All language subtitles for I Dream of Jeannie s03e11 Tonys Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,184 [?] 2 00:00:07,956 --> 00:00:09,790 I've been looking all over for you 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,593 and here you are. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,094 I live here. 5 00:00:13,095 --> 00:00:15,547 Oh, I did not know you were coming, sister. 6 00:00:15,548 --> 00:00:18,300 I've come to warn you. You've got to get out of here. 7 00:00:18,301 --> 00:00:19,167 [SCOFFS] 8 00:00:19,168 --> 00:00:21,136 Get out of here? But I live here. 9 00:00:21,137 --> 00:00:24,923 Doll baby, have you read your zodiac chart? 10 00:00:24,924 --> 00:00:25,957 No. 11 00:00:25,958 --> 00:00:29,177 You're under the terrible sign of the jinx. 12 00:00:29,178 --> 00:00:31,412 Everything you do for the next 15 years 13 00:00:31,413 --> 00:00:33,314 is going to be disastrous. 14 00:00:33,315 --> 00:00:34,466 Oh... 15 00:00:34,467 --> 00:00:36,535 If you hang around your Major Nelson, 16 00:00:36,536 --> 00:00:38,320 you're going to wipe him out. 17 00:00:38,321 --> 00:00:39,604 Wipe him out? 18 00:00:39,605 --> 00:00:41,490 Mmm, that's right. 19 00:00:41,491 --> 00:00:44,359 Oh, dear, what am I going to do? 20 00:00:44,360 --> 00:00:45,610 You're going to get out of here. 21 00:00:45,611 --> 00:00:47,195 Go back to Baghdad. 22 00:00:47,196 --> 00:00:50,398 Oh. For 15 years? 23 00:00:50,399 --> 00:00:52,600 Oh, he will have forgotten me by then. 24 00:00:52,601 --> 00:00:54,369 Well, look at it this way, darling. 25 00:00:54,370 --> 00:00:57,105 It's for his own good. 26 00:00:57,106 --> 00:00:59,841 I have never heard of this terrible sign of the jinx. 27 00:00:59,842 --> 00:01:03,611 Well, don't say I didn't warn you, darling. 28 00:01:03,612 --> 00:01:05,647 I must get back to my master. 29 00:01:05,648 --> 00:01:06,648 Bye. 30 00:01:10,920 --> 00:01:12,921 Bye. 31 00:01:12,922 --> 00:01:16,157 Oh, my sister and her silly ideas. 32 00:01:16,158 --> 00:01:17,792 [CAR HONKING] 33 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 Oh, my master... 34 00:01:19,461 --> 00:01:22,130 [CRASHES] 35 00:01:22,131 --> 00:01:23,598 [HONKING] 36 00:01:28,336 --> 00:01:29,336 Oh! 37 00:01:29,337 --> 00:01:30,404 Master. 38 00:01:31,941 --> 00:01:34,709 That's the third accident that's happened to me today. 39 00:01:34,710 --> 00:01:35,710 [LAUGHS] 40 00:01:35,711 --> 00:01:36,878 I must be jinxed. 41 00:01:36,879 --> 00:01:38,813 [?] 42 00:01:43,118 --> 00:01:45,052 [?] 43 00:02:31,834 --> 00:02:33,818 [?] 44 00:02:40,009 --> 00:02:41,075 Hello. 45 00:02:41,076 --> 00:02:42,210 Oh, hello. 46 00:02:43,979 --> 00:02:46,181 Was today any better, master? 47 00:02:46,182 --> 00:02:48,917 Oh, not too bad. Not too bad, Jeannie. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,853 I slipped and fell in a puddle of oil. 49 00:02:51,854 --> 00:02:53,988 And I lost my wallet. 50 00:02:53,989 --> 00:02:55,656 And I burned up a fuel-ratio chart 51 00:02:55,657 --> 00:02:57,725 I'd been working on for the last couple of weeks, 52 00:02:57,726 --> 00:02:59,059 but that is... 53 00:02:59,060 --> 00:03:01,179 I just don't know what's gone wrong, Jeannie. 54 00:03:01,180 --> 00:03:02,047 I just... 55 00:03:02,048 --> 00:03:03,748 Oh, do not worry, master. 56 00:03:03,749 --> 00:03:05,783 It will not last much longer. 57 00:03:06,218 --> 00:03:07,735 I hope not. 58 00:03:07,736 --> 00:03:09,003 I don't think I can survive. 59 00:03:10,590 --> 00:03:12,474 You don't mind if I have dinner in bed? 60 00:03:12,475 --> 00:03:14,225 Oh, I'm afraid not, master. 61 00:03:14,226 --> 00:03:15,659 We are expecting a guest. 62 00:03:16,445 --> 00:03:18,329 Tonight? Tonight? 63 00:03:19,015 --> 00:03:20,114 Well, listen, I... 64 00:03:20,115 --> 00:03:22,116 I'm not really in a mood to have guests tonight. 65 00:03:22,117 --> 00:03:23,284 Why don't you, uh... 66 00:03:23,285 --> 00:03:25,286 You tell Mozart or Shakespeare or King Lear... 67 00:03:25,287 --> 00:03:26,988 Whoever it is. Just tell them I'm tired. 68 00:03:26,989 --> 00:03:29,224 I'm not interested in having them. [KNOCKING] 69 00:03:29,225 --> 00:03:30,858 Oh, it is too late. Oh, no, it's not. 70 00:03:30,859 --> 00:03:32,460 I'll get it, and I'll send them away. 71 00:03:32,461 --> 00:03:33,741 Please, please. 72 00:03:34,664 --> 00:03:35,664 Hello. 73 00:03:36,365 --> 00:03:37,532 Oh, hello. 74 00:03:37,533 --> 00:03:39,067 Hi, I hope I'm not late. 75 00:03:39,068 --> 00:03:40,285 I'm Helen Wheeler. 76 00:03:40,286 --> 00:03:41,686 Hello. Hi, how are you? 77 00:03:41,687 --> 00:03:44,122 I'm so glad you could come. Thank you. 78 00:03:44,123 --> 00:03:45,724 This is Major Nelson. How do you do? 79 00:03:45,725 --> 00:03:47,959 I know, I'm a big fan of yours. Oh? 80 00:03:47,960 --> 00:03:50,228 Oh, you two have so much in common. 81 00:03:50,229 --> 00:03:51,763 Jeannie, um... Jeannie. 82 00:03:51,764 --> 00:03:53,815 Now just relax and pretend like this is your home. 83 00:03:53,816 --> 00:03:55,783 Jeannie, could I speak to you a minute please? 84 00:03:55,784 --> 00:03:57,585 Oh, well, I, uh... I must see to the dinner. 85 00:03:57,586 --> 00:03:59,486 Make yourselves comfortable. 86 00:03:59,487 --> 00:04:00,487 Yeah. 87 00:04:02,257 --> 00:04:03,858 Uh, you and Jeannie old friends? 88 00:04:03,859 --> 00:04:06,528 Well, we met in the beauty parlor this morning. 89 00:04:06,529 --> 00:04:08,295 [?] 90 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 Ahh. 91 00:04:25,247 --> 00:04:27,365 Your sister certainly thinks the world of you. 92 00:04:27,366 --> 00:04:29,066 Yes, we have quite a nice relationship. 93 00:04:29,067 --> 00:04:30,168 My s... My sister? 94 00:04:30,169 --> 00:04:31,869 She adores you. 95 00:04:31,870 --> 00:04:33,471 [LAUGHS] Yes, yes. Good kid. 96 00:04:33,472 --> 00:04:35,373 Would you excuse me just a second? I have to... 97 00:04:35,374 --> 00:04:38,015 Just make yourself at home, all right? Certainly. 98 00:04:38,911 --> 00:04:40,211 Jeannie. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,481 Well, dinner will be ready in a minute, master. 100 00:04:43,482 --> 00:04:45,850 Never mind about dinner. I wanna talk to you, sister. 101 00:04:45,851 --> 00:04:46,851 [LAUGHS] 102 00:04:46,852 --> 00:04:47,852 Oh, sister. 103 00:04:47,853 --> 00:04:49,821 Yes, what do you think you're doing? 104 00:04:49,822 --> 00:04:51,489 Well, I'm finding you a girlfriend. 105 00:04:51,490 --> 00:04:52,691 Is she not pretty? 106 00:04:52,692 --> 00:04:54,258 And she can cook and sew. 107 00:04:54,259 --> 00:04:56,027 Yeah, w... Wait a minute. What's going on? 108 00:04:56,028 --> 00:04:57,329 The last girl I even looked at, 109 00:04:57,330 --> 00:04:58,797 you turned into a chimpanzee. 110 00:04:58,798 --> 00:05:00,965 What have... What have you got in store for this one? 111 00:05:00,966 --> 00:05:03,234 Oh, well, I will never behave that way again, master. 112 00:05:03,235 --> 00:05:05,102 I have been thinking, and I want you to have 113 00:05:05,103 --> 00:05:07,104 all the girlfriends you wish. 114 00:05:07,105 --> 00:05:08,506 You what? 115 00:05:08,507 --> 00:05:11,209 After all, you are a... A handsome, young bachelor. 116 00:05:11,210 --> 00:05:13,345 You should... You should be going out every night. 117 00:05:13,346 --> 00:05:14,579 Yeah, but I... 118 00:05:14,580 --> 00:05:16,548 Well, I thought that you and I had something... 119 00:05:16,549 --> 00:05:18,416 Oh, well, for... Forget about me, master. 120 00:05:18,417 --> 00:05:19,451 You will like Helen, 121 00:05:19,452 --> 00:05:21,486 and you have a great deal in common. 122 00:05:21,487 --> 00:05:23,154 I found her through a computer machine 123 00:05:23,155 --> 00:05:25,523 at a dating club. 124 00:05:25,524 --> 00:05:27,964 A computer machine at a dating club? 125 00:05:28,694 --> 00:05:30,862 Helen graduated from the University of Florida. 126 00:05:30,863 --> 00:05:32,162 She has a mistress degree. 127 00:05:33,965 --> 00:05:36,445 That... That's a master's degree. 128 00:05:36,635 --> 00:05:38,386 Oh, I thought when you were a boy, 129 00:05:38,387 --> 00:05:40,622 it was a master's degree, but if you were a girl... 130 00:05:40,623 --> 00:05:41,656 No, no. No, it doesn't... 131 00:05:41,657 --> 00:05:43,375 No, doesn't work that way. 132 00:05:43,376 --> 00:05:45,676 Oh. Well, anyway. 133 00:05:45,677 --> 00:05:47,846 She was voted Miss North Cocoa Beach. 134 00:05:47,847 --> 00:05:50,998 She has worked as a model. She loves children. 135 00:05:50,999 --> 00:05:52,751 Your sister's my biggest booster. 136 00:05:52,752 --> 00:05:54,552 Yeah, she seems to be. 137 00:05:54,553 --> 00:05:58,089 Well, if you will excuse me now, I think I will go, uh... 138 00:05:58,090 --> 00:05:59,991 Um, clean up the patio. 139 00:06:01,977 --> 00:06:03,395 At midnight? 140 00:06:03,396 --> 00:06:05,814 HELEN: Oh, I had no idea it was that late. 141 00:06:05,815 --> 00:06:07,766 Would you mind calling a taxi for me? 142 00:06:07,767 --> 00:06:10,185 Oh, Major Nelson will drive you home. 143 00:06:10,186 --> 00:06:12,470 Sure, sure. Why don't you come with us, huh? 144 00:06:12,471 --> 00:06:13,738 [PHONE RINGS] 145 00:06:13,739 --> 00:06:15,439 Don't... Hello? 146 00:06:15,440 --> 00:06:17,492 Don't answer the phone, would you, please? 147 00:06:17,493 --> 00:06:19,660 It is for me. 148 00:06:19,661 --> 00:06:21,428 I cannot talk now. 149 00:06:21,429 --> 00:06:22,990 [QUIETLY] He's here. 150 00:06:24,200 --> 00:06:25,834 Yes, I remember what you said. 151 00:06:25,835 --> 00:06:28,953 Then why aren't you out of there, darling? 152 00:06:30,272 --> 00:06:32,773 I will leave as soon as I can. 153 00:06:34,192 --> 00:06:35,844 I-I will meet you later. 154 00:06:35,845 --> 00:06:38,479 Ah, good show. 155 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 [LAUGHS] 156 00:06:40,549 --> 00:06:43,050 And who was that, huh? Mm. Ah! 157 00:06:43,051 --> 00:06:44,819 A friend. Shall we go? 158 00:06:44,820 --> 00:06:46,988 Oh, yes, you two just run along. 159 00:06:46,989 --> 00:06:48,890 Yeah, she probably has a date or something. 160 00:06:48,891 --> 00:06:49,991 Yes. You do? 161 00:06:49,992 --> 00:06:50,975 Uh-huh. 162 00:06:50,976 --> 00:06:52,610 You have a date? Mm-hm. 163 00:06:52,611 --> 00:06:53,945 Tonight? Mm-hm. 164 00:06:53,946 --> 00:06:54,879 Oh, well, I... 165 00:06:54,880 --> 00:06:56,648 Well, I guess we better be running along. 166 00:06:56,649 --> 00:06:58,249 Bye, Jeannie. Thanks for the dinner. 167 00:06:58,250 --> 00:06:59,317 Oh, it was nothing. 168 00:06:59,318 --> 00:07:00,485 Have a good time. 169 00:07:01,019 --> 00:07:02,837 Thank you. 170 00:07:02,838 --> 00:07:04,289 I will. 171 00:07:04,290 --> 00:07:06,941 Well, good night... sis. 172 00:07:12,231 --> 00:07:13,898 He's gone. 173 00:07:13,899 --> 00:07:15,800 Oh, yes. 174 00:07:15,801 --> 00:07:18,336 If only I could tell him why I must leave. 175 00:07:18,337 --> 00:07:20,371 And have him beg you to stay? 176 00:07:20,372 --> 00:07:21,739 Oh, believe me, darling, 177 00:07:21,740 --> 00:07:22,907 the best thing for you to do 178 00:07:22,908 --> 00:07:23,908 is to go on back home 179 00:07:23,909 --> 00:07:25,727 and don't say a word to him. 180 00:07:25,728 --> 00:07:27,428 But he is already suspicious. 181 00:07:27,429 --> 00:07:29,230 He's wondering why I'm introducing 182 00:07:29,231 --> 00:07:30,498 beautiful girls to him. 183 00:07:31,283 --> 00:07:32,499 [LAUGHS] 184 00:07:32,500 --> 00:07:34,001 Yes. 185 00:07:34,002 --> 00:07:36,203 I'd like to know too. 186 00:07:36,655 --> 00:07:38,072 I am doing it 187 00:07:38,073 --> 00:07:40,508 because I cannot bear the thought of him being alone 188 00:07:40,509 --> 00:07:42,176 all those years. 189 00:07:42,177 --> 00:07:44,362 I must get him married before I leave. 190 00:07:44,363 --> 00:07:45,363 Get him...? 191 00:07:45,364 --> 00:07:46,697 [LAUGHS] 192 00:07:46,698 --> 00:07:49,267 Good thinking, good thinking. 193 00:07:49,268 --> 00:07:52,036 My, when they passed out brains in our family, 194 00:07:52,037 --> 00:07:55,306 they really gave you an extra helping. 195 00:07:55,307 --> 00:07:56,574 Thank you. 196 00:07:56,575 --> 00:07:58,509 [?] 197 00:07:59,444 --> 00:08:00,844 [LAUGHS] 198 00:08:00,845 --> 00:08:02,180 She's incredible. 199 00:08:02,181 --> 00:08:05,115 Imagine, a genie believing in jinxes. 200 00:08:05,116 --> 00:08:06,850 [LAUGHS] 201 00:08:06,851 --> 00:08:09,253 Well, time to go to work. 202 00:08:11,440 --> 00:08:12,807 [BOTH LAUGHING] 203 00:08:15,110 --> 00:08:17,278 Thanks so much for bringing me home. 204 00:08:17,279 --> 00:08:18,112 My pleasure. 205 00:08:18,113 --> 00:08:20,047 Will I see you again? 206 00:08:20,048 --> 00:08:21,849 Well, I, uh, certainly... [SQUEALS] 207 00:08:21,850 --> 00:08:23,130 Oh! Oh! 208 00:08:24,135 --> 00:08:26,136 [GRUNTING] 209 00:08:26,839 --> 00:08:28,156 [LAUGHING] 210 00:08:28,157 --> 00:08:30,875 Not if I can help it, darling. 211 00:08:30,876 --> 00:08:31,743 Wait! Oh! 212 00:08:31,744 --> 00:08:32,844 Oh! 213 00:08:33,495 --> 00:08:34,962 And you think I did it? 214 00:08:34,963 --> 00:08:36,664 Well, it wouldn't be the first time. 215 00:08:36,665 --> 00:08:38,533 A-are you sure you didn't get jealous... 216 00:08:38,534 --> 00:08:39,801 Oh, of course not, master. 217 00:08:39,802 --> 00:08:41,703 I wanted you to go out with her. 218 00:08:41,704 --> 00:08:43,103 All I was doing is standing there 219 00:08:43,104 --> 00:08:44,339 saying good night, 220 00:08:44,340 --> 00:08:46,207 and the whole trellis fell down on top of me. 221 00:08:46,208 --> 00:08:49,944 Well, it, uh, must have been an accident. 222 00:08:49,945 --> 00:08:52,112 Yeah, I... I guess they don't build trellises 223 00:08:52,113 --> 00:08:54,649 the way they used to, huh? 224 00:08:54,650 --> 00:08:56,384 Do you like her, master? Huh? 225 00:08:56,385 --> 00:08:58,553 Oh, yeah, yeah. She's a very nice girl. 226 00:08:58,554 --> 00:09:01,789 Then you will see her again tomorrow night. 227 00:09:01,790 --> 00:09:04,625 No, you and I are going to the ballet tomorrow night. 228 00:09:04,626 --> 00:09:08,062 Oh, well, I... I am sorry. I cannot. 229 00:09:08,063 --> 00:09:10,598 I... I made another date. 230 00:09:10,599 --> 00:09:13,434 Oh, I see. Well, hope you go and... 231 00:09:13,435 --> 00:09:14,435 have a lot of fun. 232 00:09:14,436 --> 00:09:16,136 Mm-hm. I will. 233 00:09:16,137 --> 00:09:17,405 Good. 234 00:09:17,406 --> 00:09:18,673 Good night. 235 00:09:18,674 --> 00:09:20,174 Good night. 236 00:09:22,010 --> 00:09:23,845 Poor master. 237 00:09:24,580 --> 00:09:27,181 Oh, poor me. 238 00:09:30,051 --> 00:09:31,252 It's Major Nelson here. 239 00:09:31,253 --> 00:09:34,221 Has Major Healey come to the gate yet? 240 00:09:34,222 --> 00:09:35,757 I... I see. 241 00:09:35,758 --> 00:09:38,993 When he does, would you have him drop in and see me at my office? 242 00:09:38,994 --> 00:09:41,362 Yes, it's... It's rather important. 243 00:09:41,363 --> 00:09:42,897 Thank you. Major? 244 00:09:42,898 --> 00:09:43,898 Oh. 245 00:09:43,899 --> 00:09:44,965 I was in the building. 246 00:09:44,966 --> 00:09:47,034 I just had to drop in and say hello. 247 00:09:47,035 --> 00:09:48,403 Nice to see you. Oh, Amanda. 248 00:09:48,404 --> 00:09:50,170 You really shouldn't barge in like this. 249 00:09:50,171 --> 00:09:51,639 I'm sure that Major Nelson's 250 00:09:51,640 --> 00:09:53,508 in the middle of something very important. 251 00:09:53,509 --> 00:09:55,660 No. I... I just had a wonderful idea, major. 252 00:09:55,661 --> 00:09:59,414 Alfred told me that you play a marvelous game of bridge. 253 00:09:59,415 --> 00:10:01,632 Well, I... I play occasionally, yes. 254 00:10:01,633 --> 00:10:03,334 Well, now, if you're not going to be busy 255 00:10:03,335 --> 00:10:04,735 a week from tonight, 256 00:10:04,736 --> 00:10:06,870 Alfred and I would love to have you come by the house 257 00:10:06,871 --> 00:10:08,139 and play bridge with us. 258 00:10:08,140 --> 00:10:09,924 You see, the Leeds, our regular partners, 259 00:10:09,925 --> 00:10:10,925 are out of town. 260 00:10:10,926 --> 00:10:12,659 Perhaps you'd like to bring someone. 261 00:10:12,660 --> 00:10:14,028 Good idea. 262 00:10:14,029 --> 00:10:17,649 Yes, major, how about, uh, your girlfriend? 263 00:10:17,650 --> 00:10:18,966 Um, well, as a matter of fact, 264 00:10:18,967 --> 00:10:20,518 there is someone I'd like to bring. 265 00:10:20,519 --> 00:10:22,587 Oh, lovely. Well, we'll be looking forward to it. 266 00:10:22,588 --> 00:10:23,955 Oh, well, thank you. Oh, hi. 267 00:10:23,956 --> 00:10:25,723 I'm sorry, I didn't know you had company. 268 00:10:25,724 --> 00:10:27,191 The gate said you wanted to see me. 269 00:10:27,192 --> 00:10:28,325 We were about to leave. 270 00:10:28,326 --> 00:10:30,495 Hello, Major Healey. Hello, Mrs. Bellows. 271 00:10:30,496 --> 00:10:33,464 Oh, incidentally, major, do you play bridge? 272 00:10:33,465 --> 00:10:34,465 Amanda. 273 00:10:34,466 --> 00:10:36,567 Hm? [GROANS] 274 00:10:36,568 --> 00:10:37,702 Goodbye. 275 00:10:37,703 --> 00:10:40,337 I can't wait to see him on the moon. 276 00:10:43,709 --> 00:10:45,643 Is anything wrong? They said it was urgent. 277 00:10:45,644 --> 00:10:47,678 Yeah, I got a problem. It's Jeannie. 278 00:10:47,679 --> 00:10:50,581 Did anything happen to Jeannie? 279 00:10:50,582 --> 00:10:52,917 I think she's trying to get rid of me. 280 00:10:52,918 --> 00:10:54,218 Why would she wanna do that? 281 00:10:54,219 --> 00:10:55,420 She's crazy about you. 282 00:10:55,421 --> 00:10:57,155 Yeah, well, I thought so too. 283 00:10:57,156 --> 00:10:58,222 She brought a... 284 00:10:58,223 --> 00:10:59,990 A beautiful girl home last night, Roger. 285 00:10:59,991 --> 00:11:02,893 Practically threw her at me. I mean, she was gorgeous. 286 00:11:02,894 --> 00:11:04,295 She said if I don't like this one, 287 00:11:04,296 --> 00:11:05,530 she'll get me another one. 288 00:11:05,531 --> 00:11:06,964 Wait, wait, wait, wait. 289 00:11:06,965 --> 00:11:08,933 Jeannie brought a beautiful girl home to you, 290 00:11:08,934 --> 00:11:11,102 and said if you didn't like her, she'd get another. 291 00:11:11,103 --> 00:11:12,870 She never did anything like this before. 292 00:11:12,871 --> 00:11:14,572 Yeah, well, I happen to be free tonight, 293 00:11:14,573 --> 00:11:16,374 maybe the other girl, you could get for me. 294 00:11:16,375 --> 00:11:18,176 I think she's planning on... On leaving me. 295 00:11:18,177 --> 00:11:19,643 Did you have a fight or something? 296 00:11:19,644 --> 00:11:20,978 No, I didn't have any fight. 297 00:11:20,979 --> 00:11:22,146 I... Well, I don't think so. 298 00:11:22,147 --> 00:11:23,514 I don't know, I just don't know. 299 00:11:23,515 --> 00:11:25,283 Well, maybe, uh, she's just tired of you, 300 00:11:25,284 --> 00:11:26,884 and she wants a new master. 301 00:11:26,885 --> 00:11:28,052 Wha...? What do you mean? 302 00:11:28,053 --> 00:11:30,088 You're not so easy to live with, you know. 303 00:11:30,089 --> 00:11:31,271 Who says so? 304 00:11:31,272 --> 00:11:32,673 All she wants to do is please you, 305 00:11:32,674 --> 00:11:34,058 and what do you do? What? 306 00:11:34,059 --> 00:11:35,543 You yell, you never take her to dinner. 307 00:11:35,544 --> 00:11:37,762 You always leave her home. You take her for granted. 308 00:11:37,763 --> 00:11:40,181 You wanna know something? You're a rotten master. 309 00:11:40,182 --> 00:11:42,449 I am not a rotten master. I happen to be very good. 310 00:11:42,450 --> 00:11:43,600 I gotta put up with a lot... 311 00:11:43,601 --> 00:11:45,669 You gotta put up with a lot? That's pretty funny. 312 00:11:45,670 --> 00:11:47,071 You gotta put up with... 313 00:11:47,072 --> 00:11:49,573 I waited all morning to hear you give me this kind of advice? 314 00:11:49,574 --> 00:11:51,075 You waited all morning? 315 00:11:51,076 --> 00:11:53,377 If you don't want my advice, why don't you just get out? 316 00:11:53,378 --> 00:11:56,080 You bet your life! Yeah, you bet your life, yeah. 317 00:11:57,115 --> 00:11:58,749 Oh. 318 00:11:58,750 --> 00:12:00,517 And I have to... He... 319 00:12:06,124 --> 00:12:07,124 I'm sorry. 320 00:12:07,125 --> 00:12:09,893 Yeah, I'm... I'm sorry too. 321 00:12:09,894 --> 00:12:12,629 Besides, it's... It's my office. 322 00:12:13,165 --> 00:12:14,398 Yeah. 323 00:12:14,399 --> 00:12:16,900 It's your... It's your office. 324 00:12:16,901 --> 00:12:18,735 Silly argument. 325 00:12:20,505 --> 00:12:21,505 Nice one. 326 00:12:25,177 --> 00:12:27,211 You look very nice, master. 327 00:12:27,212 --> 00:12:28,479 Oh, thanks, Jeannie. 328 00:12:28,480 --> 00:12:29,580 I hope Helen thinks so. 329 00:12:29,581 --> 00:12:31,182 Oh, I am sure she will. 330 00:12:31,183 --> 00:12:32,883 The computing machine said she would be 331 00:12:32,884 --> 00:12:34,118 the perfect mate for you. 332 00:12:34,119 --> 00:12:35,119 Oh, yeah. 333 00:12:35,120 --> 00:12:36,287 I can't thank you enough 334 00:12:36,288 --> 00:12:37,888 for finding Helen for me, Jeannie. 335 00:12:37,889 --> 00:12:40,124 She's really a wonderful girl. 336 00:12:40,125 --> 00:12:42,460 Bright and beautiful and warm. 337 00:12:42,461 --> 00:12:44,561 Warm? Mm-hm. 338 00:12:44,562 --> 00:12:47,131 Oh, well, I... I'm glad. 339 00:12:47,132 --> 00:12:48,632 Jeannie? Yes, master. 340 00:12:48,633 --> 00:12:49,967 You know, um... 341 00:12:49,968 --> 00:12:51,635 I don't have to take Helen out tonight. 342 00:12:51,636 --> 00:12:53,237 I mean, I thought maybe you and I could 343 00:12:53,238 --> 00:12:55,606 take a drive on the beach. Oh, well, I'm sorry, master. 344 00:12:55,607 --> 00:12:57,508 But I cannot break my date. 345 00:12:57,509 --> 00:12:59,510 Oh. I see. 346 00:12:59,511 --> 00:13:02,113 Well... Well, have fun. 347 00:13:02,114 --> 00:13:03,114 Oh. 348 00:13:03,115 --> 00:13:04,515 Thank you, master. I... I will. 349 00:13:04,516 --> 00:13:05,816 I'm gonna have a lot of fun. 350 00:13:05,817 --> 00:13:07,051 Oh, I hope so. 351 00:13:09,554 --> 00:13:11,588 I wish I had been born a turtle. 352 00:13:16,728 --> 00:13:19,580 [?] 353 00:13:30,542 --> 00:13:32,927 [LAUGHING] 354 00:13:32,928 --> 00:13:35,446 Oh, it's such a beautiful day for a drive. 355 00:13:35,447 --> 00:13:37,614 Yeah, yeah. Cocoa Beach really... 356 00:13:37,615 --> 00:13:39,483 Really a beautiful place this time of year. 357 00:13:39,484 --> 00:13:41,018 Look at how green this park is. 358 00:13:41,019 --> 00:13:42,135 Yeah, yeah. 359 00:13:42,136 --> 00:13:44,355 You know, we should have our next picnic here. 360 00:13:44,356 --> 00:13:46,123 Oh, good idea. 361 00:13:46,124 --> 00:13:48,059 [SCREAMS] 362 00:13:48,060 --> 00:13:49,960 I can't... Can't see! 363 00:13:50,562 --> 00:13:51,762 [TONY SCREAMS] 364 00:13:52,898 --> 00:13:54,164 [HELEN SCREAMS] 365 00:14:06,695 --> 00:14:07,828 Jeannie! Jea... 366 00:14:07,829 --> 00:14:09,497 What are you trying to do to me, anyway? 367 00:14:09,498 --> 00:14:11,432 I could have been killed. What happened? 368 00:14:11,433 --> 00:14:13,267 You know perfectly well what happened. 369 00:14:13,268 --> 00:14:14,669 The top of my car attacked me. 370 00:14:14,670 --> 00:14:16,337 Oh, dear. Oh, well, I... 371 00:14:16,338 --> 00:14:17,538 I-I-I must fix it. 372 00:14:17,539 --> 00:14:19,039 You've fixed enough already. 373 00:14:19,040 --> 00:14:21,776 Listen, if you're jealous of me because I'm taking Helen out... 374 00:14:21,777 --> 00:14:24,545 Oh, no, master, no. I want you to take her out. 375 00:14:24,546 --> 00:14:25,613 Yeah? Mm-hm. 376 00:14:25,614 --> 00:14:27,281 You do? 377 00:14:27,282 --> 00:14:28,582 Well, good. Good. 378 00:14:28,583 --> 00:14:30,685 Because I'm taking her out on a picnic tomorrow. 379 00:14:34,555 --> 00:14:36,924 Hope you're hungry, 'cause I have nothing but food. 380 00:14:36,925 --> 00:14:39,226 Oh, good, good. What did you bring? 381 00:14:39,227 --> 00:14:42,530 Well, I have a little chicken and I have little sandwiches. 382 00:14:42,531 --> 00:14:44,398 Yeah? And fruits. 383 00:14:44,399 --> 00:14:46,400 Wait till you see this chicken. 384 00:14:50,756 --> 00:14:51,839 There we are. 385 00:14:51,840 --> 00:14:52,973 Is there any left? 386 00:14:52,974 --> 00:14:53,841 What? 387 00:14:53,842 --> 00:14:55,927 Orange juice. Oh, sure. 388 00:14:55,928 --> 00:14:56,928 May I? 389 00:15:04,686 --> 00:15:05,853 [GASPS] 390 00:15:07,306 --> 00:15:09,072 Tony! 391 00:15:11,792 --> 00:15:14,328 Oh, darling. 392 00:15:14,929 --> 00:15:16,914 I did not. You did too. 393 00:15:16,915 --> 00:15:18,315 I did not. You did. 394 00:15:18,316 --> 00:15:19,917 Listen, I'm taking Helen out again, 395 00:15:19,918 --> 00:15:22,186 and just to make certain you're not gonna interfere, 396 00:15:22,187 --> 00:15:23,854 I want you to get back in your bottle. 397 00:15:23,855 --> 00:15:25,656 Oh, but, master... Get. Now, go on in. 398 00:15:25,657 --> 00:15:27,074 In. Oh, no, you do not... 399 00:15:27,075 --> 00:15:28,159 Come on, in. But... 400 00:15:28,160 --> 00:15:30,343 Jeannie. I can't... 401 00:15:30,344 --> 00:15:32,412 [SQUEALS] 402 00:15:32,413 --> 00:15:33,747 Very well, master. 403 00:15:40,172 --> 00:15:41,355 Thank you. 404 00:15:45,894 --> 00:15:46,894 Yeah. 405 00:15:52,150 --> 00:15:54,084 [?] 406 00:16:19,011 --> 00:16:21,245 [?] 407 00:16:23,998 --> 00:16:24,998 Tony, the canoe! 408 00:16:24,999 --> 00:16:26,299 [SCREAMING] 409 00:16:27,335 --> 00:16:28,335 Jeannie! 410 00:16:30,472 --> 00:16:31,889 Somebody help! 411 00:16:31,890 --> 00:16:33,758 Hey! 412 00:16:35,894 --> 00:16:37,895 Over here, Tony. 413 00:16:37,896 --> 00:16:39,229 Helen, come here. 414 00:16:40,331 --> 00:16:43,467 HELEN: Oh, help me. Help! 415 00:16:46,237 --> 00:16:48,155 Helen. 416 00:16:48,156 --> 00:16:49,323 Help! 417 00:16:49,324 --> 00:16:50,574 Helen! 418 00:16:50,575 --> 00:16:52,209 Stop. Wait. Come back. 419 00:16:52,210 --> 00:16:53,393 [LAUGHS] 420 00:17:02,671 --> 00:17:04,604 [?] 421 00:17:16,985 --> 00:17:18,852 All right, I don't know how you got out of there, 422 00:17:18,853 --> 00:17:21,188 but I'm sure gonna find out... 423 00:17:21,189 --> 00:17:22,189 You're still in there. 424 00:17:23,592 --> 00:17:25,759 Jeannie, would you come out of there, please? 425 00:17:29,363 --> 00:17:31,081 Oh, you are home ear... 426 00:17:31,082 --> 00:17:32,549 You are wet. 427 00:17:32,550 --> 00:17:34,417 Uh-huh. 428 00:17:36,254 --> 00:17:37,854 Oh, thanks. 429 00:17:37,855 --> 00:17:38,822 What happened? 430 00:17:38,823 --> 00:17:42,126 Oh, just another one of my little accidents. 431 00:17:42,127 --> 00:17:44,011 Wait a minute. You... You couldn't have done it. 432 00:17:44,012 --> 00:17:45,679 You were in the bottle. You didn't do it. 433 00:17:45,680 --> 00:17:46,847 No. 434 00:17:46,848 --> 00:17:47,931 Now, what's going on here? 435 00:17:47,932 --> 00:17:49,065 Now, what is it? 436 00:17:50,735 --> 00:17:52,903 I am bringing you bad luck. 437 00:17:52,904 --> 00:17:54,037 Who told you that? 438 00:17:54,038 --> 00:17:55,072 My sister. 439 00:17:55,073 --> 00:17:56,340 Your si...? Your sister? 440 00:17:56,341 --> 00:17:58,442 Your sister's back here again? Huh, your sister? 441 00:17:58,443 --> 00:18:01,778 She said that I must leave you for the next 15 years. 442 00:18:01,779 --> 00:18:04,715 I am under the terrible sign of the jinx. 443 00:18:04,716 --> 00:18:07,318 Jeannie, don't you realize she's tricked you again? 444 00:18:07,319 --> 00:18:09,386 There's... There's no terrible sign of the jinx. 445 00:18:09,387 --> 00:18:11,371 She's responsible for all these accidents. 446 00:18:11,372 --> 00:18:12,723 Then I do not have to leave you? 447 00:18:12,724 --> 00:18:13,724 No, of course not. 448 00:18:13,725 --> 00:18:16,427 Oh, I'm so happy! Ah! 449 00:18:16,428 --> 00:18:18,028 Shh. Where is she? Where is who? 450 00:18:18,029 --> 00:18:20,464 Your sister. Oh, I do not know. 451 00:18:20,465 --> 00:18:21,832 We've gotta catch her. 452 00:18:21,833 --> 00:18:23,501 Well... Well, how are we go... Shh. 453 00:18:23,502 --> 00:18:24,801 Going to do that? 454 00:18:24,802 --> 00:18:26,937 We are going to trap her. 455 00:18:26,938 --> 00:18:28,606 And we've gotta make her show herself, 456 00:18:28,607 --> 00:18:29,607 and then we'll trap her. 457 00:18:29,608 --> 00:18:31,375 Oh, but master, she's very... Shh. 458 00:18:31,376 --> 00:18:33,977 She's very powerful. How are you going to do that? 459 00:18:33,978 --> 00:18:36,079 Uh, well, we've gotta find some bait for the trap. 460 00:18:36,080 --> 00:18:38,549 Uh, let's see. Does she like, um, um, furs? 461 00:18:38,550 --> 00:18:39,550 Furs? No. 462 00:18:39,551 --> 00:18:40,551 Um... 463 00:18:40,552 --> 00:18:41,552 Yachts? No. 464 00:18:41,553 --> 00:18:43,120 Uh, caviar? No. 465 00:18:43,121 --> 00:18:44,522 Uh, perfume? No. 466 00:18:44,523 --> 00:18:45,922 Uh, men? No. Yes. 467 00:18:45,923 --> 00:18:47,324 What, men? Perfume. 468 00:18:47,325 --> 00:18:48,325 Yeah? 469 00:18:48,326 --> 00:18:49,509 Oh, she's so spoiled 470 00:18:49,510 --> 00:18:51,662 she makes her master keep her in a perfume bottle. 471 00:18:51,663 --> 00:18:53,830 Yeah? [LAUGHING] 472 00:18:53,831 --> 00:18:55,932 Okay, we'll just spoil her a little more. 473 00:18:55,933 --> 00:18:57,401 Uh, now I've gotta get dressed, 474 00:18:57,402 --> 00:18:58,869 I'm taking Helen to a bridge party 475 00:18:58,870 --> 00:19:00,137 at Dr. Bellows' tonight. 476 00:19:00,138 --> 00:19:01,838 You're going out with Helen tonight? 477 00:19:01,839 --> 00:19:03,740 Well, it was your idea, you know. Oh, but I... 478 00:19:03,741 --> 00:19:06,043 Jeannie, I'm doing it for you. 479 00:19:08,180 --> 00:19:10,180 [?] 480 00:19:11,148 --> 00:19:12,232 [KNOCKING ON DOOR] 481 00:19:12,233 --> 00:19:14,273 BELLOWS: Oh, here they are. AMANDA: Yeah. 482 00:19:15,587 --> 00:19:17,287 Well, good evening, Major Nelson. 483 00:19:17,288 --> 00:19:18,722 Dr. Bellows, Mrs. Bellows. 484 00:19:18,723 --> 00:19:19,923 This is Helen Wheeler. 485 00:19:19,924 --> 00:19:22,226 Well, hello, Miss Wheeler. Welcome, Helen. 486 00:19:22,227 --> 00:19:23,327 Sorry I'm late. Oh. 487 00:19:23,328 --> 00:19:24,394 I had to drop into a store 488 00:19:24,395 --> 00:19:26,196 to get, uh, Mrs. Bellows a little present. 489 00:19:26,197 --> 00:19:28,765 Well, now. How thoughtful of you, major. 490 00:19:28,766 --> 00:19:30,767 Thank you. That's nice. 491 00:19:30,768 --> 00:19:31,935 Uh... 492 00:19:31,936 --> 00:19:33,237 Maybe you'd like to open it? 493 00:19:33,238 --> 00:19:34,238 Now? Yes. 494 00:19:34,239 --> 00:19:35,339 Yes, why not? 495 00:19:35,340 --> 00:19:36,973 Oh, Miss Wheeler, won't you, uh... 496 00:19:36,974 --> 00:19:38,141 Please call me Helen. 497 00:19:38,142 --> 00:19:39,710 Let's see, let's see. 498 00:19:39,711 --> 00:19:42,579 Oh, major, it's Miss Moderne. That is my very favorite. 499 00:19:42,580 --> 00:19:44,047 Oh, really? Thank you so much. 500 00:19:44,048 --> 00:19:46,408 I'm so glad you like it, it's nothing. 501 00:19:46,817 --> 00:19:48,252 Maybe you'd like to try it, huh? 502 00:19:48,253 --> 00:19:49,353 Why now? 503 00:19:49,354 --> 00:19:51,020 Well, I love the smell of perfume, sir. 504 00:19:51,021 --> 00:19:52,055 Oh. Don't you? 505 00:19:52,056 --> 00:19:53,224 Well, I... All right. 506 00:19:53,225 --> 00:19:54,525 Love, this is my favorite. 507 00:19:54,526 --> 00:19:55,526 [SNIFFS] Mm. 508 00:19:55,527 --> 00:19:56,644 [MOUTHS WORDS] 509 00:19:56,645 --> 00:19:57,928 Helen? 510 00:19:57,929 --> 00:20:00,681 Well, all right. 511 00:20:00,682 --> 00:20:02,516 Dr. Bellows? Major. 512 00:20:02,517 --> 00:20:03,800 Oh, I'm sorry. 513 00:20:05,469 --> 00:20:06,770 Oh, I'm sorry. 514 00:20:07,438 --> 00:20:08,822 BELLOWS: Major... 515 00:20:08,823 --> 00:20:11,842 Can we begin now, please? Yes, of course. 516 00:20:12,510 --> 00:20:14,211 [BELLOWS HUMMING] 517 00:20:15,813 --> 00:20:16,947 Major. Yes? 518 00:20:16,948 --> 00:20:19,016 It's your play. Mm? Oh, yes. 519 00:20:19,017 --> 00:20:20,017 All right, sir. 520 00:20:20,018 --> 00:20:21,252 Major. Mm-hm? 521 00:20:21,253 --> 00:20:22,886 Clubs are called for. 522 00:20:23,388 --> 00:20:25,238 Oh. Can I take it back? 523 00:20:25,239 --> 00:20:26,457 You have to. 524 00:20:26,458 --> 00:20:28,792 Major, have you ever played this game before? 525 00:20:28,793 --> 00:20:29,993 Oh, yes. 526 00:20:31,096 --> 00:20:32,896 My trick. 527 00:20:36,901 --> 00:20:39,436 HELEN: May I have some water? BELLOWS: Oh, certainly. 528 00:20:39,437 --> 00:20:40,688 Excuse me. 529 00:20:40,689 --> 00:20:41,922 I'll get some too. 530 00:20:42,824 --> 00:20:43,840 Uh... 531 00:21:03,912 --> 00:21:06,096 Here you are, Mrs. Bellows. Thank you very much. 532 00:21:06,097 --> 00:21:08,065 Here you are, Helen. Thank you. 533 00:21:08,917 --> 00:21:10,066 You trumped my ace. 534 00:21:11,135 --> 00:21:12,335 Huh? 535 00:21:12,336 --> 00:21:14,104 Oh, oh... 536 00:21:14,105 --> 00:21:15,572 Well, that... 537 00:21:15,573 --> 00:21:17,341 That was my card, yeah. What... 538 00:21:17,342 --> 00:21:19,476 Major, you have your whole hand exposed. 539 00:21:19,477 --> 00:21:20,477 Oh. Uh. 540 00:21:20,978 --> 00:21:22,178 I'm sorry. 541 00:21:26,401 --> 00:21:27,618 Gotcha! 542 00:21:29,521 --> 00:21:32,739 Oh, I think you're mad. What are you doing? 543 00:21:34,375 --> 00:21:36,610 Uh, Mrs. Bellows, I wonder if I could talk to you, please. 544 00:21:36,611 --> 00:21:37,744 Yes, what? 545 00:21:37,745 --> 00:21:39,062 May I borrow your perfume? 546 00:21:39,063 --> 00:21:40,664 Whatever for? 547 00:21:40,665 --> 00:21:43,933 I forgot it's Helen's birthday, and, uh, she loves perfume. 548 00:21:43,934 --> 00:21:45,836 Major, it's been opened. 549 00:21:45,837 --> 00:21:48,505 Yes, I... I know, but it's... It's the sentiment that counts. 550 00:21:48,506 --> 00:21:50,674 She's very sentimental. 551 00:21:50,675 --> 00:21:53,243 Well, if you think she'd like an unwrapped, open bottle 552 00:21:53,244 --> 00:21:56,380 of someone else's perfume, go right ahead. 553 00:21:56,381 --> 00:21:57,514 That's very kind of you. 554 00:21:57,515 --> 00:21:59,015 Would you like the box? Oh, major. 555 00:21:59,016 --> 00:22:01,084 I don't know what's the matter with you tonight. 556 00:22:01,085 --> 00:22:02,252 Now, look... It's... 557 00:22:02,253 --> 00:22:03,553 It's 9:00, sir. So? 558 00:22:03,554 --> 00:22:05,655 Well, I've been working for three and a half weeks 559 00:22:05,656 --> 00:22:07,090 on the Sagittarius project. 560 00:22:07,091 --> 00:22:08,392 I had no idea. 561 00:22:08,393 --> 00:22:10,159 I'm sorry, I just can't keep my eyes open. 562 00:22:10,160 --> 00:22:12,161 I guess in that case, we can't expect... Helen. 563 00:22:12,162 --> 00:22:13,864 Thank you so much, sir. 564 00:22:13,865 --> 00:22:15,198 You must come again. 565 00:22:15,199 --> 00:22:17,166 Thanks for the bridge game. We'll do it again. 566 00:22:17,167 --> 00:22:18,835 Good night. Thank you, good night. 567 00:22:18,836 --> 00:22:21,571 You know, really, Amanda, sometimes I feel that every... 568 00:22:21,572 --> 00:22:23,106 Your towel. 569 00:22:24,375 --> 00:22:26,610 Alfred. Yes, Amanda. 570 00:22:26,611 --> 00:22:29,880 Darling, do you really think you're helping the major? 571 00:22:30,582 --> 00:22:32,181 Hmm. 572 00:22:33,318 --> 00:22:35,502 Jeannie, I got her. Jeannie! 573 00:22:35,503 --> 00:22:37,921 Yes, master. Oh. I got her. 574 00:22:37,922 --> 00:22:40,824 Oh, how wonderful. Safely locked away. 575 00:22:40,825 --> 00:22:42,643 When are we going to let her out? 576 00:22:42,644 --> 00:22:43,910 We're not gonna let her out. 577 00:22:43,911 --> 00:22:45,445 You're gonna put her someplace 578 00:22:45,446 --> 00:22:47,347 where we won't have to worry about her again. 579 00:22:47,348 --> 00:22:48,849 Oh, but master... Wait a minute. 580 00:22:48,850 --> 00:22:51,384 I went through a lot of trouble to catch that young girl. 581 00:22:51,385 --> 00:22:52,953 You get rid of her. 582 00:22:52,954 --> 00:22:56,322 Put her someplace where we won't have to see her for 2000 years. 583 00:22:56,323 --> 00:22:58,525 Oh, well, I cannot do that, master. 584 00:22:58,526 --> 00:22:59,593 But I have a better idea. 585 00:22:59,594 --> 00:23:01,461 What? 586 00:23:01,462 --> 00:23:04,598 There, we will mail her back to her master in Baghdad. 587 00:23:05,600 --> 00:23:06,933 [LAUGHING] 588 00:23:10,521 --> 00:23:12,422 [SIGHS] 589 00:23:12,423 --> 00:23:13,890 Oh, you look beautiful, master. 590 00:23:13,891 --> 00:23:15,192 Oh, thank you. 591 00:23:15,193 --> 00:23:17,294 I suppose you will be going to the Surf for dinner. 592 00:23:17,295 --> 00:23:18,695 Mm-hm. 593 00:23:18,696 --> 00:23:21,865 And then perhaps dancing and a-a drive along the beach. 594 00:23:21,866 --> 00:23:22,866 That's right. 595 00:23:22,867 --> 00:23:24,467 It is a beautiful night for it. 596 00:23:24,468 --> 00:23:25,969 Yeah, yeah. Full moon. 597 00:23:25,970 --> 00:23:27,871 Have a wonderful time. I will. 598 00:23:27,872 --> 00:23:29,873 A-and do not worry about getting home early. 599 00:23:29,874 --> 00:23:31,608 I won't. I will be fine. 600 00:23:31,609 --> 00:23:32,609 Good. 601 00:23:32,610 --> 00:23:34,678 Good night, Jeannie. Good night. 602 00:23:36,514 --> 00:23:39,750 Well, why should he not go out with Helen? 603 00:23:39,751 --> 00:23:43,120 The computer said she would be perfect for him. 604 00:23:43,121 --> 00:23:45,355 Oh, what does the old computer know? 605 00:23:45,356 --> 00:23:46,523 [KNOCKING ON DOOR] 606 00:23:47,091 --> 00:23:48,091 Who is it? 607 00:23:48,092 --> 00:23:49,559 Me. 608 00:23:49,560 --> 00:23:52,196 Master. Well, aren't you dressed yet? 609 00:23:52,197 --> 00:23:55,132 They're not gonna hold a table. It's a very busy restaurant. 610 00:23:55,133 --> 00:23:56,333 But I thought... 611 00:23:56,334 --> 00:23:58,151 You know I hate to have a date keep me waiting. 612 00:23:58,152 --> 00:23:59,253 Now will you hurry up? 613 00:23:59,254 --> 00:24:00,821 Oh, master. 614 00:24:01,723 --> 00:24:03,489 Oh, I am so happy. 615 00:24:03,490 --> 00:24:05,309 Jeannie. 616 00:24:05,310 --> 00:24:08,061 The next time you wanna know who's right for me... 617 00:24:08,062 --> 00:24:09,763 don't ask a machine. 618 00:24:09,764 --> 00:24:10,981 Ask me. 619 00:24:11,799 --> 00:24:13,083 [KNOCKING ON DOOR] 620 00:24:13,084 --> 00:24:14,434 Who is it? Me. 621 00:24:14,435 --> 00:24:15,435 Oh, it's Roge. 622 00:24:15,436 --> 00:24:16,769 Hi. Hi, Roge. 623 00:24:16,770 --> 00:24:18,738 Hi. You sure have a sweet-smelling mailbox. 624 00:24:18,739 --> 00:24:20,606 Look what just I found, a bottle of perfume. 625 00:24:20,607 --> 00:24:22,247 No, don't open... Whoa! 626 00:24:23,795 --> 00:24:25,228 [SCREAMING] 627 00:24:29,266 --> 00:24:31,268 [?] 628 00:24:31,318 --> 00:24:35,868 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.