Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,212
- [Fabolous' "So NY" toca] - ♪ Nova York ♪
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,796
♪ Eu disse que sou tão Nova York ♪
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,381
♪ Weezy provavelmente não gosta de mim ♪
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,341
♪ Eu sou tão Nova York, Weezy provavelmente não gosta de mim ♪
5
00:00:09,450 --> 00:00:12,095
♪ Eu sou tão Nova York, Weezy provavelmente não gosta de mim ♪
6
00:00:12,221 --> 00:00:14,723
♪ La da da da, da da da da ♪
7
00:00:14,848 --> 00:00:18,894
Primeiros sinais de vida pós-graduação, vadias!
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,521
MULHER: Quem você está chamando de "vadia", vadia?
9
00:00:20,646 --> 00:00:23,440
Sim? Diga na minha cara!
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,692
Eu amo Nova Iorque. [Risos]
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,487
Todos diziam que a vida depois da faculdade seria difícil, mas, honestamente...
12
00:00:28,612 --> 00:00:30,614
♪ Eu sou tão Nova York, Weezy provavelmente... ♪
13
00:00:30,739 --> 00:00:31,865
...sua garota está prosperando.
14
00:00:31,990 --> 00:00:35,494
♪ La da da da, da da da da ♪
15
00:00:35,619 --> 00:00:36,787
[Ding]
16
00:00:36,912 --> 00:00:40,624
Honestamente, toda a minha equipe está matando o jogo.
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,085
ZOEY: O que eu meio que esperava.
18
00:00:43,210 --> 00:00:46,755
A única surpresa real é que esses dois ainda estão juntos.
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,423
Ninguém viu isso chegando.
20
00:00:48,549 --> 00:00:49,716
♪ Eu só estou saindo para brincar ♪
21
00:00:49,841 --> 00:00:52,553
E, claro, há um certo alguém
22
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
que ainda não mencionei.
23
00:00:54,429 --> 00:00:56,765
Depois de anos de incontáveis separações e reconciliações,
24
00:00:56,890 --> 00:00:58,642
um encarceramento, um casamento de seis horas
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,019
oficiado por um pastor do cartel,
26
00:01:01,144 --> 00:01:05,107
Tenho certeza que não é nenhuma surpresa...
27
00:01:05,232 --> 00:01:06,733
estamos indo muito bem.
28
00:01:06,858 --> 00:01:08,110
Graças ao Google Agenda
29
00:01:08,235 --> 00:01:09,903
e alguns Snapchats noturnos...
30
00:01:10,028 --> 00:01:12,281
apenas para manter o mistério vivo...
31
00:01:12,406 --> 00:01:15,200
estamos fazendo trabalho à distância.
32
00:01:15,325 --> 00:01:16,868
HOSPEDEIRO DE BORDO: Bem-vindo a Los Angeles.
33
00:01:16,994 --> 00:01:17,911
Milímetros!
34
00:01:18,036 --> 00:01:19,997
♪ E hoje? ♪
35
00:01:20,122 --> 00:01:23,542
E agora estou de volta para surpreender o meu rapaz.
36
00:01:23,667 --> 00:01:25,127
ZOEY: Depois do salão afro de Aaron
37
00:01:25,252 --> 00:01:27,671
tornou-se um sucesso internacional,
38
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Cal U fez uma oferta que ele não pôde recusar...
39
00:01:30,799 --> 00:01:33,885
Professor Assistente, Carreira.
40
00:01:34,011 --> 00:01:36,805
Hoje não é apenas um novo começo para Aaron,
41
00:01:36,930 --> 00:01:40,350
é também um novo começo para outra pessoa.
42
00:01:40,475 --> 00:01:42,894
Cara, é geometria. Basta virar à esquerda.
43
00:01:43,020 --> 00:01:44,104
É isso que estou fazendo.
44
00:01:44,229 --> 00:01:46,440
Não, sua outra esquerda. Use a hipotenusa.
45
00:01:46,565 --> 00:01:49,610
- Use inglês quando estiver falando comigo. - Eu sou! Hipotenusa!
46
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
Meu irmãozinho está assumindo minha alma mater!
47
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Você ouviu certo...
48
00:01:54,615 --> 00:01:56,491
Junior está matriculado como calouro,
49
00:01:56,617 --> 00:01:58,952
então é claro que eu tinha que estar aqui.
50
00:01:59,077 --> 00:02:00,621
Você não está usando os joelhos.
51
00:02:00,746 --> 00:02:02,873
- Eu sou. - Surpresa!
52
00:02:02,998 --> 00:02:05,500
[Clique do obturador da câmera]
53
00:02:05,626 --> 00:02:06,668
- Ah! - Ah!
54
00:02:06,793 --> 00:02:09,046
- Zoey. - Você deve estar brincando comigo.
55
00:02:09,171 --> 00:02:10,964
[Risos]
56
00:02:11,089 --> 00:02:12,633
Eles estão tão animados para me ver!
57
00:02:12,758 --> 00:02:14,426
Esse é o meu dedo do pé.
58
00:02:14,551 --> 00:02:18,096
♪ Cuidado, mundo, estou crescido agora ♪
59
00:02:18,221 --> 00:02:19,723
♪ estou crescido ♪
60
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
♪ Aprenda algo novo todos os dias ♪
61
00:02:22,225 --> 00:02:24,811
♪ Eu não sei, então vou sentir meu caminho ♪
62
00:02:24,936 --> 00:02:27,272
♪ Tenho o peso do mundo em mim ♪
63
00:02:27,397 --> 00:02:30,400
♪ Mas sem arrependimentos, é isso que eu digo ♪
64
00:02:30,525 --> 00:02:34,112
♪ Cuidado, mundo, estou crescido agora ♪
65
00:02:34,237 --> 00:02:35,781
- ♪ Estou crescido ♪ - ♪ Pode me dizer ♪
66
00:02:35,906 --> 00:02:41,119
♪ Meu coração batendo tão alto ♪
67
00:02:41,244 --> 00:02:44,706
♪ Mamãe, olha, eu estou crescido agora ♪
68
00:02:44,831 --> 00:02:46,792
♪ estou crescido ♪
69
00:02:49,169 --> 00:02:50,754
Você não está animado para me ver?
70
00:02:50,879 --> 00:02:52,047
Sim, sim, tão animado.
71
00:02:52,172 --> 00:02:53,632
Só não recebi o alerta em nosso calendário compartilhado.
72
00:02:53,757 --> 00:02:54,800
OK.
73
00:02:54,925 --> 00:02:56,927
Hoje é um grande dia para vocês dois,
74
00:02:57,052 --> 00:02:59,846
então eu voei na classe executiva...
75
00:02:59,971 --> 00:03:01,473
Quer dizer, "usou as milhas do papai".
76
00:03:01,598 --> 00:03:04,893
A questão é que estou aqui por 19 horas e meia,
77
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
e posso ser multitarefa para os homens que amo.
78
00:03:07,270 --> 00:03:09,231
Ou homem e menino.
79
00:03:09,356 --> 00:03:11,483
Eu... Você é 11 meses mais velho que eu.
80
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Quero dizer...
81
00:03:13,193 --> 00:03:16,238
Tudo bem, isso é uma estátua colecionável de Charizard,
82
00:03:16,363 --> 00:03:18,281
número limitado.
83
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Você sabe, eu não preciso justificar isso para você.
84
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
- Mnh-mnh. - Tudo o que estou dizendo é que estou orgulhoso de você.
85
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Quero dizer, você está finalmente abraçando toda a experiência da faculdade.
86
00:03:25,622 --> 00:03:28,083
Olha, eu não estou aqui para beber cervejas
87
00:03:28,208 --> 00:03:29,418
e ir a comícios de animação.
88
00:03:29,543 --> 00:03:30,669
Estou aqui para entrar, sair,
89
00:03:30,794 --> 00:03:32,045
e voltar ao mundo real.
90
00:03:32,170 --> 00:03:34,715
O que percebi durante o meu ano sabático é que a faculdade
91
00:03:34,840 --> 00:03:37,092
é um trampolim, não uma paralisação.
92
00:03:37,217 --> 00:03:39,010
Uh, isso foi um ano sabático?
93
00:03:39,136 --> 00:03:40,220
Sim, bem, ei, escute, não há nada de errado em ser
94
00:03:40,345 --> 00:03:41,680
um calouro geriátrico. Isso é bom.
95
00:03:41,805 --> 00:03:43,974
- O ponto é, eu tenho isso. - Oh.
96
00:03:44,099 --> 00:03:44,975
- Prazer em conhecê-la. - Oi!
97
00:03:45,100 --> 00:03:46,560
- Zaara. - Zoey.
98
00:03:46,685 --> 00:03:48,311
Curta sua vibe, Z.
99
00:03:48,437 --> 00:03:49,521
Opa, obrigado.
100
00:03:49,646 --> 00:03:50,814
Mas, oh, na verdade não sou sua colega de quarto.
101
00:03:50,939 --> 00:03:52,691
Estou aqui para ajudar meu irmão a se estabelecer.
102
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
- Este é o irmão aqui. - Sim.
103
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Oi. Eu sou Júnior.
104
00:03:59,156 --> 00:04:01,241
Bandeira dos Lakers, Jordans,
105
00:04:01,366 --> 00:04:03,243
Axe três em um sabonete líquido.
106
00:04:03,368 --> 00:04:04,828
Isso é o que eu ganho por rolar os dados
107
00:04:04,953 --> 00:04:06,997
sobre habitação com inclusão de gênero.
108
00:04:09,750 --> 00:04:10,917
- Tudo bem. - Sim.
109
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Boa Sorte Vá com Deus.
110
00:04:12,502 --> 00:04:14,337
E por que você não me manda uma mensagem quando precisa de mim?
111
00:04:14,463 --> 00:04:16,006
- Sim. - E, hum, você vai precisar de mim.
112
00:04:16,131 --> 00:04:17,632
Sim. Vocês se divertem.
113
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
Você tem isso, J.
114
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Obrigado.
115
00:04:21,052 --> 00:04:22,137
Regra número um...
116
00:04:22,262 --> 00:04:24,765
se você vai assistir pornô ou "Pokémon",
117
00:04:24,890 --> 00:04:26,266
fones de ouvido.
118
00:04:26,391 --> 00:04:34,107
♪
119
00:04:34,232 --> 00:04:36,443
[Suspiros] Algumas pessoas dizem
120
00:04:36,568 --> 00:04:38,320
retornando ao campus como ex-aluno
121
00:04:38,445 --> 00:04:41,114
é como ser o fantasma do Natal passado,
122
00:04:41,239 --> 00:04:44,034
assombrando uma vida que tecnicamente não é mais sua.
123
00:04:44,159 --> 00:04:46,745
Quero dizer, e se Cal U me esqueceu?
124
00:04:46,870 --> 00:04:48,768
♪ Zoooooeeeyyyyyy ♪
125
00:04:48,877 --> 00:04:51,500
♪ Sim, sim, sim ♪
126
00:04:51,625 --> 00:04:53,585
Sim!
127
00:04:53,710 --> 00:04:56,505
Quem estou enganando? É ótimo estar de volta.
128
00:04:56,630 --> 00:04:58,423
Esta é uma surpresa tão louca.
129
00:04:58,548 --> 00:04:59,633
Ei, não há nenhuma maneira
130
00:04:59,758 --> 00:05:02,177
Eu sentiria falta de ver meu cara passear pelo campus dele
131
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
como professor assistente de carreira.
132
00:05:05,096 --> 00:05:06,890
- Hum-hum. Oh sim. - Turma de 22, olá!
133
00:05:07,015 --> 00:05:08,058
- Oh! - Espere.
134
00:05:08,183 --> 00:05:09,434
- Você não se formou? - [Risos]
135
00:05:09,559 --> 00:05:11,645
Claro que sim, idiota! Por muito pouco.
136
00:05:11,770 --> 00:05:14,981
Eu tive que fazer uma aula de sociologia online durante o verão.
137
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
Mas a questão real é: o que você está fazendo no campus?
138
00:05:17,517 --> 00:05:20,144
Brunch de boas-vindas com a turma de formandos do Gammas.
139
00:05:20,244 --> 00:05:22,113
- Meus irmãos de fraternidade precisavam de mim, então... - Mm-hmm.
140
00:05:22,239 --> 00:05:23,406
- Milímetros. - Eles o fazem se vestir como
141
00:05:23,532 --> 00:05:25,075
ele está vendendo tortas de feijão para Farrakhan.
142
00:05:25,200 --> 00:05:26,493
- Ei, oh, não odeie. - Sim.
143
00:05:26,618 --> 00:05:28,411
Ei, quando você trabalha na empresa de marketing número três
144
00:05:28,537 --> 00:05:30,205
em Cali, você tem que vestir a peça.
145
00:05:30,330 --> 00:05:31,706
Tudo bem, tudo bem, mocassins Gucci.
146
00:05:31,832 --> 00:05:33,166
E certo, certo, certo.
147
00:05:33,291 --> 00:05:36,002
Turner e Hyde... essa é uma empresa tão doente.
148
00:05:36,127 --> 00:05:37,671
- Parabéns, Douglas. - Sim.
149
00:05:37,796 --> 00:05:40,382
Ei, você tem que vir à minha Festa Branca de Excelência Negra hoje à noite.
150
00:05:40,507 --> 00:05:42,592
Então você está celebrando a negritude com a brancura?
151
00:05:42,717 --> 00:05:44,094
Espera, uma festa?
152
00:05:44,219 --> 00:05:46,972
Você realmente não pode dar uma festa sem contar ao Big Zo-Zo.
153
00:05:47,097 --> 00:05:48,640
Mas, ei, sua garota está aqui agora.
154
00:05:48,765 --> 00:05:50,559
E se eu fizer meu famoso suco da selva?
155
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Porque ainda tenho aquela ligação de álcool de cereais.
156
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Nós apenas temos que dirigir para Fresno.
157
00:05:54,396 --> 00:05:57,274
Zoey, nada de suco de selva. Esta não é uma festa da faculdade.
158
00:05:57,399 --> 00:05:58,775
Esta é uma festa para adultos, ok?
159
00:05:58,900 --> 00:06:01,194
- Hum-hum. - Eles só aparecem apenas porque.
160
00:06:01,319 --> 00:06:03,196
Se alguém precisa aparecer, são os professores, ok?
161
00:06:03,321 --> 00:06:04,364
Eu literalmente me sinto...
162
00:06:04,489 --> 00:06:06,992
Estou moldando as mentes futuras da América.
163
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
- Milímetros. - Você nunca esquece aquele primeiro professor
164
00:06:08,785 --> 00:06:09,744
quem causou impacto, sabe?
165
00:06:09,870 --> 00:06:11,037
Na verdade eu...
166
00:06:11,162 --> 00:06:13,039
Não me lembro dos nomes de nenhum dos meus professores.
167
00:06:13,164 --> 00:06:14,749
Estou tão feliz que eu não sou o único.
168
00:06:14,875 --> 00:06:17,127
Mas não quer dizer que isso vai acontecer com você.
169
00:06:17,252 --> 00:06:20,005
Todo mundo vai se lembrar do seu nome, baby.
170
00:06:20,130 --> 00:06:22,465
Sim.
171
00:06:22,591 --> 00:06:26,136
O professor assistente Aaron Jackson. Ah!
172
00:06:26,261 --> 00:06:27,971
♪ Agora você está arrasando com os melhores, sim ♪
173
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
♪ Melhor que o resto ♪
174
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
♪ Este é um nível acima porque eu sou muito novo ♪
175
00:06:31,308 --> 00:06:33,226
♪ Tudo que eu faço é ganhar, então eu costumo dizer menos ♪
176
00:06:33,351 --> 00:06:34,853
♪ Exceto quando eu for flexionar ♪
177
00:06:34,978 --> 00:06:36,396
♪ Rockin' com o melhor, sim ♪
178
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
♪ Melhor que o resto ♪
179
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
Então, enquanto Aaron e eu nos reencontramos com Cal U,
180
00:06:41,318 --> 00:06:44,029
Junior estava no meio do calouro.
181
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
E ele estava começando a questionar
182
00:06:45,697 --> 00:06:47,741
se ele tivesse tomado a decisão certa.
183
00:06:47,866 --> 00:06:51,578
Ei, sejam bem-vindos ao seu primeiro dia como residentes de King Hall.
184
00:06:51,703 --> 00:06:53,246
Eu sou Kiela, sua RA.
185
00:06:53,371 --> 00:06:55,916
E, você sabe, vamos começar esta orientação
186
00:06:56,041 --> 00:06:57,250
com um quebra-gelo.
187
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
Diga-me seu nome e por que Cal U.
188
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Vou começar.
189
00:07:01,254 --> 00:07:05,050
Eu sou Kiela, segundanista, e estou na Cal U para descobrir
190
00:07:05,175 --> 00:07:08,720
como salvar a nossa democracia antes da próxima insurreição.
191
00:07:08,845 --> 00:07:09,763
Quem é o próximo?
192
00:07:09,888 --> 00:07:13,516
Sou Annika, caloura, representante do Brooklyn.
193
00:07:13,642 --> 00:07:16,436
Eu vim para Cal U por causa do legado, da história,
194
00:07:16,561 --> 00:07:19,564
e, estatisticamente, Cal U tem o mais atraente,
195
00:07:19,689 --> 00:07:21,316
estudantes financeiramente estáveis nesta costa,
196
00:07:21,441 --> 00:07:23,151
então foi um acéfalo.
197
00:07:23,276 --> 00:07:24,361
Ei, eu sou Slick.
198
00:07:24,486 --> 00:07:28,448
Hum, estou apenas... estou feliz por estar aqui.
199
00:07:28,573 --> 00:07:29,741
Onde quer que seja "aqui".
200
00:07:29,866 --> 00:07:32,202
Uh...
201
00:07:32,327 --> 00:07:34,245
Espere. Qual foi a pergunta?
202
00:07:34,371 --> 00:07:38,792
Sou Zeke, calouro, e estou aqui apenas pelo futebol.
203
00:07:38,917 --> 00:07:39,834
E as senhoras.
204
00:07:39,960 --> 00:07:43,129
Então me pegue antes que eu seja convocado.
205
00:07:43,254 --> 00:07:45,215
Eu sou Zaara, caloura.
206
00:07:45,340 --> 00:07:47,133
Por que eu escolhi Cal U?
207
00:07:47,258 --> 00:07:48,510
Hum, porque Harvard, Brown e Yale
208
00:07:48,635 --> 00:07:51,638
não oferecem programas acelerados de graduação em medicina.
209
00:07:51,763 --> 00:07:53,807
Vá, Titãs.
210
00:07:56,351 --> 00:07:57,852
[Limpa a garganta]
211
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
Oh. Um, right.
212
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Desculpe. Eu... Por que estou aqui?
213
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Por que estou aqui? Certo.
214
00:08:05,777 --> 00:08:08,279
Uh, eu acho, porque, depois de largar Howard,
215
00:08:08,405 --> 00:08:10,323
Consegui um emprego que não pagava o suficiente.
216
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Pensei que encontrei o amor da minha vida,
217
00:08:12,325 --> 00:08:14,577
tentou sossegar, mas não deu certo.
218
00:08:14,703 --> 00:08:16,663
E já que meus créditos de AP do ensino médio podem me dar
219
00:08:16,788 --> 00:08:17,914
dentro e fora da Cal U em três anos,
220
00:08:18,039 --> 00:08:20,917
Eu pensei, ei, é um meio para um fim.
221
00:08:21,042 --> 00:08:24,838
♪
222
00:08:24,963 --> 00:08:27,632
Ah, e, uh, eu sou Junior.
223
00:08:31,553 --> 00:08:33,013
KIELA: Uh, sim, então...
224
00:08:33,138 --> 00:08:34,889
- [Celular vibra] - ...você sabe, segundo quebra-gelo.
225
00:08:35,015 --> 00:08:37,517
Vamos direto ao assunto.
226
00:08:37,642 --> 00:08:39,019
Todo mundo fã?
227
00:08:39,144 --> 00:08:40,979
[A conversa continua indistintamente]
228
00:08:41,104 --> 00:08:45,275
♪
229
00:08:47,527 --> 00:08:48,903
Estamos entusiasmados por tê-lo, Aaron.
230
00:08:49,029 --> 00:08:50,238
Ei, é bom estar aqui.
231
00:08:50,363 --> 00:08:51,863
Na verdade, eu queria passar algumas coisas por você...
232
00:08:51,972 --> 00:08:53,867
basicamente meus planos para o semestre.
233
00:08:53,992 --> 00:08:55,452
Já escrevi uma proposta...
234
00:08:55,577 --> 00:08:57,620
Agora, enquanto eu amo o seu entusiasmo,
235
00:08:57,746 --> 00:08:58,913
como novo membro do corpo docente,
236
00:08:59,039 --> 00:09:02,000
seu foco deve estar realmente em seu curso de introdução.
237
00:09:02,125 --> 00:09:03,376
Certo. Uh...
238
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
Mas quando você me contratou, você me disse para pensar grande,
239
00:09:05,086 --> 00:09:05,962
então foi isso que eu fiz.
240
00:09:06,087 --> 00:09:09,758
Bem, por enquanto, talvez pense um pouco...
241
00:09:09,883 --> 00:09:11,634
menor.
242
00:09:11,760 --> 00:09:13,678
Menor, certo.
243
00:09:13,803 --> 00:09:15,638
OK.
244
00:09:15,764 --> 00:09:17,974
Então, Aaron tem um novo lugar,
245
00:09:18,099 --> 00:09:21,394
e eu diria que precisa desesperadamente do toque de uma mulher.
246
00:09:21,519 --> 00:09:25,732
Quero dizer, por que você não colocou leite de amêndoa na geladeira?
247
00:09:25,857 --> 00:09:27,692
[Funga] Uau! Por isso.
248
00:09:27,817 --> 00:09:29,486
Caramba!
249
00:09:31,362 --> 00:09:32,906
Ei, querida.
250
00:09:33,031 --> 00:09:35,533
Coloquei seu leite de amêndoa na geladeira.
251
00:09:35,658 --> 00:09:36,910
[Suspiros]
252
00:09:37,035 --> 00:09:39,496
O que, eu acho que se você realmente não gosta,
253
00:09:39,621 --> 00:09:41,247
Eu poderia colocá-lo de volta no balcão.
254
00:09:41,372 --> 00:09:42,957
Não é isso.
255
00:09:43,083 --> 00:09:44,834
Você se lembra que eu tinha aqueles três, uh,
256
00:09:44,959 --> 00:09:46,211
ofertas de trabalho concorrentes?
257
00:09:46,336 --> 00:09:50,298
Sim, mas então o Cal U ofereceu-te um cargo permanente.
258
00:09:50,423 --> 00:09:51,925
Como você pode recusar isso?
259
00:09:52,050 --> 00:09:53,384
Acho que cometi um erro.
260
00:09:53,510 --> 00:09:55,261
- Sério? - Sim, Dean Watson...
261
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
ele me prometeu que eu teria mais agência,
262
00:09:58,264 --> 00:10:01,059
mas eu nem consigo escolher quais marcadores de cor eu tenho.
263
00:10:01,184 --> 00:10:02,644
É o mesmo BS burocrático.
264
00:10:02,769 --> 00:10:04,604
EU...
265
00:10:04,729 --> 00:10:06,481
acho que eu joguei sozinho.
266
00:10:08,441 --> 00:10:10,235
[Gemidos]
267
00:10:10,360 --> 00:10:12,695
Isso é um pedido de ajuda, certo?
268
00:10:12,821 --> 00:10:14,197
Estou feliz por estares aqui.
269
00:10:15,156 --> 00:10:16,783
Ele precisa de mim.
270
00:10:16,908 --> 00:10:18,785
Hum, querida, você sabe,
271
00:10:18,910 --> 00:10:21,037
Anti-Muse é principalmente virtual hoje em dia,
272
00:10:21,162 --> 00:10:23,998
o que significa, tecnicamente, que posso trabalhar de qualquer lugar.
273
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Então, que tal eu ficar com você por algumas semanas?
274
00:10:28,503 --> 00:10:30,463
- Sim? - Sério?
275
00:10:30,588 --> 00:10:31,714
- É claro. - Você tem certeza?
276
00:10:31,840 --> 00:10:33,424
Cem por cento.
277
00:10:33,550 --> 00:10:36,261
- Milímetros. - Sim?
278
00:10:36,386 --> 00:10:37,971
Milímetros.
279
00:10:38,096 --> 00:10:40,640
[Sussurrando] Eu amo ser necessária.
280
00:10:42,559 --> 00:10:44,394
[Música de andamento médio toca]
281
00:10:44,519 --> 00:10:48,565
♪
282
00:10:48,690 --> 00:10:50,942
Eu sei que a comida aqui é meio estranha, né?
283
00:10:51,067 --> 00:10:52,402
Ah, Júnior.
284
00:10:52,527 --> 00:10:54,654
Envie-me suas informações para que eu possa adicioná-lo ao Friend Tracker.
285
00:10:54,779 --> 00:10:56,573
Nos conhecemos há 12 horas.
286
00:10:56,698 --> 00:10:58,825
Por que precisamos nos encontrar?
287
00:10:58,950 --> 00:11:00,869
- As pessoas se perdem. - Exatamente.
288
00:11:00,994 --> 00:11:02,912
Você nunca viu "Abducted in Plain Sight"?
289
00:11:03,037 --> 00:11:04,831
Bem, alguns de nós vamos sair mais tarde.
290
00:11:04,956 --> 00:11:06,207
Passar por.
291
00:11:06,332 --> 00:11:08,960
Oh, hum, eu adoraria, mas na verdade eu tenho algo.
292
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Talvez da próxima vez, no entanto.
293
00:11:10,336 --> 00:11:13,131
Bem, caso seus planos mudem, você sabe como me encontrar.
294
00:11:13,256 --> 00:11:14,465
[Celular dings]
295
00:11:14,591 --> 00:11:16,467
Enfim, era exatamente isso que eu estava falando...
296
00:11:16,593 --> 00:11:19,512
♪ Ei, ei, ei ♪
297
00:11:19,637 --> 00:11:21,598
♪ Eu vim para roubar a cena ♪
298
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
♪ Ei, ei ♪
299
00:11:22,974 --> 00:11:24,893
♪ Porque é minha hora de fluir ♪
300
00:11:25,018 --> 00:11:26,102
♪ Ei, ei, ei ♪
301
00:11:26,227 --> 00:11:27,896
♪ Eu vim para roubar a cena ♪
302
00:11:28,021 --> 00:11:29,814
♪ Oi, oi ♪
303
00:11:29,939 --> 00:11:31,858
Se há algo que Diddy nos ensinou,
304
00:11:31,983 --> 00:11:33,985
é que os dois passos nunca morrerão,
305
00:11:34,110 --> 00:11:35,862
e nada grita "sucesso negro"
306
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
como uma festa toda branca.
307
00:11:37,405 --> 00:11:39,657
Irônico, mas de alguma forma ainda verdadeiro.
308
00:11:39,782 --> 00:11:40,909
♪ Tiros! ♪
309
00:11:41,034 --> 00:11:43,328
♪ Tiros, tiros, tiros, tiros, qualquer um... ♪
310
00:11:43,453 --> 00:11:45,038
Zoey, Zoey, Zoey.
311
00:11:45,163 --> 00:11:46,497
O-o que você está fazendo?
312
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
Estou ajudando a trazer um zumbido suave, mas agradável.
313
00:11:49,000 --> 00:11:50,001
Não não não.
314
00:11:50,126 --> 00:11:51,669
III tenho mixologistas por lá
315
00:11:51,794 --> 00:11:53,755
- fazer coquetéis de lichia superfaturados. - Milímetros.
316
00:11:53,880 --> 00:11:57,008
E você está aqui fazendo essa coisa de gelatina vermelha.
317
00:11:57,133 --> 00:11:58,551
Eu não quero que as pessoas pensem que isso é
318
00:11:58,676 --> 00:12:00,220
alguma festa universitária de baixo orçamento.
319
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Você vê o que estou fazendo aqui?
320
00:12:01,471 --> 00:12:03,431
Oh, peguei, peguei, peguei.
321
00:12:03,556 --> 00:12:04,933
Mas as pessoas adoram doses de gelatina.
322
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
Então, por que não concordamos em discordar?
323
00:12:06,893 --> 00:12:08,519
- Não. - Por que não concordamos em discordar?
324
00:12:08,645 --> 00:12:09,896
Não. [Suspiros]
325
00:12:11,731 --> 00:12:13,775
- ♪ Traga a comitiva ♪ - AARON: Isso é como nos velhos tempos, hein?
326
00:12:13,900 --> 00:12:15,068
ZOEY: Mm-hmm.
327
00:12:15,193 --> 00:12:16,361
Quero dizer, não como as vezes em que terminamos
328
00:12:16,486 --> 00:12:18,863
e voltaram a ficar juntos, ou até mesmo foram presos,
329
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
mas, tipo, os bons velhos tempos.
330
00:12:20,657 --> 00:12:22,533
Mm-hmm. Estou tão feliz por estar em casa.
331
00:12:22,659 --> 00:12:26,663
Sinto que temos tantos bons velhos tempos em nosso futuro.
332
00:12:26,788 --> 00:12:28,289
- Falando do nosso futuro... - Sim.
333
00:12:28,414 --> 00:12:30,500
- Eu estava pensando que realmente deveríamos, tipo... - Sim?
334
00:12:30,625 --> 00:12:31,793
...tentar passar mais tempo juntos, sabe?
335
00:12:31,918 --> 00:12:34,254
- Tipo, um a um. - Milímetros.
336
00:12:34,379 --> 00:12:36,047
J-Só nós dois. Você sabe o que eu estou dizendo?
337
00:12:36,172 --> 00:12:37,048
- Hum-hum. - Vibração, conexão.
338
00:12:37,173 --> 00:12:38,883
- Sim. - Porque eu senti sua falta.
339
00:12:39,008 --> 00:12:41,344
Ah. Amor, eu também senti sua falta.
340
00:12:41,469 --> 00:12:42,720
[Toca "Girls In the Hood" de Megan Thee Stallion]
341
00:12:42,845 --> 00:12:44,222
- Sim? - Oh!
342
00:12:44,347 --> 00:12:46,933
♪ Eu sou uma garota gostosa, oh, eu faço merda, ah! ♪
343
00:12:47,058 --> 00:12:48,434
♪ Odeio sob minhas fotos no 'Gram ♪
344
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
♪ Cadela, é melhor você ter esperança ♪
345
00:12:49,852 --> 00:12:51,104
♪ Eu nunca cruzei com seu homem, uh ♪
346
00:12:51,229 --> 00:12:52,230
Lembrar?
347
00:12:52,355 --> 00:12:53,398
No segundo ano, eu faria eles tocarem isso
348
00:12:53,523 --> 00:12:55,566
todas as noites no Titanium.
349
00:12:55,692 --> 00:12:57,235
Eu faria o barman tocar isso no fechamento.
350
00:12:57,360 --> 00:12:58,528
Esta é a minha canção, esta é a minha canção.
351
00:12:58,653 --> 00:13:01,489
- Esta é a música da minha mãe [bleep]! - Certo.
352
00:13:01,614 --> 00:13:04,117
♪ Eu não mando mensagens rápidas porque não estou com sede ♪
353
00:13:04,242 --> 00:13:06,536
♪ Louco, louco, eles querem me machucar ♪
354
00:13:06,661 --> 00:13:08,913
♪ Eu sou uma garota gostosa, eu sou gostosa... ♪
355
00:13:09,038 --> 00:13:11,499
♪ Acabei de gastar a renda dele na minha roupa ♪
356
00:13:11,624 --> 00:13:14,127
♪ Eu não mando mensagens rápidas porque não estou com sede ♪
357
00:13:14,252 --> 00:13:15,586
♪ Essas cadelas loucas, loucas ♪
358
00:13:15,712 --> 00:13:17,463
- ♪ Eles querem me machucar ♪ - Sim!
359
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
[Toca "Move Somethin" de Litty Kitty]
360
00:13:18,756 --> 00:13:20,800
♪ Mova alguma coisa, baby, mova alguma coisa, unh ♪
361
00:13:20,925 --> 00:13:23,469
♪ Diga-me se você quer fazer alguma coisa, unh ♪
362
00:13:23,594 --> 00:13:25,638
♪ O que você quer, baby? Escolha algo, unh ♪
363
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Você é o RA que quer parar a próxima insurreição, certo?
364
00:13:28,725 --> 00:13:29,809
Mm, e você é o calouro
365
00:13:29,934 --> 00:13:31,936
quem já acabou a faculdade né?
366
00:13:32,061 --> 00:13:33,771
[Risos] Eu nunca disse isso.
367
00:13:33,896 --> 00:13:36,941
Talvez não, mas essa é toda a sua vibe.
368
00:13:37,066 --> 00:13:38,359
- Oh. - Sim.
369
00:13:38,484 --> 00:13:39,777
♪ Mova, mova algo ♪
370
00:13:39,902 --> 00:13:41,821
♪ Sinta a batida como o... ♪
371
00:13:41,946 --> 00:13:43,364
Kiela.
372
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Júnior.
373
00:13:44,615 --> 00:13:47,243
Ok, Junior, a mesma pergunta...
374
00:13:47,368 --> 00:13:49,787
por que Cal U?
375
00:13:49,912 --> 00:13:52,498
Não sei. Acho que... para obter um diploma.
376
00:13:52,623 --> 00:13:53,875
Você sabe, como todo mundo.
377
00:13:54,000 --> 00:13:56,544
Olha, eu... eu sei, para mim, vir até Cal U
378
00:13:56,669 --> 00:13:58,713
e viver com estranhos, comer em um plano de refeições,
379
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
e deixar milhares de dólares em dívidas,
380
00:14:00,631 --> 00:14:02,717
é só... você sabe, tem que valer a pena
381
00:14:02,842 --> 00:14:05,928
mais do que um pedaço de papel em uma moldura de fantasia.
382
00:14:06,054 --> 00:14:07,805
Além disso, vai ajudar se você se soltar
383
00:14:07,930 --> 00:14:09,640
e aproveite essa coisa toda de faculdade.
384
00:14:09,766 --> 00:14:11,434
[Risos] Sim.
385
00:14:11,559 --> 00:14:14,020
Você nunca sabe o que vai acontecer.
386
00:14:14,145 --> 00:14:18,941
TODOS: 97, 98, 99, 100!
387
00:14:19,067 --> 00:14:21,027
[Torcendo]
388
00:14:21,152 --> 00:14:23,237
Raah!
389
00:14:25,823 --> 00:14:30,536
Algumas pessoas podem dizer que viajar 2.789 milhas
390
00:14:30,661 --> 00:14:32,789
para atirar álcool copioso em sua garganta
391
00:14:32,914 --> 00:14:35,792
é má tomada de decisão, e eles estariam errados.
392
00:14:35,917 --> 00:14:38,628
A boa notícia é que ainda tenho uma alta tolerância
393
00:14:38,753 --> 00:14:42,173
e continue sendo o CABRA do barril!
394
00:14:42,298 --> 00:14:43,549
Huh!
395
00:14:43,674 --> 00:14:47,470
Qualquer um que diga que você não pode reviver os bons velhos tempos,
396
00:14:47,595 --> 00:14:50,306
eles provavelmente estão apenas em seus 30 anos.
397
00:14:50,431 --> 00:14:52,141
Ah! OK.
398
00:14:52,266 --> 00:14:54,977
Aí vem a hora da noite que toda garota festeira odeia.
399
00:14:55,103 --> 00:14:56,979
Eu tenho que quebrar o selo.
400
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
Tudo bem, com licença, rapazes.
401
00:14:58,606 --> 00:15:00,650
Realmente tenho que fazer xixi. Realmente tenho que fazer xixi.
402
00:15:00,775 --> 00:15:02,860
Tentando manter essa roupa branca.
403
00:15:02,985 --> 00:15:04,987
- Oh meu Deus! - Aaaah!
404
00:15:05,113 --> 00:15:07,156
[Gritos]
405
00:15:09,534 --> 00:15:10,868
Com licença.
406
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
Ei, eu preciso de uma bebida que vai apagar
407
00:15:12,578 --> 00:15:14,956
os últimos três minutos do meu cérebro.
408
00:15:15,081 --> 00:15:16,290
- Faça um duplo. - Claro.
409
00:15:16,416 --> 00:15:17,625
- Zoey, me desculpe... - Shh! Shh!
410
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
OK. Legal. É compreensível.
411
00:15:23,673 --> 00:15:24,882
Uau.
412
00:15:26,551 --> 00:15:29,178
- Ah. - Zoey, me desculpe
413
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
que você teve que me ver envolvido em atividades carnais.
414
00:15:32,056 --> 00:15:33,224
De novo.
415
00:15:33,349 --> 00:15:35,768
- Não tanto quanto eu. - Ok.
416
00:15:35,893 --> 00:15:38,563
Mas você acha que é por isso que estou aqui?
417
00:15:39,856 --> 00:15:42,108
Fazer sexo com Kiela?
418
00:15:42,233 --> 00:15:43,401
Não! Não.
419
00:15:43,526 --> 00:15:46,237
Mas talvez? Não sei.
420
00:15:46,362 --> 00:15:48,406
Eu sinto que comecei aqui me sentindo deslocado,
421
00:15:48,531 --> 00:15:51,409
como se eu fosse muito velho, e acho que isso me manteve
422
00:15:51,534 --> 00:15:53,870
de abraçar a experiência da faculdade.
423
00:15:53,995 --> 00:15:56,372
Mas a faculdade precisa ser mais do que eu
424
00:15:56,497 --> 00:15:59,375
apenas mantendo minha cabeça baixa e obtendo meu diploma.
425
00:15:59,500 --> 00:16:02,670
Sim. Claro que sim.
426
00:16:02,795 --> 00:16:05,590
Quer dizer, eu me apaixonei aqui.
427
00:16:05,715 --> 00:16:09,260
Eu descobri quem eu era e o que eu queria,
428
00:16:09,385 --> 00:16:11,637
como ir atrás disso.
429
00:16:11,762 --> 00:16:14,765
A faculdade me fez quem eu sou.
430
00:16:14,891 --> 00:16:18,686
E eu só sei que pode ser tudo isso para você.
431
00:16:18,811 --> 00:16:19,812
E deixe-me lembrá-lo...
432
00:16:19,937 --> 00:16:21,939
é muito mais fácil do que o mundo real.
433
00:16:22,064 --> 00:16:24,317
Eu só quero que minha vida seja mais fácil.
434
00:16:24,442 --> 00:16:25,818
Eu sinto falta do meu plano de refeições.
435
00:16:25,943 --> 00:16:27,320
- Oh. - Isso parece loucura?
436
00:16:27,445 --> 00:16:29,697
- É um pouco estranho. - Isso é louco. Essa comida era uma merda.
437
00:16:29,822 --> 00:16:32,450
Mas às vezes eu só desejo...
438
00:16:32,575 --> 00:16:34,994
Eu poderia voltar para casa.
439
00:16:35,119 --> 00:16:36,037
Não não não não não.
440
00:16:36,162 --> 00:16:38,623
Zoey, você não pode voltar atrás.
441
00:16:38,748 --> 00:16:40,541
O que você acha que a futura Zoey vai dizer
442
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
quando ela olha para si mesma
443
00:16:41,918 --> 00:16:44,462
e vê que você desistiu só porque as coisas não eram fáceis?
444
00:16:44,587 --> 00:16:45,755
Sim.
445
00:16:45,880 --> 00:16:48,132
Além disso, você sempre quis morar em Nova York.
446
00:16:48,257 --> 00:16:49,926
É tudo o que você já falou.
447
00:16:50,051 --> 00:16:52,637
Sim, eu sei.
448
00:16:52,762 --> 00:16:55,181
E se eu não estiver pronto para a vida de que sempre falei?
449
00:16:55,306 --> 00:16:57,225
Nós nunca estamos prontos.
450
00:16:57,350 --> 00:17:00,311
- Sim. - Mas isso é apenas a vida.
451
00:17:00,436 --> 00:17:04,190
Nós dois precisamos dar o próximo passo adiante.
452
00:17:04,315 --> 00:17:05,650
Sim.
453
00:17:07,443 --> 00:17:08,945
- Isso é estranho. - Sim.
454
00:17:09,070 --> 00:17:10,446
A gente falando assim, tipo...
455
00:17:10,571 --> 00:17:12,240
- Sim. - ...adultos.
456
00:17:12,365 --> 00:17:14,367
Quero dizer, você é apenas um adulto de verdade, cara.
457
00:17:14,492 --> 00:17:16,202
Sim você também. Seu...
458
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
tão estranho.
459
00:17:18,412 --> 00:17:21,374
Além disso, parece que os Johnsons mais velhos têm um tipo.
460
00:17:21,499 --> 00:17:22,500
O que você quer dizer?
461
00:17:22,625 --> 00:17:26,629
Você sabe, Kiela é a irmã mais nova de Luca.
462
00:17:27,630 --> 00:17:28,673
- No!
- Mm-hmm.
463
00:17:28,798 --> 00:17:31,509
Oh, meu... Oh, meu Deus.
464
00:17:31,634 --> 00:17:33,135
Ah, desculpe-me. Barman?
465
00:17:33,261 --> 00:17:34,345
Eu vou ter o que ela está tendo.
466
00:17:34,470 --> 00:17:37,223
Faça um duplo duplo. Você vai precisar.
467
00:17:37,348 --> 00:17:39,225
♪ Saia quando eu fizer isso ♪
468
00:17:39,350 --> 00:17:41,018
♪ Peguei o telefone com as vistas panorâmicas ♪
469
00:17:41,143 --> 00:17:42,270
♪ Porque minha visão é diferente ♪
470
00:17:42,395 --> 00:17:44,105
♪ Deixe-os ver como eu faço ♪
471
00:17:44,230 --> 00:17:45,273
♪ Mr. Wild Wild West ♪
472
00:17:45,398 --> 00:17:46,941
- Ei. - Ei.
473
00:17:47,066 --> 00:17:49,026
Eu sinto muito que eu estava lá fora
474
00:17:49,151 --> 00:17:52,572
agindo como um quebra-molas em South Padre Island.
475
00:17:52,697 --> 00:17:54,532
- [Risos] - Eu estava apenas me divertindo,
476
00:17:54,657 --> 00:17:58,160
e então eu não queria que aquele tempo acabasse.
477
00:17:58,286 --> 00:18:00,454
Por quê? Achei que as coisas estavam indo bem em Nova York.
478
00:18:00,580 --> 00:18:01,831
Sim, eles são.
479
00:18:01,956 --> 00:18:05,876
Anti-Muse é maior do que eu poderia imaginar, mas...
480
00:18:06,002 --> 00:18:08,379
Eu só tenho amigos de trabalho e estou começando
481
00:18:08,504 --> 00:18:13,134
realmente odiar ficar longe da minha família e de você.
482
00:18:13,259 --> 00:18:15,928
Eu pensei que voltar para Cal U traria o velho eu,
483
00:18:16,053 --> 00:18:19,348
mas acho que esse capítulo está encerrado.
484
00:18:20,933 --> 00:18:23,477
E eu estou bem com isso.
485
00:18:23,603 --> 00:18:25,896
Olha, Zoey, eu te amo, e o que você quiser,
486
00:18:26,022 --> 00:18:28,858
onde quer que você esteja, nós fazemos funcionar.
487
00:18:28,983 --> 00:18:30,776
Tudo bem?
488
00:18:30,901 --> 00:18:32,737
- Então você tem esse vôo amanhã. - Sim.
489
00:18:32,862 --> 00:18:35,406
O que você quer fazer até lá?
490
00:18:35,531 --> 00:18:38,200
Apenas aproveite ao máximo o nosso tempo juntos.
491
00:18:38,326 --> 00:18:40,494
- Vamos fazer isso. - Sim.
492
00:18:40,620 --> 00:18:42,288
Eu te amo.
493
00:18:42,413 --> 00:18:43,998
Eu te amo.
494
00:18:44,123 --> 00:18:45,958
[Música em andamento lento]
495
00:18:46,083 --> 00:18:50,963
♪
496
00:18:51,088 --> 00:18:54,216
ZOEY: Novos começos são emocionantes e aterrorizantes
497
00:18:54,342 --> 00:18:57,637
pela mesma razão...
498
00:18:57,762 --> 00:19:00,014
nada pode acontecer.
499
00:19:00,139 --> 00:19:02,475
O que? [Risos]
500
00:19:02,600 --> 00:19:04,018
Quero dizer...
501
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
[Toca "Arc" de Yoste]
502
00:19:06,103 --> 00:19:09,148
♪ Arrasando ♪
503
00:19:09,273 --> 00:19:12,526
♪ Oco ♪
504
00:19:12,652 --> 00:19:15,863
♪ Respiração ♪
505
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
♪ Tão lento ♪
506
00:19:17,531 --> 00:19:20,242
Ah, pessoal, vocês se lembram do Junior.
507
00:19:20,368 --> 00:19:22,411
- E aí, pessoal? - E aí?
508
00:19:22,536 --> 00:19:26,290
♪ Mas cansativo ♪
509
00:19:26,415 --> 00:19:28,918
♪ Perdi de vista ♪
510
00:19:29,043 --> 00:19:30,544
♪ Escalada ♪
511
00:19:30,670 --> 00:19:33,589
♪ Descansando ♪
512
00:19:33,714 --> 00:19:36,676
Depois da formatura, todo mundo te diz
513
00:19:36,801 --> 00:19:39,679
você tem toda a sua vida pela frente.
514
00:19:39,804 --> 00:19:43,891
Mas ninguém nunca lhe diz o quão assustador isso é.
515
00:19:44,016 --> 00:19:46,435
♪ Eu poderia respirar as cores tão brilhantes ♪
516
00:19:46,560 --> 00:19:49,897
Pela primeira vez, você está realmente sozinho.
517
00:19:50,022 --> 00:19:54,568
♪
518
00:19:54,694 --> 00:19:56,737
JUNIOR: Às vezes você tem que começar de novo
519
00:19:56,862 --> 00:19:59,907
para chegar onde você precisa ir.
520
00:20:00,032 --> 00:20:01,826
E sabe de uma coisa?
521
00:20:01,951 --> 00:20:04,829
AMBOS: Não estou com medo.
522
00:20:04,995 --> 00:20:06,163
Vamos acertar desta vez, senhores.
523
00:20:06,288 --> 00:20:08,582
Esta é uma canção de amor para alguém que vive a 3.000 milhas de distância.
524
00:20:08,708 --> 00:20:10,793
Dê-me com alguma alma, certo?
525
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
5, 6, 7, 8.
526
00:20:12,878 --> 00:20:13,838
- ♪ Você é uma garota gostosa ♪ - Gostosa!
527
00:20:13,963 --> 00:20:14,922
- ♪ Você faz merda quente... ♪ - Sh!
528
00:20:15,047 --> 00:20:16,257
- ♪ Você é uma garota gostosa ♪ - Gostosa!
529
00:20:16,382 --> 00:20:17,216
♪ Você faz coisas gostosas... ♪
530
00:20:17,341 --> 00:20:18,551
♪ Você é uma garota gostosa ♪
531
00:20:18,676 --> 00:20:20,052
♪ Você é uma garota gostosa ♪
532
00:20:20,177 --> 00:20:21,220
Do que estamos falando?
533
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
Dê a eles concurso agora.
534
00:20:23,013 --> 00:20:24,056
[Suavemente] ♪ Você faz coisas gostosas... ♪
535
00:20:24,181 --> 00:20:25,307
♪ Você é uma garota gostosa ♪
536
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
- ♪ Você faz merda... ♪ - ♪ Você faz merda... ♪
537
00:20:26,976 --> 00:20:27,685
♪ Você faz coisas gostosas... ♪
538
00:20:27,810 --> 00:20:29,270
Acho que eles não podem nos ouvir lá atrás.
539
00:20:29,395 --> 00:20:31,105
- 2, 3, ei! - [Em voz alta] ♪ Você é uma garota gostosa ♪
540
00:20:31,230 --> 00:20:32,732
- ♪ Você é uma garota gostosa, o que ♪ - ♪ Você faz merda ♪
541
00:20:32,857 --> 00:20:34,233
- O que! - ♪ Você é uma garota gostosa ♪
542
00:20:34,358 --> 00:20:35,401
♪ Você faz coisas gostosas... ♪
543
00:20:35,526 --> 00:20:36,485
- Meu bebê está quente. - ♪ Você é uma garota gostosa ♪
544
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
Meu bebê está quente. Meu bebê está quente.
545
00:20:39,029 --> 00:20:39,864
♪ Você faz coisas gostosas... ♪
546
00:20:39,989 --> 00:20:42,742
- ♪ Você é uma garota gostosa ♪ - 2, 3 e zzt!
547
00:20:42,867 --> 00:20:45,870
Subs por kinglouisxx para www.addic7ed.com41540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.