All language subtitles for Golden.Mask.E58.220810.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,551 (Episode 58) 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,281 Hello? 4 00:00:11,591 --> 00:00:12,720 I'm calling... 5 00:00:13,221 --> 00:00:16,161 because I have something to tell you about your father's death. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,661 To be specific, it's about what happened in SA Group's emergency exit. 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,930 Do you really know something about my dad's accident? 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,700 I know who pushed your father. 9 00:00:29,441 --> 00:00:31,540 I saw it. 10 00:00:32,441 --> 00:00:33,610 Who was it? 11 00:00:34,371 --> 00:00:36,240 I'll be putting my life at risk by telling you. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,081 I need something in return. 13 00:00:38,511 --> 00:00:39,611 I'll pay you. 14 00:00:40,151 --> 00:00:43,280 But before that, how do I know you're telling the truth? 15 00:00:44,721 --> 00:00:46,551 They found someone else's skin cells... 16 00:00:46,791 --> 00:00:48,560 under your father's nails, right? 17 00:00:50,420 --> 00:00:53,731 This wasn't announced to the public. How do you think I know about it? 18 00:00:54,261 --> 00:00:56,431 Tell me. Who was it? 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,600 Who did that to my dad? 20 00:00:58,871 --> 00:00:59,931 Let's meet. 21 00:01:00,431 --> 00:01:02,170 I'll decide the time and place. 22 00:01:03,600 --> 00:01:04,670 Hello? 23 00:01:13,050 --> 00:01:14,351 What's wrong? 24 00:01:15,021 --> 00:01:16,720 Do they really have information about your dad? 25 00:01:16,981 --> 00:01:19,291 Yes. They want to meet. 26 00:01:19,690 --> 00:01:21,491 They know about my dad's accident. 27 00:01:24,961 --> 00:01:27,291 They texted me the place and time. I have to go. 28 00:01:27,491 --> 00:01:29,101 Let's go together, just in case. 29 00:01:30,360 --> 00:01:32,170 Wait, Ms. Yoo. 30 00:01:32,530 --> 00:01:35,940 Designer Ko. Does our team's pattern designer work here now? 31 00:01:35,940 --> 00:01:38,741 Sorry, Mr. Cha. I'm busy right now. Let's talk later. 32 00:01:38,940 --> 00:01:41,110 - Hey, where are you going? - Wait, Ms. Yoo! 33 00:01:41,110 --> 00:01:44,640 We spent a lot of time looking for someone like her, you know. 34 00:01:44,881 --> 00:01:46,550 - Don't touch me. - Gosh. 35 00:01:46,550 --> 00:01:47,610 - It's too late. - Hey. 36 00:01:48,580 --> 00:01:52,621 You want to do live commercial streaming on social media for each collection? 37 00:01:52,851 --> 00:01:55,761 Yes. Our model, Ms. Hong Jin A, 38 00:01:55,761 --> 00:01:57,160 is also a social media influencer. 39 00:01:57,560 --> 00:01:59,830 So we'll be able to do diverse collaborations... 40 00:01:59,830 --> 00:02:01,631 along with the live streaming. 41 00:02:02,660 --> 00:02:05,271 Okay. Why don't you prepare a project proposal? 42 00:02:05,830 --> 00:02:07,601 Yes, sir. I'll do my best. 43 00:02:09,071 --> 00:02:10,200 You may leave. 44 00:02:11,300 --> 00:02:12,440 Yes, Uncle? 45 00:02:13,671 --> 00:02:14,771 A tip-off? 46 00:02:15,681 --> 00:02:17,040 So when did she leave? 47 00:02:18,810 --> 00:02:19,951 Got it. 48 00:02:31,591 --> 00:02:33,591 (Come to the rooftop.) 49 00:03:23,611 --> 00:03:27,410 Do you think I came here alone? 50 00:04:00,780 --> 00:04:02,380 Over here! 51 00:04:02,521 --> 00:04:05,081 Please help me. I'm over here. 52 00:04:24,240 --> 00:04:26,540 Are you okay? Are you hurt anywhere? 53 00:04:34,780 --> 00:04:35,920 Let me look at your arm. 54 00:04:38,021 --> 00:04:40,321 You should've told me first if you were coming to such a place. 55 00:04:40,321 --> 00:04:42,021 Imagine what would've happened if I hadn't come. 56 00:04:43,591 --> 00:04:45,290 What about the evidence? Did they find it? 57 00:04:45,490 --> 00:04:47,360 Get in the car. We're going to the hospital. 58 00:04:47,730 --> 00:04:49,230 After I find my phone. 59 00:04:49,230 --> 00:04:50,761 I dropped it from the rooftop earlier. 60 00:05:01,341 --> 00:05:02,410 What is that? 61 00:05:03,410 --> 00:05:04,581 A bracelet. 62 00:05:06,180 --> 00:05:08,680 It's not something you can casually pick up at such a place. 63 00:05:09,720 --> 00:05:11,251 Maybe it belongs to the culprit. 64 00:05:13,350 --> 00:05:14,521 Let's take it with us. 65 00:05:21,191 --> 00:05:23,100 Are you sure you don't need to see a doctor? 66 00:05:24,131 --> 00:05:25,930 Yes. It's not that bad. 67 00:05:27,430 --> 00:05:29,641 Your bones do feel fine. 68 00:05:30,841 --> 00:05:33,211 But you held onto the wall for a while, so don't overdo it. 69 00:05:33,540 --> 00:05:35,141 Get physical therapy at the least, okay? 70 00:05:35,740 --> 00:05:37,081 Okay, Mr. Kang. 71 00:05:40,680 --> 00:05:44,050 Thank you. I'm still alive thanks to you. 72 00:05:47,321 --> 00:05:49,290 Were you the one who called the police? 73 00:05:50,220 --> 00:05:51,290 Yes. 74 00:05:51,591 --> 00:05:54,530 I had to go because she had evidence of my dad's accident. 75 00:05:54,530 --> 00:05:55,730 But it felt suspicious. 76 00:05:57,261 --> 00:05:58,970 After going through so much, 77 00:05:58,970 --> 00:06:02,571 I learned not to face anything by myself without any preparation. 78 00:06:03,941 --> 00:06:05,071 That was good thinking. 79 00:06:06,771 --> 00:06:10,141 I couldn't ask because of all the chaos, but how did you know where I was? 80 00:06:10,540 --> 00:06:12,811 As you said, you went through all sorts of things. 81 00:06:12,811 --> 00:06:14,511 So Chairman Ko had you download... 82 00:06:14,511 --> 00:06:16,420 a location tracking app. Remember? 83 00:06:18,550 --> 00:06:20,290 I almost had a heart attack today. 84 00:06:20,550 --> 00:06:22,561 You have to tell me next time, okay? 85 00:06:22,990 --> 00:06:25,391 Never move all by yourself. Got it? 86 00:06:26,490 --> 00:06:27,591 Yes. 87 00:06:28,230 --> 00:06:30,461 Promise me. And don't break it. 88 00:06:31,201 --> 00:06:32,271 I promise. 89 00:06:41,441 --> 00:06:43,740 Why are you late? I waited for ages. 90 00:06:43,740 --> 00:06:44,881 And you didn't answer your phone. 91 00:06:45,451 --> 00:06:47,251 Why are you two coming home together? 92 00:06:47,581 --> 00:06:49,081 I should be the one asking you. 93 00:06:49,220 --> 00:06:51,521 Why are you waiting for Ms. Yoo? 94 00:06:52,391 --> 00:06:54,790 Because we're in that kind of relationship. 95 00:06:58,420 --> 00:06:59,860 We live under the same roof. 96 00:07:00,061 --> 00:07:02,061 Along with Seo Jun and Mother. 97 00:07:04,261 --> 00:07:05,571 Quit exaggerating. 98 00:07:08,771 --> 00:07:12,110 After he resigned, he got kicked out without a single penny. 99 00:07:12,470 --> 00:07:14,441 I told you I wasn't kicked out. 100 00:07:14,441 --> 00:07:16,141 I left the company myself... 101 00:07:16,141 --> 00:07:17,881 to live with you and Seo Jun. 102 00:07:20,550 --> 00:07:23,120 He will stay here for a few days until he finds a room. 103 00:07:25,620 --> 00:07:27,290 Today must have been a shock, 104 00:07:27,420 --> 00:07:29,691 so don't worry about anything and rest well at home. 105 00:07:31,160 --> 00:07:33,490 Am I invisible to you two? 106 00:07:34,860 --> 00:07:37,061 Thank you for the ride. Please go home safely. 107 00:07:37,631 --> 00:07:38,730 Bye. 108 00:07:52,410 --> 00:07:53,751 Answer my question. 109 00:07:53,751 --> 00:07:55,620 Where and what were you two doing? 110 00:07:59,951 --> 00:08:02,021 What happened to your hand? Did you get hurt? 111 00:08:02,891 --> 00:08:06,030 What on earth are you doing with that jerk Mr. Kang? 112 00:08:06,591 --> 00:08:08,530 It's none of your business. 113 00:08:08,530 --> 00:08:09,600 So drop it. 114 00:08:09,800 --> 00:08:11,261 How is it none of my business? 115 00:08:11,261 --> 00:08:13,701 I already told you that you're Seo Jun's mom. 116 00:08:13,901 --> 00:08:17,201 And the only dad Seo Jun has is me. 117 00:08:17,300 --> 00:08:20,040 I hate how you let another man drive you home. 118 00:08:20,110 --> 00:08:22,011 For goodness' sake. 119 00:08:22,011 --> 00:08:24,680 Who are you to hate it? 120 00:08:25,610 --> 00:08:28,980 Listen, Mother. She came home in Mr. Kang's car. 121 00:08:28,980 --> 00:08:32,691 Whether she did or not, what does that have to do with you? 122 00:08:34,391 --> 00:08:36,521 She's not your wife anymore, 123 00:08:36,521 --> 00:08:38,860 so you've got no right to complain about it. 124 00:08:39,130 --> 00:08:41,191 - Mom, that's enough. - Don't stop me. 125 00:08:41,191 --> 00:08:43,061 Let me say what I want to. 126 00:08:43,561 --> 00:08:45,600 Keep in mind that... 127 00:08:45,600 --> 00:08:48,201 Soo Yeon is single and can meet other guys... 128 00:08:48,201 --> 00:08:50,100 aside from married men like you. 129 00:08:50,240 --> 00:08:51,571 I'm getting a divorce soon. 130 00:08:51,571 --> 00:08:55,510 I don't care if you do, but don't you dare go after my daughter. 131 00:08:55,841 --> 00:08:57,081 And you. 132 00:08:57,281 --> 00:09:00,451 If you want a place to sleep in my house for even a couple of days, 133 00:09:00,581 --> 00:09:02,421 watch your mouth. 134 00:09:03,150 --> 00:09:05,720 I'm not letting you stay here... 135 00:09:05,720 --> 00:09:08,220 because I like you. Got it? 136 00:09:08,390 --> 00:09:10,760 Go back into the room and look after Seo Jun. 137 00:09:10,760 --> 00:09:12,260 Let's head inside, Soo Yeon. 138 00:09:12,591 --> 00:09:13,691 Goodness. 139 00:09:20,270 --> 00:09:22,470 How could you fail to handle such a simple job? 140 00:09:23,301 --> 00:09:25,941 I never imagined she would've called the police. 141 00:09:26,370 --> 00:09:29,181 There's no reason to keep you in this house anymore. 142 00:09:30,181 --> 00:09:32,110 What would I use you for... 143 00:09:32,110 --> 00:09:34,211 if you can't take care of a mere task? 144 00:09:35,010 --> 00:09:38,720 I only consider useful people as one of mine. 145 00:09:38,951 --> 00:09:40,120 Split up with Jin Woo. 146 00:09:40,850 --> 00:09:43,760 Mother, I'm your daughter-in-law. 147 00:09:43,760 --> 00:09:45,431 You even gave me a certificate. 148 00:09:47,230 --> 00:09:49,561 You're quite naive, aren't you? 149 00:09:49,831 --> 00:09:52,671 You're my daughter-in-law only when the certificate is genuine. 150 00:09:55,740 --> 00:09:59,510 I knew it. I guess I really am your daughter-in-law. 151 00:10:00,110 --> 00:10:03,081 You and I are very alike. 152 00:10:07,311 --> 00:10:09,120 I don't want much. 153 00:10:09,650 --> 00:10:11,650 Admit to fabricating the affair... 154 00:10:11,880 --> 00:10:13,551 and apologize to Soo Yeon. 155 00:10:17,120 --> 00:10:20,990 I didn't delete it on the off chance that a day like this might come. 156 00:10:21,561 --> 00:10:25,100 Until when are you going to use that mere voice recording to blackmail me? 157 00:10:25,500 --> 00:10:29,000 Do you think you can take me to court with the evidence you collected illegally? 158 00:10:29,841 --> 00:10:32,270 Stop getting wise with me and sign the papers. 159 00:10:33,240 --> 00:10:35,941 I want to keep my promise to live as your daughter-in-law... 160 00:10:36,181 --> 00:10:37,510 until my last breath. 161 00:10:40,081 --> 00:10:41,480 Then I've got no choice. 162 00:10:52,191 --> 00:10:54,691 Even without the CCTV footage of you pushing down Yoo Soo Yeon's father, 163 00:10:54,691 --> 00:10:55,931 I can put you behind bars... 164 00:10:55,931 --> 00:10:58,500 for attempted murder with this footage alone. 165 00:11:03,171 --> 00:11:05,441 Sign it before things get worse. 166 00:11:05,441 --> 00:11:07,510 (Divorce Application Form) 167 00:11:09,010 --> 00:11:10,510 Be my guest. 168 00:11:13,211 --> 00:11:15,551 But I'm telling the judge you made me do it. 169 00:11:15,951 --> 00:11:17,921 I will never go down alone. 170 00:11:20,691 --> 00:11:23,191 If I testify with this voice recording, 171 00:11:23,191 --> 00:11:25,490 the public's attention will fix on us. 172 00:11:25,691 --> 00:11:28,230 Even if you can bribe the police and prosecution, 173 00:11:28,230 --> 00:11:30,801 the media won't let you off the hook. 174 00:11:33,500 --> 00:11:37,071 I doubt the fiery pit will be lonely if I'm with you, Mother. 175 00:11:40,311 --> 00:11:42,341 If you hate me regardless, fine. 176 00:11:42,341 --> 00:11:43,740 I'll divorce Jin Woo. 177 00:11:44,341 --> 00:11:47,010 But I demand 100 million dollars as alimony. 178 00:11:52,181 --> 00:11:54,421 Jin Woo and I had signed a prenuptial agreement. 179 00:11:54,750 --> 00:11:57,591 The one who has a change of heart after the marriage has to take... 180 00:11:57,821 --> 00:11:59,931 full responsibility and give half of their share. 181 00:12:00,390 --> 00:12:03,161 You know Jin Woo is staying at Yoo Soo Yeon's house, right? 182 00:12:03,931 --> 00:12:06,100 Since he is the blameful spouse, 183 00:12:06,100 --> 00:12:07,900 I have to receive alimony as stated in the contract. 184 00:12:08,400 --> 00:12:10,970 I had it notarized in fear such a day would come. 185 00:12:14,311 --> 00:12:16,941 Let me know when you have 100 million dollars ready. 186 00:12:17,380 --> 00:12:18,880 I'll come sign it right away. 187 00:12:31,520 --> 00:12:32,961 What should we do? 188 00:12:35,931 --> 00:12:37,130 Watch her for now. 189 00:12:37,561 --> 00:12:40,470 And keep the original video file in a safe place. 190 00:12:42,031 --> 00:12:43,740 Understood, ma'am. 191 00:12:57,551 --> 00:12:58,750 What are you staring at? 192 00:12:59,750 --> 00:13:02,360 I wonder how much longer you will last in this house. 193 00:13:03,360 --> 00:13:04,620 Would you like some water? 194 00:13:06,260 --> 00:13:08,230 Can't you see I already have a cup? 195 00:13:08,461 --> 00:13:09,561 I see. 196 00:13:11,201 --> 00:13:13,630 I should drink some cold water myself and wake up. 197 00:13:16,201 --> 00:13:17,801 Hey, Ms. Lee! 198 00:13:22,781 --> 00:13:25,640 I leave the apple alignment to you. 199 00:13:30,520 --> 00:13:31,581 Mi Sook! 200 00:13:32,220 --> 00:13:34,390 - I bit my tongue. - Geez. 201 00:13:35,520 --> 00:13:36,620 It hurts! 202 00:13:36,720 --> 00:13:38,360 I'm not done peeling them. 203 00:13:38,360 --> 00:13:39,760 Have them after I am. 204 00:13:39,760 --> 00:13:41,331 And they were set up so prettily. 205 00:13:41,691 --> 00:13:44,230 No woman will like you... 206 00:13:44,400 --> 00:13:46,931 if you lose your temper over such petty things. 207 00:13:48,600 --> 00:13:49,770 But she does. 208 00:13:50,970 --> 00:13:52,071 Does someone like you? 209 00:13:54,941 --> 00:13:57,010 You do, Mi Sook. 210 00:13:57,240 --> 00:14:00,081 You love me since I cut... 211 00:14:00,081 --> 00:14:02,380 and even served apples to you like this. 212 00:14:02,520 --> 00:14:04,480 And you eat every single one of them. 213 00:14:05,120 --> 00:14:08,291 - How suspicious. - Gosh. 214 00:14:08,421 --> 00:14:10,520 Stop barking up the wrong tree again. 215 00:14:11,360 --> 00:14:13,890 Just dig into these apples. This one too. 216 00:14:14,360 --> 00:14:16,230 That was too harsh of me. 217 00:14:21,770 --> 00:14:24,140 It did a fine job. 218 00:14:28,740 --> 00:14:29,781 Oh, right. 219 00:14:30,380 --> 00:14:32,610 I need to throw away the food waste from dinner too. 220 00:14:33,211 --> 00:14:34,510 Here it is. 221 00:14:41,321 --> 00:14:43,220 I leave these to you. 222 00:14:44,291 --> 00:14:46,461 - I'm back! - Oh, hey. 223 00:14:47,931 --> 00:14:50,331 Who on earth could have done that? 224 00:14:50,630 --> 00:14:52,301 Isn't it obvious? 225 00:14:53,730 --> 00:14:54,900 Chairman Cha? 226 00:14:55,201 --> 00:14:57,970 No way. I doubt she would actually go that far. 227 00:14:58,341 --> 00:15:00,240 Why not? She totally would. 228 00:15:01,140 --> 00:15:03,581 I heard President Hong resigned and ran away from home. 229 00:15:04,380 --> 00:15:07,281 Of all people, she lost his son to Yoo Soo Yeon. 230 00:15:07,411 --> 00:15:10,181 So, of course, she would have exploded in anger. Aren't I right? 231 00:15:10,581 --> 00:15:14,220 We have no supporting evidence, so we better find out more. 232 00:15:14,791 --> 00:15:17,791 I'll introduce you to a detective I know. Leave it to him. 233 00:15:18,061 --> 00:15:19,191 Okay. 234 00:15:23,100 --> 00:15:25,061 Why? What is it? 235 00:15:27,630 --> 00:15:29,171 Mi Sook, it hurts! 236 00:15:29,640 --> 00:15:32,541 How could you have let him go alone? 237 00:15:32,541 --> 00:15:34,010 You should've followed Yoo Soo Yeon... 238 00:15:34,010 --> 00:15:35,980 or made her take backup with her. 239 00:15:36,140 --> 00:15:38,380 - Gosh. - If things had turned out badly, 240 00:15:38,380 --> 00:15:40,711 your only nephew would have met death with Yoo Soo Yeon. 241 00:15:40,811 --> 00:15:45,220 Geez, Mi Sook. Dong Ha isn't a kid! 242 00:15:45,220 --> 00:15:47,120 He's a tough man. 243 00:15:47,120 --> 00:15:48,650 In my eyes, 244 00:15:48,650 --> 00:15:50,260 he's still a weak baby... 245 00:15:50,260 --> 00:15:51,620 left by the shore... 246 00:15:51,620 --> 00:15:55,461 who might get blown away by the wind or rained on. 247 00:15:56,130 --> 00:15:57,260 A baby? 248 00:15:57,801 --> 00:15:59,630 Since he was little, 249 00:15:59,630 --> 00:16:02,571 I have taught him taekwondo and all kinds of martial arts. 250 00:16:02,671 --> 00:16:04,140 He may not be as good as me, 251 00:16:04,140 --> 00:16:07,640 but he can easily protect a woman. 252 00:16:07,770 --> 00:16:09,610 Look at his body. It's... 253 00:16:09,711 --> 00:16:12,480 all muscles. 254 00:16:12,480 --> 00:16:13,551 But me... 255 00:16:16,650 --> 00:16:17,921 See that? 256 00:16:18,421 --> 00:16:20,091 He doesn't feel pain even if I hit him. 257 00:16:20,091 --> 00:16:22,120 Nor does he make any sound. Try hitting him. 258 00:16:22,220 --> 00:16:25,661 Let's see who's more muscular. Take off your tops. 259 00:16:25,760 --> 00:16:26,831 Muscular? 260 00:16:27,331 --> 00:16:29,201 Fine. Let's do that. 261 00:16:35,941 --> 00:16:37,541 What a start to the day. 262 00:16:38,370 --> 00:16:39,510 Seo Yu Ra. 263 00:16:40,411 --> 00:16:42,071 Don't say my name recklessly. 264 00:16:48,081 --> 00:16:49,181 What is that? 265 00:16:50,020 --> 00:16:51,750 I picked it up last night. 266 00:16:52,480 --> 00:16:53,990 I'm wondering if it's yours. 267 00:16:56,161 --> 00:16:57,321 No, it's not. 268 00:17:00,561 --> 00:17:03,801 (Investment Development Team) 269 00:17:07,630 --> 00:17:09,541 Oh, my goodness. 270 00:17:10,370 --> 00:17:11,471 - Geez! - What? 271 00:17:13,571 --> 00:17:16,511 How much longer are you going to sleep? 272 00:17:16,640 --> 00:17:19,110 Even your son has gone to kindergarten ages ago. 273 00:17:19,781 --> 00:17:21,251 Sorry. I'll get up now. 274 00:17:21,251 --> 00:17:24,850 And how dare you mix your laundry... 275 00:17:24,850 --> 00:17:27,450 with my family's? 276 00:17:28,150 --> 00:17:30,360 Whether you wash them or fold them, 277 00:17:30,360 --> 00:17:31,991 take care of them yourself. Okay? 278 00:17:37,031 --> 00:17:38,531 For goodness' sake. 279 00:17:39,231 --> 00:17:40,831 Did you make him do the laundry? 280 00:17:40,930 --> 00:17:42,001 Yes. 281 00:17:42,001 --> 00:17:44,370 The sight of him shamelessly sleeping... 282 00:17:44,370 --> 00:17:47,971 like a log flew me into a rage. 283 00:17:48,511 --> 00:17:50,311 Is he even looking for a house? 284 00:17:50,311 --> 00:17:52,011 What if he settles down here? 285 00:17:52,180 --> 00:17:54,311 Over my dead body. 286 00:17:54,511 --> 00:17:58,481 If he can't find a place to stay, he has to live on the streets. 287 00:18:00,390 --> 00:18:01,420 Gosh. 288 00:18:01,420 --> 00:18:04,091 Mother, where is the drying machine? 289 00:18:04,091 --> 00:18:05,420 I need to dry them. 290 00:18:06,960 --> 00:18:09,301 Drying machine, my foot. 291 00:18:09,301 --> 00:18:11,531 Don't you have a set of two hands? 292 00:18:11,900 --> 00:18:14,400 Hang them outside to dry yourself. 293 00:18:14,600 --> 00:18:17,241 And those too. Wash those bed covers... 294 00:18:17,370 --> 00:18:19,001 and hang them too. 295 00:18:20,311 --> 00:18:21,811 All of those? 296 00:18:22,610 --> 00:18:23,741 Alone? 297 00:18:24,210 --> 00:18:27,350 Look here. Aren't you staying in this house... 298 00:18:27,350 --> 00:18:29,210 because you're Seo Jun's father? 299 00:18:29,321 --> 00:18:31,620 Those are all Seo Jun's bed covers. 300 00:18:31,880 --> 00:18:34,291 Move fast and dry them while the sun's out. 301 00:18:34,450 --> 00:18:36,561 And our washing machine... 302 00:18:36,561 --> 00:18:38,620 is too small to fit all those. 303 00:18:38,620 --> 00:18:40,930 So don't think about using it. 304 00:18:40,930 --> 00:18:42,561 Wash them with your hands, got it? 305 00:18:43,531 --> 00:18:45,331 - Yes, Mother. - One more thing. 306 00:18:45,531 --> 00:18:49,231 Clean every corner of this living room, okay? 307 00:18:49,971 --> 00:18:53,140 Keep this in mind. Even one grain of rice... 308 00:18:53,140 --> 00:18:56,241 in this house is a waste on you. 309 00:18:56,481 --> 00:18:59,350 So make this place squeaky clean. 310 00:18:59,481 --> 00:19:00,551 Understood? 311 00:19:03,180 --> 00:19:04,821 Where's my answer? 312 00:19:06,051 --> 00:19:08,091 Yes, ma'am. 313 00:19:10,160 --> 00:19:11,991 Look. This is a picture from his first birthday party. 314 00:19:12,221 --> 00:19:14,160 He picked a pencil. You can see, right? 315 00:19:14,460 --> 00:19:17,261 This was when he was in middle school. This was when he was in high school. 316 00:19:17,261 --> 00:19:18,501 This was when he was in college. 317 00:19:19,630 --> 00:19:22,271 Are you going to keep saying I'm not Dong Ha's Mom... 318 00:19:22,271 --> 00:19:23,700 even after seeing these pictures? 319 00:19:23,940 --> 00:19:27,110 This picture is so cute. 320 00:19:27,311 --> 00:19:30,341 Mother. Can I have this picture? 321 00:19:30,481 --> 00:19:31,541 Hey. 322 00:19:31,741 --> 00:19:35,610 I only have one of these precious pictures, you know. 323 00:19:35,610 --> 00:19:37,081 No way. 324 00:19:37,620 --> 00:19:39,791 Then give me Dong Ha instead of the picture. 325 00:19:40,491 --> 00:19:44,960 You're really like a bulldozer, aren't you? 326 00:19:45,960 --> 00:19:49,261 Ms. Hong. I'm warning you. 327 00:19:49,561 --> 00:19:53,331 If you tell your mom that Dong Ha's my son, 328 00:19:53,531 --> 00:19:56,370 you won't see even one inch of him again. 329 00:19:56,640 --> 00:19:57,741 Mother! 330 00:19:59,041 --> 00:20:01,670 I'd shave all of my hair off if it was for Dong Ha. 331 00:20:01,670 --> 00:20:02,781 Don't worry. 332 00:20:04,081 --> 00:20:07,081 This is truly an ill-fated relationship. 333 00:20:09,251 --> 00:20:11,751 Oh, Mother. Are you seeing me out? 334 00:20:11,751 --> 00:20:12,850 I'm touched. 335 00:20:13,051 --> 00:20:16,620 Ms. Hong. It's not good to be delusional. 336 00:20:17,291 --> 00:20:18,620 I'm really busy right now. 337 00:20:18,620 --> 00:20:19,690 Mother! 338 00:20:20,291 --> 00:20:21,831 I have a lot of time. 339 00:20:22,630 --> 00:20:24,660 Can I come with you? 340 00:20:24,761 --> 00:20:26,831 You don't even know where I'm going. 341 00:20:26,831 --> 00:20:28,170 I know. Where are you going? 342 00:20:28,170 --> 00:20:29,900 - Take me. - Oh, my. You're exhausting. 343 00:20:29,900 --> 00:20:31,301 Do you need an assistant by any chance? 344 00:20:31,301 --> 00:20:32,341 I'll work hard. 345 00:20:43,751 --> 00:20:46,081 I was surprised that you got in touch with me first. 346 00:20:48,551 --> 00:20:50,721 I thought about what you said... 347 00:20:52,460 --> 00:20:55,561 the other day many times over. 348 00:20:58,700 --> 00:21:02,900 To be honest, I don't know what I'm feeling. 349 00:21:05,001 --> 00:21:07,370 I think I asked you not to come anymore... 350 00:21:09,140 --> 00:21:10,241 that day... 351 00:21:11,710 --> 00:21:14,551 because I was scared as well. 352 00:21:15,180 --> 00:21:17,221 Talking to you... 353 00:21:17,781 --> 00:21:20,650 really consoled me and helped me laugh. 354 00:21:22,620 --> 00:21:26,231 I could feel that my heart was starting to heal from being hurt. 355 00:21:26,930 --> 00:21:28,960 It made me scared. 356 00:21:31,930 --> 00:21:33,771 I'm not sure... 357 00:21:35,471 --> 00:21:38,940 if this is the right thing to do, 358 00:21:40,170 --> 00:21:43,311 but I was thinking that we could stay friends... 359 00:21:44,311 --> 00:21:47,880 and see what happens as time goes by. 360 00:21:51,481 --> 00:21:55,420 I think I'll be able to understand... 361 00:21:56,591 --> 00:21:58,991 what all of this means... 362 00:21:59,460 --> 00:22:01,331 if we naturally let some time pass. 363 00:22:02,331 --> 00:22:03,430 I think... 364 00:22:04,930 --> 00:22:07,700 I'll be able to give you an answer then. 365 00:22:10,471 --> 00:22:11,670 Right now, 366 00:22:12,741 --> 00:22:14,471 let's just be friends. 367 00:22:15,610 --> 00:22:17,541 Let's console each other... 368 00:22:17,811 --> 00:22:20,380 and have good conversations. 369 00:22:21,680 --> 00:22:24,521 Would that be okay? 370 00:22:26,950 --> 00:22:29,390 Let's do that. Thank you. 371 00:22:33,591 --> 00:22:35,390 I called the police, 372 00:22:35,390 --> 00:22:38,761 but the call was from a private number, so they can't track the caller. 373 00:22:38,761 --> 00:22:41,700 The place of the incident is an abandoned building, 374 00:22:41,700 --> 00:22:43,370 so there aren't any security cameras nearby. 375 00:22:43,700 --> 00:22:45,870 They're saying it'll be hard to find out who the culprit is. 376 00:22:48,471 --> 00:22:50,741 You said you couldn't see the culprit's face at all, right? 377 00:22:51,581 --> 00:22:53,581 Do you remember anything about their appearance or clothes? 378 00:22:54,011 --> 00:22:55,180 What about their voice? 379 00:22:56,081 --> 00:22:59,221 It all happened so fast. I don't remember anything. 380 00:23:00,091 --> 00:23:02,120 They didn't say anything, so I couldn't hear their voice either. 381 00:23:04,291 --> 00:23:07,130 This is obviously very expensive. 382 00:23:07,660 --> 00:23:11,600 It's suspicious that something like this was found around there. 383 00:23:12,430 --> 00:23:13,471 Don't you think so? 384 00:23:14,271 --> 00:23:16,700 I'm sure it was either Chairman Cha or Seo Yu Ra, 385 00:23:17,071 --> 00:23:19,771 but when I showed this to Seo Yu Ra, she didn't even flinch. 386 00:23:20,140 --> 00:23:22,110 You know she's good at lying. 387 00:23:22,110 --> 00:23:23,380 Why did you show her that? It could be dangerous. 388 00:23:23,640 --> 00:23:26,751 I thought that she would do something if she realized I had evidence. 389 00:23:27,081 --> 00:23:28,551 She's been quiet so far. 390 00:23:29,410 --> 00:23:31,821 Wouldn't it be quicker if we work with... 391 00:23:31,981 --> 00:23:33,991 the police officer that Chairman Ko introduced us to? 392 00:23:34,221 --> 00:23:37,120 There could be a fingerprint left on this. 393 00:23:38,160 --> 00:23:41,390 Expensive jewelry always has some receipt of purchase... 394 00:23:41,390 --> 00:23:42,761 or records from an auction. 395 00:23:43,200 --> 00:23:44,261 Let's look into it. 396 00:23:51,940 --> 00:23:54,271 Why are you late? I waited for ages. 397 00:23:54,271 --> 00:23:55,410 And you didn't answer your phone. 398 00:23:56,011 --> 00:23:57,680 Why are you two coming home together? 399 00:23:58,081 --> 00:23:59,511 I should be the one asking you. 400 00:23:59,781 --> 00:24:02,110 Why are you waiting for Ms. Yoo? 401 00:24:04,850 --> 00:24:05,981 Gosh. 402 00:24:06,850 --> 00:24:08,751 Goodness. 403 00:24:12,890 --> 00:24:14,531 What's wrong with this thing? 404 00:24:21,700 --> 00:24:23,170 Gosh. 405 00:24:23,541 --> 00:24:26,170 (Wedding Anniversary) 406 00:24:27,511 --> 00:24:30,241 Oh, it's our wedding anniversary today. 407 00:24:31,241 --> 00:24:34,450 What should I do? I have no credit cards or money. 408 00:24:42,551 --> 00:24:46,061 Hong Jin A. It's me. Lend me some money. 409 00:24:46,221 --> 00:24:47,390 A credit card works too. 410 00:24:47,791 --> 00:24:48,890 Oh, my gosh. 411 00:24:49,231 --> 00:24:52,130 Mom said I should hang up without a word if you call to ask for money. 412 00:24:52,130 --> 00:24:53,231 Sorry. 413 00:24:53,870 --> 00:24:56,130 Hello? Hey. Hong Jin A. 414 00:24:57,640 --> 00:24:58,841 Gosh. 415 00:25:23,501 --> 00:25:24,630 What's wrong with your phone? 416 00:25:26,231 --> 00:25:27,630 Oh, it fell that day. 417 00:25:30,071 --> 00:25:34,041 So, how long is President Hong going to stay with you? 418 00:25:35,110 --> 00:25:37,610 He hasn't found his own place yet, so I'm wondering what to do. 419 00:25:37,841 --> 00:25:40,751 I'm thinking of giving him the money in Seo Jun's savings account. 420 00:25:41,450 --> 00:25:43,950 What if I find President Hong a place to live? 421 00:25:44,521 --> 00:25:46,251 He could move out today. 422 00:25:47,120 --> 00:25:49,390 You have no obligation to do that. It's okay. 423 00:25:49,991 --> 00:25:52,291 You two are strangers now as well. You have no obligation to help him either. 424 00:25:53,630 --> 00:25:55,991 I wouldn't have even let him in the house if it wasn't for Seo Jun. 425 00:25:56,501 --> 00:25:59,231 Seo Jun wanted to take care of his dad. I couldn't neglect his feelings. 426 00:26:00,471 --> 00:26:03,200 I'll figure out this situation with Jin Woo. 427 00:26:03,200 --> 00:26:04,841 You don't need to worry about it. 428 00:26:05,200 --> 00:26:06,971 I can't help worrying about it. 429 00:26:07,210 --> 00:26:08,440 Can't you see that? 430 00:26:10,981 --> 00:26:13,011 I don't want to talk about personal things at work, 431 00:26:13,450 --> 00:26:15,150 but I still like you, 432 00:26:15,350 --> 00:26:16,821 I want to protect you, 433 00:26:17,751 --> 00:26:19,221 and I want to be by your side. 434 00:26:20,190 --> 00:26:21,321 Is that an impossible wish? 435 00:26:27,531 --> 00:26:29,430 (Seo Jun's Dad) 436 00:26:31,700 --> 00:26:32,801 Hi. Why did you call? 437 00:26:34,031 --> 00:26:35,231 Go ahead. I'm listening. 438 00:26:38,001 --> 00:26:39,170 With Seo Jun? 439 00:27:00,031 --> 00:27:03,200 Where's Seo Jun? You said he wanted to eat tteokbokki. 440 00:27:04,200 --> 00:27:05,660 I asked Mother to babysit. 441 00:27:06,430 --> 00:27:08,801 What do you want to do here without either of them? 442 00:27:09,370 --> 00:27:11,841 I paid a fee and rented this place from Mother. 443 00:27:12,301 --> 00:27:16,110 It isn't a fancy restaurant, but this is a meaningful place to you... 444 00:27:16,110 --> 00:27:17,880 because it used to be Father's workshop. 445 00:27:18,210 --> 00:27:21,081 Today is a meaningful day for us as well. 446 00:27:21,751 --> 00:27:22,850 What day is it? 447 00:27:23,420 --> 00:27:24,551 You forgot, I see. 448 00:27:25,180 --> 00:27:27,591 Today is our wedding anniversary. 449 00:27:27,751 --> 00:27:28,950 Are you crazy? 450 00:27:28,950 --> 00:27:30,761 Are you suffering from memory loss? 451 00:27:31,460 --> 00:27:34,130 We divorced. What wedding anniversary? 452 00:27:34,890 --> 00:27:37,031 Have fun by yourself. Do whatever you want. 453 00:27:40,930 --> 00:27:42,630 Mr. Kang. What brings you here? 454 00:27:43,200 --> 00:27:44,341 I called him. 455 00:27:49,041 --> 00:27:51,841 I thought we'd need a witness if we're going to get back together. 456 00:27:56,551 --> 00:27:58,350 You owe him a lot. 457 00:27:58,751 --> 00:28:01,620 I thought I'd show him my thanks with a meal. 458 00:28:08,690 --> 00:28:11,460 You're right on time. Sit down. 459 00:28:13,971 --> 00:28:16,301 I don't want to disturb your time together. 460 00:28:18,501 --> 00:28:19,771 Congratulations on getting back together. 461 00:28:30,051 --> 00:28:31,481 Seo Jun, come here. Hong Seo Jun. 462 00:28:31,481 --> 00:28:33,390 Stop yelling. You're going to scare him. 463 00:28:33,690 --> 00:28:34,791 Move. 464 00:28:35,420 --> 00:28:36,620 Please stop. 465 00:28:37,221 --> 00:28:38,721 This crazy bastard. 466 00:28:41,531 --> 00:28:43,460 Mr. Kang. Stop. 467 00:28:45,400 --> 00:28:46,531 I like you. 468 00:28:50,140 --> 00:28:53,571 I like you, Ms. Yoo. 469 00:29:04,821 --> 00:29:08,051 Soo Yeon. Let's start over. 470 00:29:09,491 --> 00:29:10,890 I'll live... 471 00:29:10,890 --> 00:29:12,991 as your husband and Seo Jun's dad, 472 00:29:13,430 --> 00:29:14,591 not my mother's son... 473 00:29:15,160 --> 00:29:17,301 or the president of SA Group. 474 00:29:18,501 --> 00:29:20,200 Please give me one more chance. 475 00:29:22,501 --> 00:29:25,071 Soo Yeon. I love you. 476 00:29:30,380 --> 00:29:31,541 Soo Yeon. 477 00:29:46,021 --> 00:29:47,091 I'm sorry. 478 00:29:48,630 --> 00:29:50,261 I'm sorry I hurt you. 479 00:29:54,331 --> 00:29:55,501 I love you too, 480 00:29:56,940 --> 00:29:58,041 Mr. Kang. 481 00:30:00,811 --> 00:30:01,910 I love you. 482 00:30:32,170 --> 00:30:35,440 Can you say that one more time? 483 00:30:37,781 --> 00:30:38,910 I love you. 484 00:30:40,350 --> 00:30:43,281 I love you a thousand, no, a million times more. 485 00:31:39,670 --> 00:31:42,341 (Gold Mask) 486 00:31:42,341 --> 00:31:44,311 Dong Ha. Did something good happen? 487 00:31:44,311 --> 00:31:46,241 Do you know that bastard, Kang Dong Ha's number, Mother? 488 00:31:46,241 --> 00:31:48,380 I don't know. I wouldn't tell you even if I knew. 489 00:31:48,380 --> 00:31:49,610 What if someone sees? 490 00:31:49,610 --> 00:31:51,880 I want to be your last. 491 00:31:51,880 --> 00:31:54,190 Soo Yeon. Mr. Kang? 492 00:31:54,190 --> 00:31:55,450 Why did you call Chairman Ko Mother? 493 00:31:55,450 --> 00:31:58,321 - Chairman. - Right. Yes, Chairman Ko. 494 00:31:58,321 --> 00:32:00,860 I want to find out who the owner is. 495 00:32:00,860 --> 00:32:02,890 Let's trust them and wait. I'm sure we'll find it. 35999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.