Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,184
[?]
2
00:00:07,956 --> 00:00:09,790
I've been looking
all over for you
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,593
and here you are.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,094
I live here.
5
00:00:13,095 --> 00:00:15,547
Oh, I did not know
you were coming, sister.
6
00:00:15,548 --> 00:00:18,300
I've come to warn you.
You've got to get out of here.
7
00:00:18,301 --> 00:00:19,167
[SCOFFS]
8
00:00:19,168 --> 00:00:21,136
Get out of here?
But I live here.
9
00:00:21,137 --> 00:00:24,923
Doll baby, have you read
your zodiac chart?
10
00:00:24,924 --> 00:00:25,957
No.
11
00:00:25,958 --> 00:00:29,177
You're under the terrible
sign of the jinx.
12
00:00:29,178 --> 00:00:31,412
Everything you do
for the next 15 years
13
00:00:31,413 --> 00:00:33,314
is going to be disastrous.
14
00:00:33,315 --> 00:00:34,466
Oh...
15
00:00:34,467 --> 00:00:36,535
If you hang around
your Major Nelson,
16
00:00:36,536 --> 00:00:38,320
you're going to wipe him out.
17
00:00:38,321 --> 00:00:39,604
Wipe him out?
18
00:00:39,605 --> 00:00:41,490
Mmm, that's right.
19
00:00:41,491 --> 00:00:44,359
Oh, dear, what am I going to do?
20
00:00:44,360 --> 00:00:45,610
You're going to get out of here.
21
00:00:45,611 --> 00:00:47,195
Go back to Baghdad.
22
00:00:47,196 --> 00:00:50,398
Oh. For 15 years?
23
00:00:50,399 --> 00:00:52,600
Oh, he will have
forgotten me by then.
24
00:00:52,601 --> 00:00:54,369
Well, look at it this way,
darling.
25
00:00:54,370 --> 00:00:57,105
It's for his own good.
26
00:00:57,106 --> 00:00:59,841
I have never heard of this
terrible sign of the jinx.
27
00:00:59,842 --> 00:01:03,611
Well, don't say
I didn't warn you, darling.
28
00:01:03,612 --> 00:01:05,647
I must get back to my master.
29
00:01:05,648 --> 00:01:06,648
Bye.
30
00:01:10,920 --> 00:01:12,921
Bye.
31
00:01:12,922 --> 00:01:16,157
Oh, my sister
and her silly ideas.
32
00:01:16,158 --> 00:01:17,792
[CAR HONKING]
33
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
Oh, my master...
34
00:01:19,461 --> 00:01:22,130
[CRASHES]
35
00:01:22,131 --> 00:01:23,598
[HONKING]
36
00:01:28,336 --> 00:01:29,336
Oh!
37
00:01:29,337 --> 00:01:30,404
Master.
38
00:01:31,941 --> 00:01:34,709
That's the third accident
that's happened to me today.
39
00:01:34,710 --> 00:01:35,710
[LAUGHS]
40
00:01:35,711 --> 00:01:36,878
I must be jinxed.
41
00:01:36,879 --> 00:01:38,813
[?]
42
00:01:43,118 --> 00:01:45,052
[?]
43
00:02:31,834 --> 00:02:33,818
[?]
44
00:02:40,009 --> 00:02:41,075
Hello.
45
00:02:41,076 --> 00:02:42,210
Oh, hello.
46
00:02:43,979 --> 00:02:46,181
Was today any better, master?
47
00:02:46,182 --> 00:02:48,917
Oh, not too bad.
Not too bad, Jeannie.
48
00:02:48,918 --> 00:02:51,853
I slipped and fell
in a puddle of oil.
49
00:02:51,854 --> 00:02:53,988
And I lost my wallet.
50
00:02:53,989 --> 00:02:55,656
And I burned up
a fuel-ratio chart
51
00:02:55,657 --> 00:02:57,725
I'd been working on
for the last couple of weeks,
52
00:02:57,726 --> 00:02:59,059
but that is...
53
00:02:59,060 --> 00:03:01,179
I just don't know
what's gone wrong, Jeannie.
54
00:03:01,180 --> 00:03:02,047
I just...
55
00:03:02,048 --> 00:03:03,748
Oh, do not worry, master.
56
00:03:03,749 --> 00:03:05,783
It will not last much longer.
57
00:03:06,218 --> 00:03:07,735
I hope not.
58
00:03:07,736 --> 00:03:09,003
I don't think I can survive.
59
00:03:10,590 --> 00:03:12,474
You don't mind if I have
dinner in bed?
60
00:03:12,475 --> 00:03:14,225
Oh, I'm afraid not, master.
61
00:03:14,226 --> 00:03:15,659
We are expecting a guest.
62
00:03:16,445 --> 00:03:18,329
Tonight? Tonight?
63
00:03:19,015 --> 00:03:20,114
Well, listen, I...
64
00:03:20,115 --> 00:03:22,116
I'm not really in a mood
to have guests tonight.
65
00:03:22,117 --> 00:03:23,284
Why don't you, uh...
66
00:03:23,285 --> 00:03:25,286
You tell Mozart
or Shakespeare or King Lear...
67
00:03:25,287 --> 00:03:26,988
Whoever it is.
Just tell them I'm tired.
68
00:03:26,989 --> 00:03:29,224
I'm not interested in having them.
[KNOCKING]
69
00:03:29,225 --> 00:03:30,858
Oh, it is too late.
Oh, no, it's not.
70
00:03:30,859 --> 00:03:32,460
I'll get it,
and I'll send them away.
71
00:03:32,461 --> 00:03:33,741
Please, please.
72
00:03:34,664 --> 00:03:35,664
Hello.
73
00:03:36,365 --> 00:03:37,532
Oh, hello.
74
00:03:37,533 --> 00:03:39,067
Hi, I hope I'm not late.
75
00:03:39,068 --> 00:03:40,285
I'm Helen Wheeler.
76
00:03:40,286 --> 00:03:41,686
Hello.
Hi, how are you?
77
00:03:41,687 --> 00:03:44,122
I'm so glad you could come.
Thank you.
78
00:03:44,123 --> 00:03:45,724
This is Major Nelson.
How do you do?
79
00:03:45,725 --> 00:03:47,959
I know, I'm a big fan of yours.
Oh?
80
00:03:47,960 --> 00:03:50,228
Oh, you two have
so much in common.
81
00:03:50,229 --> 00:03:51,763
Jeannie, um...
Jeannie.
82
00:03:51,764 --> 00:03:53,815
Now just relax and pretend
like this is your home.
83
00:03:53,816 --> 00:03:55,783
Jeannie, could I speak
to you a minute please?
84
00:03:55,784 --> 00:03:57,585
Oh, well, I, uh...
I must see to the dinner.
85
00:03:57,586 --> 00:03:59,486
Make yourselves comfortable.
86
00:03:59,487 --> 00:04:00,487
Yeah.
87
00:04:02,257 --> 00:04:03,858
Uh, you and Jeannie old friends?
88
00:04:03,859 --> 00:04:06,528
Well, we met in the beauty
parlor this morning.
89
00:04:06,529 --> 00:04:08,295
[?]
90
00:04:11,500 --> 00:04:13,000
Ahh.
91
00:04:25,247 --> 00:04:27,365
Your sister certainly
thinks the world of you.
92
00:04:27,366 --> 00:04:29,066
Yes, we have quite
a nice relationship.
93
00:04:29,067 --> 00:04:30,168
My s...
My sister?
94
00:04:30,169 --> 00:04:31,869
She adores you.
95
00:04:31,870 --> 00:04:33,471
[LAUGHS]
Yes, yes. Good kid.
96
00:04:33,472 --> 00:04:35,373
Would you excuse me
just a second? I have to...
97
00:04:35,374 --> 00:04:38,015
Just make yourself at home, all right?
Certainly.
98
00:04:38,911 --> 00:04:40,211
Jeannie.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,481
Well, dinner will be ready
in a minute, master.
100
00:04:43,482 --> 00:04:45,850
Never mind about dinner.
I wanna talk to you, sister.
101
00:04:45,851 --> 00:04:46,851
[LAUGHS]
102
00:04:46,852 --> 00:04:47,852
Oh, sister.
103
00:04:47,853 --> 00:04:49,821
Yes, what do you think
you're doing?
104
00:04:49,822 --> 00:04:51,489
Well, I'm finding you
a girlfriend.
105
00:04:51,490 --> 00:04:52,691
Is she not pretty?
106
00:04:52,692 --> 00:04:54,258
And she can cook and sew.
107
00:04:54,259 --> 00:04:56,027
Yeah, w... Wait a minute.
What's going on?
108
00:04:56,028 --> 00:04:57,329
The last girl I even looked at,
109
00:04:57,330 --> 00:04:58,797
you turned into a chimpanzee.
110
00:04:58,798 --> 00:05:00,965
What have... What have you got
in store for this one?
111
00:05:00,966 --> 00:05:03,234
Oh, well, I will never behave
that way again, master.
112
00:05:03,235 --> 00:05:05,102
I have been thinking,
and I want you to have
113
00:05:05,103 --> 00:05:07,104
all the girlfriends you wish.
114
00:05:07,105 --> 00:05:08,506
You what?
115
00:05:08,507 --> 00:05:11,209
After all, you are a...
A handsome, young bachelor.
116
00:05:11,210 --> 00:05:13,345
You should... You should be
going out every night.
117
00:05:13,346 --> 00:05:14,579
Yeah, but I...
118
00:05:14,580 --> 00:05:16,548
Well, I thought that
you and I had something...
119
00:05:16,549 --> 00:05:18,416
Oh, well, for...
Forget about me, master.
120
00:05:18,417 --> 00:05:19,451
You will like Helen,
121
00:05:19,452 --> 00:05:21,486
and you have a great deal
in common.
122
00:05:21,487 --> 00:05:23,154
I found her through
a computer machine
123
00:05:23,155 --> 00:05:25,523
at a dating club.
124
00:05:25,524 --> 00:05:27,964
A computer machine
at a dating club?
125
00:05:28,694 --> 00:05:30,862
Helen graduated
from the University of Florida.
126
00:05:30,863 --> 00:05:32,162
She has a mistress degree.
127
00:05:33,965 --> 00:05:36,445
That... That's
a master's degree.
128
00:05:36,635 --> 00:05:38,386
Oh, I thought when
you were a boy,
129
00:05:38,387 --> 00:05:40,622
it was a master's degree,
but if you were a girl...
130
00:05:40,623 --> 00:05:41,656
No, no.
No, it doesn't...
131
00:05:41,657 --> 00:05:43,375
No, doesn't work that way.
132
00:05:43,376 --> 00:05:45,676
Oh. Well, anyway.
133
00:05:45,677 --> 00:05:47,846
She was voted
Miss North Cocoa Beach.
134
00:05:47,847 --> 00:05:50,998
She has worked as a model.
She loves children.
135
00:05:50,999 --> 00:05:52,751
Your sister's
my biggest booster.
136
00:05:52,752 --> 00:05:54,552
Yeah, she seems to be.
137
00:05:54,553 --> 00:05:58,089
Well, if you will excuse me now,
I think I will go, uh...
138
00:05:58,090 --> 00:05:59,991
Um, clean up the patio.
139
00:06:01,977 --> 00:06:03,395
At midnight?
140
00:06:03,396 --> 00:06:05,814
HELEN: Oh, I had no
idea it was that late.
141
00:06:05,815 --> 00:06:07,766
Would you mind
calling a taxi for me?
142
00:06:07,767 --> 00:06:10,185
Oh, Major Nelson
will drive you home.
143
00:06:10,186 --> 00:06:12,470
Sure, sure.
Why don't you come with us, huh?
144
00:06:12,471 --> 00:06:13,738
[PHONE RINGS]
145
00:06:13,739 --> 00:06:15,439
Don't...
Hello?
146
00:06:15,440 --> 00:06:17,492
Don't answer the phone,
would you, please?
147
00:06:17,493 --> 00:06:19,660
It is for me.
148
00:06:19,661 --> 00:06:21,428
I cannot talk now.
149
00:06:21,429 --> 00:06:22,990
[QUIETLY] He's here.
150
00:06:24,200 --> 00:06:25,834
Yes, I remember what you said.
151
00:06:25,835 --> 00:06:28,953
Then why aren't you
out of there, darling?
152
00:06:30,272 --> 00:06:32,773
I will leave as soon as I can.
153
00:06:34,192 --> 00:06:35,844
I-I will meet you later.
154
00:06:35,845 --> 00:06:38,479
Ah, good show.
155
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
[LAUGHS]
156
00:06:40,549 --> 00:06:43,050
And who was that, huh?
Mm. Ah!
157
00:06:43,051 --> 00:06:44,819
A friend.
Shall we go?
158
00:06:44,820 --> 00:06:46,988
Oh, yes, you two just run along.
159
00:06:46,989 --> 00:06:48,890
Yeah, she probably
has a date or something.
160
00:06:48,891 --> 00:06:49,991
Yes.
You do?
161
00:06:49,992 --> 00:06:50,975
Uh-huh.
162
00:06:50,976 --> 00:06:52,610
You have a date?
Mm-hm.
163
00:06:52,611 --> 00:06:53,945
Tonight?
Mm-hm.
164
00:06:53,946 --> 00:06:54,879
Oh, well, I...
165
00:06:54,880 --> 00:06:56,648
Well, I guess we better
be running along.
166
00:06:56,649 --> 00:06:58,249
Bye, Jeannie.
Thanks for the dinner.
167
00:06:58,250 --> 00:06:59,317
Oh, it was nothing.
168
00:06:59,318 --> 00:07:00,485
Have a good time.
169
00:07:01,019 --> 00:07:02,837
Thank you.
170
00:07:02,838 --> 00:07:04,289
I will.
171
00:07:04,290 --> 00:07:06,941
Well, good night... sis.
172
00:07:12,231 --> 00:07:13,898
He's gone.
173
00:07:13,899 --> 00:07:15,800
Oh, yes.
174
00:07:15,801 --> 00:07:18,336
If only I could tell him
why I must leave.
175
00:07:18,337 --> 00:07:20,371
And have him beg you to stay?
176
00:07:20,372 --> 00:07:21,739
Oh, believe me, darling,
177
00:07:21,740 --> 00:07:22,907
the best thing for you to do
178
00:07:22,908 --> 00:07:23,908
is to go on back home
179
00:07:23,909 --> 00:07:25,727
and don't say a word to him.
180
00:07:25,728 --> 00:07:27,428
But he is already suspicious.
181
00:07:27,429 --> 00:07:29,230
He's wondering
why I'm introducing
182
00:07:29,231 --> 00:07:30,498
beautiful girls to him.
183
00:07:31,283 --> 00:07:32,499
[LAUGHS]
184
00:07:32,500 --> 00:07:34,001
Yes.
185
00:07:34,002 --> 00:07:36,203
I'd like to know too.
186
00:07:36,655 --> 00:07:38,072
I am doing it
187
00:07:38,073 --> 00:07:40,508
because I cannot bear
the thought of him being alone
188
00:07:40,509 --> 00:07:42,176
all those years.
189
00:07:42,177 --> 00:07:44,362
I must get him married
before I leave.
190
00:07:44,363 --> 00:07:45,363
Get him...?
191
00:07:45,364 --> 00:07:46,697
[LAUGHS]
192
00:07:46,698 --> 00:07:49,267
Good thinking, good thinking.
193
00:07:49,268 --> 00:07:52,036
My, when they passed out
brains in our family,
194
00:07:52,037 --> 00:07:55,306
they really gave you
an extra helping.
195
00:07:55,307 --> 00:07:56,574
Thank you.
196
00:07:56,575 --> 00:07:58,509
[?]
197
00:07:59,444 --> 00:08:00,844
[LAUGHS]
198
00:08:00,845 --> 00:08:02,180
She's incredible.
199
00:08:02,181 --> 00:08:05,115
Imagine,
a genie believing in jinxes.
200
00:08:05,116 --> 00:08:06,850
[LAUGHS]
201
00:08:06,851 --> 00:08:09,253
Well, time to go to work.
202
00:08:11,440 --> 00:08:12,807
[BOTH LAUGHING]
203
00:08:15,110 --> 00:08:17,278
Thanks so much
for bringing me home.
204
00:08:17,279 --> 00:08:18,112
My pleasure.
205
00:08:18,113 --> 00:08:20,047
Will I see you again?
206
00:08:20,048 --> 00:08:21,849
Well, I, uh, certainly...
[SQUEALS]
207
00:08:21,850 --> 00:08:23,130
Oh! Oh!
208
00:08:24,135 --> 00:08:26,136
[GRUNTING]
209
00:08:26,839 --> 00:08:28,156
[LAUGHING]
210
00:08:28,157 --> 00:08:30,875
Not if I can help it, darling.
211
00:08:30,876 --> 00:08:31,743
Wait!
Oh!
212
00:08:31,744 --> 00:08:32,844
Oh!
213
00:08:33,495 --> 00:08:34,962
And you think I did it?
214
00:08:34,963 --> 00:08:36,664
Well, it wouldn't be
the first time.
215
00:08:36,665 --> 00:08:38,533
A-are you sure
you didn't get jealous...
216
00:08:38,534 --> 00:08:39,801
Oh, of course not, master.
217
00:08:39,802 --> 00:08:41,703
I wanted you to go out with her.
218
00:08:41,704 --> 00:08:43,103
All I was doing
is standing there
219
00:08:43,104 --> 00:08:44,339
saying good night,
220
00:08:44,340 --> 00:08:46,207
and the whole trellis
fell down on top of me.
221
00:08:46,208 --> 00:08:49,944
Well, it, uh,
must have been an accident.
222
00:08:49,945 --> 00:08:52,112
Yeah, I... I guess
they don't build trellises
223
00:08:52,113 --> 00:08:54,649
the way they used to, huh?
224
00:08:54,650 --> 00:08:56,384
Do you like her, master?
Huh?
225
00:08:56,385 --> 00:08:58,553
Oh, yeah, yeah.
She's a very nice girl.
226
00:08:58,554 --> 00:09:01,789
Then you will see her
again tomorrow night.
227
00:09:01,790 --> 00:09:04,625
No, you and I are going
to the ballet tomorrow night.
228
00:09:04,626 --> 00:09:08,062
Oh, well, I...
I am sorry. I cannot.
229
00:09:08,063 --> 00:09:10,598
I... I made another date.
230
00:09:10,599 --> 00:09:13,434
Oh, I see.
Well, hope you go and...
231
00:09:13,435 --> 00:09:14,435
have a lot of fun.
232
00:09:14,436 --> 00:09:16,136
Mm-hm. I will.
233
00:09:16,137 --> 00:09:17,405
Good.
234
00:09:17,406 --> 00:09:18,673
Good night.
235
00:09:18,674 --> 00:09:20,174
Good night.
236
00:09:22,010 --> 00:09:23,845
Poor master.
237
00:09:24,580 --> 00:09:27,181
Oh, poor me.
238
00:09:30,051 --> 00:09:31,252
It's Major Nelson here.
239
00:09:31,253 --> 00:09:34,221
Has Major Healey
come to the gate yet?
240
00:09:34,222 --> 00:09:35,757
I... I see.
241
00:09:35,758 --> 00:09:38,993
When he does, would you have him
drop in and see me at my office?
242
00:09:38,994 --> 00:09:41,362
Yes, it's...
It's rather important.
243
00:09:41,363 --> 00:09:42,897
Thank you.
Major?
244
00:09:42,898 --> 00:09:43,898
Oh.
245
00:09:43,899 --> 00:09:44,965
I was in the building.
246
00:09:44,966 --> 00:09:47,034
I just had to drop in
and say hello.
247
00:09:47,035 --> 00:09:48,403
Nice to see you.
Oh, Amanda.
248
00:09:48,404 --> 00:09:50,170
You really shouldn't
barge in like this.
249
00:09:50,171 --> 00:09:51,639
I'm sure that Major Nelson's
250
00:09:51,640 --> 00:09:53,508
in the middle of something
very important.
251
00:09:53,509 --> 00:09:55,660
No. I... I just had a
wonderful idea, major.
252
00:09:55,661 --> 00:09:59,414
Alfred told me that you play
a marvelous game of bridge.
253
00:09:59,415 --> 00:10:01,632
Well, I...
I play occasionally, yes.
254
00:10:01,633 --> 00:10:03,334
Well, now, if you're not
going to be busy
255
00:10:03,335 --> 00:10:04,735
a week from tonight,
256
00:10:04,736 --> 00:10:06,870
Alfred and I would love
to have you come by the house
257
00:10:06,871 --> 00:10:08,139
and play bridge with us.
258
00:10:08,140 --> 00:10:09,924
You see, the Leeds,
our regular partners,
259
00:10:09,925 --> 00:10:10,925
are out of town.
260
00:10:10,926 --> 00:10:12,659
Perhaps you'd like
to bring someone.
261
00:10:12,660 --> 00:10:14,028
Good idea.
262
00:10:14,029 --> 00:10:17,649
Yes, major, how about,
uh, your girlfriend?
263
00:10:17,650 --> 00:10:18,966
Um, well, as a matter of fact,
264
00:10:18,967 --> 00:10:20,518
there is someone
I'd like to bring.
265
00:10:20,519 --> 00:10:22,587
Oh, lovely. Well, we'll be
looking forward to it.
266
00:10:22,588 --> 00:10:23,955
Oh, well, thank you. Oh, hi.
267
00:10:23,956 --> 00:10:25,723
I'm sorry, I didn't know
you had company.
268
00:10:25,724 --> 00:10:27,191
The gate said
you wanted to see me.
269
00:10:27,192 --> 00:10:28,325
We were about to leave.
270
00:10:28,326 --> 00:10:30,495
Hello, Major Healey.
Hello, Mrs. Bellows.
271
00:10:30,496 --> 00:10:33,464
Oh, incidentally, major,
do you play bridge?
272
00:10:33,465 --> 00:10:34,465
Amanda.
273
00:10:34,466 --> 00:10:36,567
Hm?
[GROANS]
274
00:10:36,568 --> 00:10:37,702
Goodbye.
275
00:10:37,703 --> 00:10:40,337
I can't wait
to see him on the moon.
276
00:10:43,709 --> 00:10:45,643
Is anything wrong?
They said it was urgent.
277
00:10:45,644 --> 00:10:47,678
Yeah, I got a problem.
It's Jeannie.
278
00:10:47,679 --> 00:10:50,581
Did anything happen to Jeannie?
279
00:10:50,582 --> 00:10:52,917
I think she's trying
to get rid of me.
280
00:10:52,918 --> 00:10:54,218
Why would she wanna do that?
281
00:10:54,219 --> 00:10:55,420
She's crazy about you.
282
00:10:55,421 --> 00:10:57,155
Yeah, well, I thought so too.
283
00:10:57,156 --> 00:10:58,222
She brought a...
284
00:10:58,223 --> 00:10:59,990
A beautiful girl
home last night, Roger.
285
00:10:59,991 --> 00:11:02,893
Practically threw her at me.
I mean, she was gorgeous.
286
00:11:02,894 --> 00:11:04,295
She said
if I don't like this one,
287
00:11:04,296 --> 00:11:05,530
she'll get me another one.
288
00:11:05,531 --> 00:11:06,964
Wait, wait, wait, wait.
289
00:11:06,965 --> 00:11:08,933
Jeannie brought
a beautiful girl home to you,
290
00:11:08,934 --> 00:11:11,102
and said if you didn't like her,
she'd get another.
291
00:11:11,103 --> 00:11:12,870
She never did anything
like this before.
292
00:11:12,871 --> 00:11:14,572
Yeah, well, I happen
to be free tonight,
293
00:11:14,573 --> 00:11:16,374
maybe the other girl,
you could get for me.
294
00:11:16,375 --> 00:11:18,176
I think she's planning on...
On leaving me.
295
00:11:18,177 --> 00:11:19,643
Did you have a fight
or something?
296
00:11:19,644 --> 00:11:20,978
No, I didn't have any fight.
297
00:11:20,979 --> 00:11:22,146
I... Well, I don't think so.
298
00:11:22,147 --> 00:11:23,514
I don't know, I just don't know.
299
00:11:23,515 --> 00:11:25,283
Well, maybe, uh,
she's just tired of you,
300
00:11:25,284 --> 00:11:26,884
and she wants a new master.
301
00:11:26,885 --> 00:11:28,052
Wha...?
What do you mean?
302
00:11:28,053 --> 00:11:30,088
You're not so easy
to live with, you know.
303
00:11:30,089 --> 00:11:31,271
Who says so?
304
00:11:31,272 --> 00:11:32,673
All she wants to do
is please you,
305
00:11:32,674 --> 00:11:34,058
and what do you do?
What?
306
00:11:34,059 --> 00:11:35,543
You yell, you never
take her to dinner.
307
00:11:35,544 --> 00:11:37,762
You always leave her home.
You take her for granted.
308
00:11:37,763 --> 00:11:40,181
You wanna know something?
You're a rotten master.
309
00:11:40,182 --> 00:11:42,449
I am not a rotten master.
I happen to be very good.
310
00:11:42,450 --> 00:11:43,600
I gotta put up with a lot...
311
00:11:43,601 --> 00:11:45,669
You gotta put up with a lot?
That's pretty funny.
312
00:11:45,670 --> 00:11:47,071
You gotta put up with...
313
00:11:47,072 --> 00:11:49,573
I waited all morning to hear you
give me this kind of advice?
314
00:11:49,574 --> 00:11:51,075
You waited all morning?
315
00:11:51,076 --> 00:11:53,377
If you don't want my advice,
why don't you just get out?
316
00:11:53,378 --> 00:11:56,080
You bet your life!
Yeah, you bet your life, yeah.
317
00:11:57,115 --> 00:11:58,749
Oh.
318
00:11:58,750 --> 00:12:00,517
And I have to... He...
319
00:12:06,124 --> 00:12:07,124
I'm sorry.
320
00:12:07,125 --> 00:12:09,893
Yeah, I'm...
I'm sorry too.
321
00:12:09,894 --> 00:12:12,629
Besides, it's...
It's my office.
322
00:12:13,165 --> 00:12:14,398
Yeah.
323
00:12:14,399 --> 00:12:16,900
It's your...
It's your office.
324
00:12:16,901 --> 00:12:18,735
Silly argument.
325
00:12:20,505 --> 00:12:21,505
Nice one.
326
00:12:25,177 --> 00:12:27,211
You look very nice, master.
327
00:12:27,212 --> 00:12:28,479
Oh, thanks, Jeannie.
328
00:12:28,480 --> 00:12:29,580
I hope Helen thinks so.
329
00:12:29,581 --> 00:12:31,182
Oh, I am sure she will.
330
00:12:31,183 --> 00:12:32,883
The computing machine
said she would be
331
00:12:32,884 --> 00:12:34,118
the perfect mate for you.
332
00:12:34,119 --> 00:12:35,119
Oh, yeah.
333
00:12:35,120 --> 00:12:36,287
I can't thank you enough
334
00:12:36,288 --> 00:12:37,888
for finding Helen for me,
Jeannie.
335
00:12:37,889 --> 00:12:40,124
She's really a wonderful girl.
336
00:12:40,125 --> 00:12:42,460
Bright and beautiful and warm.
337
00:12:42,461 --> 00:12:44,561
Warm?
Mm-hm.
338
00:12:44,562 --> 00:12:47,131
Oh, well, I...
I'm glad.
339
00:12:47,132 --> 00:12:48,632
Jeannie?
Yes, master.
340
00:12:48,633 --> 00:12:49,967
You know, um...
341
00:12:49,968 --> 00:12:51,635
I don't have to take
Helen out tonight.
342
00:12:51,636 --> 00:12:53,237
I mean, I thought
maybe you and I could
343
00:12:53,238 --> 00:12:55,606
take a drive on the beach.
Oh, well, I'm sorry, master.
344
00:12:55,607 --> 00:12:57,508
But I cannot break my date.
345
00:12:57,509 --> 00:12:59,510
Oh. I see.
346
00:12:59,511 --> 00:13:02,113
Well...
Well, have fun.
347
00:13:02,114 --> 00:13:03,114
Oh.
348
00:13:03,115 --> 00:13:04,515
Thank you, master.
I... I will.
349
00:13:04,516 --> 00:13:05,816
I'm gonna have a lot of fun.
350
00:13:05,817 --> 00:13:07,051
Oh, I hope so.
351
00:13:09,554 --> 00:13:11,588
I wish I had been born a turtle.
352
00:13:16,728 --> 00:13:19,580
[?]
353
00:13:30,542 --> 00:13:32,927
[LAUGHING]
354
00:13:32,928 --> 00:13:35,446
Oh, it's such a beautiful day
for a drive.
355
00:13:35,447 --> 00:13:37,614
Yeah, yeah.
Cocoa Beach really...
356
00:13:37,615 --> 00:13:39,483
Really a beautiful place
this time of year.
357
00:13:39,484 --> 00:13:41,018
Look at how green this park is.
358
00:13:41,019 --> 00:13:42,135
Yeah, yeah.
359
00:13:42,136 --> 00:13:44,355
You know, we should have
our next picnic here.
360
00:13:44,356 --> 00:13:46,123
Oh, good idea.
361
00:13:46,124 --> 00:13:48,059
[SCREAMS]
362
00:13:48,060 --> 00:13:49,960
I can't...
Can't see!
363
00:13:50,562 --> 00:13:51,762
[TONY SCREAMS]
364
00:13:52,898 --> 00:13:54,164
[HELEN SCREAMS]
365
00:14:06,695 --> 00:14:07,828
Jeannie!
Jea...
366
00:14:07,829 --> 00:14:09,497
What are you trying
to do to me, anyway?
367
00:14:09,498 --> 00:14:11,432
I could have been killed.
What happened?
368
00:14:11,433 --> 00:14:13,267
You know perfectly well
what happened.
369
00:14:13,268 --> 00:14:14,669
The top of my car attacked me.
370
00:14:14,670 --> 00:14:16,337
Oh, dear.
Oh, well, I...
371
00:14:16,338 --> 00:14:17,538
I-I-I must fix it.
372
00:14:17,539 --> 00:14:19,039
You've fixed enough already.
373
00:14:19,040 --> 00:14:21,776
Listen, if you're jealous of me
because I'm taking Helen out...
374
00:14:21,777 --> 00:14:24,545
Oh, no, master, no.
I want you to take her out.
375
00:14:24,546 --> 00:14:25,613
Yeah?
Mm-hm.
376
00:14:25,614 --> 00:14:27,281
You do?
377
00:14:27,282 --> 00:14:28,582
Well, good. Good.
378
00:14:28,583 --> 00:14:30,685
Because I'm taking her out
on a picnic tomorrow.
379
00:14:34,555 --> 00:14:36,924
Hope you're hungry,
'cause I have nothing but food.
380
00:14:36,925 --> 00:14:39,226
Oh, good, good.
What did you bring?
381
00:14:39,227 --> 00:14:42,530
Well, I have a little chicken
and I have little sandwiches.
382
00:14:42,531 --> 00:14:44,398
Yeah?
And fruits.
383
00:14:44,399 --> 00:14:46,400
Wait till you see this chicken.
384
00:14:50,756 --> 00:14:51,839
There we are.
385
00:14:51,840 --> 00:14:52,973
Is there any left?
386
00:14:52,974 --> 00:14:53,841
What?
387
00:14:53,842 --> 00:14:55,927
Orange juice.
Oh, sure.
388
00:14:55,928 --> 00:14:56,928
May I?
389
00:15:04,686 --> 00:15:05,853
[GASPS]
390
00:15:07,306 --> 00:15:09,072
Tony!
391
00:15:11,792 --> 00:15:14,328
Oh, darling.
392
00:15:14,929 --> 00:15:16,914
I did not.
You did too.
393
00:15:16,915 --> 00:15:18,315
I did not.
You did.
394
00:15:18,316 --> 00:15:19,917
Listen, I'm taking
Helen out again,
395
00:15:19,918 --> 00:15:22,186
and just to make certain
you're not gonna interfere,
396
00:15:22,187 --> 00:15:23,854
I want you to get back
in your bottle.
397
00:15:23,855 --> 00:15:25,656
Oh, but, master...
Get. Now, go on in.
398
00:15:25,657 --> 00:15:27,074
In.
Oh, no, you do not...
399
00:15:27,075 --> 00:15:28,159
Come on, in.
But...
400
00:15:28,160 --> 00:15:30,343
Jeannie.
I can't...
401
00:15:30,344 --> 00:15:32,412
[SQUEALS]
402
00:15:32,413 --> 00:15:33,747
Very well, master.
403
00:15:40,172 --> 00:15:41,355
Thank you.
404
00:15:45,894 --> 00:15:46,894
Yeah.
405
00:15:52,150 --> 00:15:54,084
[?]
406
00:16:19,011 --> 00:16:21,245
[?]
407
00:16:23,998 --> 00:16:24,998
Tony, the canoe!
408
00:16:24,999 --> 00:16:26,299
[SCREAMING]
409
00:16:27,335 --> 00:16:28,335
Jeannie!
410
00:16:30,472 --> 00:16:31,889
Somebody help!
411
00:16:31,890 --> 00:16:33,758
Hey!
412
00:16:35,894 --> 00:16:37,895
Over here, Tony.
413
00:16:37,896 --> 00:16:39,229
Helen, come here.
414
00:16:40,331 --> 00:16:43,467
HELEN:
Oh, help me. Help!
415
00:16:46,237 --> 00:16:48,155
Helen.
416
00:16:48,156 --> 00:16:49,323
Help!
417
00:16:49,324 --> 00:16:50,574
Helen!
418
00:16:50,575 --> 00:16:52,209
Stop. Wait.
Come back.
419
00:16:52,210 --> 00:16:53,393
[LAUGHS]
420
00:17:02,671 --> 00:17:04,604
[?]
421
00:17:16,985 --> 00:17:18,852
All right, I don't know how
you got out of there,
422
00:17:18,853 --> 00:17:21,188
but I'm sure gonna find out...
423
00:17:21,189 --> 00:17:22,189
You're still in there.
424
00:17:23,592 --> 00:17:25,759
Jeannie, would you come
out of there, please?
425
00:17:29,363 --> 00:17:31,081
Oh, you are home ear...
426
00:17:31,082 --> 00:17:32,549
You are wet.
427
00:17:32,550 --> 00:17:34,417
Uh-huh.
428
00:17:36,254 --> 00:17:37,854
Oh, thanks.
429
00:17:37,855 --> 00:17:38,822
What happened?
430
00:17:38,823 --> 00:17:42,126
Oh, just another one
of my little accidents.
431
00:17:42,127 --> 00:17:44,011
Wait a minute. You...
You couldn't have done it.
432
00:17:44,012 --> 00:17:45,679
You were in the bottle.
You didn't do it.
433
00:17:45,680 --> 00:17:46,847
No.
434
00:17:46,848 --> 00:17:47,931
Now, what's going on here?
435
00:17:47,932 --> 00:17:49,065
Now, what is it?
436
00:17:50,735 --> 00:17:52,903
I am bringing you bad luck.
437
00:17:52,904 --> 00:17:54,037
Who told you that?
438
00:17:54,038 --> 00:17:55,072
My sister.
439
00:17:55,073 --> 00:17:56,340
Your si...? Your sister?
440
00:17:56,341 --> 00:17:58,442
Your sister's back here again?
Huh, your sister?
441
00:17:58,443 --> 00:18:01,778
She said that I must leave you
for the next 15 years.
442
00:18:01,779 --> 00:18:04,715
I am under the terrible sign
of the jinx.
443
00:18:04,716 --> 00:18:07,318
Jeannie, don't you realize
she's tricked you again?
444
00:18:07,319 --> 00:18:09,386
There's... There's no
terrible sign of the jinx.
445
00:18:09,387 --> 00:18:11,371
She's responsible
for all these accidents.
446
00:18:11,372 --> 00:18:12,723
Then I do not have to leave you?
447
00:18:12,724 --> 00:18:13,724
No, of course not.
448
00:18:13,725 --> 00:18:16,427
Oh, I'm so happy! Ah!
449
00:18:16,428 --> 00:18:18,028
Shh. Where is she?
Where is who?
450
00:18:18,029 --> 00:18:20,464
Your sister.
Oh, I do not know.
451
00:18:20,465 --> 00:18:21,832
We've gotta catch her.
452
00:18:21,833 --> 00:18:23,501
Well... Well, how
are we go... Shh.
453
00:18:23,502 --> 00:18:24,801
Going to do that?
454
00:18:24,802 --> 00:18:26,937
We are going to trap her.
455
00:18:26,938 --> 00:18:28,606
And we've gotta make
her show herself,
456
00:18:28,607 --> 00:18:29,607
and then we'll trap her.
457
00:18:29,608 --> 00:18:31,375
Oh, but master, she's very...
Shh.
458
00:18:31,376 --> 00:18:33,977
She's very powerful.
How are you going to do that?
459
00:18:33,978 --> 00:18:36,079
Uh, well, we've gotta find
some bait for the trap.
460
00:18:36,080 --> 00:18:38,549
Uh, let's see.
Does she like, um, um, furs?
461
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
Furs?
No.
462
00:18:39,551 --> 00:18:40,551
Um...
463
00:18:40,552 --> 00:18:41,552
Yachts?
No.
464
00:18:41,553 --> 00:18:43,120
Uh, caviar?
No.
465
00:18:43,121 --> 00:18:44,522
Uh, perfume?
No.
466
00:18:44,523 --> 00:18:45,922
Uh, men?
No. Yes.
467
00:18:45,923 --> 00:18:47,324
What, men?
Perfume.
468
00:18:47,325 --> 00:18:48,325
Yeah?
469
00:18:48,326 --> 00:18:49,509
Oh, she's so spoiled
470
00:18:49,510 --> 00:18:51,662
she makes her master keep her
in a perfume bottle.
471
00:18:51,663 --> 00:18:53,830
Yeah?
[LAUGHING]
472
00:18:53,831 --> 00:18:55,932
Okay, we'll just spoil her
a little more.
473
00:18:55,933 --> 00:18:57,401
Uh, now I've gotta get dressed,
474
00:18:57,402 --> 00:18:58,869
I'm taking Helen
to a bridge party
475
00:18:58,870 --> 00:19:00,137
at Dr. Bellows' tonight.
476
00:19:00,138 --> 00:19:01,838
You're going out
with Helen tonight?
477
00:19:01,839 --> 00:19:03,740
Well, it was your idea, you know.
Oh, but I...
478
00:19:03,741 --> 00:19:06,043
Jeannie, I'm doing it for you.
479
00:19:08,180 --> 00:19:10,180
[?]
480
00:19:11,148 --> 00:19:12,232
[KNOCKING ON DOOR]
481
00:19:12,233 --> 00:19:14,273
BELLOWS: Oh, here they are.
AMANDA: Yeah.
482
00:19:15,587 --> 00:19:17,287
Well, good evening,
Major Nelson.
483
00:19:17,288 --> 00:19:18,722
Dr. Bellows,
Mrs. Bellows.
484
00:19:18,723 --> 00:19:19,923
This is Helen Wheeler.
485
00:19:19,924 --> 00:19:22,226
Well, hello, Miss Wheeler.
Welcome, Helen.
486
00:19:22,227 --> 00:19:23,327
Sorry I'm late.
Oh.
487
00:19:23,328 --> 00:19:24,394
I had to drop into a store
488
00:19:24,395 --> 00:19:26,196
to get, uh, Mrs. Bellows
a little present.
489
00:19:26,197 --> 00:19:28,765
Well, now.
How thoughtful of you, major.
490
00:19:28,766 --> 00:19:30,767
Thank you.
That's nice.
491
00:19:30,768 --> 00:19:31,935
Uh...
492
00:19:31,936 --> 00:19:33,237
Maybe you'd like to open it?
493
00:19:33,238 --> 00:19:34,238
Now?
Yes.
494
00:19:34,239 --> 00:19:35,339
Yes, why not?
495
00:19:35,340 --> 00:19:36,973
Oh, Miss Wheeler,
won't you, uh...
496
00:19:36,974 --> 00:19:38,141
Please call me Helen.
497
00:19:38,142 --> 00:19:39,710
Let's see, let's see.
498
00:19:39,711 --> 00:19:42,579
Oh, major, it's Miss Moderne.
That is my very favorite.
499
00:19:42,580 --> 00:19:44,047
Oh, really?
Thank you so much.
500
00:19:44,048 --> 00:19:46,408
I'm so glad you like it,
it's nothing.
501
00:19:46,817 --> 00:19:48,252
Maybe you'd like to try it, huh?
502
00:19:48,253 --> 00:19:49,353
Why now?
503
00:19:49,354 --> 00:19:51,020
Well, I love the smell
of perfume, sir.
504
00:19:51,021 --> 00:19:52,055
Oh.
Don't you?
505
00:19:52,056 --> 00:19:53,224
Well, I...
All right.
506
00:19:53,225 --> 00:19:54,525
Love, this is my favorite.
507
00:19:54,526 --> 00:19:55,526
[SNIFFS] Mm.
508
00:19:55,527 --> 00:19:56,644
[MOUTHS WORDS]
509
00:19:56,645 --> 00:19:57,928
Helen?
510
00:19:57,929 --> 00:20:00,681
Well, all right.
511
00:20:00,682 --> 00:20:02,516
Dr. Bellows?
Major.
512
00:20:02,517 --> 00:20:03,800
Oh, I'm sorry.
513
00:20:05,469 --> 00:20:06,770
Oh, I'm sorry.
514
00:20:07,438 --> 00:20:08,822
BELLOWS:
Major...
515
00:20:08,823 --> 00:20:11,842
Can we begin now, please?
Yes, of course.
516
00:20:12,510 --> 00:20:14,211
[BELLOWS HUMMING]
517
00:20:15,813 --> 00:20:16,947
Major.
Yes?
518
00:20:16,948 --> 00:20:19,016
It's your play.
Mm? Oh, yes.
519
00:20:19,017 --> 00:20:20,017
All right, sir.
520
00:20:20,018 --> 00:20:21,252
Major.
Mm-hm?
521
00:20:21,253 --> 00:20:22,886
Clubs are called for.
522
00:20:23,388 --> 00:20:25,238
Oh. Can I take it back?
523
00:20:25,239 --> 00:20:26,457
You have to.
524
00:20:26,458 --> 00:20:28,792
Major, have you ever played
this game before?
525
00:20:28,793 --> 00:20:29,993
Oh, yes.
526
00:20:31,096 --> 00:20:32,896
My trick.
527
00:20:36,901 --> 00:20:39,436
HELEN: May I have some water?
BELLOWS: Oh, certainly.
528
00:20:39,437 --> 00:20:40,688
Excuse me.
529
00:20:40,689 --> 00:20:41,922
I'll get some too.
530
00:20:42,824 --> 00:20:43,840
Uh...
531
00:21:03,912 --> 00:21:06,096
Here you are, Mrs. Bellows.
Thank you very much.
532
00:21:06,097 --> 00:21:08,065
Here you are, Helen.
Thank you.
533
00:21:08,917 --> 00:21:10,066
You trumped my ace.
534
00:21:11,135 --> 00:21:12,335
Huh?
535
00:21:12,336 --> 00:21:14,104
Oh, oh...
536
00:21:14,105 --> 00:21:15,572
Well, that...
537
00:21:15,573 --> 00:21:17,341
That was my card, yeah.
What...
538
00:21:17,342 --> 00:21:19,476
Major, you have
your whole hand exposed.
539
00:21:19,477 --> 00:21:20,477
Oh. Uh.
540
00:21:20,978 --> 00:21:22,178
I'm sorry.
541
00:21:26,401 --> 00:21:27,618
Gotcha!
542
00:21:29,521 --> 00:21:32,739
Oh, I think you're mad.
What are you doing?
543
00:21:34,375 --> 00:21:36,610
Uh, Mrs. Bellows, I wonder
if I could talk to you, please.
544
00:21:36,611 --> 00:21:37,744
Yes, what?
545
00:21:37,745 --> 00:21:39,062
May I borrow your perfume?
546
00:21:39,063 --> 00:21:40,664
Whatever for?
547
00:21:40,665 --> 00:21:43,933
I forgot it's Helen's birthday,
and, uh, she loves perfume.
548
00:21:43,934 --> 00:21:45,836
Major, it's been opened.
549
00:21:45,837 --> 00:21:48,505
Yes, I... I know, but it's...
It's the sentiment that counts.
550
00:21:48,506 --> 00:21:50,674
She's very sentimental.
551
00:21:50,675 --> 00:21:53,243
Well, if you think she'd like
an unwrapped, open bottle
552
00:21:53,244 --> 00:21:56,380
of someone else's perfume,
go right ahead.
553
00:21:56,381 --> 00:21:57,514
That's very kind of you.
554
00:21:57,515 --> 00:21:59,015
Would you like the box?
Oh, major.
555
00:21:59,016 --> 00:22:01,084
I don't know what's
the matter with you tonight.
556
00:22:01,085 --> 00:22:02,252
Now, look...
It's...
557
00:22:02,253 --> 00:22:03,553
It's 9:00, sir.
So?
558
00:22:03,554 --> 00:22:05,655
Well, I've been working
for three and a half weeks
559
00:22:05,656 --> 00:22:07,090
on the Sagittarius project.
560
00:22:07,091 --> 00:22:08,392
I had no idea.
561
00:22:08,393 --> 00:22:10,159
I'm sorry, I just can't
keep my eyes open.
562
00:22:10,160 --> 00:22:12,161
I guess in that case, we
can't expect... Helen.
563
00:22:12,162 --> 00:22:13,864
Thank you so much, sir.
564
00:22:13,865 --> 00:22:15,198
You must come again.
565
00:22:15,199 --> 00:22:17,166
Thanks for the bridge game.
We'll do it again.
566
00:22:17,167 --> 00:22:18,835
Good night.
Thank you, good night.
567
00:22:18,836 --> 00:22:21,571
You know, really, Amanda,
sometimes I feel that every...
568
00:22:21,572 --> 00:22:23,106
Your towel.
569
00:22:24,375 --> 00:22:26,610
Alfred.
Yes, Amanda.
570
00:22:26,611 --> 00:22:29,880
Darling, do you really think
you're helping the major?
571
00:22:30,582 --> 00:22:32,181
Hmm.
572
00:22:33,318 --> 00:22:35,502
Jeannie, I got her. Jeannie!
573
00:22:35,503 --> 00:22:37,921
Yes, master.
Oh. I got her.
574
00:22:37,922 --> 00:22:40,824
Oh, how wonderful.
Safely locked away.
575
00:22:40,825 --> 00:22:42,643
When are we going
to let her out?
576
00:22:42,644 --> 00:22:43,910
We're not gonna let her out.
577
00:22:43,911 --> 00:22:45,445
You're gonna put her someplace
578
00:22:45,446 --> 00:22:47,347
where we won't have
to worry about her again.
579
00:22:47,348 --> 00:22:48,849
Oh, but master...
Wait a minute.
580
00:22:48,850 --> 00:22:51,384
I went through a lot of trouble
to catch that young girl.
581
00:22:51,385 --> 00:22:52,953
You get rid of her.
582
00:22:52,954 --> 00:22:56,322
Put her someplace where we won't
have to see her for 2000 years.
583
00:22:56,323 --> 00:22:58,525
Oh, well,
I cannot do that, master.
584
00:22:58,526 --> 00:22:59,593
But I have a better idea.
585
00:22:59,594 --> 00:23:01,461
What?
586
00:23:01,462 --> 00:23:04,598
There, we will mail her back
to her master in Baghdad.
587
00:23:05,600 --> 00:23:06,933
[LAUGHING]
588
00:23:10,521 --> 00:23:12,422
[SIGHS]
589
00:23:12,423 --> 00:23:13,890
Oh, you look beautiful, master.
590
00:23:13,891 --> 00:23:15,192
Oh, thank you.
591
00:23:15,193 --> 00:23:17,294
I suppose you will be going
to the Surf for dinner.
592
00:23:17,295 --> 00:23:18,695
Mm-hm.
593
00:23:18,696 --> 00:23:21,865
And then perhaps dancing
and a-a drive along the beach.
594
00:23:21,866 --> 00:23:22,866
That's right.
595
00:23:22,867 --> 00:23:24,467
It is a beautiful night for it.
596
00:23:24,468 --> 00:23:25,969
Yeah, yeah.
Full moon.
597
00:23:25,970 --> 00:23:27,871
Have a wonderful time.
I will.
598
00:23:27,872 --> 00:23:29,873
A-and do not worry
about getting home early.
599
00:23:29,874 --> 00:23:31,608
I won't.
I will be fine.
600
00:23:31,609 --> 00:23:32,609
Good.
601
00:23:32,610 --> 00:23:34,678
Good night, Jeannie.
Good night.
602
00:23:36,514 --> 00:23:39,750
Well, why should he not
go out with Helen?
603
00:23:39,751 --> 00:23:43,120
The computer said
she would be perfect for him.
604
00:23:43,121 --> 00:23:45,355
Oh, what does
the old computer know?
605
00:23:45,356 --> 00:23:46,523
[KNOCKING ON DOOR]
606
00:23:47,091 --> 00:23:48,091
Who is it?
607
00:23:48,092 --> 00:23:49,559
Me.
608
00:23:49,560 --> 00:23:52,196
Master. Well, aren't
you dressed yet?
609
00:23:52,197 --> 00:23:55,132
They're not gonna hold a table.
It's a very busy restaurant.
610
00:23:55,133 --> 00:23:56,333
But I thought...
611
00:23:56,334 --> 00:23:58,151
You know I hate to have a date
keep me waiting.
612
00:23:58,152 --> 00:23:59,253
Now will you hurry up?
613
00:23:59,254 --> 00:24:00,821
Oh, master.
614
00:24:01,723 --> 00:24:03,489
Oh, I am so happy.
615
00:24:03,490 --> 00:24:05,309
Jeannie.
616
00:24:05,310 --> 00:24:08,061
The next time you wanna know
who's right for me...
617
00:24:08,062 --> 00:24:09,763
don't ask a machine.
618
00:24:09,764 --> 00:24:10,981
Ask me.
619
00:24:11,799 --> 00:24:13,083
[KNOCKING ON DOOR]
620
00:24:13,084 --> 00:24:14,434
Who is it?
Me.
621
00:24:14,435 --> 00:24:15,435
Oh, it's Roge.
622
00:24:15,436 --> 00:24:16,769
Hi.
Hi, Roge.
623
00:24:16,770 --> 00:24:18,738
Hi. You sure have a
sweet-smelling mailbox.
624
00:24:18,739 --> 00:24:20,606
Look what just I found,
a bottle of perfume.
625
00:24:20,607 --> 00:24:22,247
No, don't open...
Whoa!
626
00:24:23,795 --> 00:24:25,228
[SCREAMING]
627
00:24:29,266 --> 00:24:31,268
[?]
628
00:24:31,318 --> 00:24:35,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.