All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e19 Genie, Genie, Whos Got the Genie 4.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,749 --> 00:00:02,683 [?] 2 00:00:18,601 --> 00:00:19,768 Jeannie? 3 00:00:21,370 --> 00:00:24,439 Oh, master, is that you? 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,091 Oh, what day is it? 5 00:00:26,092 --> 00:00:27,242 It's... It's Tuesday. 6 00:00:27,243 --> 00:00:28,676 Exactly four weeks to the day 7 00:00:28,677 --> 00:00:30,178 that you got locked in that safe. 8 00:00:30,179 --> 00:00:32,213 Now, d-d-don't worry about a thing. 9 00:00:32,214 --> 00:00:33,898 I'm working on a way to get you out. 10 00:00:33,899 --> 00:00:36,268 It is too late, former master. 11 00:00:36,269 --> 00:00:38,836 [CHUCKLING] No, what are you talking about, it's too late? 12 00:00:38,837 --> 00:00:40,439 Former master? 13 00:00:40,440 --> 00:00:42,240 According to the laws of the Great Djinn, 14 00:00:42,241 --> 00:00:44,575 after a genie has been locked up for a full moon, 15 00:00:44,576 --> 00:00:47,162 she no longer belongs to her master. 16 00:00:47,163 --> 00:00:48,530 Well, who does she belong to? 17 00:00:48,531 --> 00:00:50,699 Anyone who lets her out. 18 00:00:50,700 --> 00:00:53,285 Do you mean, anybody? Just anybody that opens this safe? 19 00:00:53,286 --> 00:00:55,019 Anybody. D-don't panic. 20 00:00:55,020 --> 00:00:56,705 I'll find a way to get you out of there. 21 00:00:56,706 --> 00:00:58,039 MAN: This way, gentlemen. 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,759 Oh, Jeannie, don't you let anybody open that safe. 23 00:01:00,760 --> 00:01:02,127 BELLOWS: What are you doing here? 24 00:01:02,128 --> 00:01:03,311 There it is, men. Oh, 25 00:01:03,312 --> 00:01:05,146 I was just checking on the moon safe, sir. 26 00:01:05,147 --> 00:01:06,548 W-what are they doing here? 27 00:01:06,549 --> 00:01:09,050 Moving it out to a concrete-reinforced blockhouse. 28 00:01:09,051 --> 00:01:12,304 BELLOWS: Carefully, men. Now, remember, that has an explosive device. 29 00:01:12,305 --> 00:01:14,389 I-I thought it was to stay here until it went up. 30 00:01:14,390 --> 00:01:16,975 A slight change in plans. We're opening it up. 31 00:01:16,976 --> 00:01:18,843 Open it? Dr. Wedemeyer thinks 32 00:01:18,844 --> 00:01:20,946 the explosive mechanism may be activated. 33 00:01:20,947 --> 00:01:23,782 Exp... Dr. Wedemeyer? 34 00:01:23,783 --> 00:01:25,784 A Dr. Friedrich Wedemeyer. 35 00:01:25,785 --> 00:01:27,919 He's the Pentagon's top demolition expert. 36 00:01:27,920 --> 00:01:31,156 He's arriving at 1:00 from Washington with the combination. 37 00:01:31,157 --> 00:01:32,574 Sir, this is a NASA project. 38 00:01:32,575 --> 00:01:35,176 I think the NASA personnel should follow through. 39 00:01:35,177 --> 00:01:37,812 As a matter of fact, I'd like to volunteer to be the one... 40 00:01:37,813 --> 00:01:40,164 That's out of the question. It's far too dangerous. 41 00:01:40,165 --> 00:01:42,200 That's why we're putting it in the blockhouse, 42 00:01:42,201 --> 00:01:44,920 and calling in Wedemeyer. He's going to open the safe. 43 00:01:44,921 --> 00:01:47,839 He's... Yes. This way, men. 44 00:01:47,840 --> 00:01:49,174 [?] 45 00:01:55,981 --> 00:01:58,199 [?] 46 00:02:50,403 --> 00:02:51,419 [?] 47 00:03:00,429 --> 00:03:02,530 I'm telling you, there isn't enough time. 48 00:03:02,531 --> 00:03:03,832 Roger, there's gotta be. 49 00:03:03,833 --> 00:03:05,900 Do you want Wedemeyer to be Jeannie's master? 50 00:03:05,901 --> 00:03:07,769 If we stop Wedemeyer from opening the safe, 51 00:03:07,770 --> 00:03:09,771 Jeannie will never get out, either way we lose. 52 00:03:09,772 --> 00:03:11,289 Roger, we're a team. 53 00:03:11,290 --> 00:03:12,941 In a crisis, we've been trained to be 54 00:03:12,942 --> 00:03:14,759 ingenious, self-reliant and cool. 55 00:03:14,760 --> 00:03:15,894 I think I may panic. 56 00:03:15,895 --> 00:03:17,929 I'm planning this very carefully. 57 00:03:17,930 --> 00:03:20,232 The way I see it, this mission is in two phases. 58 00:03:20,233 --> 00:03:21,700 Yeah. First, 59 00:03:21,701 --> 00:03:24,402 one of us delays Wedemeyer. Second, 60 00:03:24,403 --> 00:03:26,304 one of us steals the safe. Which one do you want? 61 00:03:26,305 --> 00:03:27,939 I think I'll take number three. 62 00:03:28,774 --> 00:03:30,475 No matter how you look at it, 63 00:03:30,476 --> 00:03:32,277 I mean, the whole mission's impossible. 64 00:03:32,278 --> 00:03:34,112 Not if we use our heads. 65 00:03:34,113 --> 00:03:36,648 Here's your operational plans. You take phase one. 66 00:03:36,649 --> 00:03:39,584 Every step is precisely outlined. Memorize it. 67 00:03:39,585 --> 00:03:41,670 Well, you really got this thing worked out... 68 00:03:41,671 --> 00:03:44,305 Oh, wait, panel. Oh, no, not me. 69 00:03:44,306 --> 00:03:46,874 You realize what's gonna happen if we get caught doing that? 70 00:03:46,875 --> 00:03:48,910 No, not me. You got it memorized? 71 00:03:48,911 --> 00:03:50,912 Yeah, I got it memorized but it'll never work. 72 00:03:50,913 --> 00:03:52,747 Think positive. Yeah, think positive. 73 00:03:52,748 --> 00:03:55,050 We won't go through that. I know what you're thinking. 74 00:03:55,051 --> 00:03:57,352 All right, Roger. What's the first thing you do? 75 00:03:57,353 --> 00:03:59,154 The first thing... 76 00:04:11,434 --> 00:04:13,668 Here's a copy. 77 00:04:13,669 --> 00:04:15,620 Here's your original. 78 00:04:15,621 --> 00:04:18,923 What personal escort? I don't know what you're talking about. 79 00:04:18,924 --> 00:04:20,575 You mean to tell me you're going to allow. 80 00:04:20,576 --> 00:04:22,026 Dr. Friedrich Wedemeyer, 81 00:04:22,027 --> 00:04:24,061 one of the most eminent scientists of our time, 82 00:04:24,062 --> 00:04:25,663 to come to Cocoa Beach on his own? 83 00:04:25,664 --> 00:04:28,366 Well, frankly, I didn't see the necessity, 84 00:04:28,367 --> 00:04:29,667 but now that you mention it... 85 00:04:29,668 --> 00:04:31,636 Well, it's a great honor having him here, sir. 86 00:04:31,637 --> 00:04:33,338 It's a great childhood hero of mine. 87 00:04:33,339 --> 00:04:35,507 Oh, really? Yes, it's too bad I'm busy. 88 00:04:35,508 --> 00:04:36,941 It's just an hour here by, uh... 89 00:04:36,942 --> 00:04:39,327 To Washington by jet. Well, I'd better be going, sir. 90 00:04:39,328 --> 00:04:40,578 Just a minute. Yes, sir? 91 00:04:40,579 --> 00:04:43,898 Maybe we should give him the VIP treatment. 92 00:04:43,899 --> 00:04:45,850 Whatever you say, sir. My plane is warming up. 93 00:04:45,851 --> 00:04:47,385 Plane? What plane? 94 00:04:47,386 --> 00:04:50,171 I'm scheduled for two hours of flying time to stay qualified. 95 00:04:50,172 --> 00:04:51,856 That's perfect. What's perfect? 96 00:04:51,857 --> 00:04:53,441 Major, you will fly to Washington 97 00:04:53,442 --> 00:04:54,692 and pick up Dr. Wedemeyer. 98 00:04:54,693 --> 00:04:56,761 I'll phone to make the necessary arrangements. 99 00:04:56,762 --> 00:04:58,262 Here's his number at the Pentagon. 100 00:04:58,263 --> 00:05:00,131 But, sir... There are no buts, major. 101 00:05:00,132 --> 00:05:02,567 That's an order. 102 00:05:02,568 --> 00:05:04,201 It worked. I beg your pardon? 103 00:05:04,202 --> 00:05:06,671 Oh, nothing. Whatever you say, sir. 104 00:05:10,959 --> 00:05:12,293 Yes, sir, gentlemen? 105 00:05:12,294 --> 00:05:14,495 Two sticks, there you go, right here. 106 00:05:14,496 --> 00:05:15,897 [INDISTINCT CHATTER] 107 00:05:15,898 --> 00:05:17,364 Change for a coin. 108 00:05:17,365 --> 00:05:20,701 All right, one for you. Yes, sir? Oh, watermelon. 109 00:05:20,702 --> 00:05:23,438 Very, very good, good. Yes, sir, same thing? 110 00:05:23,439 --> 00:05:24,972 Oh, very good, sir. Right away. 111 00:05:24,973 --> 00:05:26,240 There you go. 112 00:05:28,143 --> 00:05:30,812 ICE CREAM MAN: Hey, ice cream here! Hey, ice cream! 113 00:05:30,813 --> 00:05:33,230 Ice cream here! Hey, hey, ice cream! 114 00:05:33,231 --> 00:05:34,882 Hi, how's business, Joe? 115 00:05:34,883 --> 00:05:36,250 Oh, couldn't be better, major. 116 00:05:36,251 --> 00:05:38,653 I tell ya, the warmer it gets, the better it is for me. 117 00:05:38,654 --> 00:05:40,020 What'll it be today, sir, the usual? 118 00:05:40,021 --> 00:05:42,457 Joe, I wanna buy your whole stock. 119 00:05:42,458 --> 00:05:46,494 Whole stock? Major, you'll get sick. 120 00:05:46,495 --> 00:05:48,345 Joe, I'm gonna need your help. 121 00:05:48,346 --> 00:05:50,164 Can you take orders and not ask questions? 122 00:05:50,165 --> 00:05:53,634 Gee, ask my wife. 123 00:05:53,635 --> 00:05:56,170 [BOTH LAUGHING] 124 00:05:56,171 --> 00:05:57,872 Here's what I want you to do. Yeah? 125 00:05:58,758 --> 00:06:00,891 [?] 126 00:06:32,041 --> 00:06:33,558 [CLEARS THROAT] 127 00:06:33,559 --> 00:06:35,693 Oh, Dr. Wedemeyer, my name is Roger Healey... 128 00:06:35,694 --> 00:06:37,661 [GERMAN ACCENT] Shhh! Please! 129 00:06:37,662 --> 00:06:39,630 One drop too many of this, 130 00:06:39,631 --> 00:06:41,899 we could blow the whole building up in smoke. 131 00:06:41,900 --> 00:06:43,067 Sorry, sir. 132 00:06:43,068 --> 00:06:46,370 Two drops, and-d-d we could blow up Cleveland. 133 00:06:46,371 --> 00:06:50,274 Oh, but three drops, wonderful for heartburn. 134 00:06:51,176 --> 00:06:53,611 [CHUCKLES] 135 00:06:53,612 --> 00:06:54,778 You would like to have some? 136 00:06:54,779 --> 00:06:56,080 No, no, no, sir. 137 00:06:56,081 --> 00:06:57,381 I'm Major Healey. I'm, uh... 138 00:06:57,382 --> 00:06:59,150 I'm your personal escort to NASA. 139 00:06:59,151 --> 00:07:01,018 Oh, yeah, they told me that. 140 00:07:01,019 --> 00:07:02,720 Look, I wanna warn you something. 141 00:07:02,721 --> 00:07:04,922 I have a very weak stomach. 142 00:07:04,923 --> 00:07:07,358 You know, with the flying, I don't do much of that. 143 00:07:07,359 --> 00:07:09,560 Sir, y-you do have the combination to the safe? 144 00:07:09,561 --> 00:07:12,263 Oh, yes, I got it personal from the president. 145 00:07:12,264 --> 00:07:13,264 I-Is it in there, sir? 146 00:07:13,265 --> 00:07:15,733 No, Mr. Personal Escort. 147 00:07:15,734 --> 00:07:17,968 In here. 148 00:07:17,969 --> 00:07:19,554 Right this way, sir. I tell you what. 149 00:07:19,555 --> 00:07:21,172 It will be a nice, easy flight. 150 00:07:21,173 --> 00:07:22,740 You'll have no problems at all, sir. 151 00:07:22,741 --> 00:07:24,175 Thank you very much. 152 00:07:25,343 --> 00:07:27,928 [?] 153 00:07:27,929 --> 00:07:30,548 It's okay, major, nobody saw me. 154 00:07:30,549 --> 00:07:32,150 Now, what's my secret assignment? 155 00:07:32,151 --> 00:07:34,018 Look busy. Sell me something. 156 00:07:34,019 --> 00:07:35,419 A malt-o-pop with a cherry in it? 157 00:07:35,420 --> 00:07:36,821 I don't care. Sun-on-a-stick? 158 00:07:36,822 --> 00:07:37,822 I don't care. 159 00:07:37,823 --> 00:07:40,224 How about a sandwich? Will you? 160 00:07:40,225 --> 00:07:43,161 Your first job is this. Go to the movies. 161 00:07:43,162 --> 00:07:45,462 Go to the movies? Here's a ticket to the Bijou. 162 00:07:45,463 --> 00:07:48,032 That's at 5:42, at which time you'll find 163 00:07:48,033 --> 00:07:49,633 your ice cream cart at the south gate. 164 00:07:49,634 --> 00:07:50,868 Got it? Got it. 165 00:07:50,869 --> 00:07:51,903 Joe? Yeah? 166 00:07:51,904 --> 00:07:53,304 Enjoy the movies. 167 00:07:53,305 --> 00:07:54,706 Major? Yeah? 168 00:07:54,707 --> 00:07:56,074 Enjoy the ice cream. 169 00:08:03,632 --> 00:08:05,666 [?] 170 00:08:16,194 --> 00:08:17,445 Jeannie. 171 00:08:17,446 --> 00:08:19,814 Is that you, oh, beloved former master? 172 00:08:19,815 --> 00:08:22,517 Don't worry about a thing. If everything goes as planned, 173 00:08:22,518 --> 00:08:24,285 you'll be able to call me master again. 174 00:08:24,286 --> 00:08:28,072 Promise me that you will not let anyone else open this safe. 175 00:08:28,073 --> 00:08:29,490 I-I promise, Jeannie. 176 00:08:29,491 --> 00:08:32,593 Roger's making sure Wedemeyer doesn't even get here. 177 00:08:55,067 --> 00:08:56,868 [?] 178 00:08:58,520 --> 00:09:01,989 Say, Cocoa Beach is south. Why do you flying west? 179 00:09:01,990 --> 00:09:03,825 Detour, sir, the bridge is out. 180 00:09:03,826 --> 00:09:05,727 Heh? Bad weather, sir. 181 00:09:05,728 --> 00:09:08,629 What are you talking about? Not a cloud in the sky here. 182 00:09:08,630 --> 00:09:11,666 Downdraft, very dangerous. Oh, that's... Ohhh! 183 00:09:19,874 --> 00:09:22,443 That was one of them, sir. 184 00:09:22,444 --> 00:09:24,764 Don't talk, just fly, please. 185 00:09:26,882 --> 00:09:28,633 What are you doing? 186 00:09:28,634 --> 00:09:31,268 Jeannie, it's too complicated to explain right now. 187 00:09:31,269 --> 00:09:33,504 From now on, I don't want you to say a word 188 00:09:33,505 --> 00:09:34,772 until I tell you it's safe. 189 00:09:34,773 --> 00:09:36,524 Anything you say. 190 00:09:36,525 --> 00:09:39,010 I say so. 191 00:09:59,164 --> 00:10:01,564 Oh, uh, Joe, just a minute. 192 00:10:03,802 --> 00:10:06,270 Hi, hi, colonel, uh, don't get too close. 193 00:10:06,271 --> 00:10:07,505 I got a case of laryngitis. 194 00:10:07,506 --> 00:10:08,973 Oh, I'm sorry, Joe. 195 00:10:08,974 --> 00:10:10,725 Well, I'm a doctor, let me take a look. 196 00:10:10,726 --> 00:10:13,143 No, no, it's all right. I had my personal physician take a look. 197 00:10:13,144 --> 00:10:14,429 He says it's gonna be okay. 198 00:10:14,430 --> 00:10:17,098 I think I'll have, uh, a sundae today. 199 00:10:17,099 --> 00:10:20,318 A sundae? Well, I'm fresh, uh... Fresh out of sundaes, colonel. 200 00:10:20,319 --> 00:10:23,321 Okay, then, let's make it a malt-o-pop. 201 00:10:23,322 --> 00:10:24,638 Malt-o-pop? 202 00:10:24,639 --> 00:10:27,692 We had a big run on malt-o-pops, I'm out of them too. 203 00:10:27,693 --> 00:10:30,778 Come on, you must have something in there for a regular customer. 204 00:10:30,779 --> 00:10:31,779 I'll take a look. 205 00:10:31,780 --> 00:10:34,115 No. No, it's all... Oh... 206 00:10:34,116 --> 00:10:36,250 Uh, as a matter of fact, I do have something here. 207 00:10:36,251 --> 00:10:37,518 Here, on the house, try that. 208 00:10:37,519 --> 00:10:39,053 You're keeping one in your pocket? 209 00:10:39,054 --> 00:10:41,456 I've got to take it home to the kids. You know how they are. 210 00:10:41,457 --> 00:10:44,325 See you. Enjoy it, will you? Thank you. 211 00:10:50,532 --> 00:10:54,901 Out of gas, you dummkopf. How could we be out of gas? 212 00:10:54,902 --> 00:10:56,537 Well, we got caught in a downdrift. 213 00:10:56,538 --> 00:10:58,239 W-we drifted a little off course, sir. 214 00:10:58,240 --> 00:11:00,374 Lucky we found the open field though. 215 00:11:00,375 --> 00:11:02,109 Yeah. Where are we? 216 00:11:02,110 --> 00:11:04,345 Well, we're about 100 miles west of the base, right? 217 00:11:04,346 --> 00:11:06,147 That's right, a hundred miles. 218 00:11:06,148 --> 00:11:08,149 Look, I want to tell you something, major. 219 00:11:08,150 --> 00:11:12,653 It is urgent that I am in Cocoa Beach to open that safe by 1:00. 220 00:11:12,654 --> 00:11:14,121 Oh, yes, sir, I know... 221 00:11:14,122 --> 00:11:15,523 You understand? I understand. 222 00:11:15,524 --> 00:11:17,458 Why don't you sit down, and I'll call the base 223 00:11:17,459 --> 00:11:18,892 and have them send a helicopter? 224 00:11:18,893 --> 00:11:20,427 Yes, helicopter. Send something. 225 00:11:20,428 --> 00:11:23,063 Phone's over here, right? Yeah, back there. 226 00:11:23,064 --> 00:11:25,399 [?] 227 00:11:34,960 --> 00:11:37,227 [?] 228 00:11:46,921 --> 00:11:50,491 Oh, Major Healey. Major Healey. 229 00:11:52,060 --> 00:11:54,728 Major Healey. Oh, hi, Dr. Bellows. 230 00:11:54,729 --> 00:11:56,897 The tower just called me and said you landed. 231 00:11:56,898 --> 00:11:59,567 Uh, where's Dr. Wedemeyer? Dr. Wedemeyer? 232 00:11:59,568 --> 00:12:01,035 Oh, we had a little trouble, sir. 233 00:12:01,036 --> 00:12:03,037 He got airsick, and I had to set him down. 234 00:12:03,038 --> 00:12:05,706 You set him down? Where? 235 00:12:05,707 --> 00:12:07,341 Oh, about 100 miles west of here. 236 00:12:07,342 --> 00:12:09,176 What a foolish... It's all right, don't worry. 237 00:12:09,177 --> 00:12:11,763 I'm picking him up in my car. We should be a few hours late. 238 00:12:11,764 --> 00:12:14,298 Late? He can't be late. 239 00:12:14,299 --> 00:12:17,552 He has to open that safe at 1:00, or it'll explode. 240 00:12:17,553 --> 00:12:20,838 Well, I could have him here by... 241 00:12:20,839 --> 00:12:22,306 Did you say explode? 242 00:12:22,307 --> 00:12:23,540 That's right, major. 243 00:12:23,541 --> 00:12:25,943 That explosive mechanism is on a timer. 244 00:12:25,944 --> 00:12:29,147 In two hours, it switches over to self-destruct. 245 00:12:29,148 --> 00:12:31,482 And then it arms itself and poof. 246 00:12:31,483 --> 00:12:34,952 You mean, in two hours the safe is going to go poof? 247 00:12:34,953 --> 00:12:37,638 That's right major. Poof. 248 00:12:43,028 --> 00:12:45,011 [?] 249 00:12:45,012 --> 00:12:48,249 I tell you, that safe's not safe anymore. That's a bomb. 250 00:12:48,250 --> 00:12:50,183 It's 11:15. 251 00:12:50,184 --> 00:12:53,220 We have exactly an hour and 45 minutes to disarm it. 252 00:12:53,221 --> 00:12:56,123 I've got 11:10. And we synchronize watches. 253 00:12:56,124 --> 00:12:57,824 Roger, would you forget about that? 254 00:12:57,825 --> 00:12:59,192 What did you do with Wedemeyer? 255 00:12:59,193 --> 00:13:00,761 That's funny, I just had it cleaned. 256 00:13:00,762 --> 00:13:03,130 I've never lost time before. I can even hear it ticking. 257 00:13:03,131 --> 00:13:04,197 [TICKING] 258 00:13:04,198 --> 00:13:05,899 That's not your watch. 259 00:13:05,900 --> 00:13:07,301 That's the safe. 260 00:13:07,302 --> 00:13:08,686 Oh, yeah. 261 00:13:08,687 --> 00:13:11,989 Master, what is that noise? I am frightened. 262 00:13:11,990 --> 00:13:13,774 Jeannie, don't worry about a thing. 263 00:13:13,775 --> 00:13:15,610 We'll get you out before it goes off. 264 00:13:15,611 --> 00:13:16,494 Where's Wedemeyer? 265 00:13:16,495 --> 00:13:18,246 About 100 miles west of here. 266 00:13:18,247 --> 00:13:19,330 Get him, bring him here. 267 00:13:19,331 --> 00:13:20,748 Yeah. 268 00:13:22,350 --> 00:13:25,419 Uh, Jeannie, in case I don't get back in time... 269 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 Roger! 270 00:13:28,707 --> 00:13:32,844 Master, but what if Major Healey does not get back in time? 271 00:13:32,845 --> 00:13:34,795 He's got to. 272 00:13:34,796 --> 00:13:36,780 ROGER: Dr. Wedemeyer! 273 00:13:36,781 --> 00:13:39,450 Oh, doctor... 274 00:13:39,451 --> 00:13:40,952 Where is he, sir? Who? 275 00:13:40,953 --> 00:13:42,553 The man I left here, Dr. Wedemeyer. 276 00:13:42,554 --> 00:13:44,322 Boy, he was sure mad. You should've... 277 00:13:44,323 --> 00:13:46,523 Where is he? Oh, he left. 278 00:13:46,524 --> 00:13:49,126 Phone company truck gave him a lift. 279 00:13:56,701 --> 00:13:58,652 Believe me, doctor, I can't imagine 280 00:13:58,653 --> 00:14:00,320 why Major Healey would do such a thing. 281 00:14:00,321 --> 00:14:02,255 He said that you were his childhood hero. 282 00:14:02,256 --> 00:14:04,124 Well, that's a fine way to show it, 283 00:14:04,125 --> 00:14:05,693 what he'd done to me in the airplane. 284 00:14:05,694 --> 00:14:07,728 Look at me, I'm shaking. 285 00:14:07,729 --> 00:14:09,696 Believe me, I'm gonna get to the bottom of this, 286 00:14:09,697 --> 00:14:10,831 I promise you. 287 00:14:10,832 --> 00:14:12,533 Now, you're gonna get to the bottom. 288 00:14:12,534 --> 00:14:15,302 Where was you when he was doing with me the loop-the-loop? 289 00:14:15,303 --> 00:14:17,938 Do you need any help, doctor? No, no. 290 00:14:17,939 --> 00:14:21,008 Nobody goes in there when I work on that safe. 291 00:14:21,009 --> 00:14:22,442 Including me. 292 00:14:22,443 --> 00:14:24,645 I-I mean, you. 293 00:14:24,646 --> 00:14:26,747 Open the door, please. 294 00:14:26,748 --> 00:14:30,318 Thank you. Okay. 295 00:14:30,319 --> 00:14:31,952 [?] 296 00:14:43,748 --> 00:14:45,849 Ice cream sandwich. 297 00:14:45,850 --> 00:14:47,218 [CHUCKLES IN GERMAN] 298 00:14:47,219 --> 00:14:49,953 They're all crazies around here. 299 00:14:49,954 --> 00:14:52,256 [WHISTLES] 300 00:14:52,257 --> 00:14:55,609 Another crazy. Don't say anything. 301 00:14:55,610 --> 00:14:57,361 The slightest movement could set it off. 302 00:14:57,362 --> 00:15:00,014 Could set what off? An ice cream case? 303 00:15:00,015 --> 00:15:01,132 The earthquake. 304 00:15:02,017 --> 00:15:03,750 My name is Nelson. 305 00:15:03,751 --> 00:15:05,419 I'm with the NASA seismological unit. 306 00:15:05,420 --> 00:15:06,720 We've discovered a major fault 307 00:15:06,721 --> 00:15:09,023 running directly beneath this blockhouse. 308 00:15:09,024 --> 00:15:10,975 We've been receiving temblors all morning. 309 00:15:10,976 --> 00:15:14,362 Under here you say there are faults? No. 310 00:15:14,363 --> 00:15:16,330 Doctor, you know how sensitive these things are, 311 00:15:16,331 --> 00:15:17,598 as a scientist. 312 00:15:17,599 --> 00:15:20,101 And naturally we've had to remove the safe. 313 00:15:20,102 --> 00:15:22,536 Now, if you'd just walk towards me, please. 314 00:15:22,537 --> 00:15:24,822 You mean, under here there are... 315 00:15:24,823 --> 00:15:26,306 Doctor! 316 00:15:26,307 --> 00:15:28,909 The floor could open up and swallow you up immediately. 317 00:15:28,910 --> 00:15:31,378 Now, come this way, please. I don't think so. 318 00:15:31,379 --> 00:15:33,680 I think I better go this way, because that fellow, 319 00:15:33,681 --> 00:15:35,049 you know, the colonel... 320 00:15:35,050 --> 00:15:37,251 Stop! That's where the major stress is, by the door. 321 00:15:37,252 --> 00:15:39,720 You're gonna have to come out the window, come on, please. 322 00:15:39,721 --> 00:15:41,122 The window? Yeah. 323 00:15:41,123 --> 00:15:43,624 In my age, with climbing the windows? 324 00:15:43,625 --> 00:15:46,727 Do you know you could give me the hardening of the arteries? 325 00:15:47,712 --> 00:15:49,463 [WEDEMEYER GRUMBLING] 326 00:15:52,634 --> 00:15:54,201 You can start on it right now, sir. 327 00:15:54,202 --> 00:15:57,604 No, no, no, look. P-please, major, I don't feel so good. 328 00:15:57,605 --> 00:16:00,407 Better I sit down on... We haven't got time to sit down. 329 00:16:00,408 --> 00:16:03,027 In 15 minutes, this thing is gonna blow sky-high. 330 00:16:03,028 --> 00:16:05,696 WEDEMEYER: All right. Where will I sit? 331 00:16:05,697 --> 00:16:08,415 [TICKING] 332 00:16:12,671 --> 00:16:15,423 Major, you better evacuate the neighborhood. 333 00:16:15,424 --> 00:16:17,575 Doctor, you give me the directions, 334 00:16:17,576 --> 00:16:18,616 I'll defuse the safe. 335 00:16:19,811 --> 00:16:21,412 All right. 336 00:16:21,413 --> 00:16:24,347 We'll try it. We'll try it. 337 00:16:27,519 --> 00:16:30,387 Then I take out everything, and I show you... 338 00:16:30,388 --> 00:16:32,773 I say I show you. You don't touch. 339 00:16:32,774 --> 00:16:34,641 This is a schlager. Yeah, I got that. 340 00:16:34,642 --> 00:16:37,077 All right. This you ought to know by yourself. 341 00:16:38,480 --> 00:16:40,064 See, this is a transmitter. 342 00:16:40,065 --> 00:16:41,866 Come, put yourself over here. 343 00:16:41,867 --> 00:16:43,200 Yeah. Yeah. 344 00:16:43,201 --> 00:16:44,801 This I put on here. Yeah. 345 00:16:44,802 --> 00:16:46,203 You take this here. 346 00:16:46,204 --> 00:16:47,955 Look what I'm looking, can you? Yes, yes. 347 00:16:47,956 --> 00:16:50,307 And you make it go on the surface of the safe. 348 00:16:50,308 --> 00:16:53,077 Around the combination and keep it going there. 349 00:16:53,078 --> 00:16:55,496 See, now, I watch on the scope. 350 00:16:55,497 --> 00:16:59,166 And when you get to there, I say, "Halt, stop it." 351 00:16:59,167 --> 00:17:02,002 That is where we are going to drill, all right? 352 00:17:02,003 --> 00:17:04,554 Okay, okay. Go, make that. 353 00:17:04,555 --> 00:17:07,091 [BUZZING] 354 00:17:14,900 --> 00:17:17,551 Stop. Hold it right there. 355 00:17:17,552 --> 00:17:18,953 Now, you see what you done? 356 00:17:18,954 --> 00:17:21,789 You've got either, where the trembler device is. 357 00:17:21,790 --> 00:17:24,442 And this is where we have to drill the hole, you see? 358 00:17:24,443 --> 00:17:26,360 Where? Wait, wait, I show you. 359 00:17:26,361 --> 00:17:28,511 Go, again. Now, you take this... 360 00:17:28,512 --> 00:17:30,331 Make with a mark, there. Yeah. 361 00:17:30,332 --> 00:17:31,732 You see? All right. 362 00:17:31,733 --> 00:17:36,503 Now, that shows you that you go in a two-inches diameter 363 00:17:36,504 --> 00:17:39,573 around the trembler device. Yeah. 364 00:17:39,574 --> 00:17:43,210 And if you miss as much as a fraction of a millimeter... 365 00:17:43,211 --> 00:17:45,446 Don't worry about it, sir. [SIGHS] 366 00:17:45,447 --> 00:17:47,631 Right here? 367 00:17:47,632 --> 00:17:49,216 I hope so. 368 00:17:49,217 --> 00:17:51,151 [?] 369 00:18:17,144 --> 00:18:18,144 That's good, good. 370 00:18:18,145 --> 00:18:19,713 Hold it, here. There's the drill. 371 00:18:19,714 --> 00:18:21,214 Give me, I take that from you. 372 00:18:21,215 --> 00:18:22,616 There's the drill. 373 00:18:22,617 --> 00:18:24,851 Now, please... 374 00:18:24,852 --> 00:18:26,920 with a steady hand, huh? 375 00:18:29,390 --> 00:18:30,457 [DRILL WHIRRING] 376 00:19:17,172 --> 00:19:18,522 There, that's got it. 377 00:19:18,523 --> 00:19:20,123 All right, that's good, that's good. 378 00:19:20,124 --> 00:19:22,058 Now, connect up the holes with this. 379 00:19:22,059 --> 00:19:23,460 See the way it goes? Yes. 380 00:19:23,461 --> 00:19:26,062 All right, but hurry. We got five minutes. 381 00:19:26,063 --> 00:19:30,734 Never mind what time it is. Saw the hole. 382 00:19:34,656 --> 00:19:36,473 [TICKING RAPIDLY] 383 00:19:36,474 --> 00:19:37,875 This thing's ticking faster. 384 00:19:37,876 --> 00:19:41,144 That means we're getting close. Saw faster. 385 00:19:41,145 --> 00:19:42,345 [SAW WHIRRING] 386 00:19:53,641 --> 00:19:55,842 Good, good, good. Very good. 387 00:19:55,843 --> 00:19:59,846 Now, you take this suction cup, and put carefully on here, 388 00:19:59,847 --> 00:20:02,615 and it removes the trembler device. 389 00:20:02,616 --> 00:20:04,951 Then I cut the wires. You see that? 390 00:20:04,952 --> 00:20:06,753 All right. It's 1:00. 391 00:20:06,754 --> 00:20:09,923 Yeah, but that don't make no difference. You go slowly now. 392 00:20:11,125 --> 00:20:13,426 WEDEMEYER: Good, good. Move some. 393 00:20:13,427 --> 00:20:15,613 Easy. Good boy. 394 00:20:15,614 --> 00:20:17,881 [TICKING CONTINUES] 395 00:20:29,460 --> 00:20:31,928 Cut it. 396 00:20:31,929 --> 00:20:33,463 Cut it. 397 00:20:33,464 --> 00:20:35,932 It's 1:00. Cut it! 398 00:20:47,378 --> 00:20:48,378 [TICKING SILENCES] 399 00:20:48,379 --> 00:20:51,782 Oh. Jeez, I need a drink. 400 00:20:51,783 --> 00:20:54,351 [PANTING] All right, I'll go get you something. 401 00:20:54,352 --> 00:20:56,219 Please. 402 00:21:01,159 --> 00:21:04,845 Now, we've got to get you open. 403 00:21:04,846 --> 00:21:07,280 Four, four, yeah. 404 00:21:08,916 --> 00:21:11,435 Nine. Don't open that safe! 405 00:21:11,436 --> 00:21:13,470 Don't open it. 406 00:21:13,471 --> 00:21:16,606 What are you talking about? It's already defused. 407 00:21:17,425 --> 00:21:18,558 [TICKING] 408 00:21:18,559 --> 00:21:21,361 What do I hear? I hear some noise, something. 409 00:21:21,362 --> 00:21:24,697 Major, there's something that's ticking in here. 410 00:21:24,698 --> 00:21:26,100 There's another fuse. 411 00:21:26,101 --> 00:21:27,551 There's another fuse. Run. 412 00:21:27,552 --> 00:21:30,920 I hear it, get out, get out, get out. 413 00:21:30,921 --> 00:21:33,361 WEDEMEYER: Run! 414 00:21:37,762 --> 00:21:39,163 Jeannie. 415 00:21:39,164 --> 00:21:41,381 You can come out now. Come on out the hole. 416 00:21:41,382 --> 00:21:44,868 Jeannie, come on, he's gone. I got rid of him. 417 00:21:44,869 --> 00:21:47,237 Jeannie? 418 00:21:47,238 --> 00:21:49,456 Jeannie. 419 00:21:49,457 --> 00:21:51,508 Jeannie? 420 00:21:51,509 --> 00:21:53,944 All right now, let's be calm, I can open it myself. 421 00:21:53,945 --> 00:21:56,413 I know the first two digits, he's already done them. 422 00:21:56,414 --> 00:21:58,549 All I have to do is get the third one, right. 423 00:21:58,550 --> 00:22:00,017 Now... 424 00:22:01,285 --> 00:22:03,020 I don't know the third one. 425 00:22:04,689 --> 00:22:09,026 I don't know the third digit. I don't know the third digit. 426 00:22:12,997 --> 00:22:14,814 [?] 427 00:22:14,815 --> 00:22:16,082 What's the matter with me? 428 00:22:16,083 --> 00:22:18,318 I... Wait a minute. 429 00:22:18,319 --> 00:22:20,720 He's already dialed the first two digits. 430 00:22:20,721 --> 00:22:24,791 And be calm. All I need is the third digit. 431 00:22:24,792 --> 00:22:28,295 All I have to do is try them all. 432 00:22:28,296 --> 00:22:32,199 On the third digit, I'll dial everything. 433 00:22:33,635 --> 00:22:35,469 One. 434 00:22:35,470 --> 00:22:37,538 Two. 435 00:22:37,539 --> 00:22:39,439 Three. 436 00:22:39,440 --> 00:22:41,091 Four. 437 00:22:41,092 --> 00:22:42,709 Five. 438 00:22:42,710 --> 00:22:44,444 Six. 439 00:22:44,445 --> 00:22:45,813 Seven... [CLICK] 440 00:22:45,814 --> 00:22:48,398 I heard a click. 441 00:22:48,399 --> 00:22:49,933 Jeannie? 442 00:22:51,268 --> 00:22:53,536 Jeannie, I think that's it. 443 00:22:53,537 --> 00:22:57,307 Jeannie, the number is four-nine-seven. 444 00:22:57,308 --> 00:22:59,309 Four-nine-seven. 445 00:22:59,310 --> 00:23:01,344 [LAUGHS] 446 00:23:01,345 --> 00:23:05,015 [LATCH CLICKS] 447 00:23:05,016 --> 00:23:06,083 [LAUGHING] That's it. 448 00:23:06,084 --> 00:23:10,137 Jeannie, the number was four-nine-seven. 449 00:23:10,138 --> 00:23:12,138 [GROANING] 450 00:23:12,139 --> 00:23:13,873 Jeannie? 451 00:23:15,276 --> 00:23:17,710 Oh. 452 00:23:17,711 --> 00:23:20,213 Oh, master, I am free. 453 00:23:22,116 --> 00:23:23,967 Oh, master! 454 00:23:23,968 --> 00:23:25,686 Jeannie, come out. 455 00:23:25,687 --> 00:23:26,687 [SCREAMS] 456 00:23:29,323 --> 00:23:32,175 Oh, I am out. I am out, master. 457 00:23:32,176 --> 00:23:35,211 Oh, my darling, adorable master. I love you. 458 00:23:35,212 --> 00:23:36,813 Jeannie, you're out. Hi, Roger. 459 00:23:36,814 --> 00:23:38,915 Oh, boy, is it good to have you back. 460 00:23:38,916 --> 00:23:42,486 Oh, it's good to be out. Oh! 461 00:23:42,487 --> 00:23:44,888 Now, our problems are over. I cannot believe it. 462 00:23:44,889 --> 00:23:46,957 BELLOWS: That's where he goes. Hurry, doctor. 463 00:23:46,958 --> 00:23:48,992 Jeannie, out. 464 00:23:48,993 --> 00:23:51,511 This time, gentlemen, you're really in trouble. 465 00:23:51,512 --> 00:23:52,612 What kind of trouble? 466 00:23:52,613 --> 00:23:54,047 You stole that safe. 467 00:23:54,048 --> 00:23:56,482 That safe? Oh, no, sir. 468 00:23:56,483 --> 00:23:58,585 You see, when we found out that a major fault 469 00:23:58,586 --> 00:24:01,004 was running beneath the blockhouse and... 470 00:24:01,005 --> 00:24:04,641 There are no faults or earthquakes in Florida. 471 00:24:04,642 --> 00:24:06,710 [RUMBLING] 472 00:24:08,313 --> 00:24:11,048 [?] 473 00:24:15,686 --> 00:24:17,704 [?] 474 00:24:17,754 --> 00:24:22,304 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.