 00:06:57,381
I'm Major Healey.
I'm, uh...
138
00:06:57,382 --> 00:06:59,150
I'm your personal escort
to NASA.
139
00:06:59,151 --> 00:07:01,018
Oh, yeah, they told me that.
140
00:07:01,019 --> 00:07:02,720
Look, I wanna warn
you something.
141
00:07:02,721 --> 00:07:04,922
I have a very weak stomach.
142
00:07:04,923 --> 00:07:07,358
You know, with the flying,
I don't do much of that.
143
00:07:07,359 --> 00:07:09,560
Sir, y-you do have
the combination to the safe?
144
00:07:09,561 --> 00:07:12,263
Oh, yes, I got it personal
from the president.
145
00:07:12,264 --> 00:07:13,264
I-Is it in there, sir?
146
00:07:13,265 --> 00:07:15,733
No, Mr. Personal Escort.
147
00:07:15,734 --> 00:07:17,968
In here.
148
00:07:17,969 --> 00:07:19,554
Right this way, sir.
I tell you what.
149
00:07:19,555 --> 00:07:21,172
It will be a nice, easy flight.
150
00:07:21,173 --> 00:07:22,740
You'll have no problems
at all, sir.
151
00:07:22,741 --> 00:07:24,175
Thank you very much.
152
00:07:25,343 --> 00:07:27,928
[?]
153
00:07:27,929 --> 00:07:30,548
It's okay, major, nobody saw me.
154
00:07:30,549 --> 00:07:32,150
Now, what's my
secret assignment?
155
00:07:32,151 --> 00:07:34,018
Look busy.
Sell me something.
156
00:07:34,019 --> 00:07:35,419
A malt-o-pop with
a cherry in it?
157
00:07:35,420 --> 00:07:36,821
I don't care.
Sun-on-a-stick?
158
00:07:36,822 --> 00:07:37,822
I don't care.
159
00:07:37,823 --> 00:07:40,224
How about a sandwich?
Will you?
160
00:07:40,225 --> 00:07:43,161
Your first job is this.
Go to the movies.
161
00:07:43,162 --> 00:07:45,462
Go to the movies?
Here's a ticket to the Bijou.
162
00:07:45,463 --> 00:07:48,032
That's at 5:42,
at which time you'll find
163
00:07:48,033 --> 00:07:49,633
your ice cream cart
at the south gate.
164
00:07:49,634 --> 00:07:50,868
Got it?
Got it.
165
00:07:50,869 --> 00:07:51,903
Joe?
Yeah?
166
00:07:51,904 --> 00:07:53,304
Enjoy the movies.
167
00:07:53,305 --> 00:07:54,706
Major?
Yeah?
168
00:07:54,707 --> 00:07:56,074
Enjoy the ice cream.
169
00:08:03,632 --> 00:08:05,666
[?]
170
00:08:16,194 --> 00:08:17,445
Jeannie.
171
00:08:17,446 --> 00:08:19,814
Is that you, oh,
beloved former master?
172
00:08:19,815 --> 00:08:22,517
Don't worry about a thing.
If everything goes as planned,
173
00:08:22,518 --> 00:08:24,285
you'll be able
to call me master again.
174
00:08:24,286 --> 00:08:28,072
Promise me that you will not
let anyone else open this safe.
175
00:08:28,073 --> 00:08:29,490
I-I promise, Jeannie.
176
00:08:29,491 --> 00:08:32,593
Roger's making sure
Wedemeyer doesn't even get here.
177
00:08:55,067 --> 00:08:56,868
[?]
178
00:08:58,520 --> 00:09:01,989
Say, Cocoa Beach is south.
Why do you flying west?
179
00:09:01,990 --> 00:09:03,825
Detour, sir, the bridge is out.
180
00:09:03,826 --> 00:09:05,727
Heh?
Bad weather, sir.
181
00:09:05,728 --> 00:09:08,629
What are you talking about?
Not a cloud in the sky here.
182
00:09:08,630 --> 00:09:11,666
Downdraft, very dangerous.
Oh, that's... Ohhh!
183
00:09:19,874 --> 00:09:22,443
That was one of them, sir.
184
00:09:22,444 --> 00:09:24,764
Don't talk, just fly, please.
185
00:09:26,882 --> 00:09:28,633
What are you doing?
186
00:09:28,634 --> 00:09:31,268
Jeannie, it's too complicated
to explain right now.
187
00:09:31,269 --> 00:09:33,504
From now on,
I don't want you to say a word
188
00:09:33,505 --> 00:09:34,772
until I tell you it's safe.
189
00:09:34,773 --> 00:09:36,524
Anything you say.
190
00:09:36,525 --> 00:09:39,010
I say so.
191
00:09:59,164 --> 00:10:01,564
Oh, uh, Joe, just a minute.
192
00:10:03,802 --> 00:10:06,270
Hi, hi, colonel, uh,
don't get too close.
193
00:10:06,271 --> 00:10:07,505
I got a case of laryngitis.
194
00:10:07,506 --> 00:10:08,973
Oh, I'm sorry, Joe.
195
00:10:08,974 --> 00:10:10,725
Well, I'm a doctor,
let me take a look.
196
00:10:10,726 --> 00:10:13,143
No, no, it's all right. I had my
personal physician take a look.
197
00:10:13,144 --> 00:10:14,429
He says it's gonna be okay.
198
00:10:14,430 --> 00:10:17,098
I think I'll have, uh,
a sundae today.
199
00:10:17,099 --> 00:10:20,318
A sundae? Well, I'm fresh, uh...
Fresh out of sundaes, colonel.
200
00:10:20,319 --> 00:10:23,321
Okay, then,
let's make it a malt-o-pop.
201
00:10:23,322 --> 00:10:24,638
Malt-o-pop?
202
00:10:24,639 --> 00:10:27,692
We had a big run on malt-o-pops,
I'm out of them too.
203
00:10:27,693 --> 00:10:30,778
Come on, you must have something
in there for a regular customer.
204
00:10:30,779 --> 00:10:31,779
I'll take a look.
205
00:10:31,780 --> 00:10:34,115
No. No, it's all...
Oh...
206
00:10:34,116 --> 00:10:36,250
Uh, as a matter of fact,
I do have something here.
207
00:10:36,251 --> 00:10:37,518
Here, on the house, try that.
208
00:10:37,519 --> 00:10:39,053
You're keeping one
in your pocket?
209
00:10:39,054 --> 00:10:41,456
I've got to take it home to the
kids. You know how they are.
210
00:10:41,457 --> 00:10:44,325
See you. Enjoy it, will you?
Thank you.
211
00:10:50,532 --> 00:10:54,901
Out of gas, you dummkopf.
How could we be out of gas?
212
00:10:54,902 --> 00:10:56,537
Well, we got caught
in a downdrift.
213
00:10:56,538 --> 00:10:58,239
W-we drifted
a little off course, sir.
214
00:10:58,240 --> 00:11:00,374
Lucky we found
the open field though.
215
00:11:00,375 --> 00:11:02,109
Yeah. Where are we?
216
00:11:02,110 --> 00:11:04,345
Well, we're about 100 miles
west of the base, right?
217
00:11:04,346 --> 00:11:06,147
That's right, a hundred miles.
218
00:11:06,148 --> 00:11:08,149
Look, I want to tell
you something, major.
219
00:11:08,150 --> 00:11:12,653
It is urgent that I am in Cocoa
Beach to open that safe by 1:00.
220
00:11:12,654 --> 00:11:14,121
Oh, yes, sir, I know...
221
00:11:14,122 --> 00:11:15,523
You understand?
I understand.
222
00:11:15,524 --> 00:11:17,458
Why don't you sit down,
and I'll call the base
223
00:11:17,459 --> 00:11:18,892
and have them send a helicopter?
224
00:11:18,893 --> 00:11:20,427
Yes, helicopter.
Send something.
225
00:11:20,428 --> 00:11:23,063
Phone's over here, right?
Yeah, back there.
226
00:11:23,064 --> 00:11:25,399
[?]
227
00:11:34,960 --> 00:11:37,227
[?]
228
00:11:46,921 --> 00:11:50,491
Oh, Major Healey.
Major Healey.
229
00:11:52,060 --> 00:11:54,728
Major Healey.
Oh, hi, Dr. Bellows.
230
00:11:54,729 --> 00:11:56,897
The tower just called me
and said you landed.
231
00:11:56,898 --> 00:11:59,567
Uh, where's Dr. Wedemeyer?
Dr. Wedemeyer?
232
00:11:59,568 --> 00:12:01,035
Oh, we had a little
trouble, sir.
233
00:12:01,036 --> 00:12:03,037
He got airsick,
and I had to set him down.
234
00:12:03,038 --> 00:12:05,706
You set him down? Where?
235
00:12:05,707 --> 00:12:07,341
Oh, about 100 miles
west of here.
236
00:12:07,342 --> 00:12:09,176
What a foolish...
It's all right, don't worry.
237
00:12:09,177 --> 00:12:11,763
I'm picking him up in my car.
We should be a few hours late.
238
00:12:11,764 --> 00:12:14,298
Late? He can't be late.
239
00:12:14,299 --> 00:12:17,552
He has to open that safe
at 1:00, or it'll explode.
240
00:12:17,553 --> 00:12:20,838
Well, I could have him
here by...
241
00:12:20,839 --> 00:12:22,306
Did you say explode?
242
00:12:22,307 --> 00:12:23,540
That's right, major.
243
00:12:23,541 --> 00:12:25,943
That explosive mechanism
is on a timer.
244
00:12:25,944 --> 00:12:29,147
In two hours, it switches
over to self-destruct.
245
00:12:29,148 --> 00:12:31,482
And then it arms itself
and poof.
246
00:12:31,483 --> 00:12:34,952
You mean, in two hours the safe
is going to go poof?
247
00:12:34,953 --> 00:12:37,638
That's right major. Poof.
248
00:12:43,028 --> 00:12:45,011
[?]
249
00:12:45,012 --> 00:12:48,249
I tell you, that safe's not safe
anymore. That's a bomb.
250
00:12:48,250 --> 00:12:50,183
It's 11:15.
251
00:12:50,184 --> 00:12:53,220
We have exactly an hour
and 45 minutes to disarm it.
252
00:12:53,221 --> 00:12:56,123
I've got 11:10.
And we synchronize watches.
253
00:12:56,124 --> 00:12:57,824
Roger, would you
forget about that?
254
00:12:57,825 --> 00:12:59,192
What did you do with Wedemeyer?
255
00:12:59,193 --> 00:13:00,761
That's funny,
I just had it cleaned.
256
00:13:00,762 --> 00:13:03,130
I've never lost time before.
I can even hear it ticking.
257
00:13:03,131 --> 00:13:04,197
[TICKING]
258
00:13:04,198 --> 00:13:05,899
That's not your watch.
259
00:13:05,900 --> 00:13:07,301
That's the safe.
260
00:13:07,302 --> 00:13:08,686
Oh, yeah.
261
00:13:08,687 --> 00:13:11,989
Master, what is that noise?
I am frightened.
262
00:13:11,990 --> 00:13:13,774
Jeannie,
don't worry about a thing.
263
00:13:13,775 --> 00:13:15,610
We'll get you out
before it goes off.
264
00:13:15,611 --> 00:13:16,494
Where's Wedemeyer?
265
00:13:16,495 --> 00:13:18,246
About 100 miles west of here.
266
00:13:18,247 --> 00:13:19,330
Get him, bring him here.
267
00:13:19,331 --> 00:13:20,748
Yeah.
268
00:13:22,350 --> 00:13:25,419
Uh, Jeannie, in case I don't
get back in time...
269
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
Roger!
270
00:13:28,707 --> 00:13:32,844
Master, but what if Major Healey
does not get back in time?
271
00:13:32,845 --> 00:13:34,795
He's got to.
272
00:13:34,796 --> 00:13:36,780
ROGER:
Dr. Wedemeyer!
273
00:13:36,781 --> 00:13:39,450
Oh, doctor...
274
00:13:39,451 --> 00:13:40,952
Where is he, sir?
Who?
275
00:13:40,953 --> 00:13:42,553
The man I left here,
Dr. Wedemeyer.
276
00:13:42,554 --> 00:13:44,322
Boy, he was sure mad.
You should've...
277
00:13:44,323 --> 00:13:46,523
Where is he?
Oh, he left.
278
00:13:46,524 --> 00:13:49,126
Phone company truck
gave him a lift.
279
00:13:56,701 --> 00:13:58,652
Believe me, doctor,
I can't imagine
280
00:13:58,653 --> 00:14:00,320
why Major Healey
would do such a thing.
281
00:14:00,321 --> 00:14:02,255
He said that you
were his childhood hero.
282
00:14:02,256 --> 00:14:04,124
Well, that's a fine way
to show it,
283
00:14:04,125 --> 00:14:05,693
what he'd done to me
in the airplane.
284
00:14:05,694 --> 00:14:07,728
Look at me, I'm shaking.
285
00:14:07,729 --> 00:14:09,696
Believe me, I'm gonna get
to the bottom of this,
286
00:14:09,697 --> 00:14:10,831
I promise you.
287
00:14:10,832 --> 00:14:12,533
Now, you're gonna get
to the bottom.
288
00:14:12,534 --> 00:14:15,302
Where was you when he was doing
with me the loop-the-loop?
289
00:14:15,303 --> 00:14:17,938
Do you need any help, doctor?
No, no.
290
00:14:17,939 --> 00:14:21,008
Nobody goes in there
when I work on that safe.
291
00:14:21,009 --> 00:14:22,442
Including me.
292
00:14:22,443 --> 00:14:24,645
I-I mean, you.
293
00:14:24,646 --> 00:14:26,747
Open the door, please.
294
00:14:26,748 --> 00:14:30,318
Thank you. Okay.
295
00:14:30,319 --> 00:14:31,952
[?]
296
00:14:43,748 --> 00:14:45,849
Ice cream sandwich.
297
00:14:45,850 --> 00:14:47,218
[CHUCKLES IN GERMAN]
298
00:14:47,219 --> 00:14:49,953
They're all crazies around here.
299
00:14:49,954 --> 00:14:52,256
[WHISTLES]
300
00:14:52,257 --> 00:14:55,609
Another crazy.
Don't say anything.
301
00:14:55,610 --> 00:14:57,361
The slightest movement
could set it off.
302
00:14:57,362 --> 00:15:00,014
Could set what off?
An ice cream case?
303
00:15:00,015 --> 00:15:01,132
The earthquake.
304
00:15:02,017 --> 00:15:03,750
My name is Nelson.
305
00:15:03,751 --> 00:15:05,419
I'm with the NASA
seismological unit.
306
00:15:05,420 --> 00:15:06,720
We've discovered a major fault
307
00:15:06,721 --> 00:15:09,023
running directly
beneath this blockhouse.
308
00:15:09,024 --> 00:15:10,975
We've been receiving
temblors all morning.
309
00:15:10,976 --> 00:15:14,362
Under here you say
there are faults? No.
310
00:15:14,363 --> 00:15:16,330
Doctor, you know how sensitive
these things are,
311
00:15:16,331 --> 00:15:17,598
as a scientist.
312
00:15:17,599 --> 00:15:20,101
And naturally we've
had to remove the safe.
313
00:15:20,102 --> 00:15:22,536
Now, if you'd just walk
towards me, please.
314
00:15:22,537 --> 00:15:24,822
You mean, under here there are...
315
00:15:24,823 --> 00:15:26,306
Doctor!
316
00:15:26,307 --> 00:15:28,909
The floor could open up
and swallow you up immediately.
317
00:15:28,910 --> 00:15:31,378
Now, come this way, please.
I don't think so.
318
00:15:31,379 --> 00:15:33,680
I think I better go this way,
because that fellow,
319
00:15:33,681 --> 00:15:35,049
you know, the colonel...
320
00:15:35,050 --> 00:15:37,251
Stop! That's where the major
stress is, by the door.
321
00:15:37,252 --> 00:15:39,720
You're gonna have to come out
the window, come on, please.
322
00:15:39,721 --> 00:15:41,122
The window?
Yeah.
323
00:15:41,123 --> 00:15:43,624
In my age,
with climbing the windows?
324
00:15:43,625 --> 00:15:46,727
Do you know you could give me
the hardening of the arteries?
325
00:15:47,712 --> 00:15:49,463
[WEDEMEYER GRUMBLING]
326
00:15:52,634 --> 00:15:54,201
You can start on
it right now, sir.
327
00:15:54,202 --> 00:15:57,604
No, no, no, look. P-please,
major, I don't feel so good.
328
00:15:57,605 --> 00:16:00,407
Better I sit down on...
We haven't got time to sit down.
329
00:16:00,408 --> 00:16:03,027
In 15 minutes, this thing
is gonna blow sky-high.
330
00:16:03,028 --> 00:16:05,696
WEDEMEYER:
All right. Where will I sit?
331
00:16:05,697 --> 00:16:08,415
[TICKING]
332
00:16:12,671 --> 00:16:15,423
Major, you better evacuate
the neighborhood.
333
00:16:15,424 --> 00:16:17,575
Doctor, you give me
the directions,
334
00:16:17,576 --> 00:16:18,616
I'll defuse the safe.
335
00:16:19,811 --> 00:16:21,412
All right.
336
00:16:21,413 --> 00:16:24,347
We'll try it. We'll try it.
337
00:16:27,519 --> 00:16:30,387
Then I take out everything,
and I show you...
338
00:16:30,388 --> 00:16:32,773
I say I show you.
You don't touch.
339
00:16:32,774 --> 00:16:34,641
This is a schlager.
Yeah, I got that.
340
00:16:34,642 --> 00:16:37,077
All right. This you ought
to know by yourself.
341
00:16:38,480 --> 00:16:40,064
See, this is a transmitter.
342
00:16:40,065 --> 00:16:41,866
Come, put yourself over here.
343
00:16:41,867 --> 00:16:43,200
Yeah. Yeah.
344
00:16:43,201 --> 00:16:44,801
This I put on here.
Yeah.
345
00:16:44,802 --> 00:16:46,203
You take this here.
346
00:16:46,204 --> 00:16:47,955
Look what I'm looking, can you?
Yes, yes.
347
00:16:47,956 --> 00:16:50,307
And you make it go
on the surface of the safe.
348
00:16:50,308 --> 00:16:53,077
Around the combination
and keep it going there.
349
00:16:53,078 --> 00:16:55,496
See, now, I watch on the scope.
350
00:16:55,497 --> 00:16:59,166
And when you get to there,
I say, "Halt, stop it."
351
00:16:59,167 --> 00:17:02,002
That is where we are going
to drill, all right?
352
00:17:02,003 --> 00:17:04,554
Okay, okay.
Go, make that.
353
00:17:04,555 --> 00:17:07,091
[BUZZING]
354
00:17:14,900 --> 00:17:17,551
Stop. Hold it right there.
355
00:17:17,552 --> 00:17:18,953
Now, you see what you done?
356
00:17:18,954 --> 00:17:21,789
You've got either,
where the trembler device is.
357
00:17:21,790 --> 00:17:24,442
And this is where we have
to drill the hole, you see?
358
00:17:24,443 --> 00:17:26,360
Where?
Wait, wait, I show you.
359
00:17:26,361 --> 00:17:28,511
Go, again.
Now, you take this...
360
00:17:28,512 --> 00:17:30,331
Make with a mark, there.
Yeah.
361
00:17:30,332 --> 00:17:31,732
You see? All right.
362
00:17:31,733 --> 00:17:36,503
Now, that shows you that you go
in a two-inches diameter
363
00:17:36,504 --> 00:17:39,573
around the trembler device.
Yeah.
364
00:17:39,574 --> 00:17:43,210
And if you miss as much as
a fraction of a millimeter...
365
00:17:43,211 --> 00:17:45,446
Don't worry about it, sir.
[SIGHS]
366
00:17:45,447 --> 00:17:47,631
Right here?
367
00:17:47,632 --> 00:17:49,216
I hope so.
368
00:17:49,217 --> 00:17:51,151
[?]
369
00:18:17,144 --> 00:18:18,144
That's good, good.
370
00:18:18,145 --> 00:18:19,713
Hold it, here.
There's the drill.
371
00:18:19,714 --> 00:18:21,214
Give me, I take that from you.
372
00:18:21,215 --> 00:18:22,616
There's the drill.
373
00:18:22,617 --> 00:18:24,851
Now, please...
374
00:18:24,852 --> 00:18:26,920
with a steady hand, huh?
375
00:18:29,390 --> 00:18:30,457
[DRILL WHIRRING]
376
00:19:17,172 --> 00:19:18,522
There, that's got it.
377
00:19:18,523 --> 00:19:20,123
All right, that's good,
that's good.
378
00:19:20,124 --> 00:19:22,058
Now, connect up the holes
with this.
379
00:19:22,059 --> 00:19:23,460
See the way it goes?
Yes.
380
00:19:23,461 --> 00:19:26,062
All right, but hurry.
We got five minutes.
381
00:19:26,063 --> 00:19:30,734
Never mind what time it is.
Saw the hole.
382
00:19:34,656 --> 00:19:36,473
[TICKING RAPIDLY]
383
00:19:36,474 --> 00:19:37,875
This thing's ticking faster.
384
00:19:37,876 --> 00:19:41,144
That means we're getting close.
Saw faster.
385
00:19:41,145 --> 00:19:42,345
[SAW WHIRRING]
386
00:19:53,641 --> 00:19:55,842
Good, good, good.
Very good.
387
00:19:55,843 --> 00:19:59,846
Now, you take this suction cup,
and put carefully on here,
388
00:19:59,847 --> 00:20:02,615
and it removes
the trembler device.
389
00:20:02,616 --> 00:20:04,951
Then I cut the wires.
You see that?
390
00:20:04,952 --> 00:20:06,753
All right. It's 1:00.
391
00:20:06,754 --> 00:20:09,923
Yeah, but that don't make no
difference. You go slowly now.
392
00:20:11,125 --> 00:20:13,426
WEDEMEYER:
Good, good. Move some.
393
00:20:13,427 --> 00:20:15,613
Easy. Good boy.
394
00:20:15,614 --> 00:20:17,881
[TICKING CONTINUES]
395
00:20:29,460 --> 00:20:31,928
Cut it.
396
00:20:31,929 --> 00:20:33,463
Cut it.
397
00:20:33,464 --> 00:20:35,932
It's 1:00. Cut it!
398
00:20:47,378 --> 00:20:48,378
[TICKING SILENCES]
399
00:20:48,379 --> 00:20:51,782
Oh. Jeez,
I need a drink.
400
00:20:51,783 --> 00:20:54,351
[PANTING] All right, I'll
go get you something.
401
00:20:54,352 --> 00:20:56,219
Please.
402
00:21:01,159 --> 00:21:04,845
Now, we've got to get you open.
403
00:21:04,846 --> 00:21:07,280
Four, four, yeah.
404
00:21:08,916 --> 00:21:11,435
Nine.
Don't open that safe!
405
00:21:11,436 --> 00:21:13,470
Don't open it.
406
00:21:13,471 --> 00:21:16,606
What are you talking about?
It's already defused.
407
00:21:17,425 --> 00:21:18,558
[TICKING]
408
00:21:18,559 --> 00:21:21,361
What do I hear?
I hear some noise, something.
409
00:21:21,362 --> 00:21:24,697
Major, there's something
that's ticking in here.
410
00:21:24,698 --> 00:21:26,100
There's another fuse.
411
00:21:26,101 --> 00:21:27,551
There's another fuse. Run.
412
00:21:27,552 --> 00:21:30,920
I hear it, get out,
get out, get out.
413
00:21:30,921 --> 00:21:33,361
WEDEMEYER:
Run!
414
00:21:37,762 --> 00:21:39,163
Jeannie.
415
00:21:39,164 --> 00:21:41,381
You can come out now.
Come on out the hole.
416
00:21:41,382 --> 00:21:44,868
Jeannie, come on, he's gone.
I got rid of him.
417
00:21:44,869 --> 00:21:47,237
Jeannie?
418
00:21:47,238 --> 00:21:49,456
Jeannie.
419
00:21:49,457 --> 00:21:51,508
Jeannie?
420
00:21:51,509 --> 00:21:53,944
All right now, let's be calm,
I can open it myself.
421
00:21:53,945 --> 00:21:56,413
I know the first two digits,
he's already done them.
422
00:21:56,414 --> 00:21:58,549
All I have to do
is get the third one, right.
423
00:21:58,550 --> 00:22:00,017
Now...
424
00:22:01,285 --> 00:22:03,020
I don't know the third one.
425
00:22:04,689 --> 00:22:09,026
I don't know the third digit.
I don't know the third digit.
426
00:22:12,997 --> 00:22:14,814
[?]
427
00:22:14,815 --> 00:22:16,082
What's the matter with me?
428
00:22:16,083 --> 00:22:18,318
I... Wait a minute.
429
00:22:18,319 --> 00:22:20,720
He's already dialed
the first two digits.
430
00:22:20,721 --> 00:22:24,791
And be calm.
All I need is the third digit.
431
00:22:24,792 --> 00:22:28,295
All I have to do
is try them all.
432
00:22:28,296 --> 00:22:32,199
On the third digit,
I'll dial everything.
433
00:22:33,635 --> 00:22:35,469
One.
434
00:22:35,470 --> 00:22:37,538
Two.
435
00:22:37,539 --> 00:22:39,439
Three.
436
00:22:39,440 --> 00:22:41,091
Four.
437
00:22:41,092 --> 00:22:42,709
Five.
438
00:22:42,710 --> 00:22:44,444
Six.
439
00:22:44,445 --> 00:22:45,813
Seven...
[CLICK]
440
00:22:45,814 --> 00:22:48,398
I heard a click.
441
00:22:48,399 --> 00:22:49,933
Jeannie?
442
00:22:51,268 --> 00:22:53,536
Jeannie, I think that's it.
443
00:22:53,537 --> 00:22:57,307
Jeannie, the number
is four-nine-seven.
444
00:22:57,308 --> 00:22:59,309
Four-nine-seven.
445
00:22:59,310 --> 00:23:01,344
[LAUGHS]
446
00:23:01,345 --> 00:23:05,015
[LATCH CLICKS]
447
00:23:05,016 --> 00:23:06,083
[LAUGHING] That's it.
448
00:23:06,084 --> 00:23:10,137
Jeannie,
the number was four-nine-seven.
449
00:23:10,138 --> 00:23:12,138
[GROANING]
450
00:23:12,139 --> 00:23:13,873
Jeannie?
451
00:23:15,276 --> 00:23:17,710
Oh.
452
00:23:17,711 --> 00:23:20,213
Oh, master, I am free.
453
00:23:22,116 --> 00:23:23,967
Oh, master!
454
00:23:23,968 --> 00:23:25,686
Jeannie, come out.
455
00:23:25,687 --> 00:23:26,687
[SCREAMS]
456
00:23:29,323 --> 00:23:32,175
Oh, I am out.
I am out, master.
457
00:23:32,176 --> 00:23:35,211
Oh, my darling,
adorable master. I love you.
458
00:23:35,212 --> 00:23:36,813
Jeannie, you're out.
Hi, Roger.
459
00:23:36,814 --> 00:23:38,915
Oh, boy,
is it good to have you back.
460
00:23:38,916 --> 00:23:42,486
Oh, it's good
to be out. Oh!
461
00:23:42,487 --> 00:23:44,888
Now, our problems are over.
I cannot believe it.
462
00:23:44,889 --> 00:23:46,957
BELLOWS: That's where he goes.
Hurry, doctor.
463
00:23:46,958 --> 00:23:48,992
Jeannie, out.
464
00:23:48,993 --> 00:23:51,511
This time, gentlemen,
you're really in trouble.
465
00:23:51,512 --> 00:23:52,612
What kind of trouble?
466
00:23:52,613 --> 00:23:54,047
You stole that safe.
467
00:23:54,048 --> 00:23:56,482
That safe?
Oh, no, sir.
468
00:23:56,483 --> 00:23:58,585
You see, when we found out
that a major fault
469
00:23:58,586 --> 00:24:01,004
was running beneath
the blockhouse and...
470
00:24:01,005 --> 00:24:04,641
There are no faults
or earthquakes in Florida.
471
00:24:04,642 --> 00:24:06,710
[RUMBLING]
472
00:24:08,313 --> 00:24:11,048
[?]
473
00:24:15,686 --> 00:24:17,704
[?]
474
00:24:17,754 --> 00:24:22,304
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.