All language subtitles for Grown-ish.S05E01.This.Is.What.You.Came.For.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,212 - [Fabolous' "So NY" toca] - ♪ Nova York ♪ 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,796 ♪ Eu disse que sou tão Nova York ♪ 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,381 ♪ Weezy provavelmente não gosta de mim ♪ 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,341 ♪ Eu sou tão Nova York, Weezy provavelmente não gosta de mim ♪ 5 00:00:09,450 --> 00:00:12,095 ♪ Eu sou tão Nova York, Weezy provavelmente não gosta de mim ♪ 6 00:00:12,221 --> 00:00:14,723 ♪ La da da da, da da da da ♪ 7 00:00:14,848 --> 00:00:18,894 Primeiros sinais de vida pós-graduação, vadias! 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,521 MULHER: Quem você está chamando de "vadia", vadia? 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,440 Sim? Diga na minha cara! 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 Eu amo Nova Iorque. [Risos] 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,487 Todos diziam que a vida depois da faculdade seria difícil, mas, honestamente... 12 00:00:28,612 --> 00:00:30,614 ♪ Eu sou tão Nova York, Weezy provavelmente... ♪ 13 00:00:30,739 --> 00:00:31,865 ...sua garota está prosperando. 14 00:00:31,990 --> 00:00:35,494 ♪ La da da da, da da da da ♪ 15 00:00:35,619 --> 00:00:36,787 [Ding] 16 00:00:36,912 --> 00:00:40,624 Honestamente, toda a minha equipe está matando o jogo. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,085 ZOEY: O que eu meio que esperava. 18 00:00:43,210 --> 00:00:46,755 A única surpresa real é que esses dois ainda estão juntos. 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,423 Ninguém viu isso chegando. 20 00:00:48,549 --> 00:00:49,716 ♪ Eu só estou saindo para brincar ♪ 21 00:00:49,841 --> 00:00:52,553 E, claro, há um certo alguém 22 00:00:52,678 --> 00:00:54,304 que ainda não mencionei. 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,765 Depois de anos de incontáveis ​​separações e reconciliações, 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,642 um encarceramento, um casamento de seis horas 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,019 oficiado por um pastor do cartel, 26 00:01:01,144 --> 00:01:05,107 Tenho certeza que não é nenhuma surpresa... 27 00:01:05,232 --> 00:01:06,733 estamos indo muito bem. 28 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Graças ao Google Agenda 29 00:01:08,235 --> 00:01:09,903 e alguns Snapchats noturnos... 30 00:01:10,028 --> 00:01:12,281 apenas para manter o mistério vivo... 31 00:01:12,406 --> 00:01:15,200 estamos fazendo trabalho à distância. 32 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 HOSPEDEIRO DE BORDO: Bem-vindo a Los Angeles. 33 00:01:16,994 --> 00:01:17,911 Milímetros! 34 00:01:18,036 --> 00:01:19,997 ♪ E hoje? ♪ 35 00:01:20,122 --> 00:01:23,542 E agora estou de volta para surpreender o meu rapaz. 36 00:01:23,667 --> 00:01:25,127 ZOEY: Depois do salão afro de Aaron 37 00:01:25,252 --> 00:01:27,671 tornou-se um sucesso internacional, 38 00:01:27,796 --> 00:01:30,674 Cal U fez uma oferta que ele não pôde recusar... 39 00:01:30,799 --> 00:01:33,885 Professor Assistente, Carreira. 40 00:01:34,011 --> 00:01:36,805 Hoje não é apenas um novo começo para Aaron, 41 00:01:36,930 --> 00:01:40,350 é também um novo começo para outra pessoa. 42 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Cara, é geometria. Basta virar à esquerda. 43 00:01:43,020 --> 00:01:44,104 É isso que estou fazendo. 44 00:01:44,229 --> 00:01:46,440 Não, sua outra esquerda. Use a hipotenusa. 45 00:01:46,565 --> 00:01:49,610 - Use inglês quando estiver falando comigo. - Eu sou! Hipotenusa! 46 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 Meu irmãozinho está assumindo minha alma mater! 47 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 Você ouviu certo... 48 00:01:54,615 --> 00:01:56,491 Junior está matriculado como calouro, 49 00:01:56,617 --> 00:01:58,952 então é claro que eu tinha que estar aqui. 50 00:01:59,077 --> 00:02:00,621 Você não está usando os joelhos. 51 00:02:00,746 --> 00:02:02,873 - Eu sou. - Surpresa! 52 00:02:02,998 --> 00:02:05,500 [Clique do obturador da câmera] 53 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 - Ah! - Ah! 54 00:02:06,793 --> 00:02:09,046 - Zoey. - Você deve estar brincando comigo. 55 00:02:09,171 --> 00:02:10,964 [Risos] 56 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 Eles estão tão animados para me ver! 57 00:02:12,758 --> 00:02:14,426 Esse é o meu dedo do pé. 58 00:02:14,551 --> 00:02:18,096 ♪ Cuidado, mundo, estou crescido agora ♪ 59 00:02:18,221 --> 00:02:19,723 ♪ estou crescido ♪ 60 00:02:19,848 --> 00:02:22,100 ♪ Aprenda algo novo todos os dias ♪ 61 00:02:22,225 --> 00:02:24,811 ♪ Eu não sei, então vou sentir meu caminho ♪ 62 00:02:24,936 --> 00:02:27,272 ♪ Tenho o peso do mundo em mim ♪ 63 00:02:27,397 --> 00:02:30,400 ♪ Mas sem arrependimentos, é isso que eu digo ♪ 64 00:02:30,525 --> 00:02:34,112 ♪ Cuidado, mundo, estou crescido agora ♪ 65 00:02:34,237 --> 00:02:35,781 - ♪ Estou crescido ♪ - ♪ Pode me dizer ♪ 66 00:02:35,906 --> 00:02:41,119 ♪ Meu coração batendo tão alto ♪ 67 00:02:41,244 --> 00:02:44,706 ♪ Mamãe, olha, eu estou crescido agora ♪ 68 00:02:44,831 --> 00:02:46,792 ♪ estou crescido ♪ 69 00:02:49,169 --> 00:02:50,754 Você não está animado para me ver? 70 00:02:50,879 --> 00:02:52,047 Sim, sim, tão animado. 71 00:02:52,172 --> 00:02:53,632 Só não recebi o alerta em nosso calendário compartilhado. 72 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 OK. 73 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 Hoje é um grande dia para vocês dois, 74 00:02:57,052 --> 00:02:59,846 então eu voei na classe executiva... 75 00:02:59,971 --> 00:03:01,473 Quer dizer, "usou as milhas do papai". 76 00:03:01,598 --> 00:03:04,893 A questão é que estou aqui por 19 horas e meia, 77 00:03:05,018 --> 00:03:07,145 e posso ser multitarefa para os homens que amo. 78 00:03:07,270 --> 00:03:09,231 Ou homem e menino. 79 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 Eu... Você é 11 meses mais velho que eu. 80 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Quero dizer... 81 00:03:13,193 --> 00:03:16,238 Tudo bem, isso é uma estátua colecionável de Charizard, 82 00:03:16,363 --> 00:03:18,281 número limitado. 83 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Você sabe, eu não preciso justificar isso para você. 84 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 - Mnh-mnh. - Tudo o que estou dizendo é que estou orgulhoso de você. 85 00:03:22,202 --> 00:03:25,497 Quero dizer, você está finalmente abraçando toda a experiência da faculdade. 86 00:03:25,622 --> 00:03:28,083 Olha, eu não estou aqui para beber cervejas 87 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 e ir a comícios de animação. 88 00:03:29,543 --> 00:03:30,669 Estou aqui para entrar, sair, 89 00:03:30,794 --> 00:03:32,045 e voltar ao mundo real. 90 00:03:32,170 --> 00:03:34,715 O que percebi durante o meu ano sabático é que a faculdade 91 00:03:34,840 --> 00:03:37,092 é um trampolim, não uma paralisação. 92 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 Uh, isso foi um ano sabático? 93 00:03:39,136 --> 00:03:40,220 Sim, bem, ei, escute, não há nada de errado em ser 94 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 um calouro geriátrico. Isso é bom. 95 00:03:41,805 --> 00:03:43,974 - O ponto é, eu tenho isso. - Oh. 96 00:03:44,099 --> 00:03:44,975 - Prazer em conhecê-la. - Oi! 97 00:03:45,100 --> 00:03:46,560 - Zaara. - Zoey. 98 00:03:46,685 --> 00:03:48,311 Curta sua vibe, Z. 99 00:03:48,437 --> 00:03:49,521 Opa, obrigado. 100 00:03:49,646 --> 00:03:50,814 Mas, oh, na verdade não sou sua colega de quarto. 101 00:03:50,939 --> 00:03:52,691 Estou aqui para ajudar meu irmão a se estabelecer. 102 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 - Este é o irmão aqui. - Sim. 103 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Oi. Eu sou Júnior. 104 00:03:59,156 --> 00:04:01,241 Bandeira dos Lakers, Jordans, 105 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Axe três em um sabonete líquido. 106 00:04:03,368 --> 00:04:04,828 Isso é o que eu ganho por rolar os dados 107 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 sobre habitação com inclusão de gênero. 108 00:04:09,750 --> 00:04:10,917 - Tudo bem. - Sim. 109 00:04:11,042 --> 00:04:12,377 Boa Sorte Vá com Deus. 110 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 E por que você não me manda uma mensagem quando precisa de mim? 111 00:04:14,463 --> 00:04:16,006 - Sim. - E, hum, você vai precisar de mim. 112 00:04:16,131 --> 00:04:17,632 Sim. Vocês se divertem. 113 00:04:17,758 --> 00:04:18,884 Você tem isso, J. 114 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Obrigado. 115 00:04:21,052 --> 00:04:22,137 Regra número um... 116 00:04:22,262 --> 00:04:24,765 se você vai assistir pornô ou "Pokémon", 117 00:04:24,890 --> 00:04:26,266 fones de ouvido. 118 00:04:26,391 --> 00:04:34,107 ♪ 119 00:04:34,232 --> 00:04:36,443 [Suspiros] Algumas pessoas dizem 120 00:04:36,568 --> 00:04:38,320 retornando ao campus como ex-aluno 121 00:04:38,445 --> 00:04:41,114 é como ser o fantasma do Natal passado, 122 00:04:41,239 --> 00:04:44,034 assombrando uma vida que tecnicamente não é mais sua. 123 00:04:44,159 --> 00:04:46,745 Quero dizer, e se Cal U me esqueceu? 124 00:04:46,870 --> 00:04:48,768 ♪ Zoooooeeeyyyyyy ♪ 125 00:04:48,877 --> 00:04:51,500 ♪ Sim, sim, sim ♪ 126 00:04:51,625 --> 00:04:53,585 Sim! 127 00:04:53,710 --> 00:04:56,505 Quem estou enganando? É ótimo estar de volta. 128 00:04:56,630 --> 00:04:58,423 Esta é uma surpresa tão louca. 129 00:04:58,548 --> 00:04:59,633 Ei, não há nenhuma maneira 130 00:04:59,758 --> 00:05:02,177 Eu sentiria falta de ver meu cara passear pelo campus dele 131 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 como professor assistente de carreira. 132 00:05:05,096 --> 00:05:06,890 - Hum-hum. Oh sim. - Turma de 22, olá! 133 00:05:07,015 --> 00:05:08,058 - Oh! - Espere. 134 00:05:08,183 --> 00:05:09,434 - Você não se formou? - [Risos] 135 00:05:09,559 --> 00:05:11,645 Claro que sim, idiota! Por muito pouco. 136 00:05:11,770 --> 00:05:14,981 Eu tive que fazer uma aula de sociologia online durante o verão. 137 00:05:15,106 --> 00:05:17,400 Mas a questão real é: o que você está fazendo no campus? 138 00:05:17,517 --> 00:05:20,144 Brunch de boas-vindas com a turma de formandos do Gammas. 139 00:05:20,244 --> 00:05:22,113 - Meus irmãos de fraternidade precisavam de mim, então... - Mm-hmm. 140 00:05:22,239 --> 00:05:23,406 - Milímetros. - Eles o fazem se vestir como 141 00:05:23,532 --> 00:05:25,075 ele está vendendo tortas de feijão para Farrakhan. 142 00:05:25,200 --> 00:05:26,493 - Ei, oh, não odeie. - Sim. 143 00:05:26,618 --> 00:05:28,411 Ei, quando você trabalha na empresa de marketing número três 144 00:05:28,537 --> 00:05:30,205 em Cali, você tem que vestir a peça. 145 00:05:30,330 --> 00:05:31,706 Tudo bem, tudo bem, mocassins Gucci. 146 00:05:31,832 --> 00:05:33,166 E certo, certo, certo. 147 00:05:33,291 --> 00:05:36,002 Turner e Hyde... essa é uma empresa tão doente. 148 00:05:36,127 --> 00:05:37,671 - Parabéns, Douglas. - Sim. 149 00:05:37,796 --> 00:05:40,382 Ei, você tem que vir à minha Festa Branca de Excelência Negra hoje à noite. 150 00:05:40,507 --> 00:05:42,592 Então você está celebrando a negritude com a brancura? 151 00:05:42,717 --> 00:05:44,094 Espera, uma festa? 152 00:05:44,219 --> 00:05:46,972 Você realmente não pode dar uma festa sem contar ao Big Zo-Zo. 153 00:05:47,097 --> 00:05:48,640 Mas, ei, sua garota está aqui agora. 154 00:05:48,765 --> 00:05:50,559 E se eu fizer meu famoso suco da selva? 155 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Porque ainda tenho aquela ligação de álcool de cereais. 156 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Nós apenas temos que dirigir para Fresno. 157 00:05:54,396 --> 00:05:57,274 Zoey, nada de suco de selva. Esta não é uma festa da faculdade. 158 00:05:57,399 --> 00:05:58,775 Esta é uma festa para adultos, ok? 159 00:05:58,900 --> 00:06:01,194 - Hum-hum. - Eles só aparecem apenas porque. 160 00:06:01,319 --> 00:06:03,196 Se alguém precisa aparecer, são os professores, ok? 161 00:06:03,321 --> 00:06:04,364 Eu literalmente me sinto... 162 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 Estou moldando as mentes futuras da América. 163 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 - Milímetros. - Você nunca esquece aquele primeiro professor 164 00:06:08,785 --> 00:06:09,744 quem causou impacto, sabe? 165 00:06:09,870 --> 00:06:11,037 Na verdade eu... 166 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 Não me lembro dos nomes de nenhum dos meus professores. 167 00:06:13,164 --> 00:06:14,749 Estou tão feliz que eu não sou o único. 168 00:06:14,875 --> 00:06:17,127 Mas não quer dizer que isso vai acontecer com você. 169 00:06:17,252 --> 00:06:20,005 Todo mundo vai se lembrar do seu nome, baby. 170 00:06:20,130 --> 00:06:22,465 Sim. 171 00:06:22,591 --> 00:06:26,136 O professor assistente Aaron Jackson. Ah! 172 00:06:26,261 --> 00:06:27,971 ♪ Agora você está arrasando com os melhores, sim ♪ 173 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 ♪ Melhor que o resto ♪ 174 00:06:29,514 --> 00:06:31,182 ♪ Este é um nível acima porque eu sou muito novo ♪ 175 00:06:31,308 --> 00:06:33,226 ♪ Tudo que eu faço é ganhar, então eu costumo dizer menos ♪ 176 00:06:33,351 --> 00:06:34,853 ♪ Exceto quando eu for flexionar ♪ 177 00:06:34,978 --> 00:06:36,396 ♪ Rockin' com o melhor, sim ♪ 178 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 ♪ Melhor que o resto ♪ 179 00:06:38,064 --> 00:06:41,192 Então, enquanto Aaron e eu nos reencontramos com Cal U, 180 00:06:41,318 --> 00:06:44,029 Junior estava no meio do calouro. 181 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 E ele estava começando a questionar 182 00:06:45,697 --> 00:06:47,741 se ele tivesse tomado a decisão certa. 183 00:06:47,866 --> 00:06:51,578 Ei, sejam bem-vindos ao seu primeiro dia como residentes de King Hall. 184 00:06:51,703 --> 00:06:53,246 Eu sou Kiela, sua RA. 185 00:06:53,371 --> 00:06:55,916 E, você sabe, vamos começar esta orientação 186 00:06:56,041 --> 00:06:57,250 com um quebra-gelo. 187 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 Diga-me seu nome e por que Cal U. 188 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Vou começar. 189 00:07:01,254 --> 00:07:05,050 Eu sou Kiela, segundanista, e estou na Cal U para descobrir 190 00:07:05,175 --> 00:07:08,720 como salvar a nossa democracia antes da próxima insurreição. 191 00:07:08,845 --> 00:07:09,763 Quem é o próximo? 192 00:07:09,888 --> 00:07:13,516 Sou Annika, caloura, representante do Brooklyn. 193 00:07:13,642 --> 00:07:16,436 Eu vim para Cal U por causa do legado, da história, 194 00:07:16,561 --> 00:07:19,564 e, estatisticamente, Cal U tem o mais atraente, 195 00:07:19,689 --> 00:07:21,316 estudantes financeiramente estáveis ​​nesta costa, 196 00:07:21,441 --> 00:07:23,151 então foi um acéfalo. 197 00:07:23,276 --> 00:07:24,361 Ei, eu sou Slick. 198 00:07:24,486 --> 00:07:28,448 Hum, estou apenas... estou feliz por estar aqui. 199 00:07:28,573 --> 00:07:29,741 Onde quer que seja "aqui". 200 00:07:29,866 --> 00:07:32,202 Uh... 201 00:07:32,327 --> 00:07:34,245 Espere. Qual foi a pergunta? 202 00:07:34,371 --> 00:07:38,792 Sou Zeke, calouro, e estou aqui apenas pelo futebol. 203 00:07:38,917 --> 00:07:39,834 E as senhoras. 204 00:07:39,960 --> 00:07:43,129 Então me pegue antes que eu seja convocado. 205 00:07:43,254 --> 00:07:45,215 Eu sou Zaara, caloura. 206 00:07:45,340 --> 00:07:47,133 Por que eu escolhi Cal U? 207 00:07:47,258 --> 00:07:48,510 Hum, porque Harvard, Brown e Yale 208 00:07:48,635 --> 00:07:51,638 não oferecem programas acelerados de graduação em medicina. 209 00:07:51,763 --> 00:07:53,807 Vá, Titãs. 210 00:07:56,351 --> 00:07:57,852 [Limpa a garganta] 211 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 Oh. Um, right. 212 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Desculpe. Eu... Por que estou aqui? 213 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Por que estou aqui? Certo. 214 00:08:05,777 --> 00:08:08,279 Uh, eu acho, porque, depois de largar Howard, 215 00:08:08,405 --> 00:08:10,323 Consegui um emprego que não pagava o suficiente. 216 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Pensei que encontrei o amor da minha vida, 217 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 tentou sossegar, mas não deu certo. 218 00:08:14,703 --> 00:08:16,663 E já que meus créditos de AP do ensino médio podem me dar 219 00:08:16,788 --> 00:08:17,914 dentro e fora da Cal U em três anos, 220 00:08:18,039 --> 00:08:20,917 Eu pensei, ei, é um meio para um fim. 221 00:08:21,042 --> 00:08:24,838 ♪ 222 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 Ah, e, uh, eu sou Junior. 223 00:08:31,553 --> 00:08:33,013 KIELA: Uh, sim, então... 224 00:08:33,138 --> 00:08:34,889 - [Celular vibra] - ...você sabe, segundo quebra-gelo. 225 00:08:35,015 --> 00:08:37,517 Vamos direto ao assunto. 226 00:08:37,642 --> 00:08:39,019 Todo mundo fã? 227 00:08:39,144 --> 00:08:40,979 [A conversa continua indistintamente] 228 00:08:41,104 --> 00:08:45,275 ♪ 229 00:08:47,527 --> 00:08:48,903 Estamos entusiasmados por tê-lo, Aaron. 230 00:08:49,029 --> 00:08:50,238 Ei, é bom estar aqui. 231 00:08:50,363 --> 00:08:51,863 Na verdade, eu queria passar algumas coisas por você... 232 00:08:51,972 --> 00:08:53,867 basicamente meus planos para o semestre. 233 00:08:53,992 --> 00:08:55,452 Já escrevi uma proposta... 234 00:08:55,577 --> 00:08:57,620 Agora, enquanto eu amo o seu entusiasmo, 235 00:08:57,746 --> 00:08:58,913 como novo membro do corpo docente, 236 00:08:59,039 --> 00:09:02,000 seu foco deve estar realmente em seu curso de introdução. 237 00:09:02,125 --> 00:09:03,376 Certo. Uh... 238 00:09:03,501 --> 00:09:04,961 Mas quando você me contratou, você me disse para pensar grande, 239 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 então foi isso que eu fiz. 240 00:09:06,087 --> 00:09:09,758 Bem, por enquanto, talvez pense um pouco... 241 00:09:09,883 --> 00:09:11,634 menor. 242 00:09:11,760 --> 00:09:13,678 Menor, certo. 243 00:09:13,803 --> 00:09:15,638 OK. 244 00:09:15,764 --> 00:09:17,974 Então, Aaron tem um novo lugar, 245 00:09:18,099 --> 00:09:21,394 e eu diria que precisa desesperadamente do toque de uma mulher. 246 00:09:21,519 --> 00:09:25,732 Quero dizer, por que você não colocou leite de amêndoa na geladeira? 247 00:09:25,857 --> 00:09:27,692 [Funga] Uau! Por isso. 248 00:09:27,817 --> 00:09:29,486 Caramba! 249 00:09:31,362 --> 00:09:32,906 Ei, querida. 250 00:09:33,031 --> 00:09:35,533 Coloquei seu leite de amêndoa na geladeira. 251 00:09:35,658 --> 00:09:36,910 [Suspiros] 252 00:09:37,035 --> 00:09:39,496 O que, eu acho que se você realmente não gosta, 253 00:09:39,621 --> 00:09:41,247 Eu poderia colocá-lo de volta no balcão. 254 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 Não é isso. 255 00:09:43,083 --> 00:09:44,834 Você se lembra que eu tinha aqueles três, uh, 256 00:09:44,959 --> 00:09:46,211 ofertas de trabalho concorrentes? 257 00:09:46,336 --> 00:09:50,298 Sim, mas então o Cal U ofereceu-te um cargo permanente. 258 00:09:50,423 --> 00:09:51,925 Como você pode recusar isso? 259 00:09:52,050 --> 00:09:53,384 Acho que cometi um erro. 260 00:09:53,510 --> 00:09:55,261 - Sério? - Sim, Dean Watson... 261 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 ele me prometeu que eu teria mais agência, 262 00:09:58,264 --> 00:10:01,059 mas eu nem consigo escolher quais marcadores de cor eu tenho. 263 00:10:01,184 --> 00:10:02,644 É o mesmo BS burocrático. 264 00:10:02,769 --> 00:10:04,604 EU... 265 00:10:04,729 --> 00:10:06,481 acho que eu joguei sozinho. 266 00:10:08,441 --> 00:10:10,235 [Gemidos] 267 00:10:10,360 --> 00:10:12,695 Isso é um pedido de ajuda, certo? 268 00:10:12,821 --> 00:10:14,197 Estou feliz por estares aqui. 269 00:10:15,156 --> 00:10:16,783 Ele precisa de mim. 270 00:10:16,908 --> 00:10:18,785 Hum, querida, você sabe, 271 00:10:18,910 --> 00:10:21,037 Anti-Muse é principalmente virtual hoje em dia, 272 00:10:21,162 --> 00:10:23,998 o que significa, tecnicamente, que posso trabalhar de qualquer lugar. 273 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Então, que tal eu ficar com você por algumas semanas? 274 00:10:28,503 --> 00:10:30,463 - Sim? - Sério? 275 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 - É claro. - Você tem certeza? 276 00:10:31,840 --> 00:10:33,424 Cem por cento. 277 00:10:33,550 --> 00:10:36,261 - Milímetros. - Sim? 278 00:10:36,386 --> 00:10:37,971 Milímetros. 279 00:10:38,096 --> 00:10:40,640 [Sussurrando] Eu amo ser necessária. 280 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 [Música de andamento médio toca] 281 00:10:44,519 --> 00:10:48,565 ♪ 282 00:10:48,690 --> 00:10:50,942 Eu sei que a comida aqui é meio estranha, né? 283 00:10:51,067 --> 00:10:52,402 Ah, Júnior. 284 00:10:52,527 --> 00:10:54,654 Envie-me suas informações para que eu possa adicioná-lo ao Friend Tracker. 285 00:10:54,779 --> 00:10:56,573 Nos conhecemos há 12 horas. 286 00:10:56,698 --> 00:10:58,825 Por que precisamos nos encontrar? 287 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 - As pessoas se perdem. - Exatamente. 288 00:11:00,994 --> 00:11:02,912 Você nunca viu "Abducted in Plain Sight"? 289 00:11:03,037 --> 00:11:04,831 Bem, alguns de nós vamos sair mais tarde. 290 00:11:04,956 --> 00:11:06,207 Passar por. 291 00:11:06,332 --> 00:11:08,960 Oh, hum, eu adoraria, mas na verdade eu tenho algo. 292 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Talvez da próxima vez, no entanto. 293 00:11:10,336 --> 00:11:13,131 Bem, caso seus planos mudem, você sabe como me encontrar. 294 00:11:13,256 --> 00:11:14,465 [Celular dings] 295 00:11:14,591 --> 00:11:16,467 Enfim, era exatamente isso que eu estava falando... 296 00:11:16,593 --> 00:11:19,512 ♪ Ei, ei, ei ♪ 297 00:11:19,637 --> 00:11:21,598 ♪ Eu vim para roubar a cena ♪ 298 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 ♪ Ei, ei ♪ 299 00:11:22,974 --> 00:11:24,893 ♪ Porque é minha hora de fluir ♪ 300 00:11:25,018 --> 00:11:26,102 ♪ Ei, ei, ei ♪ 301 00:11:26,227 --> 00:11:27,896 ♪ Eu vim para roubar a cena ♪ 302 00:11:28,021 --> 00:11:29,814 ♪ Oi, oi ♪ 303 00:11:29,939 --> 00:11:31,858 Se há algo que Diddy nos ensinou, 304 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 é que os dois passos nunca morrerão, 305 00:11:34,110 --> 00:11:35,862 e nada grita "sucesso negro" 306 00:11:35,987 --> 00:11:37,280 como uma festa toda branca. 307 00:11:37,405 --> 00:11:39,657 Irônico, mas de alguma forma ainda verdadeiro. 308 00:11:39,782 --> 00:11:40,909 ♪ Tiros! ♪ 309 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 ♪ Tiros, tiros, tiros, tiros, qualquer um... ♪ 310 00:11:43,453 --> 00:11:45,038 Zoey, Zoey, Zoey. 311 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 O-o que você está fazendo? 312 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 Estou ajudando a trazer um zumbido suave, mas agradável. 313 00:11:49,000 --> 00:11:50,001 Não não não. 314 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 III tenho mixologistas por lá 315 00:11:51,794 --> 00:11:53,755 - fazer coquetéis de lichia superfaturados. - Milímetros. 316 00:11:53,880 --> 00:11:57,008 E você está aqui fazendo essa coisa de gelatina vermelha. 317 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 Eu não quero que as pessoas pensem que isso é 318 00:11:58,676 --> 00:12:00,220 alguma festa universitária de baixo orçamento. 319 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Você vê o que estou fazendo aqui? 320 00:12:01,471 --> 00:12:03,431 Oh, peguei, peguei, peguei. 321 00:12:03,556 --> 00:12:04,933 Mas as pessoas adoram doses de gelatina. 322 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 Então, por que não concordamos em discordar? 323 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 - Não. - Por que não concordamos em discordar? 324 00:12:08,645 --> 00:12:09,896 Não. [Suspiros] 325 00:12:11,731 --> 00:12:13,775 - ♪ Traga a comitiva ♪ - AARON: Isso é como nos velhos tempos, hein? 326 00:12:13,900 --> 00:12:15,068 ZOEY: Mm-hmm. 327 00:12:15,193 --> 00:12:16,361 Quero dizer, não como as vezes em que terminamos 328 00:12:16,486 --> 00:12:18,863 e voltaram a ficar juntos, ou até mesmo foram presos, 329 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 mas, tipo, os bons velhos tempos. 330 00:12:20,657 --> 00:12:22,533 Mm-hmm. Estou tão feliz por estar em casa. 331 00:12:22,659 --> 00:12:26,663 Sinto que temos tantos bons velhos tempos em nosso futuro. 332 00:12:26,788 --> 00:12:28,289 - Falando do nosso futuro... - Sim. 333 00:12:28,414 --> 00:12:30,500 - Eu estava pensando que realmente deveríamos, tipo... - Sim? 334 00:12:30,625 --> 00:12:31,793 ...tentar passar mais tempo juntos, sabe? 335 00:12:31,918 --> 00:12:34,254 - Tipo, um a um. - Milímetros. 336 00:12:34,379 --> 00:12:36,047 J-Só nós dois. Você sabe o que eu estou dizendo? 337 00:12:36,172 --> 00:12:37,048 - Hum-hum. - Vibração, conexão. 338 00:12:37,173 --> 00:12:38,883 - Sim. - Porque eu senti sua falta. 339 00:12:39,008 --> 00:12:41,344 Ah. Amor, eu também senti sua falta. 340 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 [Toca "Girls In the Hood" de Megan Thee Stallion] 341 00:12:42,845 --> 00:12:44,222 - Sim? - Oh! 342 00:12:44,347 --> 00:12:46,933 ♪ Eu sou uma garota gostosa, oh, eu faço merda, ah! ♪ 343 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 ♪ Odeio sob minhas fotos no 'Gram ♪ 344 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 ♪ Cadela, é melhor você ter esperança ♪ 345 00:12:49,852 --> 00:12:51,104 ♪ Eu nunca cruzei com seu homem, uh ♪ 346 00:12:51,229 --> 00:12:52,230 Lembrar? 347 00:12:52,355 --> 00:12:53,398 No segundo ano, eu faria eles tocarem isso 348 00:12:53,523 --> 00:12:55,566 todas as noites no Titanium. 349 00:12:55,692 --> 00:12:57,235 Eu faria o barman tocar isso no fechamento. 350 00:12:57,360 --> 00:12:58,528 Esta é a minha canção, esta é a minha canção. 351 00:12:58,653 --> 00:13:01,489 - Esta é a música da minha mãe [bleep]! - Certo. 352 00:13:01,614 --> 00:13:04,117 ♪ Eu não mando mensagens rápidas porque não estou com sede ♪ 353 00:13:04,242 --> 00:13:06,536 ♪ Louco, louco, eles querem me machucar ♪ 354 00:13:06,661 --> 00:13:08,913 ♪ Eu sou uma garota gostosa, eu sou gostosa... ♪ 355 00:13:09,038 --> 00:13:11,499 ♪ Acabei de gastar a renda dele na minha roupa ♪ 356 00:13:11,624 --> 00:13:14,127 ♪ Eu não mando mensagens rápidas porque não estou com sede ♪ 357 00:13:14,252 --> 00:13:15,586 ♪ Essas cadelas loucas, loucas ♪ 358 00:13:15,712 --> 00:13:17,463 - ♪ Eles querem me machucar ♪ - Sim! 359 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 [Toca "Move Somethin" de Litty Kitty] 360 00:13:18,756 --> 00:13:20,800 ♪ Mova alguma coisa, baby, mova alguma coisa, unh ♪ 361 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 ♪ Diga-me se você quer fazer alguma coisa, unh ♪ 362 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 ♪ O que você quer, baby? Escolha algo, unh ♪ 363 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Você é o RA que quer parar a próxima insurreição, certo? 364 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Mm, e você é o calouro 365 00:13:29,934 --> 00:13:31,936 quem já acabou a faculdade né? 366 00:13:32,061 --> 00:13:33,771 [Risos] Eu nunca disse isso. 367 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 Talvez não, mas essa é toda a sua vibe. 368 00:13:37,066 --> 00:13:38,359 - Oh. - Sim. 369 00:13:38,484 --> 00:13:39,777 ♪ Mova, mova algo ♪ 370 00:13:39,902 --> 00:13:41,821 ♪ Sinta a batida como o... ♪ 371 00:13:41,946 --> 00:13:43,364 Kiela. 372 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 Júnior. 373 00:13:44,615 --> 00:13:47,243 Ok, Junior, a mesma pergunta... 374 00:13:47,368 --> 00:13:49,787 por que Cal U? 375 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 Não sei. Acho que... para obter um diploma. 376 00:13:52,623 --> 00:13:53,875 Você sabe, como todo mundo. 377 00:13:54,000 --> 00:13:56,544 Olha, eu... eu sei, para mim, vir até Cal U 378 00:13:56,669 --> 00:13:58,713 e viver com estranhos, comer em um plano de refeições, 379 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 e deixar milhares de dólares em dívidas, 380 00:14:00,631 --> 00:14:02,717 é só... você sabe, tem que valer a pena 381 00:14:02,842 --> 00:14:05,928 mais do que um pedaço de papel em uma moldura de fantasia. 382 00:14:06,054 --> 00:14:07,805 Além disso, vai ajudar se você se soltar 383 00:14:07,930 --> 00:14:09,640 e aproveite essa coisa toda de faculdade. 384 00:14:09,766 --> 00:14:11,434 [Risos] Sim. 385 00:14:11,559 --> 00:14:14,020 Você nunca sabe o que vai acontecer. 386 00:14:14,145 --> 00:14:18,941 TODOS: 97, 98, 99, 100! 387 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 [Torcendo] 388 00:14:21,152 --> 00:14:23,237 Raah! 389 00:14:25,823 --> 00:14:30,536 Algumas pessoas podem dizer que viajar 2.789 milhas 390 00:14:30,661 --> 00:14:32,789 para atirar álcool copioso em sua garganta 391 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 é má tomada de decisão, e eles estariam errados. 392 00:14:35,917 --> 00:14:38,628 A boa notícia é que ainda tenho uma alta tolerância 393 00:14:38,753 --> 00:14:42,173 e continue sendo o CABRA do barril! 394 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 Huh! 395 00:14:43,674 --> 00:14:47,470 Qualquer um que diga que você não pode reviver os bons velhos tempos, 396 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 eles provavelmente estão apenas em seus 30 anos. 397 00:14:50,431 --> 00:14:52,141 Ah! OK. 398 00:14:52,266 --> 00:14:54,977 Aí vem a hora da noite que toda garota festeira odeia. 399 00:14:55,103 --> 00:14:56,979 Eu tenho que quebrar o selo. 400 00:14:57,105 --> 00:14:58,481 Tudo bem, com licença, rapazes. 401 00:14:58,606 --> 00:15:00,650 Realmente tenho que fazer xixi. Realmente tenho que fazer xixi. 402 00:15:00,775 --> 00:15:02,860 Tentando manter essa roupa branca. 403 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 - Oh meu Deus! - Aaaah! 404 00:15:05,113 --> 00:15:07,156 [Gritos] 405 00:15:09,534 --> 00:15:10,868 Com licença. 406 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Ei, eu preciso de uma bebida que vai apagar 407 00:15:12,578 --> 00:15:14,956 os últimos três minutos do meu cérebro. 408 00:15:15,081 --> 00:15:16,290 - Faça um duplo. - Claro. 409 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 - Zoey, me desculpe... - Shh! Shh! 410 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 OK. Legal. É compreensível. 411 00:15:23,673 --> 00:15:24,882 Uau. 412 00:15:26,551 --> 00:15:29,178 - Ah. - Zoey, me desculpe 413 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 que você teve que me ver envolvido em atividades carnais. 414 00:15:32,056 --> 00:15:33,224 De novo. 415 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 - Não tanto quanto eu. - Ok. 416 00:15:35,893 --> 00:15:38,563 Mas você acha que é por isso que estou aqui? 417 00:15:39,856 --> 00:15:42,108 Fazer sexo com Kiela? 418 00:15:42,233 --> 00:15:43,401 Não! Não. 419 00:15:43,526 --> 00:15:46,237 Mas talvez? Não sei. 420 00:15:46,362 --> 00:15:48,406 Eu sinto que comecei aqui me sentindo deslocado, 421 00:15:48,531 --> 00:15:51,409 como se eu fosse muito velho, e acho que isso me manteve 422 00:15:51,534 --> 00:15:53,870 de abraçar a experiência da faculdade. 423 00:15:53,995 --> 00:15:56,372 Mas a faculdade precisa ser mais do que eu 424 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 apenas mantendo minha cabeça baixa e obtendo meu diploma. 425 00:15:59,500 --> 00:16:02,670 Sim. Claro que sim. 426 00:16:02,795 --> 00:16:05,590 Quer dizer, eu me apaixonei aqui. 427 00:16:05,715 --> 00:16:09,260 Eu descobri quem eu era e o que eu queria, 428 00:16:09,385 --> 00:16:11,637 como ir atrás disso. 429 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 A faculdade me fez quem eu sou. 430 00:16:14,891 --> 00:16:18,686 E eu só sei que pode ser tudo isso para você. 431 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 E deixe-me lembrá-lo... 432 00:16:19,937 --> 00:16:21,939 é muito mais fácil do que o mundo real. 433 00:16:22,064 --> 00:16:24,317 Eu só quero que minha vida seja mais fácil. 434 00:16:24,442 --> 00:16:25,818 Eu sinto falta do meu plano de refeições. 435 00:16:25,943 --> 00:16:27,320 - Oh. - Isso parece loucura? 436 00:16:27,445 --> 00:16:29,697 - É um pouco estranho. - Isso é louco. Essa comida era uma merda. 437 00:16:29,822 --> 00:16:32,450 Mas às vezes eu só desejo... 438 00:16:32,575 --> 00:16:34,994 Eu poderia voltar para casa. 439 00:16:35,119 --> 00:16:36,037 Não não não não não. 440 00:16:36,162 --> 00:16:38,623 Zoey, você não pode voltar atrás. 441 00:16:38,748 --> 00:16:40,541 O que você acha que a futura Zoey vai dizer 442 00:16:40,666 --> 00:16:41,792 quando ela olha para si mesma 443 00:16:41,918 --> 00:16:44,462 e vê que você desistiu só porque as coisas não eram fáceis? 444 00:16:44,587 --> 00:16:45,755 Sim. 445 00:16:45,880 --> 00:16:48,132 Além disso, você sempre quis morar em Nova York. 446 00:16:48,257 --> 00:16:49,926 É tudo o que você já falou. 447 00:16:50,051 --> 00:16:52,637 Sim, eu sei. 448 00:16:52,762 --> 00:16:55,181 E se eu não estiver pronto para a vida de que sempre falei? 449 00:16:55,306 --> 00:16:57,225 Nós nunca estamos prontos. 450 00:16:57,350 --> 00:17:00,311 - Sim. - Mas isso é apenas a vida. 451 00:17:00,436 --> 00:17:04,190 Nós dois precisamos dar o próximo passo adiante. 452 00:17:04,315 --> 00:17:05,650 Sim. 453 00:17:07,443 --> 00:17:08,945 - Isso é estranho. - Sim. 454 00:17:09,070 --> 00:17:10,446 A gente falando assim, tipo... 455 00:17:10,571 --> 00:17:12,240 - Sim. - ...adultos. 456 00:17:12,365 --> 00:17:14,367 Quero dizer, você é apenas um adulto de verdade, cara. 457 00:17:14,492 --> 00:17:16,202 Sim você também. Seu... 458 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 tão estranho. 459 00:17:18,412 --> 00:17:21,374 Além disso, parece que os Johnsons mais velhos têm um tipo. 460 00:17:21,499 --> 00:17:22,500 O que você quer dizer? 461 00:17:22,625 --> 00:17:26,629 Você sabe, Kiela é a irmã mais nova de Luca. 462 00:17:27,630 --> 00:17:28,673 - No! - Mm-hmm. 463 00:17:28,798 --> 00:17:31,509 Oh, meu... Oh, meu Deus. 464 00:17:31,634 --> 00:17:33,135 Ah, desculpe-me. Barman? 465 00:17:33,261 --> 00:17:34,345 Eu vou ter o que ela está tendo. 466 00:17:34,470 --> 00:17:37,223 Faça um duplo duplo. Você vai precisar. 467 00:17:37,348 --> 00:17:39,225 ♪ Saia quando eu fizer isso ♪ 468 00:17:39,350 --> 00:17:41,018 ♪ Peguei o telefone com as vistas panorâmicas ♪ 469 00:17:41,143 --> 00:17:42,270 ♪ Porque minha visão é diferente ♪ 470 00:17:42,395 --> 00:17:44,105 ♪ Deixe-os ver como eu faço ♪ 471 00:17:44,230 --> 00:17:45,273 ♪ Mr. Wild Wild West ♪ 472 00:17:45,398 --> 00:17:46,941 - Ei. - Ei. 473 00:17:47,066 --> 00:17:49,026 Eu sinto muito que eu estava lá fora 474 00:17:49,151 --> 00:17:52,572 agindo como um quebra-molas em South Padre Island. 475 00:17:52,697 --> 00:17:54,532 - [Risos] - Eu estava apenas me divertindo, 476 00:17:54,657 --> 00:17:58,160 e então eu não queria que aquele tempo acabasse. 477 00:17:58,286 --> 00:18:00,454 Por quê? Achei que as coisas estavam indo bem em Nova York. 478 00:18:00,580 --> 00:18:01,831 Sim, eles são. 479 00:18:01,956 --> 00:18:05,876 Anti-Muse é maior do que eu poderia imaginar, mas... 480 00:18:06,002 --> 00:18:08,379 Eu só tenho amigos de trabalho e estou começando 481 00:18:08,504 --> 00:18:13,134 realmente odiar ficar longe da minha família e de você. 482 00:18:13,259 --> 00:18:15,928 Eu pensei que voltar para Cal U traria o velho eu, 483 00:18:16,053 --> 00:18:19,348 mas acho que esse capítulo está encerrado. 484 00:18:20,933 --> 00:18:23,477 E eu estou bem com isso. 485 00:18:23,603 --> 00:18:25,896 Olha, Zoey, eu te amo, e o que você quiser, 486 00:18:26,022 --> 00:18:28,858 onde quer que você esteja, nós fazemos funcionar. 487 00:18:28,983 --> 00:18:30,776 Tudo bem? 488 00:18:30,901 --> 00:18:32,737 - Então você tem esse vôo amanhã. - Sim. 489 00:18:32,862 --> 00:18:35,406 O que você quer fazer até lá? 490 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 Apenas aproveite ao máximo o nosso tempo juntos. 491 00:18:38,326 --> 00:18:40,494 - Vamos fazer isso. - Sim. 492 00:18:40,620 --> 00:18:42,288 Eu te amo. 493 00:18:42,413 --> 00:18:43,998 Eu te amo. 494 00:18:44,123 --> 00:18:45,958 [Música em andamento lento] 495 00:18:46,083 --> 00:18:50,963 ♪ 496 00:18:51,088 --> 00:18:54,216 ZOEY: Novos começos são emocionantes e aterrorizantes 497 00:18:54,342 --> 00:18:57,637 pela mesma razão... 498 00:18:57,762 --> 00:19:00,014 nada pode acontecer. 499 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 O que? [Risos] 500 00:19:02,600 --> 00:19:04,018 Quero dizer... 501 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 [Toca "Arc" de Yoste] 502 00:19:06,103 --> 00:19:09,148 ♪ Arrasando ♪ 503 00:19:09,273 --> 00:19:12,526 ♪ Oco ♪ 504 00:19:12,652 --> 00:19:15,863 ♪ Respiração ♪ 505 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 ♪ Tão lento ♪ 506 00:19:17,531 --> 00:19:20,242 Ah, pessoal, vocês se lembram do Junior. 507 00:19:20,368 --> 00:19:22,411 - E aí, pessoal? - E aí? 508 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 ♪ Mas cansativo ♪ 509 00:19:26,415 --> 00:19:28,918 ♪ Perdi de vista ♪ 510 00:19:29,043 --> 00:19:30,544 ♪ Escalada ♪ 511 00:19:30,670 --> 00:19:33,589 ♪ Descansando ♪ 512 00:19:33,714 --> 00:19:36,676 Depois da formatura, todo mundo te diz 513 00:19:36,801 --> 00:19:39,679 você tem toda a sua vida pela frente. 514 00:19:39,804 --> 00:19:43,891 Mas ninguém nunca lhe diz o quão assustador isso é. 515 00:19:44,016 --> 00:19:46,435 ♪ Eu poderia respirar as cores tão brilhantes ♪ 516 00:19:46,560 --> 00:19:49,897 Pela primeira vez, você está realmente sozinho. 517 00:19:50,022 --> 00:19:54,568 ♪ 518 00:19:54,694 --> 00:19:56,737 JUNIOR: Às vezes você tem que começar de novo 519 00:19:56,862 --> 00:19:59,907 para chegar onde você precisa ir. 520 00:20:00,032 --> 00:20:01,826 E sabe de uma coisa? 521 00:20:01,951 --> 00:20:04,829 AMBOS: Não estou com medo. 522 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 Vamos acertar desta vez, senhores. 523 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Esta é uma canção de amor para alguém que vive a 3.000 milhas de distância. 524 00:20:08,708 --> 00:20:10,793 Dê-me com alguma alma, certo? 525 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 5, 6, 7, 8. 526 00:20:12,878 --> 00:20:13,838 - ♪ Você é uma garota gostosa ♪ - Gostosa! 527 00:20:13,963 --> 00:20:14,922 - ♪ Você faz merda quente... ♪ - Sh! 528 00:20:15,047 --> 00:20:16,257 - ♪ Você é uma garota gostosa ♪ - Gostosa! 529 00:20:16,382 --> 00:20:17,216 ♪ Você faz coisas gostosas... ♪ 530 00:20:17,341 --> 00:20:18,551 ♪ Você é uma garota gostosa ♪ 531 00:20:18,676 --> 00:20:20,052 ♪ Você é uma garota gostosa ♪ 532 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 Do que estamos falando? 533 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 Dê a eles concurso agora. 534 00:20:23,013 --> 00:20:24,056 [Suavemente] ♪ Você faz coisas gostosas... ♪ 535 00:20:24,181 --> 00:20:25,307 ♪ Você é uma garota gostosa ♪ 536 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 - ♪ Você faz merda... ♪ - ♪ Você faz merda... ♪ 537 00:20:26,976 --> 00:20:27,685 ♪ Você faz coisas gostosas... ♪ 538 00:20:27,810 --> 00:20:29,270 Acho que eles não podem nos ouvir lá atrás. 539 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 - 2, 3, ei! - [Em voz alta] ♪ Você é uma garota gostosa ♪ 540 00:20:31,230 --> 00:20:32,732 - ♪ Você é uma garota gostosa, o que ♪ - ♪ Você faz merda ♪ 541 00:20:32,857 --> 00:20:34,233 - O que! - ♪ Você é uma garota gostosa ♪ 542 00:20:34,358 --> 00:20:35,401 ♪ Você faz coisas gostosas... ♪ 543 00:20:35,526 --> 00:20:36,485 - Meu bebê está quente. - ♪ Você é uma garota gostosa ♪ 544 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 Meu bebê está quente. Meu bebê está quente. 545 00:20:39,029 --> 00:20:39,864 ♪ Você faz coisas gostosas... ♪ 546 00:20:39,989 --> 00:20:42,742 - ♪ Você é uma garota gostosa ♪ - 2, 3 e zzt! 547 00:20:42,867 --> 00:20:45,870 Subs por kinglouisxx para www.addic7ed.com41540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.