All language subtitles for I Dream of Jeannie s01e16 Get Me to Mecca on Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:04,969 [?] 2 00:00:04,893 --> 00:00:06,061 Jeannie. 3 00:00:07,423 --> 00:00:08,889 Jeannie? 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,331 Oh. 5 00:00:27,078 --> 00:00:28,278 Jeannie? 6 00:00:29,414 --> 00:00:30,515 What's the matter? 7 00:00:30,471 --> 00:00:32,838 I do not know, master. 8 00:00:32,743 --> 00:00:35,912 I feel so weak, as if all my strength had gone. 9 00:00:35,784 --> 00:00:37,886 Oh, you should've left me in my bottle on the beach 10 00:00:37,802 --> 00:00:40,737 so I would not be any trouble to you. 11 00:00:40,618 --> 00:00:42,452 You're no trouble. 12 00:00:42,379 --> 00:00:45,181 Perhaps it is finally my age. 13 00:00:45,068 --> 00:00:46,768 [CHUCKLES] Don't be ridiculous. 14 00:00:46,700 --> 00:00:48,501 You're the youngest 2000-year-old woman 15 00:00:48,429 --> 00:00:49,863 I've ever known. 16 00:00:49,805 --> 00:00:51,739 You probably have a touch of the virus. 17 00:00:51,662 --> 00:00:53,396 You, uh... You get a lot of rest today, 18 00:00:53,326 --> 00:00:55,026 and I'll go to the base, and I'll grab... 19 00:00:54,958 --> 00:00:57,093 Oh, you must not leave without your breakfast. 20 00:00:57,008 --> 00:00:58,775 Now, listen. If you're not feeling well, 21 00:00:58,704 --> 00:01:00,272 I'll get some breakfast at the base. 22 00:01:00,209 --> 00:01:03,211 No. I will feel even worse if I do not attend my master. 23 00:01:03,090 --> 00:01:04,090 Are you sure? 24 00:01:04,050 --> 00:01:05,350 Oh, I am sure. 25 00:01:05,299 --> 00:01:06,432 All right. 26 00:01:10,837 --> 00:01:12,237 [GASPS] 27 00:01:13,910 --> 00:01:15,711 Half an egg. 28 00:01:15,639 --> 00:01:17,920 You really aren't well, are you? 29 00:01:21,049 --> 00:01:22,716 [GASPS] 30 00:01:22,649 --> 00:01:24,016 Jeannie. 31 00:01:25,434 --> 00:01:27,101 I'd ask you to conjure up a doctor, 32 00:01:27,034 --> 00:01:29,035 but I'd hate to see what he'd look like. 33 00:01:28,955 --> 00:01:30,355 Young lady, you're going to bed. 34 00:01:30,299 --> 00:01:31,700 I mean right now. 35 00:01:31,644 --> 00:01:32,778 Oh, well, I... 36 00:01:32,733 --> 00:01:34,567 I am sure I will be all right, master. 37 00:01:34,494 --> 00:01:35,994 Now who's the master around here? 38 00:01:35,934 --> 00:01:37,368 Now you lie down on that couch, 39 00:01:37,310 --> 00:01:38,711 and you get plenty of rest today. 40 00:01:38,655 --> 00:01:41,656 I'll, uh... I'll give you a ring later on, okay? 41 00:01:41,536 --> 00:01:42,903 Bye. 42 00:01:42,848 --> 00:01:44,116 Oh. [SNAPS] 43 00:01:44,065 --> 00:01:45,898 My car's in the shop. I have to call a cab. 44 00:01:45,825 --> 00:01:47,626 Oh, I will conjure one up for you, master. 45 00:01:47,554 --> 00:01:48,822 No, no, no, I'm not kidding... 46 00:01:48,771 --> 00:01:50,437 And after that, I will lie down all day. 47 00:01:50,371 --> 00:01:51,571 I promise. 48 00:01:51,523 --> 00:01:54,123 All right, if you're sure. Mm-hm. 49 00:01:54,597 --> 00:01:56,297 Okay. 50 00:02:01,511 --> 00:02:03,812 [HORSES WHINNYING] 51 00:02:10,827 --> 00:02:13,028 [?] 52 00:03:01,981 --> 00:03:04,015 [?] 53 00:03:07,903 --> 00:03:09,003 [DOOR OPENS] 54 00:03:08,960 --> 00:03:10,460 Hi, Roge. 55 00:03:10,400 --> 00:03:11,867 Good morning. Well... 56 00:03:11,808 --> 00:03:12,875 congratulate me. 57 00:03:12,833 --> 00:03:15,067 I am about to fall in love again. 58 00:03:14,977 --> 00:03:16,311 Oh, yeah? What's her name? 59 00:03:16,258 --> 00:03:18,092 I don't know. I haven't met her yet. 60 00:03:18,018 --> 00:03:19,119 Oh, Roge. Now, come on. 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,975 Oh, no, I mean it. According to my horoscope, 62 00:03:20,899 --> 00:03:22,500 a beautiful, gorgeous brunette 63 00:03:22,436 --> 00:03:23,603 is entering my life today. 64 00:03:23,557 --> 00:03:25,291 Horoscope? You're kidding. 65 00:03:25,221 --> 00:03:27,922 Ah. I see we have another skeptic. 66 00:03:27,814 --> 00:03:29,215 See this? 67 00:03:29,159 --> 00:03:31,360 In two weeks, this horoscope hasn't been wrong once. 68 00:03:31,271 --> 00:03:34,607 I happen to be a Libra, and Venus is my ruling planet. 69 00:03:34,473 --> 00:03:35,340 You're telling me. 70 00:03:35,305 --> 00:03:36,905 See these two parallel lines? 71 00:03:36,841 --> 00:03:38,842 They indicate a beautiful Sagittarius 72 00:03:38,762 --> 00:03:39,962 is crossing my path today. 73 00:03:39,914 --> 00:03:41,115 See? 74 00:03:41,067 --> 00:03:42,267 Kind of skinny, isn't she? 75 00:03:42,220 --> 00:03:43,687 Very funny. Very funny. 76 00:03:43,628 --> 00:03:44,828 I'll tell you when I meet her. 77 00:03:44,780 --> 00:03:46,014 When were you born? 78 00:03:45,965 --> 00:03:47,365 Uh, 25th of July. 79 00:03:47,309 --> 00:03:49,610 July the 25th? July. That's a Leo. 80 00:03:49,518 --> 00:03:51,486 July the 25th. 81 00:03:51,407 --> 00:03:53,375 Leo, Leo, Leo. Oh! 82 00:03:53,296 --> 00:03:55,731 Mars is your solar fifth house. 83 00:03:55,633 --> 00:03:57,333 Today you're going on a trip. 84 00:03:57,265 --> 00:04:00,434 A long, long trip to a far-off place. 85 00:04:00,306 --> 00:04:02,206 Well, I am testing a new module. 86 00:04:02,130 --> 00:04:03,931 Ah! What did I tell you? 87 00:04:03,859 --> 00:04:05,427 Indoors. 88 00:04:07,253 --> 00:04:08,953 Well, indoors or outdoors, uh, 89 00:04:08,885 --> 00:04:11,220 what do you expect from a 35-cent magazine? 90 00:04:11,126 --> 00:04:12,693 Wait a minute. 91 00:04:12,630 --> 00:04:15,565 It also says you're going to meet many strangers. 92 00:04:15,447 --> 00:04:16,815 Nobody any stranger than you. 93 00:04:16,760 --> 00:04:18,026 Hey, look at this! 94 00:04:17,976 --> 00:04:20,244 Jupiter is in direct juxtaposition to Mercury today. 95 00:04:20,153 --> 00:04:21,587 Hey, how about that? 96 00:04:21,530 --> 00:04:23,798 That's the first time that's happened in 2000 years. 97 00:04:23,706 --> 00:04:25,807 Roger, you don't really believe in this, do you? 98 00:04:25,723 --> 00:04:27,157 I mean, you're an astronaut. 99 00:04:27,100 --> 00:04:29,701 I know. But I don't wanna take any, uh, unnecessary chances. 100 00:04:29,596 --> 00:04:31,331 Hey, look, uh, we'd better be going. 101 00:04:31,262 --> 00:04:32,595 Dr. Bellows is waiting for us. 102 00:04:32,541 --> 00:04:34,575 Okay. I just gotta make a phone call. 103 00:04:34,494 --> 00:04:36,495 All right, but, uh, I wouldn't keep him waiting 104 00:04:36,414 --> 00:04:37,814 too long if I were you. 105 00:04:41,376 --> 00:04:43,177 [RINGING] 106 00:05:05,097 --> 00:05:06,631 [WEAKLY] Hello? 107 00:05:06,570 --> 00:05:08,370 Oh, hello, Jeannie. How you feeling? 108 00:05:08,298 --> 00:05:10,133 Oh, master, 109 00:05:10,059 --> 00:05:12,727 I'm so glad you called. 110 00:05:12,620 --> 00:05:14,588 I do not wish to worry you, but... 111 00:05:14,509 --> 00:05:16,477 one of my feet is missing. 112 00:05:19,694 --> 00:05:21,662 Missing? Well, where did you put it? 113 00:05:21,583 --> 00:05:23,950 I mean... I mean, how could one of your feet be missing? 114 00:05:23,855 --> 00:05:26,925 It just... vanished. 115 00:05:26,801 --> 00:05:29,502 No. Now, that's impossible. You must have misplaced it. 116 00:05:29,394 --> 00:05:30,761 Uh... Uh... 117 00:05:30,706 --> 00:05:32,407 You look for your foot, while I wait. 118 00:05:32,339 --> 00:05:34,899 Try the end of your leg. 119 00:05:34,996 --> 00:05:35,997 No? 120 00:05:35,957 --> 00:05:38,317 Did you look behind the couch? 121 00:05:40,502 --> 00:05:41,502 [SIGHS] 122 00:05:41,463 --> 00:05:43,364 It has come back, master. 123 00:05:43,287 --> 00:05:44,587 Good girl. 124 00:05:44,536 --> 00:05:45,696 I... I knew you'd find it. 125 00:05:47,609 --> 00:05:50,211 But I'm losing my hand. 126 00:05:50,106 --> 00:05:51,907 Now, don't let your hand get away from you. 127 00:05:51,835 --> 00:05:53,601 Hold on to your hand with your other hand. 128 00:05:53,530 --> 00:05:55,771 And don't panic. It could happen to anybody. 129 00:05:58,076 --> 00:05:59,777 [SIGHS] 130 00:05:59,709 --> 00:06:01,843 I have it back. 131 00:06:01,758 --> 00:06:03,392 But I feel so weak. 132 00:06:03,326 --> 00:06:05,394 Now... Now, y-you stay there 133 00:06:05,311 --> 00:06:07,712 and hold on to your hands and feet until I get there. 134 00:06:07,616 --> 00:06:09,617 And if they start to disappear again... 135 00:06:09,536 --> 00:06:11,777 And it's been nice chatting with you. 136 00:06:14,306 --> 00:06:15,672 Who was that, captain? 137 00:06:15,618 --> 00:06:16,886 An old friend, sir. 138 00:06:16,835 --> 00:06:17,835 A man or woman? 139 00:06:17,796 --> 00:06:18,996 Woman. 140 00:06:18,948 --> 00:06:20,716 And her arms and her legs are missing? 141 00:06:20,645 --> 00:06:22,378 No, sir. They're back. 142 00:06:22,309 --> 00:06:25,779 I... I mean... it sounds like a case of delirium tremens. 143 00:06:25,639 --> 00:06:27,139 Your friend drinks a lot? 144 00:06:27,079 --> 00:06:29,080 Well, I think it's safe to say 145 00:06:28,999 --> 00:06:32,034 she spends most of her time with her bottle. 146 00:06:31,912 --> 00:06:35,115 At least I think I see. With you, I never know. 147 00:06:34,986 --> 00:06:37,220 Uh, I owe you a lot, captain. 148 00:06:37,130 --> 00:06:38,564 Me, sir? Yes. 149 00:06:38,507 --> 00:06:40,909 At one time, I was thinking of retiring. 150 00:06:40,812 --> 00:06:42,779 But, um, I was getting bored. 151 00:06:42,700 --> 00:06:44,201 But do you know something? 152 00:06:44,141 --> 00:06:45,741 Once you came into the space program, 153 00:06:45,677 --> 00:06:47,077 I haven't had one boring minute. 154 00:06:47,021 --> 00:06:50,157 Oh, well... I'm glad I'm able to amuse you, sir. 155 00:06:50,031 --> 00:06:51,732 Oh, I'm not amused. I'm baffled. 156 00:06:51,664 --> 00:06:53,665 And I'm gonna stay right here 157 00:06:53,585 --> 00:06:55,352 until I get to the bottom of what it is about you 158 00:06:55,281 --> 00:06:56,881 that baffles me. 159 00:06:56,817 --> 00:06:58,418 Well, I'm really a very simple man. 160 00:06:58,354 --> 00:07:00,289 Of course you are. 161 00:07:00,211 --> 00:07:01,477 You drink salt water. 162 00:07:01,427 --> 00:07:03,863 You keep horses in your living room. 163 00:07:03,765 --> 00:07:06,066 You carry on conversations with bottles. 164 00:07:05,973 --> 00:07:07,473 And do you know what you said on the phone 165 00:07:07,413 --> 00:07:09,580 to your friend just now when her hand disappeared? 166 00:07:09,493 --> 00:07:11,294 "Don't panic. It could happen to anyone." 167 00:07:11,222 --> 00:07:13,624 Just a figure of speech, sir. 168 00:07:13,527 --> 00:07:15,528 I'm going to add it to my collection. 169 00:07:17,017 --> 00:07:18,050 Um... 170 00:07:18,009 --> 00:07:19,510 You have a test coming up, captain. 171 00:07:19,450 --> 00:07:20,917 I'll meet you in the testing room. 172 00:07:26,300 --> 00:07:28,001 Jeannie, what are you doing here? 173 00:07:27,933 --> 00:07:30,335 I told you to stay home and rest. 174 00:07:30,238 --> 00:07:31,571 It is no use, master. 175 00:07:32,863 --> 00:07:34,429 Something has happened to me. 176 00:07:34,366 --> 00:07:35,801 I... I am vanishing. 177 00:07:35,744 --> 00:07:38,479 No. No, all you need is a good night's sleep. 178 00:07:38,369 --> 00:07:41,203 Oh. I cannot understand what has happened to me. 179 00:07:41,089 --> 00:07:42,890 Well, if you don't feel better by tonight, 180 00:07:42,817 --> 00:07:45,257 we'll get you a good doctor. 181 00:07:45,186 --> 00:07:47,255 No doctor could... 182 00:07:47,172 --> 00:07:48,805 What is this, master? 183 00:07:48,740 --> 00:07:50,641 Oh, it's just some nonsense Roger left here. 184 00:07:50,564 --> 00:07:52,165 Jeannie, it's very important that... 185 00:07:52,101 --> 00:07:53,335 Master, look! 186 00:07:53,286 --> 00:07:54,785 Jupiter and Mercury are together. 187 00:07:54,725 --> 00:07:56,160 Oh, fine, fine. 188 00:07:56,103 --> 00:07:57,369 I have to go over to the test... 189 00:07:57,319 --> 00:07:58,619 This is the day of the Ram. 190 00:07:58,567 --> 00:08:01,103 Good. It's about time they won a game. I... 191 00:08:01,001 --> 00:08:02,267 You do not understand. 192 00:08:02,216 --> 00:08:04,585 On the day of the Ram, every genie and her master 193 00:08:04,490 --> 00:08:06,090 must make a pilgrimage to Mecca. 194 00:08:06,026 --> 00:08:08,261 Well, I faced east when I shaved this morning. 195 00:08:08,171 --> 00:08:10,439 Isn't that enough? You don't really believe in... 196 00:08:10,348 --> 00:08:12,015 Please do not jest, master. 197 00:08:11,948 --> 00:08:15,017 It is why I have been so ill today. 198 00:08:14,894 --> 00:08:17,662 It is written that on this day, my master must appear 199 00:08:17,550 --> 00:08:19,684 in the thieves' market at the Well of Madahar, 200 00:08:19,598 --> 00:08:21,099 face the Minaret of the Rising Sun, 201 00:08:21,039 --> 00:08:22,940 and repeat the sacred words. 202 00:08:22,864 --> 00:08:24,999 Jeannie, I've got to be in a test chamber 203 00:08:24,913 --> 00:08:26,780 with Dr. Bellows in two minutes. 204 00:08:26,706 --> 00:08:28,407 Oh, please, master. 205 00:08:28,338 --> 00:08:30,473 If Ramdah is not appeased, I shall lose my power 206 00:08:30,388 --> 00:08:32,021 and disappear into limbo forever. 207 00:08:31,955 --> 00:08:33,222 Now, will you stop believing 208 00:08:33,172 --> 00:08:34,939 in this superstitious nonsense. 209 00:08:34,868 --> 00:08:37,188 Now, I want you to go home and lie down. 210 00:08:42,263 --> 00:08:43,764 [PHONE RINGS] 211 00:08:44,793 --> 00:08:46,293 Hello. 212 00:08:46,233 --> 00:08:48,434 Yes, sir. Yes, sir. I'm on my way. 213 00:08:48,345 --> 00:08:49,812 Y-yes. 214 00:08:51,002 --> 00:08:52,670 [?] 215 00:08:55,516 --> 00:08:57,016 All right, captain. 216 00:08:56,956 --> 00:08:59,325 We're gonna concentrate on your reaction 217 00:08:59,230 --> 00:09:00,897 to reentry oscillations. 218 00:09:00,830 --> 00:09:02,964 Any specific, uh, directions, sir? 219 00:09:02,878 --> 00:09:04,379 Oh, we'll give you your directions 220 00:09:04,319 --> 00:09:05,452 during the ride. 221 00:09:05,407 --> 00:09:06,441 Affirmative. 222 00:09:18,052 --> 00:09:19,292 All right. 223 00:09:24,870 --> 00:09:25,970 [CLEARS THROAT] 224 00:09:36,555 --> 00:09:39,090 Hold on, Tony, I'll give you some pitch and yaw. 225 00:09:52,593 --> 00:09:54,660 How you feeling, captain? 226 00:09:54,577 --> 00:09:56,778 TONY [OVER RADIO]: What a ride. 227 00:09:56,689 --> 00:09:59,225 We'll stabilize the vehicle. 228 00:09:59,123 --> 00:10:01,190 Stand by for the next maneuver. 229 00:10:09,783 --> 00:10:11,663 What are you doing here? 230 00:10:12,119 --> 00:10:14,154 I work here, captain. 231 00:10:14,072 --> 00:10:16,140 Um, I-I wasn't talking to you, sir. 232 00:10:16,057 --> 00:10:17,824 He's doing it again. 233 00:10:17,754 --> 00:10:19,421 Jeannie, you've gotta get out of here. 234 00:10:19,354 --> 00:10:21,089 Master, we must leave for Mecca now, 235 00:10:21,019 --> 00:10:22,352 while there is still time. 236 00:10:22,299 --> 00:10:23,833 I'm not going to Mecca! 237 00:10:23,772 --> 00:10:27,675 Did you say you're not going to Mecca? 238 00:10:27,517 --> 00:10:29,652 I said I... I'm not going to make it. 239 00:10:29,566 --> 00:10:31,727 I think you'd better bring me down. 240 00:10:33,344 --> 00:10:35,245 Jeannie, you gotta get out of here right now. 241 00:10:35,168 --> 00:10:36,501 All right, master. 242 00:10:36,448 --> 00:10:38,316 Farewell. 243 00:10:38,241 --> 00:10:40,009 What's the matter? What's the matter? 244 00:10:39,938 --> 00:10:42,139 I am losing my hand. 245 00:10:42,051 --> 00:10:44,152 Say... Are you on the level about this Mecca thing? 246 00:10:44,068 --> 00:10:46,369 It is the only way we can save me. 247 00:10:46,276 --> 00:10:47,509 Okay. Okay, I'll... I'll go. 248 00:10:47,460 --> 00:10:48,594 Can you hold on? 249 00:10:48,549 --> 00:10:49,582 I'll try. 250 00:10:49,541 --> 00:10:51,375 Oh, but master, you will get into trouble 251 00:10:51,301 --> 00:10:52,902 if you leave here now. 252 00:10:52,838 --> 00:10:55,440 Oh, forget about that. I'll meet you at home. 253 00:10:55,336 --> 00:10:56,503 Okay. 254 00:10:56,456 --> 00:10:59,691 BELLOWS: Captain. Captain! Yes, sir. 255 00:10:59,561 --> 00:11:02,397 Captain, I want to see you in my office in five minutes. 256 00:11:02,282 --> 00:11:03,648 Could we make it tomorrow, sir? 257 00:11:03,594 --> 00:11:05,362 I've got an emergency that's come up... 258 00:11:05,291 --> 00:11:07,058 This is an emergency, captain. 259 00:11:10,989 --> 00:11:13,490 How did you know we would meet today, captain? 260 00:11:13,389 --> 00:11:14,657 You can't fight fate. 261 00:11:14,607 --> 00:11:16,507 Roger, I want to talk to you a minute, if I can. 262 00:11:16,431 --> 00:11:17,565 Well, here she is. 263 00:11:17,519 --> 00:11:19,219 Right out of my horoscope, into my life. 264 00:11:19,151 --> 00:11:21,019 This is, uh, Tony Nelson. Pardon me, Diane. 265 00:11:20,944 --> 00:11:22,845 Hi, hello. How are you? Very nice to meet you. 266 00:11:22,769 --> 00:11:24,102 You mean it works? 267 00:11:24,049 --> 00:11:25,817 I told you, it never fails. 268 00:11:25,746 --> 00:11:27,147 May I speak to you alone, please? 269 00:11:27,091 --> 00:11:29,158 Alone. Yeah. I'll be right back. Don't go away... 270 00:11:29,075 --> 00:11:30,342 Roger, you remember the time 271 00:11:30,292 --> 00:11:32,093 you said I was gonna take a trip 272 00:11:32,021 --> 00:11:33,788 and meet a lot of strangers? Yeah, yeah. 273 00:11:33,717 --> 00:11:35,418 Well, that time has come. I need a favor. 274 00:11:35,350 --> 00:11:37,318 Well, make it a short favor. Diane's waiting. 275 00:11:37,239 --> 00:11:39,206 Yeah, I want you to get in Dr. Bellow's office, 276 00:11:39,127 --> 00:11:40,762 keep him busy for a couple hours. 277 00:11:40,696 --> 00:11:41,862 Keep him busy? How? 278 00:11:41,816 --> 00:11:45,185 Well, I don't know how. Talk about astrology. 279 00:11:45,049 --> 00:11:46,983 Oh, come on. He'll think I'm crazy. 280 00:11:46,905 --> 00:11:48,173 Yeah. Yeah. That's the idea. 281 00:11:48,123 --> 00:11:49,323 I'll be back as soon as I can. 282 00:11:49,275 --> 00:11:50,575 Wait, wait, wait, wait, wait. 283 00:11:50,523 --> 00:11:52,224 Where will you be if I need you? 284 00:11:52,156 --> 00:11:53,189 Mecca. 285 00:11:59,775 --> 00:12:02,209 [?] 286 00:12:13,251 --> 00:12:14,518 Okay, Jeannie. Come on. 287 00:12:14,468 --> 00:12:15,835 Get us to Mecca. 288 00:12:15,780 --> 00:12:16,781 Oh! 289 00:12:19,142 --> 00:12:21,109 Oh, bless thee, master. 290 00:12:21,030 --> 00:12:23,631 I hope it is not too late. 291 00:12:23,526 --> 00:12:25,127 Take hold of my hand. 292 00:12:31,594 --> 00:12:33,795 Jeannie. Jeannie! 293 00:12:33,706 --> 00:12:35,674 Jeannie, where are you? 294 00:12:35,595 --> 00:12:37,563 I'm sorry, master. I had to stop and change. 295 00:12:37,484 --> 00:12:38,885 Oh. Oh, your legs. Yeah. 296 00:12:38,829 --> 00:12:41,330 Well, let's get going and look for that Well of the Madahar... 297 00:12:41,230 --> 00:12:42,530 Oh, master, we are in trouble. 298 00:12:42,478 --> 00:12:43,879 Huh? Why? What's the matter now? 299 00:12:43,823 --> 00:12:45,790 I've forgotten where the thieves' market is. 300 00:12:45,711 --> 00:12:47,478 Well, we can't stand around here all day. 301 00:12:47,407 --> 00:12:48,775 Oh, what are we going to do? 302 00:12:48,721 --> 00:12:50,922 We're gonna talk to the first thief that comes along. 303 00:12:50,833 --> 00:12:52,066 May I assist you, if I can? 304 00:12:52,017 --> 00:12:53,852 Move along, sister. I'll take this one. 305 00:12:53,779 --> 00:12:54,778 He's with me. 306 00:12:54,738 --> 00:12:56,239 Uh, I'm with you too, baby. 307 00:12:56,179 --> 00:12:57,646 You two cats wanna dig the scene? 308 00:12:57,587 --> 00:12:59,555 Uh, we're looking for the thieves' market. 309 00:12:59,476 --> 00:13:00,576 And we're in a hurry. 310 00:13:00,533 --> 00:13:02,401 Thieves' market? I never heard of that one. 311 00:13:02,326 --> 00:13:04,093 Let's see, there's the Cockeyed Camel, 312 00:13:04,022 --> 00:13:06,223 the Purple Pyramid, the Fez West... 313 00:13:06,134 --> 00:13:07,634 What is this place? A discotheque? 314 00:13:07,574 --> 00:13:09,475 Oh, no, no, no. Thou does not understand. 315 00:13:09,399 --> 00:13:11,000 Look, baby, let me take you 316 00:13:10,936 --> 00:13:12,436 to the Basin Street Middle East. 317 00:13:12,376 --> 00:13:13,644 Man, it swings. 318 00:13:13,594 --> 00:13:15,394 No, we're looking for the thieves' market 319 00:13:15,322 --> 00:13:16,589 near the Well of the Madahar. 320 00:13:16,538 --> 00:13:17,672 Oh, I get it! Souvenirs. 321 00:13:17,627 --> 00:13:19,294 Yeah. I can steer you to all that jazz. 322 00:13:19,227 --> 00:13:20,694 Authentic Persian rugs, 323 00:13:20,636 --> 00:13:22,937 pictures of pyramids till you hold them up to the light. 324 00:13:22,844 --> 00:13:24,412 No, no, no. The old thieves' market. 325 00:13:24,349 --> 00:13:25,515 You gotta be kidding. 326 00:13:25,469 --> 00:13:27,637 That kind of jazz went out with high-button veils. 327 00:13:27,550 --> 00:13:29,251 What you kids want... Thieves' market. 328 00:13:29,183 --> 00:13:30,683 No watusi joints? No souvenirs...? 329 00:13:30,623 --> 00:13:31,757 Where is it? 330 00:13:31,712 --> 00:13:33,479 You're standing on it. Good luck, baby. 331 00:13:33,408 --> 00:13:35,576 Don't save all your money in one place. Hey, wait. 332 00:13:35,489 --> 00:13:37,523 Now, we must find the Well of the Madahar. 333 00:13:37,441 --> 00:13:38,574 Look! Look, there it is! 334 00:13:41,763 --> 00:13:43,330 Oh, master, I am saved! 335 00:13:43,267 --> 00:13:44,301 Look. 336 00:13:50,406 --> 00:13:51,673 Oh, no! 337 00:13:51,623 --> 00:13:52,890 [GASPS] 338 00:13:52,839 --> 00:13:54,506 What's the matter? What's the matter? 339 00:13:54,440 --> 00:13:56,274 I tried to stamp my foot and... 340 00:13:56,200 --> 00:13:58,869 look. 341 00:13:58,762 --> 00:14:00,042 Oh. 342 00:14:02,314 --> 00:14:03,547 You're going faster. 343 00:14:03,498 --> 00:14:05,299 Jeannie, what did you say about a minaret? 344 00:14:05,227 --> 00:14:06,628 The Minaret of the Rising Sun. 345 00:14:06,572 --> 00:14:09,040 That is what you must face when you repeat the sacred words. 346 00:14:08,941 --> 00:14:11,381 All right. Let's look for that. And hurry. 347 00:14:12,686 --> 00:14:14,054 Jeannie. Wait! 348 00:14:17,328 --> 00:14:18,996 There it is! Yeah? 349 00:14:18,929 --> 00:14:20,429 See it now? Yeah, yeah. 350 00:14:20,369 --> 00:14:21,770 It is the tall one. Oh. 351 00:14:21,714 --> 00:14:24,515 Quickly now. Point your right arm toward the minaret, 352 00:14:24,402 --> 00:14:26,036 palm upward. Yeah. 353 00:14:25,971 --> 00:14:28,506 Now, take your left hand and put it under your right elbow. 354 00:14:28,404 --> 00:14:29,805 Right. No, palm upward also. 355 00:14:29,749 --> 00:14:32,684 It is good luck. Do as they do. 356 00:14:32,566 --> 00:14:34,266 It must be a native custom. 357 00:14:37,815 --> 00:14:40,217 Lift your left leg from the ground. Right. 358 00:14:40,121 --> 00:14:41,354 I say, miss. 359 00:14:41,305 --> 00:14:44,040 I've a game left leg. Rugger at Cambridge. 360 00:14:43,929 --> 00:14:45,129 Would the right one do? 361 00:14:45,082 --> 00:14:48,351 New Canadian Air Force exercises. 362 00:14:48,219 --> 00:14:49,987 You and your native customs. 363 00:14:49,916 --> 00:14:53,418 We had to come 4000 miles for this? 364 00:14:53,277 --> 00:14:54,377 Please now, master. 365 00:14:54,333 --> 00:14:56,267 All right... Ooh, I'm terribly sorry. 366 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 Come on, Jeannie. 367 00:15:01,887 --> 00:15:03,255 Huh? Oh. 368 00:15:03,201 --> 00:15:05,001 Jeannie, do we really have to do this? 369 00:15:04,929 --> 00:15:06,664 Oh, yes, master. Ramdah commands it. 370 00:15:06,594 --> 00:15:08,195 Oh. 371 00:15:08,131 --> 00:15:08,864 Thanks. 372 00:15:08,835 --> 00:15:09,835 Here. 373 00:15:09,796 --> 00:15:10,963 Now, repeat these words. 374 00:15:10,916 --> 00:15:12,415 Bottle to genie. Bottle to genie. 375 00:15:12,355 --> 00:15:13,856 Genie to master. Genie to master. 376 00:15:13,796 --> 00:15:15,296 Master to Mecca. Master to Mecca. 377 00:15:15,236 --> 00:15:17,972 Ramdah! Ramdah? 378 00:15:17,862 --> 00:15:18,862 Oh! It is not working. 379 00:15:18,822 --> 00:15:20,456 Oh. I'll try again. 380 00:15:20,391 --> 00:15:23,159 See, perhaps the sacred place is a few steps to the left. 381 00:15:24,072 --> 00:15:26,240 Yeah. Okay. 382 00:15:26,153 --> 00:15:28,454 Good show. I say, is this baseball? 383 00:15:28,362 --> 00:15:29,762 Do you mind? 384 00:15:29,706 --> 00:15:32,241 Bottle to genie, genie to master, master to Mecca. Ram... 385 00:15:32,139 --> 00:15:33,874 No. No. I-I think it's a little farther. 386 00:15:33,804 --> 00:15:34,804 Toward this building. 387 00:15:34,764 --> 00:15:35,964 Okay. Bottle to genie... 388 00:15:35,917 --> 00:15:38,652 Yes. Yes, this is it. Now, eight steps to the east. 389 00:15:38,542 --> 00:15:40,743 Eight steps to the east? What are you talking about? 390 00:15:40,654 --> 00:15:42,355 It's in this bank. And it's closed. 391 00:15:42,287 --> 00:15:43,820 Can't we do this from some other place? 392 00:15:43,759 --> 00:15:45,294 No, master. This is the only place. 393 00:15:45,232 --> 00:15:46,264 What are we going to do? 394 00:15:46,223 --> 00:15:47,591 We're gonna break into 395 00:15:47,537 --> 00:15:49,857 the First National Bank of Mecca. 396 00:15:53,714 --> 00:15:56,416 [?] 397 00:15:56,308 --> 00:15:57,676 [FOOTSTEPS] 398 00:16:19,068 --> 00:16:20,335 Ahhh! 399 00:16:23,485 --> 00:16:25,253 How are we gonna get in? 400 00:16:25,182 --> 00:16:27,662 I will open the door from the inside, master. 401 00:16:29,215 --> 00:16:30,248 Well, try again. 402 00:16:52,520 --> 00:16:53,987 Let's hurry it up. 403 00:16:53,928 --> 00:16:55,662 I've never broken into a bank before. 404 00:16:55,593 --> 00:16:57,193 I'm a little nervous. 405 00:16:57,129 --> 00:16:59,531 Oh. Jeannie, wait. Wait, Jeannie. Wait. 406 00:17:14,352 --> 00:17:15,753 Oh! Shhh! 407 00:17:16,881 --> 00:17:18,314 [WHISPERS] Where do I stand? 408 00:17:18,256 --> 00:17:19,857 Oh. 409 00:17:21,010 --> 00:17:22,978 Ah! 410 00:17:22,899 --> 00:17:24,733 Over here! I think. 411 00:17:24,659 --> 00:17:25,659 You think? 412 00:17:25,620 --> 00:17:26,853 What do you mean, you think? 413 00:17:26,804 --> 00:17:28,339 I'm sure this is the place. You see? 414 00:17:28,277 --> 00:17:29,977 You can see the Minaret of the Rising Sun 415 00:17:29,909 --> 00:17:31,210 through that window. 416 00:17:31,158 --> 00:17:33,259 Oh yeah, yeah. All right. Let's get it over with. 417 00:17:33,175 --> 00:17:35,009 Bottle to... No coaching. 418 00:17:36,344 --> 00:17:38,478 Bottle to genie, genie to master... 419 00:17:38,392 --> 00:17:39,760 Master... ...Master to Mecca. 420 00:17:39,705 --> 00:17:40,838 This is the wrong place. 421 00:17:40,793 --> 00:17:42,226 Would you make up your mind. 422 00:17:42,169 --> 00:17:44,137 I cannot help it. It has been so long. 423 00:17:44,058 --> 00:17:45,926 And there... There was a well around here. 424 00:17:45,851 --> 00:17:47,785 Well, it's probably under the floor by now. 425 00:17:47,708 --> 00:17:48,775 But where? 426 00:17:48,732 --> 00:17:49,999 Well, I don't know where! 427 00:17:49,949 --> 00:17:51,616 Now, we haven't time to start digging! 428 00:17:51,549 --> 00:17:52,549 Now, pick a spot! 429 00:17:52,509 --> 00:17:53,642 Here. This is the place! 430 00:17:53,597 --> 00:17:55,165 Are you sure? Positive. 431 00:17:56,255 --> 00:17:57,522 I feel it. 432 00:17:57,471 --> 00:17:58,604 [SIRENS WAILING] 433 00:17:58,559 --> 00:17:59,760 You know what I think? What? 434 00:17:59,712 --> 00:18:02,112 I think the police are here. Get us out. 435 00:18:08,420 --> 00:18:09,953 [GRUNTS] 436 00:18:09,892 --> 00:18:12,461 Oh, master, it is too late. My power is gone. 437 00:18:12,357 --> 00:18:13,857 Your power is gone. Yeah. 438 00:18:13,797 --> 00:18:16,357 Your power is gone. Come on, let's go. 439 00:18:17,830 --> 00:18:19,064 Master, Look! 440 00:18:19,015 --> 00:18:21,249 There is the Minaret of the Rising Sun. 441 00:18:21,159 --> 00:18:23,494 We have been looking at the Minaret of the Setting Sun. 442 00:18:23,401 --> 00:18:25,268 Oh, quick. Quick, do the incantation. 443 00:18:25,193 --> 00:18:26,427 All right. Now, cut it out! 444 00:18:26,378 --> 00:18:28,480 We haven't got time for that. The police are here. 445 00:18:28,395 --> 00:18:29,595 Master? What? 446 00:18:29,547 --> 00:18:31,867 I cannot make it. But you go ahead. 447 00:18:32,396 --> 00:18:34,197 Oh. Jeannie, I can't leave without you. 448 00:18:35,148 --> 00:18:36,749 All right. I'll give it another try. 449 00:18:36,685 --> 00:18:38,686 Bottle... 450 00:18:38,606 --> 00:18:40,174 Bottle to genie, Genie to master... 451 00:18:40,111 --> 00:18:41,411 Don't move. 452 00:18:41,359 --> 00:18:43,526 I'll be right with you. Master to Mecca, Ramdah... 453 00:18:43,439 --> 00:18:45,107 Stop, or I'll shoot! 454 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 You search her. 455 00:18:46,001 --> 00:18:47,835 Hey, hey, hey. 456 00:18:47,761 --> 00:18:48,961 Quickly! 457 00:18:51,795 --> 00:18:53,295 OFFICER: My horoscope foretold 458 00:18:53,235 --> 00:18:54,336 a lucky day for me today. 459 00:18:54,292 --> 00:18:55,859 TONY: Oh, let me tell you about mine. 460 00:18:55,796 --> 00:18:56,996 OFFICER: Quiet! 461 00:18:56,948 --> 00:18:58,949 I shall probably be made a lieutenant for this. 462 00:18:58,869 --> 00:19:00,203 Perhaps even a captain. 463 00:19:00,150 --> 00:19:01,217 Good, good... 464 00:19:01,175 --> 00:19:03,509 Catching two dangerous bank robbers red-handed. 465 00:19:03,415 --> 00:19:05,983 We're not bank robbers. No, no. We're here on a pilgrimage. 466 00:19:05,879 --> 00:19:07,347 You see, this is the day of the Ram, 467 00:19:07,289 --> 00:19:09,056 and that young lady over there is a genie. 468 00:19:08,985 --> 00:19:10,986 I found her in a bottle when my capsule went down 469 00:19:10,906 --> 00:19:12,073 on this island, and... 470 00:19:12,026 --> 00:19:13,794 Well, you're from this part of the world. 471 00:19:13,723 --> 00:19:15,289 I hardly need tell you about genies. 472 00:19:15,227 --> 00:19:16,394 [LAUGHS] 473 00:19:16,347 --> 00:19:18,115 Pretending insanity will not help you. 474 00:19:18,044 --> 00:19:20,245 You will be shot! Take him to the car. 475 00:19:20,157 --> 00:19:22,517 Now, wait a minute. Jeannie, do something! 476 00:19:25,567 --> 00:19:28,168 Oh. I'm sorry, master. I am finished. 477 00:19:28,063 --> 00:19:29,764 Forgive me. 478 00:19:29,696 --> 00:19:30,729 But what will happen to you? 479 00:19:30,688 --> 00:19:34,058 I... I will go back into limbo. 480 00:19:33,922 --> 00:19:35,355 Goodbye, master. 481 00:19:35,298 --> 00:19:37,166 I love you. 482 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 TONY: Jeannie! 483 00:19:38,820 --> 00:19:40,254 OFFICER: What is she doing? 484 00:19:40,197 --> 00:19:41,431 OFFICER 2: She's escaping. 485 00:19:41,381 --> 00:19:42,446 Stop! 486 00:19:42,404 --> 00:19:43,572 [TONY BANGS TO FLOOR] 487 00:19:44,806 --> 00:19:46,506 There's only one way to stop her. 488 00:19:46,438 --> 00:19:47,638 Watch this. 489 00:19:54,185 --> 00:19:57,354 Bottle to genie. Genie to master. 490 00:19:57,227 --> 00:19:59,495 Master to Mecca. Ramdah! 491 00:19:59,404 --> 00:20:01,504 Oh, master, you have done it! 492 00:20:01,419 --> 00:20:03,420 Get us out of here, Jeannie. 493 00:20:03,340 --> 00:20:06,009 Enough of this trickery. Come along. 494 00:20:05,901 --> 00:20:07,835 Wheee! Ha-ha! 495 00:20:07,758 --> 00:20:09,326 Where would you like to go, master? 496 00:20:09,263 --> 00:20:11,663 Doctor Bellow" office. 497 00:20:12,336 --> 00:20:15,905 How long have you had this dream that you're a camel? 498 00:20:15,761 --> 00:20:17,262 For years. 499 00:20:17,202 --> 00:20:19,569 Sometimes I'm a one-hump camel, 500 00:20:19,474 --> 00:20:21,575 and other times I'm a two-hump camel. 501 00:20:22,900 --> 00:20:24,668 And how do you feel when you wake up? 502 00:20:24,597 --> 00:20:25,729 [SIGHS] 503 00:20:25,684 --> 00:20:27,118 Thirsty. Am I late? 504 00:20:27,061 --> 00:20:29,830 Oh. I didn't hear you come in. 505 00:20:29,718 --> 00:20:31,786 Uh, I'm afraid I won't have time 506 00:20:31,703 --> 00:20:33,136 to see you, Captain Nelson. 507 00:20:33,079 --> 00:20:34,413 I want to put my notes together 508 00:20:34,360 --> 00:20:35,527 on Captain Healey's case. 509 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Captain Healey's case? 510 00:20:37,016 --> 00:20:39,017 Yes. He's been telling me the most fascinating 511 00:20:38,937 --> 00:20:40,271 case history I've ever heard. 512 00:20:40,218 --> 00:20:41,718 Well, I'm glad you enjoyed it, doc. 513 00:20:41,658 --> 00:20:42,958 I guess I'll be running along. 514 00:20:42,906 --> 00:20:44,741 Fine. Plan to spend, uh, 515 00:20:44,667 --> 00:20:46,234 every evening next week with me. 516 00:20:46,172 --> 00:20:47,639 Every evening of the next week? 517 00:20:47,580 --> 00:20:48,781 Well, what for, sir? 518 00:20:48,733 --> 00:20:50,801 We're gonna begin psychoanalysis. 519 00:20:50,718 --> 00:20:53,152 Psychoanalysis? I don't head psychoanalysis. 520 00:20:53,054 --> 00:20:54,221 I'm as normal as apple pie. 521 00:20:54,175 --> 00:20:55,542 Ask anyone. 522 00:20:55,487 --> 00:20:57,355 Captain Healey... 523 00:20:57,280 --> 00:20:59,281 when a man wakes up in the middle of night 524 00:20:59,201 --> 00:21:01,235 and goes climbing trees in his pajamas... 525 00:21:01,153 --> 00:21:02,887 when he feels a compulsion 526 00:21:02,818 --> 00:21:04,419 to try to communicate with bees, 527 00:21:04,355 --> 00:21:06,589 and when he has a recurring dream 528 00:21:06,499 --> 00:21:08,033 that he's a thirsty camel, 529 00:21:07,972 --> 00:21:11,608 that man needs psychoanalysis. 530 00:21:11,461 --> 00:21:13,028 Well, gosh, Roge. I'm sorry. 531 00:21:12,965 --> 00:21:13,965 I had no idea. 532 00:21:13,926 --> 00:21:15,827 Wait a minute. Wait, wait... 533 00:21:15,751 --> 00:21:17,852 What are you talk... You don't believe I really... 534 00:21:17,767 --> 00:21:19,301 Really what, captain? 535 00:21:19,240 --> 00:21:20,106 [SIGHS] 536 00:21:20,072 --> 00:21:21,339 Nothing, sir. 537 00:21:21,288 --> 00:21:24,223 Uh... how long will this analysis take? 538 00:21:24,105 --> 00:21:25,340 If everything goes well, uh, 539 00:21:25,291 --> 00:21:26,491 about three years. 540 00:21:26,443 --> 00:21:28,444 What if I told you I made the whole thing up? 541 00:21:28,364 --> 00:21:30,431 Then I'd say about five years. 542 00:21:32,237 --> 00:21:34,518 Do a friend a favor, huh? 543 00:21:35,854 --> 00:21:37,254 TONY: Roge, where are you going? 544 00:21:37,199 --> 00:21:40,234 I'm going to put on my pajamas and go climb a tree! 545 00:21:45,617 --> 00:21:46,951 [?] 546 00:21:46,898 --> 00:21:48,131 Jeannie. 547 00:21:50,579 --> 00:21:52,980 Jeannie? Ready? 548 00:21:52,884 --> 00:21:54,085 Yes, master. 549 00:21:55,477 --> 00:21:56,677 Hey. 550 00:21:57,878 --> 00:21:59,378 Well, well, well. 551 00:21:59,318 --> 00:22:01,052 Do I please thee? 552 00:22:00,983 --> 00:22:03,251 If it took 2000 years for you to look like that, 553 00:22:03,160 --> 00:22:05,795 it was worth every day. 554 00:22:05,689 --> 00:22:08,758 You saved my life today. Thank you. 555 00:22:08,634 --> 00:22:11,068 Well, you've saved my life often enough. 556 00:22:10,970 --> 00:22:12,838 I guess we're even. 557 00:22:12,763 --> 00:22:14,331 Where shall we go to dinner tonight? 558 00:22:14,268 --> 00:22:15,268 Um... 559 00:22:15,229 --> 00:22:17,463 I know! I will take you to Paris! 560 00:22:17,373 --> 00:22:18,540 No, no, no, thank you. 561 00:22:18,493 --> 00:22:20,494 I've had enough traveling for one day. 562 00:22:20,414 --> 00:22:22,615 I'm gonna take you to dinner. Oh. 563 00:22:22,527 --> 00:22:23,793 In Cocoa Beach? 564 00:22:23,742 --> 00:22:25,477 Anything you say, master. 565 00:22:25,408 --> 00:22:27,042 Okay. Let's go. 566 00:22:28,897 --> 00:22:30,230 [SNAPS] 567 00:22:30,177 --> 00:22:32,212 Oh, Jeannie, I forgot. My car's in the the shop. 568 00:22:32,130 --> 00:22:33,497 I'll call a cab. 569 00:22:33,443 --> 00:22:35,343 Oh, do not bother, master. 570 00:22:40,933 --> 00:22:42,268 Oh, Jeannie, 571 00:22:42,214 --> 00:22:44,515 it's not happening all over again. 572 00:22:44,423 --> 00:22:46,957 Oh, no, master. 573 00:22:46,855 --> 00:22:49,090 But on a night like this with a moon, 574 00:22:49,000 --> 00:22:51,468 I thought it would be more romantic. 575 00:23:49,293 --> 00:23:51,213 [CHUCKLES] Okay. 576 00:23:51,214 --> 00:23:54,350 [?] 577 00:23:54,400 --> 00:23:58,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.