Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:04,969
[?]
2
00:00:04,893 --> 00:00:06,061
Jeannie.
3
00:00:07,423 --> 00:00:08,889
Jeannie?
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,331
Oh.
5
00:00:27,078 --> 00:00:28,278
Jeannie?
6
00:00:29,414 --> 00:00:30,515
What's the matter?
7
00:00:30,471 --> 00:00:32,838
I do not know, master.
8
00:00:32,743 --> 00:00:35,912
I feel so weak, as if
all my strength had gone.
9
00:00:35,784 --> 00:00:37,886
Oh, you should've left me
in my bottle on the beach
10
00:00:37,802 --> 00:00:40,737
so I would not
be any trouble to you.
11
00:00:40,618 --> 00:00:42,452
You're no trouble.
12
00:00:42,379 --> 00:00:45,181
Perhaps it is finally my age.
13
00:00:45,068 --> 00:00:46,768
[CHUCKLES] Don't be ridiculous.
14
00:00:46,700 --> 00:00:48,501
You're the youngest
2000-year-old woman
15
00:00:48,429 --> 00:00:49,863
I've ever known.
16
00:00:49,805 --> 00:00:51,739
You probably have
a touch of the virus.
17
00:00:51,662 --> 00:00:53,396
You, uh... You get a lot
of rest today,
18
00:00:53,326 --> 00:00:55,026
and I'll go to the base,
and I'll grab...
19
00:00:54,958 --> 00:00:57,093
Oh, you must not leave
without your breakfast.
20
00:00:57,008 --> 00:00:58,775
Now, listen.
If you're not feeling well,
21
00:00:58,704 --> 00:01:00,272
I'll get some
breakfast at the base.
22
00:01:00,209 --> 00:01:03,211
No. I will feel even worse
if I do not attend my master.
23
00:01:03,090 --> 00:01:04,090
Are you sure?
24
00:01:04,050 --> 00:01:05,350
Oh, I am sure.
25
00:01:05,299 --> 00:01:06,432
All right.
26
00:01:10,837 --> 00:01:12,237
[GASPS]
27
00:01:13,910 --> 00:01:15,711
Half an egg.
28
00:01:15,639 --> 00:01:17,920
You really aren't well, are you?
29
00:01:21,049 --> 00:01:22,716
[GASPS]
30
00:01:22,649 --> 00:01:24,016
Jeannie.
31
00:01:25,434 --> 00:01:27,101
I'd ask you
to conjure up a doctor,
32
00:01:27,034 --> 00:01:29,035
but I'd hate to see
what he'd look like.
33
00:01:28,955 --> 00:01:30,355
Young lady, you're going to bed.
34
00:01:30,299 --> 00:01:31,700
I mean right now.
35
00:01:31,644 --> 00:01:32,778
Oh, well, I...
36
00:01:32,733 --> 00:01:34,567
I am sure I will be
all right, master.
37
00:01:34,494 --> 00:01:35,994
Now who's the master
around here?
38
00:01:35,934 --> 00:01:37,368
Now you lie down on that couch,
39
00:01:37,310 --> 00:01:38,711
and you get plenty
of rest today.
40
00:01:38,655 --> 00:01:41,656
I'll, uh... I'll give you
a ring later on, okay?
41
00:01:41,536 --> 00:01:42,903
Bye.
42
00:01:42,848 --> 00:01:44,116
Oh.
[SNAPS]
43
00:01:44,065 --> 00:01:45,898
My car's in the shop.
I have to call a cab.
44
00:01:45,825 --> 00:01:47,626
Oh, I will conjure
one up for you, master.
45
00:01:47,554 --> 00:01:48,822
No, no, no, I'm not kidding...
46
00:01:48,771 --> 00:01:50,437
And after that, I will
lie down all day.
47
00:01:50,371 --> 00:01:51,571
I promise.
48
00:01:51,523 --> 00:01:54,123
All right, if you're sure.
Mm-hm.
49
00:01:54,597 --> 00:01:56,297
Okay.
50
00:02:01,511 --> 00:02:03,812
[HORSES WHINNYING]
51
00:02:10,827 --> 00:02:13,028
[?]
52
00:03:01,981 --> 00:03:04,015
[?]
53
00:03:07,903 --> 00:03:09,003
[DOOR OPENS]
54
00:03:08,960 --> 00:03:10,460
Hi, Roge.
55
00:03:10,400 --> 00:03:11,867
Good morning.
Well...
56
00:03:11,808 --> 00:03:12,875
congratulate me.
57
00:03:12,833 --> 00:03:15,067
I am about to
fall in love again.
58
00:03:14,977 --> 00:03:16,311
Oh, yeah?
What's her name?
59
00:03:16,258 --> 00:03:18,092
I don't know.
I haven't met her yet.
60
00:03:18,018 --> 00:03:19,119
Oh, Roge.
Now, come on.
61
00:03:19,075 --> 00:03:20,975
Oh, no, I mean it.
According to my horoscope,
62
00:03:20,899 --> 00:03:22,500
a beautiful, gorgeous brunette
63
00:03:22,436 --> 00:03:23,603
is entering my life today.
64
00:03:23,557 --> 00:03:25,291
Horoscope?
You're kidding.
65
00:03:25,221 --> 00:03:27,922
Ah. I see we have
another skeptic.
66
00:03:27,814 --> 00:03:29,215
See this?
67
00:03:29,159 --> 00:03:31,360
In two weeks, this horoscope
hasn't been wrong once.
68
00:03:31,271 --> 00:03:34,607
I happen to be a Libra,
and Venus is my ruling planet.
69
00:03:34,473 --> 00:03:35,340
You're telling me.
70
00:03:35,305 --> 00:03:36,905
See these two parallel lines?
71
00:03:36,841 --> 00:03:38,842
They indicate
a beautiful Sagittarius
72
00:03:38,762 --> 00:03:39,962
is crossing my path today.
73
00:03:39,914 --> 00:03:41,115
See?
74
00:03:41,067 --> 00:03:42,267
Kind of skinny, isn't she?
75
00:03:42,220 --> 00:03:43,687
Very funny. Very funny.
76
00:03:43,628 --> 00:03:44,828
I'll tell you when I meet her.
77
00:03:44,780 --> 00:03:46,014
When were you born?
78
00:03:45,965 --> 00:03:47,365
Uh, 25th of July.
79
00:03:47,309 --> 00:03:49,610
July the 25th?
July. That's a Leo.
80
00:03:49,518 --> 00:03:51,486
July the 25th.
81
00:03:51,407 --> 00:03:53,375
Leo, Leo, Leo. Oh!
82
00:03:53,296 --> 00:03:55,731
Mars is your solar fifth house.
83
00:03:55,633 --> 00:03:57,333
Today you're going on a trip.
84
00:03:57,265 --> 00:04:00,434
A long, long trip
to a far-off place.
85
00:04:00,306 --> 00:04:02,206
Well, I am testing a new module.
86
00:04:02,130 --> 00:04:03,931
Ah! What did I tell you?
87
00:04:03,859 --> 00:04:05,427
Indoors.
88
00:04:07,253 --> 00:04:08,953
Well, indoors or outdoors, uh,
89
00:04:08,885 --> 00:04:11,220
what do you expect
from a 35-cent magazine?
90
00:04:11,126 --> 00:04:12,693
Wait a minute.
91
00:04:12,630 --> 00:04:15,565
It also says you're going to
meet many strangers.
92
00:04:15,447 --> 00:04:16,815
Nobody any stranger than you.
93
00:04:16,760 --> 00:04:18,026
Hey, look at this!
94
00:04:17,976 --> 00:04:20,244
Jupiter is in direct
juxtaposition to Mercury today.
95
00:04:20,153 --> 00:04:21,587
Hey, how about that?
96
00:04:21,530 --> 00:04:23,798
That's the first time
that's happened in 2000 years.
97
00:04:23,706 --> 00:04:25,807
Roger, you don't really
believe in this, do you?
98
00:04:25,723 --> 00:04:27,157
I mean, you're an astronaut.
99
00:04:27,100 --> 00:04:29,701
I know. But I don't wanna take
any, uh, unnecessary chances.
100
00:04:29,596 --> 00:04:31,331
Hey, look, uh,
we'd better be going.
101
00:04:31,262 --> 00:04:32,595
Dr. Bellows
is waiting for us.
102
00:04:32,541 --> 00:04:34,575
Okay. I just gotta make
a phone call.
103
00:04:34,494 --> 00:04:36,495
All right, but, uh,
I wouldn't keep him waiting
104
00:04:36,414 --> 00:04:37,814
too long if I were you.
105
00:04:41,376 --> 00:04:43,177
[RINGING]
106
00:05:05,097 --> 00:05:06,631
[WEAKLY] Hello?
107
00:05:06,570 --> 00:05:08,370
Oh, hello, Jeannie.
How you feeling?
108
00:05:08,298 --> 00:05:10,133
Oh, master,
109
00:05:10,059 --> 00:05:12,727
I'm so glad you called.
110
00:05:12,620 --> 00:05:14,588
I do not wish to
worry you, but...
111
00:05:14,509 --> 00:05:16,477
one of my feet is missing.
112
00:05:19,694 --> 00:05:21,662
Missing?
Well, where did you put it?
113
00:05:21,583 --> 00:05:23,950
I mean... I mean, how could
one of your feet be missing?
114
00:05:23,855 --> 00:05:26,925
It just... vanished.
115
00:05:26,801 --> 00:05:29,502
No. Now, that's impossible.
You must have misplaced it.
116
00:05:29,394 --> 00:05:30,761
Uh... Uh...
117
00:05:30,706 --> 00:05:32,407
You look for your foot,
while I wait.
118
00:05:32,339 --> 00:05:34,899
Try the end of your leg.
119
00:05:34,996 --> 00:05:35,997
No?
120
00:05:35,957 --> 00:05:38,317
Did you look behind the couch?
121
00:05:40,502 --> 00:05:41,502
[SIGHS]
122
00:05:41,463 --> 00:05:43,364
It has come back, master.
123
00:05:43,287 --> 00:05:44,587
Good girl.
124
00:05:44,536 --> 00:05:45,696
I... I knew you'd find it.
125
00:05:47,609 --> 00:05:50,211
But I'm losing my hand.
126
00:05:50,106 --> 00:05:51,907
Now, don't let your handget away from you.
127
00:05:51,835 --> 00:05:53,601
Hold on to your handwith your other hand.
128
00:05:53,530 --> 00:05:55,771
And don't panic.
It could happen to anybody.
129
00:05:58,076 --> 00:05:59,777
[SIGHS]
130
00:05:59,709 --> 00:06:01,843
I have it back.
131
00:06:01,758 --> 00:06:03,392
But I feel so weak.
132
00:06:03,326 --> 00:06:05,394
Now... Now,
y-you stay there
133
00:06:05,311 --> 00:06:07,712
and hold on to your hands
and feet until I get there.
134
00:06:07,616 --> 00:06:09,617
And if they start
to disappear again...
135
00:06:09,536 --> 00:06:11,777
And it's been nice
chatting with you.
136
00:06:14,306 --> 00:06:15,672
Who was that, captain?
137
00:06:15,618 --> 00:06:16,886
An old friend, sir.
138
00:06:16,835 --> 00:06:17,835
A man or woman?
139
00:06:17,796 --> 00:06:18,996
Woman.
140
00:06:18,948 --> 00:06:20,716
And her arms and her legs
are missing?
141
00:06:20,645 --> 00:06:22,378
No, sir. They're back.
142
00:06:22,309 --> 00:06:25,779
I... I mean... it sounds like
a case of delirium tremens.
143
00:06:25,639 --> 00:06:27,139
Your friend drinks a lot?
144
00:06:27,079 --> 00:06:29,080
Well, I think it's safe to say
145
00:06:28,999 --> 00:06:32,034
she spends most of her time
with her bottle.
146
00:06:31,912 --> 00:06:35,115
At least I think I see.
With you, I never know.
147
00:06:34,986 --> 00:06:37,220
Uh, I owe you a lot, captain.
148
00:06:37,130 --> 00:06:38,564
Me, sir?
Yes.
149
00:06:38,507 --> 00:06:40,909
At one time,
I was thinking of retiring.
150
00:06:40,812 --> 00:06:42,779
But, um, I was getting bored.
151
00:06:42,700 --> 00:06:44,201
But do you know something?
152
00:06:44,141 --> 00:06:45,741
Once you came
into the space program,
153
00:06:45,677 --> 00:06:47,077
I haven't had one boring minute.
154
00:06:47,021 --> 00:06:50,157
Oh, well... I'm glad I'm able
to amuse you, sir.
155
00:06:50,031 --> 00:06:51,732
Oh, I'm not amused. I'm baffled.
156
00:06:51,664 --> 00:06:53,665
And I'm gonna stay right here
157
00:06:53,585 --> 00:06:55,352
until I get to the bottom
of what it is about you
158
00:06:55,281 --> 00:06:56,881
that baffles me.
159
00:06:56,817 --> 00:06:58,418
Well, I'm really
a very simple man.
160
00:06:58,354 --> 00:07:00,289
Of course you are.
161
00:07:00,211 --> 00:07:01,477
You drink salt water.
162
00:07:01,427 --> 00:07:03,863
You keep horses
in your living room.
163
00:07:03,765 --> 00:07:06,066
You carry on conversations
with bottles.
164
00:07:05,973 --> 00:07:07,473
And do you know
what you said on the phone
165
00:07:07,413 --> 00:07:09,580
to your friend just now
when her hand disappeared?
166
00:07:09,493 --> 00:07:11,294
"Don't panic.
It could happen to anyone."
167
00:07:11,222 --> 00:07:13,624
Just a figure of speech, sir.
168
00:07:13,527 --> 00:07:15,528
I'm going to add it
to my collection.
169
00:07:17,017 --> 00:07:18,050
Um...
170
00:07:18,009 --> 00:07:19,510
You have a test
coming up, captain.
171
00:07:19,450 --> 00:07:20,917
I'll meet you
in the testing room.
172
00:07:26,300 --> 00:07:28,001
Jeannie,
what are you doing here?
173
00:07:27,933 --> 00:07:30,335
I told you to stay home
and rest.
174
00:07:30,238 --> 00:07:31,571
It is no use, master.
175
00:07:32,863 --> 00:07:34,429
Something has happened to me.
176
00:07:34,366 --> 00:07:35,801
I... I am vanishing.
177
00:07:35,744 --> 00:07:38,479
No. No, all you need
is a good night's sleep.
178
00:07:38,369 --> 00:07:41,203
Oh. I cannot understand
what has happened to me.
179
00:07:41,089 --> 00:07:42,890
Well, if you don't
feel better by tonight,
180
00:07:42,817 --> 00:07:45,257
we'll get you a good doctor.
181
00:07:45,186 --> 00:07:47,255
No doctor could...
182
00:07:47,172 --> 00:07:48,805
What is this, master?
183
00:07:48,740 --> 00:07:50,641
Oh, it's just some
nonsense Roger left here.
184
00:07:50,564 --> 00:07:52,165
Jeannie, it's
very important that...
185
00:07:52,101 --> 00:07:53,335
Master, look!
186
00:07:53,286 --> 00:07:54,785
Jupiter and Mercury
are together.
187
00:07:54,725 --> 00:07:56,160
Oh, fine, fine.
188
00:07:56,103 --> 00:07:57,369
I have to go over to the test...
189
00:07:57,319 --> 00:07:58,619
This is the day of the Ram.
190
00:07:58,567 --> 00:08:01,103
Good. It's about time
they won a game. I...
191
00:08:01,001 --> 00:08:02,267
You do not understand.
192
00:08:02,216 --> 00:08:04,585
On the day of the Ram,
every genie and her master
193
00:08:04,490 --> 00:08:06,090
must make a pilgrimage to Mecca.
194
00:08:06,026 --> 00:08:08,261
Well, I faced east
when I shaved this morning.
195
00:08:08,171 --> 00:08:10,439
Isn't that enough?
You don't really believe in...
196
00:08:10,348 --> 00:08:12,015
Please do not jest, master.
197
00:08:11,948 --> 00:08:15,017
It is why I have been
so ill today.
198
00:08:14,894 --> 00:08:17,662
It is written that on this day,
my master must appear
199
00:08:17,550 --> 00:08:19,684
in the thieves' market
at the Well of Madahar,
200
00:08:19,598 --> 00:08:21,099
face the Minaret
of the Rising Sun,
201
00:08:21,039 --> 00:08:22,940
and repeat the sacred words.
202
00:08:22,864 --> 00:08:24,999
Jeannie, I've got to be
in a test chamber
203
00:08:24,913 --> 00:08:26,780
with Dr. Bellows
in two minutes.
204
00:08:26,706 --> 00:08:28,407
Oh, please, master.
205
00:08:28,338 --> 00:08:30,473
If Ramdah is not appeased,
I shall lose my power
206
00:08:30,388 --> 00:08:32,021
and disappear
into limbo forever.
207
00:08:31,955 --> 00:08:33,222
Now, will you stop believing
208
00:08:33,172 --> 00:08:34,939
in this superstitious nonsense.
209
00:08:34,868 --> 00:08:37,188
Now, I want you to go home
and lie down.
210
00:08:42,263 --> 00:08:43,764
[PHONE RINGS]
211
00:08:44,793 --> 00:08:46,293
Hello.
212
00:08:46,233 --> 00:08:48,434
Yes, sir. Yes, sir.
I'm on my way.
213
00:08:48,345 --> 00:08:49,812
Y-yes.
214
00:08:51,002 --> 00:08:52,670
[?]
215
00:08:55,516 --> 00:08:57,016
All right, captain.
216
00:08:56,956 --> 00:08:59,325
We're gonna concentrate
on your reaction
217
00:08:59,230 --> 00:09:00,897
to reentry oscillations.
218
00:09:00,830 --> 00:09:02,964
Any specific, uh,
directions, sir?
219
00:09:02,878 --> 00:09:04,379
Oh, we'll give you
your directions
220
00:09:04,319 --> 00:09:05,452
during the ride.
221
00:09:05,407 --> 00:09:06,441
Affirmative.
222
00:09:18,052 --> 00:09:19,292
All right.
223
00:09:24,870 --> 00:09:25,970
[CLEARS THROAT]
224
00:09:36,555 --> 00:09:39,090
Hold on, Tony, I'll give you
some pitch and yaw.
225
00:09:52,593 --> 00:09:54,660
How you feeling, captain?
226
00:09:54,577 --> 00:09:56,778
TONY [OVER RADIO]:
What a ride.
227
00:09:56,689 --> 00:09:59,225
We'll stabilize the vehicle.
228
00:09:59,123 --> 00:10:01,190
Stand by for the next maneuver.
229
00:10:09,783 --> 00:10:11,663
What are you doing here?
230
00:10:12,119 --> 00:10:14,154
I work here, captain.
231
00:10:14,072 --> 00:10:16,140
Um, I-I wasn'ttalking to you, sir.
232
00:10:16,057 --> 00:10:17,824
He's doing it again.
233
00:10:17,754 --> 00:10:19,421
Jeannie, you've
gotta get out of here.
234
00:10:19,354 --> 00:10:21,089
Master, we must
leave for Mecca now,
235
00:10:21,019 --> 00:10:22,352
while there is still time.
236
00:10:22,299 --> 00:10:23,833
I'm not going to Mecca!
237
00:10:23,772 --> 00:10:27,675
Did you say you're
not going to Mecca?
238
00:10:27,517 --> 00:10:29,652
I said I...
I'm not going to make it.
239
00:10:29,566 --> 00:10:31,727
I think you'd
better bring me down.
240
00:10:33,344 --> 00:10:35,245
Jeannie, you gotta
get out of here right now.
241
00:10:35,168 --> 00:10:36,501
All right, master.
242
00:10:36,448 --> 00:10:38,316
Farewell.
243
00:10:38,241 --> 00:10:40,009
What's the matter?What's the matter?
244
00:10:39,938 --> 00:10:42,139
I am losing my hand.
245
00:10:42,051 --> 00:10:44,152
Say... Are you on the level
about this Mecca thing?
246
00:10:44,068 --> 00:10:46,369
It is the only way
we can save me.
247
00:10:46,276 --> 00:10:47,509
Okay. Okay, I'll...
I'll go.
248
00:10:47,460 --> 00:10:48,594
Can you hold on?
249
00:10:48,549 --> 00:10:49,582
I'll try.
250
00:10:49,541 --> 00:10:51,375
Oh, but master,
you will get into trouble
251
00:10:51,301 --> 00:10:52,902
if you leave here now.
252
00:10:52,838 --> 00:10:55,440
Oh, forget about that.I'll meet you at home.
253
00:10:55,336 --> 00:10:56,503
Okay.
254
00:10:56,456 --> 00:10:59,691
BELLOWS: Captain. Captain!
Yes, sir.
255
00:10:59,561 --> 00:11:02,397
Captain, I want to see you
in my office in five minutes.
256
00:11:02,282 --> 00:11:03,648
Could we make it tomorrow, sir?
257
00:11:03,594 --> 00:11:05,362
I've got an emergency
that's come up...
258
00:11:05,291 --> 00:11:07,058
This is an emergency, captain.
259
00:11:10,989 --> 00:11:13,490
How did you know we would
meet today, captain?
260
00:11:13,389 --> 00:11:14,657
You can't fight fate.
261
00:11:14,607 --> 00:11:16,507
Roger, I want to talk to you
a minute, if I can.
262
00:11:16,431 --> 00:11:17,565
Well, here she is.
263
00:11:17,519 --> 00:11:19,219
Right out of my horoscope,
into my life.
264
00:11:19,151 --> 00:11:21,019
This is, uh, Tony Nelson.
Pardon me, Diane.
265
00:11:20,944 --> 00:11:22,845
Hi, hello. How are you?
Very nice to meet you.
266
00:11:22,769 --> 00:11:24,102
You mean it works?
267
00:11:24,049 --> 00:11:25,817
I told you, it never fails.
268
00:11:25,746 --> 00:11:27,147
May I speak to you
alone, please?
269
00:11:27,091 --> 00:11:29,158
Alone. Yeah. I'll be right back.
Don't go away...
270
00:11:29,075 --> 00:11:30,342
Roger, you remember the time
271
00:11:30,292 --> 00:11:32,093
you said I was gonna take a trip
272
00:11:32,021 --> 00:11:33,788
and meet a lot of strangers?
Yeah, yeah.
273
00:11:33,717 --> 00:11:35,418
Well, that time has come.
I need a favor.
274
00:11:35,350 --> 00:11:37,318
Well, make it a short favor.
Diane's waiting.
275
00:11:37,239 --> 00:11:39,206
Yeah, I want you to get in
Dr. Bellow's office,
276
00:11:39,127 --> 00:11:40,762
keep him busy
for a couple hours.
277
00:11:40,696 --> 00:11:41,862
Keep him busy?
How?
278
00:11:41,816 --> 00:11:45,185
Well, I don't know how.
Talk about astrology.
279
00:11:45,049 --> 00:11:46,983
Oh, come on.
He'll think I'm crazy.
280
00:11:46,905 --> 00:11:48,173
Yeah. Yeah.
That's the idea.
281
00:11:48,123 --> 00:11:49,323
I'll be back as soon as I can.
282
00:11:49,275 --> 00:11:50,575
Wait, wait, wait, wait, wait.
283
00:11:50,523 --> 00:11:52,224
Where will you be if I need you?
284
00:11:52,156 --> 00:11:53,189
Mecca.
285
00:11:59,775 --> 00:12:02,209
[?]
286
00:12:13,251 --> 00:12:14,518
Okay, Jeannie. Come on.
287
00:12:14,468 --> 00:12:15,835
Get us to Mecca.
288
00:12:15,780 --> 00:12:16,781
Oh!
289
00:12:19,142 --> 00:12:21,109
Oh, bless thee, master.
290
00:12:21,030 --> 00:12:23,631
I hope it is not too late.
291
00:12:23,526 --> 00:12:25,127
Take hold of my hand.
292
00:12:31,594 --> 00:12:33,795
Jeannie. Jeannie!
293
00:12:33,706 --> 00:12:35,674
Jeannie, where are you?
294
00:12:35,595 --> 00:12:37,563
I'm sorry, master.
I had to stop and change.
295
00:12:37,484 --> 00:12:38,885
Oh. Oh, your legs.
Yeah.
296
00:12:38,829 --> 00:12:41,330
Well, let's get going and look
for that Well of the Madahar...
297
00:12:41,230 --> 00:12:42,530
Oh, master, we are in trouble.
298
00:12:42,478 --> 00:12:43,879
Huh? Why? What's
the matter now?
299
00:12:43,823 --> 00:12:45,790
I've forgotten
where the thieves' market is.
300
00:12:45,711 --> 00:12:47,478
Well, we can't stand
around here all day.
301
00:12:47,407 --> 00:12:48,775
Oh, what are we going to do?
302
00:12:48,721 --> 00:12:50,922
We're gonna talk to the first
thief that comes along.
303
00:12:50,833 --> 00:12:52,066
May I assist you, if I can?
304
00:12:52,017 --> 00:12:53,852
Move along, sister.
I'll take this one.
305
00:12:53,779 --> 00:12:54,778
He's with me.
306
00:12:54,738 --> 00:12:56,239
Uh, I'm with you too, baby.
307
00:12:56,179 --> 00:12:57,646
You two cats
wanna dig the scene?
308
00:12:57,587 --> 00:12:59,555
Uh, we're looking for
the thieves' market.
309
00:12:59,476 --> 00:13:00,576
And we're in a hurry.
310
00:13:00,533 --> 00:13:02,401
Thieves' market?
I never heard of that one.
311
00:13:02,326 --> 00:13:04,093
Let's see, there's
the Cockeyed Camel,
312
00:13:04,022 --> 00:13:06,223
the Purple Pyramid,
the Fez West...
313
00:13:06,134 --> 00:13:07,634
What is this place?
A discotheque?
314
00:13:07,574 --> 00:13:09,475
Oh, no, no, no.
Thou does not understand.
315
00:13:09,399 --> 00:13:11,000
Look, baby, let me take you
316
00:13:10,936 --> 00:13:12,436
to the Basin Street Middle East.
317
00:13:12,376 --> 00:13:13,644
Man, it swings.
318
00:13:13,594 --> 00:13:15,394
No, we're looking
for the thieves' market
319
00:13:15,322 --> 00:13:16,589
near the Well of the Madahar.
320
00:13:16,538 --> 00:13:17,672
Oh, I get it!
Souvenirs.
321
00:13:17,627 --> 00:13:19,294
Yeah. I can steer you
to all that jazz.
322
00:13:19,227 --> 00:13:20,694
Authentic Persian rugs,
323
00:13:20,636 --> 00:13:22,937
pictures of pyramids till
you hold them up to the light.
324
00:13:22,844 --> 00:13:24,412
No, no, no.
The old thieves' market.
325
00:13:24,349 --> 00:13:25,515
You gotta be kidding.
326
00:13:25,469 --> 00:13:27,637
That kind of jazz went out
with high-button veils.
327
00:13:27,550 --> 00:13:29,251
What you kids want...
Thieves' market.
328
00:13:29,183 --> 00:13:30,683
No watusi joints?
No souvenirs...?
329
00:13:30,623 --> 00:13:31,757
Where is it?
330
00:13:31,712 --> 00:13:33,479
You're standing on it.
Good luck, baby.
331
00:13:33,408 --> 00:13:35,576
Don't save all your money in one place.
Hey, wait.
332
00:13:35,489 --> 00:13:37,523
Now, we must find
the Well of the Madahar.
333
00:13:37,441 --> 00:13:38,574
Look! Look,
there it is!
334
00:13:41,763 --> 00:13:43,330
Oh, master, I am saved!
335
00:13:43,267 --> 00:13:44,301
Look.
336
00:13:50,406 --> 00:13:51,673
Oh, no!
337
00:13:51,623 --> 00:13:52,890
[GASPS]
338
00:13:52,839 --> 00:13:54,506
What's the matter?
What's the matter?
339
00:13:54,440 --> 00:13:56,274
I tried to stamp my foot and...
340
00:13:56,200 --> 00:13:58,869
look.
341
00:13:58,762 --> 00:14:00,042
Oh.
342
00:14:02,314 --> 00:14:03,547
You're going faster.
343
00:14:03,498 --> 00:14:05,299
Jeannie, what did you say
about a minaret?
344
00:14:05,227 --> 00:14:06,628
The Minaret of the Rising Sun.
345
00:14:06,572 --> 00:14:09,040
That is what you must face when
you repeat the sacred words.
346
00:14:08,941 --> 00:14:11,381
All right. Let's look
for that. And hurry.
347
00:14:12,686 --> 00:14:14,054
Jeannie. Wait!
348
00:14:17,328 --> 00:14:18,996
There it is!
Yeah?
349
00:14:18,929 --> 00:14:20,429
See it now?
Yeah, yeah.
350
00:14:20,369 --> 00:14:21,770
It is the tall one.
Oh.
351
00:14:21,714 --> 00:14:24,515
Quickly now. Point your right
arm toward the minaret,
352
00:14:24,402 --> 00:14:26,036
palm upward.
Yeah.
353
00:14:25,971 --> 00:14:28,506
Now, take your left hand and
put it under your right elbow.
354
00:14:28,404 --> 00:14:29,805
Right.
No, palm upward also.
355
00:14:29,749 --> 00:14:32,684
It is good luck.
Do as they do.
356
00:14:32,566 --> 00:14:34,266
It must be a native custom.
357
00:14:37,815 --> 00:14:40,217
Lift your left leg from the ground.
Right.
358
00:14:40,121 --> 00:14:41,354
I say, miss.
359
00:14:41,305 --> 00:14:44,040
I've a game left leg.
Rugger at Cambridge.
360
00:14:43,929 --> 00:14:45,129
Would the right one do?
361
00:14:45,082 --> 00:14:48,351
New Canadian Air Force
exercises.
362
00:14:48,219 --> 00:14:49,987
You and your native customs.
363
00:14:49,916 --> 00:14:53,418
We had to come
4000 miles for this?
364
00:14:53,277 --> 00:14:54,377
Please now, master.
365
00:14:54,333 --> 00:14:56,267
All right...
Ooh, I'm terribly sorry.
366
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
Come on, Jeannie.
367
00:15:01,887 --> 00:15:03,255
Huh? Oh.
368
00:15:03,201 --> 00:15:05,001
Jeannie, do we really
have to do this?
369
00:15:04,929 --> 00:15:06,664
Oh, yes, master.
Ramdah commands it.
370
00:15:06,594 --> 00:15:08,195
Oh.
371
00:15:08,131 --> 00:15:08,864
Thanks.
372
00:15:08,835 --> 00:15:09,835
Here.
373
00:15:09,796 --> 00:15:10,963
Now, repeat these words.
374
00:15:10,916 --> 00:15:12,415
Bottle to genie.
Bottle to genie.
375
00:15:12,355 --> 00:15:13,856
Genie to master.
Genie to master.
376
00:15:13,796 --> 00:15:15,296
Master to Mecca.
Master to Mecca.
377
00:15:15,236 --> 00:15:17,972
Ramdah!
Ramdah?
378
00:15:17,862 --> 00:15:18,862
Oh! It is
not working.
379
00:15:18,822 --> 00:15:20,456
Oh. I'll try again.
380
00:15:20,391 --> 00:15:23,159
See, perhaps the sacred place
is a few steps to the left.
381
00:15:24,072 --> 00:15:26,240
Yeah.
Okay.
382
00:15:26,153 --> 00:15:28,454
Good show. I say,
is this baseball?
383
00:15:28,362 --> 00:15:29,762
Do you mind?
384
00:15:29,706 --> 00:15:32,241
Bottle to genie, genie to
master, master to Mecca. Ram...
385
00:15:32,139 --> 00:15:33,874
No. No. I-I think
it's a little farther.
386
00:15:33,804 --> 00:15:34,804
Toward this building.
387
00:15:34,764 --> 00:15:35,964
Okay.
Bottle to genie...
388
00:15:35,917 --> 00:15:38,652
Yes. Yes, this is it.
Now, eight steps to the east.
389
00:15:38,542 --> 00:15:40,743
Eight steps to the east?
What are you talking about?
390
00:15:40,654 --> 00:15:42,355
It's in this bank.
And it's closed.
391
00:15:42,287 --> 00:15:43,820
Can't we do this
from some other place?
392
00:15:43,759 --> 00:15:45,294
No, master.
This is the only place.
393
00:15:45,232 --> 00:15:46,264
What are we going to do?
394
00:15:46,223 --> 00:15:47,591
We're gonna break into
395
00:15:47,537 --> 00:15:49,857
the First National Bank
of Mecca.
396
00:15:53,714 --> 00:15:56,416
[?]
397
00:15:56,308 --> 00:15:57,676
[FOOTSTEPS]
398
00:16:19,068 --> 00:16:20,335
Ahhh!
399
00:16:23,485 --> 00:16:25,253
How are we gonna get in?
400
00:16:25,182 --> 00:16:27,662
I will open the door
from the inside, master.
401
00:16:29,215 --> 00:16:30,248
Well, try again.
402
00:16:52,520 --> 00:16:53,987
Let's hurry it up.
403
00:16:53,928 --> 00:16:55,662
I've never broken
into a bank before.
404
00:16:55,593 --> 00:16:57,193
I'm a little nervous.
405
00:16:57,129 --> 00:16:59,531
Oh. Jeannie, wait.
Wait, Jeannie. Wait.
406
00:17:14,352 --> 00:17:15,753
Oh!
Shhh!
407
00:17:16,881 --> 00:17:18,314
[WHISPERS] Where do I stand?
408
00:17:18,256 --> 00:17:19,857
Oh.
409
00:17:21,010 --> 00:17:22,978
Ah!
410
00:17:22,899 --> 00:17:24,733
Over here!
I think.
411
00:17:24,659 --> 00:17:25,659
You think?
412
00:17:25,620 --> 00:17:26,853
What do you mean, you think?
413
00:17:26,804 --> 00:17:28,339
I'm sure this is
the place. You see?
414
00:17:28,277 --> 00:17:29,977
You can see the Minaret
of the Rising Sun
415
00:17:29,909 --> 00:17:31,210
through that window.
416
00:17:31,158 --> 00:17:33,259
Oh yeah, yeah. All right.
Let's get it over with.
417
00:17:33,175 --> 00:17:35,009
Bottle to...
No coaching.
418
00:17:36,344 --> 00:17:38,478
Bottle to genie,
genie to master...
419
00:17:38,392 --> 00:17:39,760
Master...
...Master to Mecca.
420
00:17:39,705 --> 00:17:40,838
This is the wrong place.
421
00:17:40,793 --> 00:17:42,226
Would you make up your mind.
422
00:17:42,169 --> 00:17:44,137
I cannot help it.
It has been so long.
423
00:17:44,058 --> 00:17:45,926
And there... There was
a well around here.
424
00:17:45,851 --> 00:17:47,785
Well, it's probably
under the floor by now.
425
00:17:47,708 --> 00:17:48,775
But where?
426
00:17:48,732 --> 00:17:49,999
Well, I don't know where!
427
00:17:49,949 --> 00:17:51,616
Now, we haven't time
to start digging!
428
00:17:51,549 --> 00:17:52,549
Now, pick a spot!
429
00:17:52,509 --> 00:17:53,642
Here. This is
the place!
430
00:17:53,597 --> 00:17:55,165
Are you sure?
Positive.
431
00:17:56,255 --> 00:17:57,522
I feel it.
432
00:17:57,471 --> 00:17:58,604
[SIRENS WAILING]
433
00:17:58,559 --> 00:17:59,760
You know what I think?
What?
434
00:17:59,712 --> 00:18:02,112
I think the police
are here. Get us out.
435
00:18:08,420 --> 00:18:09,953
[GRUNTS]
436
00:18:09,892 --> 00:18:12,461
Oh, master, it is too late.
My power is gone.
437
00:18:12,357 --> 00:18:13,857
Your power
is gone. Yeah.
438
00:18:13,797 --> 00:18:16,357
Your power is gone.
Come on, let's go.
439
00:18:17,830 --> 00:18:19,064
Master, Look!
440
00:18:19,015 --> 00:18:21,249
There is the Minaret
of the Rising Sun.
441
00:18:21,159 --> 00:18:23,494
We have been looking at
the Minaret of the Setting Sun.
442
00:18:23,401 --> 00:18:25,268
Oh, quick. Quick,
do the incantation.
443
00:18:25,193 --> 00:18:26,427
All right.
Now, cut it out!
444
00:18:26,378 --> 00:18:28,480
We haven't got time for that.
The police are here.
445
00:18:28,395 --> 00:18:29,595
Master?
What?
446
00:18:29,547 --> 00:18:31,867
I cannot make it.
But you go ahead.
447
00:18:32,396 --> 00:18:34,197
Oh. Jeannie, I can't
leave without you.
448
00:18:35,148 --> 00:18:36,749
All right. I'll
give it another try.
449
00:18:36,685 --> 00:18:38,686
Bottle...
450
00:18:38,606 --> 00:18:40,174
Bottle to genie,
Genie to master...
451
00:18:40,111 --> 00:18:41,411
Don't move.
452
00:18:41,359 --> 00:18:43,526
I'll be right with you.
Master to Mecca, Ramdah...
453
00:18:43,439 --> 00:18:45,107
Stop, or I'll shoot!
454
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
You search her.
455
00:18:46,001 --> 00:18:47,835
Hey, hey, hey.
456
00:18:47,761 --> 00:18:48,961
Quickly!
457
00:18:51,795 --> 00:18:53,295
OFFICER:
My horoscope foretold
458
00:18:53,235 --> 00:18:54,336
a lucky day for me today.
459
00:18:54,292 --> 00:18:55,859
TONY:
Oh, let me tell you about mine.
460
00:18:55,796 --> 00:18:56,996
OFFICER:
Quiet!
461
00:18:56,948 --> 00:18:58,949
I shall probably be made
a lieutenant for this.
462
00:18:58,869 --> 00:19:00,203
Perhaps even a captain.
463
00:19:00,150 --> 00:19:01,217
Good, good...
464
00:19:01,175 --> 00:19:03,509
Catching two dangerous
bank robbers red-handed.
465
00:19:03,415 --> 00:19:05,983
We're not bank robbers. No, no.
We're here on a pilgrimage.
466
00:19:05,879 --> 00:19:07,347
You see, this is
the day of the Ram,
467
00:19:07,289 --> 00:19:09,056
and that young lady
over there is a genie.
468
00:19:08,985 --> 00:19:10,986
I found her in a bottle
when my capsule went down
469
00:19:10,906 --> 00:19:12,073
on this island, and...
470
00:19:12,026 --> 00:19:13,794
Well, you're from this part
of the world.
471
00:19:13,723 --> 00:19:15,289
I hardly need tell you
about genies.
472
00:19:15,227 --> 00:19:16,394
[LAUGHS]
473
00:19:16,347 --> 00:19:18,115
Pretending insanity
will not help you.
474
00:19:18,044 --> 00:19:20,245
You will be shot!
Take him to the car.
475
00:19:20,157 --> 00:19:22,517
Now, wait a minute.
Jeannie, do something!
476
00:19:25,567 --> 00:19:28,168
Oh. I'm sorry, master.
I am finished.
477
00:19:28,063 --> 00:19:29,764
Forgive me.
478
00:19:29,696 --> 00:19:30,729
But what will happen to you?
479
00:19:30,688 --> 00:19:34,058
I... I will go back into limbo.
480
00:19:33,922 --> 00:19:35,355
Goodbye, master.
481
00:19:35,298 --> 00:19:37,166
I love you.
482
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
TONY:
Jeannie!
483
00:19:38,820 --> 00:19:40,254
OFFICER:
What is she doing?
484
00:19:40,197 --> 00:19:41,431
OFFICER 2:
She's escaping.
485
00:19:41,381 --> 00:19:42,446
Stop!
486
00:19:42,404 --> 00:19:43,572
[TONY BANGS TO FLOOR]
487
00:19:44,806 --> 00:19:46,506
There's only one way
to stop her.
488
00:19:46,438 --> 00:19:47,638
Watch this.
489
00:19:54,185 --> 00:19:57,354
Bottle to genie.
Genie to master.
490
00:19:57,227 --> 00:19:59,495
Master to Mecca.
Ramdah!
491
00:19:59,404 --> 00:20:01,504
Oh, master, you have done it!
492
00:20:01,419 --> 00:20:03,420
Get us out of here, Jeannie.
493
00:20:03,340 --> 00:20:06,009
Enough of this trickery.
Come along.
494
00:20:05,901 --> 00:20:07,835
Wheee! Ha-ha!
495
00:20:07,758 --> 00:20:09,326
Where would you
like to go, master?
496
00:20:09,263 --> 00:20:11,663
Doctor Bellow" office.
497
00:20:12,336 --> 00:20:15,905
How long have you had
this dream that you're a camel?
498
00:20:15,761 --> 00:20:17,262
For years.
499
00:20:17,202 --> 00:20:19,569
Sometimes
I'm a one-hump camel,
500
00:20:19,474 --> 00:20:21,575
and other times
I'm a two-hump camel.
501
00:20:22,900 --> 00:20:24,668
And how do you feel
when you wake up?
502
00:20:24,597 --> 00:20:25,729
[SIGHS]
503
00:20:25,684 --> 00:20:27,118
Thirsty.
Am I late?
504
00:20:27,061 --> 00:20:29,830
Oh. I didn't
hear you come in.
505
00:20:29,718 --> 00:20:31,786
Uh, I'm afraid I won't have time
506
00:20:31,703 --> 00:20:33,136
to see you, Captain Nelson.
507
00:20:33,079 --> 00:20:34,413
I want to put my notes together
508
00:20:34,360 --> 00:20:35,527
on Captain Healey's case.
509
00:20:35,480 --> 00:20:37,080
Captain Healey's case?
510
00:20:37,016 --> 00:20:39,017
Yes. He's been telling me
the most fascinating
511
00:20:38,937 --> 00:20:40,271
case history I've ever heard.
512
00:20:40,218 --> 00:20:41,718
Well, I'm glad
you enjoyed it, doc.
513
00:20:41,658 --> 00:20:42,958
I guess I'll be running along.
514
00:20:42,906 --> 00:20:44,741
Fine. Plan to spend, uh,
515
00:20:44,667 --> 00:20:46,234
every evening next week with me.
516
00:20:46,172 --> 00:20:47,639
Every evening of the next week?
517
00:20:47,580 --> 00:20:48,781
Well, what for, sir?
518
00:20:48,733 --> 00:20:50,801
We're gonna begin
psychoanalysis.
519
00:20:50,718 --> 00:20:53,152
Psychoanalysis?
I don't head psychoanalysis.
520
00:20:53,054 --> 00:20:54,221
I'm as normal as apple pie.
521
00:20:54,175 --> 00:20:55,542
Ask anyone.
522
00:20:55,487 --> 00:20:57,355
Captain Healey...
523
00:20:57,280 --> 00:20:59,281
when a man wakes up
in the middle of night
524
00:20:59,201 --> 00:21:01,235
and goes climbing trees
in his pajamas...
525
00:21:01,153 --> 00:21:02,887
when he feels a compulsion
526
00:21:02,818 --> 00:21:04,419
to try to communicate with bees,
527
00:21:04,355 --> 00:21:06,589
and when he has
a recurring dream
528
00:21:06,499 --> 00:21:08,033
that he's a thirsty camel,
529
00:21:07,972 --> 00:21:11,608
that man needs psychoanalysis.
530
00:21:11,461 --> 00:21:13,028
Well, gosh, Roge.
I'm sorry.
531
00:21:12,965 --> 00:21:13,965
I had no idea.
532
00:21:13,926 --> 00:21:15,827
Wait a minute.
Wait, wait...
533
00:21:15,751 --> 00:21:17,852
What are you talk...
You don't believe I really...
534
00:21:17,767 --> 00:21:19,301
Really what, captain?
535
00:21:19,240 --> 00:21:20,106
[SIGHS]
536
00:21:20,072 --> 00:21:21,339
Nothing, sir.
537
00:21:21,288 --> 00:21:24,223
Uh... how long
will this analysis take?
538
00:21:24,105 --> 00:21:25,340
If everything goes well, uh,
539
00:21:25,291 --> 00:21:26,491
about three years.
540
00:21:26,443 --> 00:21:28,444
What if I told you
I made the whole thing up?
541
00:21:28,364 --> 00:21:30,431
Then I'd say about five years.
542
00:21:32,237 --> 00:21:34,518
Do a friend a favor, huh?
543
00:21:35,854 --> 00:21:37,254
TONY:
Roge, where are you going?
544
00:21:37,199 --> 00:21:40,234
I'm going to put on my pajamas
and go climb a tree!
545
00:21:45,617 --> 00:21:46,951
[?]
546
00:21:46,898 --> 00:21:48,131
Jeannie.
547
00:21:50,579 --> 00:21:52,980
Jeannie? Ready?
548
00:21:52,884 --> 00:21:54,085
Yes, master.
549
00:21:55,477 --> 00:21:56,677
Hey.
550
00:21:57,878 --> 00:21:59,378
Well, well, well.
551
00:21:59,318 --> 00:22:01,052
Do I please thee?
552
00:22:00,983 --> 00:22:03,251
If it took 2000 years
for you to look like that,
553
00:22:03,160 --> 00:22:05,795
it was worth every day.
554
00:22:05,689 --> 00:22:08,758
You saved my life today.
Thank you.
555
00:22:08,634 --> 00:22:11,068
Well, you've saved
my life often enough.
556
00:22:10,970 --> 00:22:12,838
I guess we're even.
557
00:22:12,763 --> 00:22:14,331
Where shall we go
to dinner tonight?
558
00:22:14,268 --> 00:22:15,268
Um...
559
00:22:15,229 --> 00:22:17,463
I know! I will
take you to Paris!
560
00:22:17,373 --> 00:22:18,540
No, no, no, thank you.
561
00:22:18,493 --> 00:22:20,494
I've had enough
traveling for one day.
562
00:22:20,414 --> 00:22:22,615
I'm gonna take you to dinner.
Oh.
563
00:22:22,527 --> 00:22:23,793
In Cocoa Beach?
564
00:22:23,742 --> 00:22:25,477
Anything you say, master.
565
00:22:25,408 --> 00:22:27,042
Okay. Let's go.
566
00:22:28,897 --> 00:22:30,230
[SNAPS]
567
00:22:30,177 --> 00:22:32,212
Oh, Jeannie, I forgot.
My car's in the the shop.
568
00:22:32,130 --> 00:22:33,497
I'll call a cab.
569
00:22:33,443 --> 00:22:35,343
Oh, do not bother, master.
570
00:22:40,933 --> 00:22:42,268
Oh, Jeannie,
571
00:22:42,214 --> 00:22:44,515
it's not happening
all over again.
572
00:22:44,423 --> 00:22:46,957
Oh, no, master.
573
00:22:46,855 --> 00:22:49,090
But on a night like this
with a moon,
574
00:22:49,000 --> 00:22:51,468
I thought it would be
more romantic.
575
00:23:49,293 --> 00:23:51,213
[CHUCKLES] Okay.
576
00:23:51,214 --> 00:23:54,350
[?]
577
00:23:54,400 --> 00:23:58,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.