All language subtitles for Finns.Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,549 --> 00:02:10,685 ¿Cuál es tu puntuación? 2 00:02:14,928 --> 00:02:17,360 Estás volviendo loca a Maria. 3 00:02:19,325 --> 00:02:21,079 No necesito una niñera. 4 00:02:21,080 --> 00:02:23,462 ¿Preferirías una niñera de tiempo completo? 5 00:02:23,463 --> 00:02:24,913 Sería horrible. 6 00:02:33,235 --> 00:02:34,887 ¿Cuándo te aparecieron los pechos? 7 00:02:37,014 --> 00:02:38,788 ¿Tenemos que repetir la historia de donde vienen los niños otra vez? 8 00:02:38,789 --> 00:02:40,260 Es en serio. 9 00:02:41,355 --> 00:02:43,376 ¿Te preocupa estar plana? 10 00:02:43,377 --> 00:02:45,071 No estoy plana. 11 00:02:45,072 --> 00:02:46,958 ¿También estás ciega? 12 00:02:48,421 --> 00:02:50,421 Voy a ser como mamá, no como tu. 13 00:02:50,422 --> 00:02:51,422 ¿Cuándo le aparecieron a ella? 14 00:02:51,423 --> 00:02:55,044 No conocí a tu mamá durante su adolescencia. 15 00:02:58,395 --> 00:03:00,168 Desearía haberle preguntado a ella. 16 00:03:01,222 --> 00:03:04,280 Tienes otro material genético aparte del de tu madre. 17 00:03:04,281 --> 00:03:06,876 Si como si papá tuviera tetas. 18 00:03:08,671 --> 00:03:12,215 Buenas noches, monita. 19 00:03:35,988 --> 00:03:38,172 Estado actual: Aborto por sangrado uterino 20 00:04:48,612 --> 00:04:50,635 Vamos. 21 00:06:47,322 --> 00:06:48,292 Zelly. 22 00:06:52,425 --> 00:06:53,942 Zelly. 23 00:06:53,943 --> 00:06:56,398 Nada de café expresso hoy. 24 00:06:57,363 --> 00:06:59,111 Soy tan desastrosa. 25 00:07:01,620 --> 00:07:04,133 Nadie morirá por no desayunar. 26 00:07:22,644 --> 00:07:24,144 -Hola -Hola 27 00:07:27,531 --> 00:07:30,407 Sólo unos minutos doctora. 28 00:07:35,468 --> 00:07:37,163 No aquí ¿de acuerdo? 29 00:07:41,332 --> 00:07:43,397 Tu harás todos los procedimientos. Yo sólo miraré. 30 00:07:45,421 --> 00:07:46,638 Suena bien. 31 00:07:50,733 --> 00:07:52,284 Hola Patty, soy la doctora Baker. ¿Cómo estás? 32 00:07:52,285 --> 00:07:53,285 Hola soy la doctora Jefferies. 33 00:07:55,996 --> 00:07:57,799 Entonces ¿estás segura de la decisión que estás tomando ahora? 34 00:07:57,800 --> 00:07:58,780 Ajá. 35 00:08:01,680 --> 00:08:03,292 Así que seguiremos adelante con el procedimiento. 36 00:08:03,293 --> 00:08:05,926 De acuerdo. 37 00:08:08,088 --> 00:08:09,887 ¿Cómo te sientes Patty? 38 00:08:09,922 --> 00:08:12,287 Oh me encanta estar aquí toda abierta. 39 00:08:13,713 --> 00:08:15,525 Eso es lo que te trajo aquí en primer lugar. 40 00:08:15,526 --> 00:08:17,933 Tienes razón. 41 00:08:17,934 --> 00:08:22,725 Perfecto. 42 00:08:22,726 --> 00:08:24,924 Aqui vamos. 43 00:08:24,925 --> 00:09:03,729 A ella le encanta ese juego. 44 00:09:05,042 --> 00:09:06,982 Me gustan las mujeres a las que les gusta jugar. 45 00:09:06,983 --> 00:09:09,271 No creo que ella juegue contigo. 46 00:09:09,994 --> 00:09:11,094 ¿Qué hay de ti? 47 00:09:26,199 --> 00:09:27,734 Hola Penny 48 00:09:29,888 --> 00:09:31,628 Lo sé. Sólo será un minuto. 49 00:09:33,364 --> 00:09:35,625 Iré por ella el Domingo a las nueve. 50 00:09:36,511 --> 00:09:38,750 Si, de acuerdo a las diez está bien. 51 00:09:38,751 --> 00:09:42,071 ¿Puedo hablar con ella ahora? Gracias. 52 00:09:50,212 --> 00:09:50,743 Hola querida. ¿Cómo estás? 53 00:09:55,629 --> 00:10:02,284 De acuerdo te veo el Domingo. Te adoro corazón. Adiós. 54 00:10:03,286 --> 00:10:13,058 y ahora me persigue porque quiero pasar más tiempo con ella. 55 00:10:13,566 --> 00:10:15,282 ¿Me merezco esto? 56 00:10:15,317 --> 00:10:16,429 Seguramente. 57 00:10:18,387 --> 00:10:20,243 Gracias compañera. 58 00:10:25,095 --> 00:10:33,801 Ella está saliendo. 59 00:10:52,651 --> 00:10:54,136 Se cayó. 60 00:11:03,226 --> 00:11:04,755 ¿Estás bien? 61 00:11:04,756 --> 00:11:05,756 Disparos en Jarvis. La clínica abortista. Envíen ambulancia y apoyo. 62 00:11:05,757 --> 00:11:16,822 Los atacantes viajan en un Sedán azul cuatro puertas rumbo norte. 63 00:11:24,868 --> 00:11:26,152 Eres afortunada Finn. 64 00:11:26,153 --> 00:11:27,153 ¿Afortunada? 65 00:11:27,154 --> 00:11:30,081 Fui derribada por unos fanáticos. 66 00:11:30,082 --> 00:11:32,378 Por eso es que se supone debes usar un chaleco contra balas. 67 00:11:32,379 --> 00:11:34,217 De todas maneras podrían hacerme explotar la cabeza. 68 00:11:35,143 --> 00:11:36,437 Apuntan a tu corazón. 69 00:11:37,306 --> 00:11:39,114 Eso es a prueba de balas. 70 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 Por favor, no se vayan de aquí hasta que un par de oficiales les hagan algunas preguntas 71 00:11:41,117 --> 00:12:13,429 Nosotros no admitimos la violencia de ningún tipo. 72 00:12:14,071 --> 00:12:15,904 El aborto es un crimen. 73 00:12:15,905 --> 00:12:17,513 El aborto debería ser ilegal. 74 00:12:17,514 --> 00:12:20,120 Protegemos el derecho de los no natos. 75 00:12:55,103 --> 00:12:56,767 ¿Qué clase de sistema de seguridad tienes en tu casa? 76 00:12:57,973 --> 00:12:59,163 Buenas cerraduras. 77 00:12:59,164 --> 00:13:00,699 ¿Ventanas a prueba de balas? 78 00:13:00,700 --> 00:13:02,092 No. 79 00:13:03,824 --> 00:13:05,010 ¿Sistema de alarmas? 80 00:13:05,011 --> 00:13:08,599 Sí, pero mi niña siempre olvida el código. Me cuesta una fortuna. 81 00:13:08,600 --> 00:13:11,546 ¿Perro? 82 00:13:12,719 --> 00:13:14,527 ¿Cuántas amenazas de muerte recibes por semana? 83 00:13:15,867 --> 00:13:18,443 Estaré en tu casa a eso de las seis y media. 84 00:13:18,444 --> 00:13:19,444 Para hacer un reporte de seguridad. 85 00:13:19,445 --> 00:13:20,445 Haré que alguien te lleve a tu casa. 86 00:13:20,446 --> 00:13:24,834 No, no quiero asustar a mi hija. 87 00:13:24,835 --> 00:13:26,166 ¿Entonces vas a tomar el autobus? 88 00:13:26,296 --> 00:13:27,883 Tengo un auto abajo. 89 00:13:30,673 --> 00:13:32,965 Haré que alguien te siga hasta tu casa. 90 00:14:58,345 --> 00:15:01,053 Hey Max, ¿tu luces asi? 91 00:15:01,054 --> 00:15:01,760 Cállate. 92 00:15:01,761 --> 00:15:03,356 Nunca. 93 00:15:03,357 --> 00:15:05,122 Cállate Eve, es chico va a oirte. 94 00:15:06,124 --> 00:15:13,443 Ella no es mi madre. 95 00:15:13,444 --> 00:15:15,403 Finn te adoptó, tonta. 96 00:15:15,404 --> 00:15:16,404 No es lo mismo 97 00:15:16,405 --> 00:15:18,495 Es exactamente lo mismo, cabeza hueca. 98 00:15:20,692 --> 00:15:22,467 Desearía que mi madre fuera gay. 99 00:15:22,468 --> 00:15:24,134 Podría quedarme hasta tarde como tu. 100 00:15:24,135 --> 00:15:26,109 Yo preferiría ser normal. 101 00:15:26,504 --> 00:15:28,322 Hey, voy a llamar a sus madres. 102 00:15:28,323 --> 00:15:29,131 Ella está muerta. 103 00:15:29,132 --> 00:15:30,485 Salgan de aquí. 104 00:15:30,966 --> 00:15:31,859 Salgan. 105 00:15:45,738 --> 00:15:46,766 Renuncio. 106 00:15:47,415 --> 00:15:49,367 Oh no, no puedes renunciar María. 107 00:15:49,368 --> 00:15:50,839 No he encontrado a nadie más. 108 00:15:50,840 --> 00:15:53,456 Te avisé con dos semanas de anticipación. 109 00:15:53,457 --> 00:15:55,722 Oh por favor, ella está sólo se retrasó en la escuela. 110 00:15:55,723 --> 00:15:57,159 Son las seis de la tarde. 111 00:15:57,160 --> 00:15:59,223 Tenía práctica de fútbol. 112 00:15:59,224 --> 00:16:02,455 -El fútbol terminó hace un mes. -Entonces era práctica de basketball. 113 00:16:02,456 --> 00:16:04,333 Por favor dame algo de tiempo. 114 00:16:04,334 --> 00:16:06,468 Ella me dijo que me fuera al diablo. 115 00:16:07,470 --> 00:16:16,731 pero prometo tomar control de la situación. Por favor. 116 00:16:19,673 --> 00:16:20,860 Buenas noches. 117 00:16:24,904 --> 00:16:30,485 En Toronto la policía hirió y atrapó a un sospechoso de atacar 118 00:16:31,498 --> 00:16:32,685 a una clínica abortista fundada por Nancy Bean. 119 00:16:33,392 --> 00:16:35,779 Otro sospechoso escapó a pié, y está siendo buscado por la policía. 120 00:16:35,814 --> 00:16:39,351 Este es el segundo ataque a una clínica abortista en Toronto este año. 121 00:17:39,702 --> 00:17:41,740 Oficial Peris. 122 00:17:41,741 --> 00:17:43,505 Diana. 123 00:17:44,577 --> 00:17:46,250 ¿Cómo sé que no está mintiendo? 124 00:17:46,251 --> 00:17:49,129 Tengo unas lindas placas. 125 00:17:52,994 --> 00:17:54,663 Somos el nuevo equipo de sobrevivencia. 126 00:17:58,664 --> 00:18:00,943 Por fin, alguien va a arrestarla. 127 00:18:00,944 --> 00:18:04,727 Llévame con tu líder. 128 00:18:05,622 --> 00:18:06,921 Tu debes ser la hija de Finn. 129 00:18:06,922 --> 00:18:10,843 No ella es mi malvada padre postiza. Intenta en la clínica, ella nunca está en casa. 130 00:18:22,592 --> 00:18:29,582 ¿Ocurrió algo en la clínica? 131 00:18:31,863 --> 00:18:33,496 ¿No tienes una niñera? 132 00:18:33,497 --> 00:18:34,913 ¿Para qué?. Tengo doce años. 133 00:18:34,914 --> 00:18:37,116 Los registros policiales dicen que tienes once. 134 00:19:02,537 --> 00:19:07,264 No nadie puede entrar en la cámara secreta. Bajo riesgo de muerte. 135 00:19:10,925 --> 00:19:13,354 Apuesto a que sabes donde está la llave. 136 00:19:16,423 --> 00:19:18,056 ¿Qué hay ahí dentro? 137 00:19:18,878 --> 00:19:22,004 Bombas y espadas. Y serpientes y un muercielago 138 00:19:22,005 --> 00:19:23,229 Un murciélago mascota. 139 00:19:23,230 --> 00:19:25,346 Los vecinos de abajo deben estar muy asustados. 140 00:19:25,347 --> 00:19:26,347 Mi abuela no le tiene miedo a nada. 141 00:19:26,348 --> 00:19:28,770 ¿Está en casa? 142 00:19:29,898 --> 00:19:31,042 Ella está en el Congo. 143 00:19:31,043 --> 00:19:32,198 ¿Qué hace allí? 144 00:19:32,871 --> 00:19:34,015 Cosas relacionadas con el Sida. 145 00:20:05,684 --> 00:20:10,013 Vi a tu madre hablar una vez. Era una activista increíble. 146 00:20:12,993 --> 00:20:14,493 Está muerta. 147 00:20:26,774 --> 00:20:27,998 Papá. 148 00:20:27,999 --> 00:20:30,159 - ¿Cómo está mi niña? -Me estás apretando. 149 00:20:32,703 --> 00:20:33,635 Acá tengo los tickets. 150 00:20:37,564 --> 00:20:43,191 Zelly. Gracias a Dios, estás en casa. 151 00:20:44,455 --> 00:20:46,534 Finn tienes que dejar esa clínica. 152 00:20:46,535 --> 00:20:47,870 Hola Zelly. 153 00:20:47,871 --> 00:20:51,574 ¿Por qué Zelly no tiene una niñera? 154 00:20:52,207 --> 00:20:54,780 Su niñera renunció hoy. 155 00:20:56,851 --> 00:21:03,867 Habrá un oficial toda la noche fuera de la casa. 156 00:21:03,625 --> 00:21:05,815 No quiero ver a Zelly sola. 157 00:21:15,301 --> 00:21:18,185 ¡Que diablos! 158 00:21:46,087 --> 00:21:48,280 No se puede ver a nadie desde aquí. 159 00:21:51,189 --> 00:21:53,193 Te podrían disparar desde ahí. 160 00:21:57,672 --> 00:22:00,481 Me la podría llevar los fines de semana. Eso te daría un descanso. 161 00:22:01,595 --> 00:22:05,807 -¿Quieres compartir la custodia? -Odio cuando me tratas como un donante de esperma. 162 00:22:05,808 --> 00:22:08,536 ¿Por qué no intentamos ser una familia normal? 163 00:22:12,383 --> 00:22:13,838 Tenemos que hablar mas sobre esto. 164 00:22:15,652 --> 00:22:18,195 Esa clínica era el trabajo de Nancy. No el tuyo. 165 00:22:18,196 --> 00:22:20,786 Se está volviendo peligroso. No quiero que Zelly salga lastimada. 166 00:22:24,448 --> 00:22:26,192 Su seguridad me importa. 167 00:22:26,227 --> 00:22:27,414 De acuerdo. 168 00:22:27,449 --> 00:22:29,487 Estaré por el laboratorio mañana. 169 00:22:39,246 --> 00:22:41,800 El concierto es el miércoles. Tienes que estar lista a las seis. 170 00:22:41,801 --> 00:22:43,727 Es escuela nocturna. 171 00:22:43,890 --> 00:22:47,755 Una noche afuera no le hará daño. Es Avril Lavigne. Tengo una entrada para ti también. 172 00:22:49,724 --> 00:22:50,508 De acuerdo. 173 00:22:51,218 --> 00:22:52,778 La próxima vez. 174 00:22:53,191 --> 00:22:54,556 Quiero ir contigo. 175 00:22:55,055 --> 00:22:56,539 Hoy no querida. 176 00:22:56,540 --> 00:23:00,011 Finn tuvo un mal día. Intenta ser buena con ella. 177 00:23:04,832 --> 00:23:06,654 Ey Zelly ¿Quieres salir a pasear? 178 00:23:06,655 --> 00:23:08,823 Saca a pasear a tu maldito perro. 179 00:23:08,824 --> 00:23:09,823 ¡Zelly! 180 00:23:12,982 --> 00:23:15,333 Debes estar con hambre. Te prepararé algo. 181 00:23:16,330 --> 00:23:17,822 Me voy a lo de Eve. 182 00:23:54,097 --> 00:23:55,749 Se va la casa de Eve. 183 00:23:56,558 --> 00:23:59,365 Ella necesita disciplina. Rutina. 184 00:23:59,366 --> 00:24:02,405 Finn, está fuera de control. Esto se volverá peor. 185 00:24:07,161 --> 00:24:11,252 No sé como estar ahi, todo el tiempo. Todos los días. 186 00:24:12,884 --> 00:24:14,452 Nancy podía hacerlo. 187 00:24:16,276 --> 00:24:17,868 Las cosas cotidianas. 188 00:24:19,132 --> 00:24:21,812 Ella nunca olvidó la leche. 189 00:24:23,299 --> 00:24:30,255 Y congelaba varios packs en caso de que tuviéramos que escapar. 190 00:24:30,256 --> 00:24:31,128 Y luego se empezó a preocupar por los plásticos. 191 00:24:31,129 --> 00:24:33,999 Y pasaba la leche a botellas de vidrio. 192 00:24:38,329 --> 00:24:43,415 Ella lidiaba con todas esa cosas. Y murió de un maldito cancer de pulmón. 193 00:24:52,940 --> 00:24:54,728 Tu puedes tener una clínica. 194 00:24:56,288 --> 00:24:58,520 No podría sostener una clínica por mi cuenta. 195 00:25:00,511 --> 00:25:02,536 ¿Por qué no lo hacemos juntas? 196 00:25:03,452 --> 00:25:06,652 No puedo soportar ser mirada todo el tiempo. 197 00:25:26,636 --> 00:25:29,084 Se supone que las enfermeras tienen que ser jóvenes y sexys. 198 00:25:29,838 --> 00:25:31,046 Lo son. 199 00:25:35,124 --> 00:25:40,152 ¿Cómo es que una experta en técnicas reproductivas maneja una clínica abortiva? 200 00:25:41,128 --> 00:25:42,964 Si, es una especie de contradicción. 201 00:25:43,984 --> 00:25:45,805 ¿Crees que alguien más quiera matarla? 202 00:25:46,526 --> 00:25:47,510 ¿Cómo quien? 203 00:25:48,873 --> 00:25:51,169 Creo que es tu turno de traer los cafés. 204 00:25:51,905 --> 00:25:52,845 De acuerdo. 205 00:25:52,846 --> 00:26:01,342 Felicitaciones. Estás en primera plana. 206 00:26:05,520 --> 00:26:08,199 ¿Por qué Zelly no se queda conmigo hasta que atrapen al otro tipo? 207 00:26:09,709 --> 00:26:12,061 El probablemente esté en Texas a estas alturas. 208 00:26:12,062 --> 00:26:15,352 Su compañero está en terapia intensiva. 209 00:26:15,353 --> 00:26:17,736 ¿En serio? Tendré que visitar al bastardo. 210 00:26:21,677 --> 00:26:22,985 ¿Vendrás conmigo a la reunión? 211 00:26:22,986 --> 00:26:24,450 ¿Qué reunión? 212 00:26:24,451 --> 00:26:26,930 El decimosexto aniversario de nuestra escuela de medicina. 213 00:26:26,931 --> 00:26:27,954 Paso. 214 00:26:28,791 --> 00:26:29,999 No puedes pasar. 215 00:26:30,000 --> 00:26:33,068 Le harán un homenaje a Nancy. Tu esposa. 216 00:26:34,070 --> 00:26:40,240 sobre quien aporta más, quien se a va al sur, quien va a tener un bebé. 217 00:26:40,241 --> 00:26:41,734 Quien va a morir. 218 00:26:45,490 --> 00:26:47,239 Nancy y yo jamás perdimos uno. 219 00:26:47,274 --> 00:26:48,078 Tu siempre llegabas tarde. Igual que en la escuela. 220 00:26:48,079 --> 00:26:50,347 Nosotros nos rompíamos el alma. Y tu aparecías 221 00:26:50,348 --> 00:26:53,009 Y obtenías las mejores marcas. Tuviste incluso a la mejor chica. 222 00:26:53,009 --> 00:26:55,111 Paul tienes que parar el experimento con las drogas. 223 00:26:55,112 --> 00:26:56,279 Ya hemos pasado por esto. 224 00:26:56,280 --> 00:26:59,876 Nosotros obtenemos ayuda financiera, y el laboratorio su patente. 225 00:26:59,877 --> 00:27:03,401 Bajé las dosis. Parece surtir efecto. 226 00:27:05,245 --> 00:27:08,150 Esas mujeres saben los riesgos, quieren hijos. Dios Finn 227 00:27:08,151 --> 00:27:09,971 Esto no es un malvado complot para matarlas. 228 00:27:09,972 --> 00:27:11,624 Tienen apenas un dos porciento de probabilidades de llevar 229 00:27:11,659 --> 00:27:13,416 sus embarazos a término. 230 00:27:13,417 --> 00:27:15,508 Yo no llenaría mi cuerpo de drogas por esas razones. 231 00:27:15,509 --> 00:27:17,369 Tu jamás quisiste ser madre. 232 00:27:17,370 --> 00:27:20,367 Presenté los suficientes datos como para terminar con estos experimentos 233 00:27:20,368 --> 00:27:23,583 y tu me contradijiste agresivamente. 234 00:27:23,584 --> 00:27:24,800 Tu te enojaste y renunciaste. 235 00:27:24,801 --> 00:27:26,765 ¿Le darías esas drogas a tu hija? 236 00:27:26,766 --> 00:27:31,975 Estás tan lejos de la realidad. Te ha financiado cada clínica privada 237 00:27:31,976 --> 00:27:35,772 y gastaste todos esos millones y tu carrera en esos ridículos estudios 238 00:27:35,773 --> 00:27:37,617 sobre oogenesis y partenogenesis. 239 00:27:37,618 --> 00:27:39,991 ¿Le darías esas drogas a tu hija? 240 00:27:40,947 --> 00:27:44,059 Finny, tengo que amenazarte, pero si tu continúas con la clínica abortiva 241 00:27:44,060 --> 00:27:46,256 Yo tengo la intención de pedir la custodia total de mi hija. 242 00:27:46,257 --> 00:27:49,519 Oh tomaste mi laboratorio y ahora quieres a Zelly 243 00:27:50,451 --> 00:27:52,559 Y realmente no creo que seas capaz de educarla sin la presencia de Nancy. 244 00:27:53,555 --> 00:27:55,722 Tu no puedes tenerla ella no es tuya. 245 00:27:56,747 --> 00:28:00,762 ¿Qué?! Sé que es mi hija. 246 00:28:01,809 --> 00:28:06,815 ¿Qué clase de juego estás jugando? 247 00:28:43,290 --> 00:28:45,276 ¡Dra Jefferies! 248 00:28:48,824 --> 00:28:52,751 ¡Finn! 249 00:29:41,684 --> 00:29:44,200 Nunca reparé atención en este chico y quiere matarme. 250 00:29:45,710 --> 00:29:47,308 Aléjate de el. 251 00:29:52,281 --> 00:29:57,665 El cree estar en una misión pro Dios. ¿Cómo diablos llegó a pensar eso? 252 00:30:00,424 --> 00:30:01,696 Es un deliusonial. 253 00:30:03,935 --> 00:30:06,667 ¿Por qué no te tomas unos días y los pasas con Zelly? 254 00:30:06,668 --> 00:30:09,988 -Tengo mucho trabajo en la clínica. -Deja que la nueva doctora se encargue. 255 00:30:11,036 --> 00:30:13,668 Ella no tiene la suficiente experiencia. 256 00:30:13,669 --> 00:30:17,150 -¿No hay nadie más a quien puedas llamar? Oh, los implantes y el botox pagan mejor. 257 00:30:17,151 --> 00:30:44,988 ¿Viste a todos los chicos del curso mirando las tetas de la Sra. Wilson? 258 00:30:44,989 --> 00:30:46,671 Tu miras más que cualquier chico. 259 00:30:46,672 --> 00:30:49,863 Esta mañana se inclinó sobre y pensé que moriría. 260 00:30:50,818 --> 00:30:52,726 Ella nunca lo hace con los chicos. 261 00:30:52,727 --> 00:30:54,645 Eso es porque son unos pervertidos. 262 00:30:55,570 --> 00:30:58,326 Debe ser raro tener un palo como ese. 263 00:31:16,511 --> 00:31:18,556 Los pequeñitos demonios están de regreso. 264 00:31:25,705 --> 00:31:28,172 La escuela terminó. ¿Por qué no están en sus casas con sus hijos? 265 00:31:28,173 --> 00:31:29,733 ¡Salgan de aquí! 266 00:31:32,066 --> 00:31:33,821 ¿Dijeron que querían coger aquí? 267 00:31:33,822 --> 00:31:34,822 Oh, vamos. 268 00:31:34,823 --> 00:31:36,250 ¡Sólo déjennos en paz! 269 00:31:36,629 --> 00:31:37,972 Malditos. 270 00:31:37,973 --> 00:31:39,179 Váyanse. 271 00:31:41,820 --> 00:31:42,990 ¡Váyanse! 272 00:31:46,158 --> 00:31:47,459 Relájense malditos. 273 00:32:02,453 --> 00:32:03,543 Braiths. 274 00:32:39,462 --> 00:32:40,863 Deja de molestarme Eve. 275 00:32:49,369 --> 00:32:51,229 ¿Por qué no nos muestras tu pene? 276 00:32:53,142 --> 00:32:54,409 Max 277 00:32:55,411 --> 00:32:59,702 Cuando un chico está frío molesta. 278 00:33:00,634 --> 00:33:02,582 Ataquémoslo. 279 00:33:12,459 --> 00:33:15,283 ¿Te hicimos daño? 280 00:33:15,284 --> 00:33:16,312 ¿Estás bien? 281 00:33:16,313 --> 00:33:18,175 Rompieron el libro. 282 00:33:18,176 --> 00:33:19,743 Finn va a matarte. 283 00:33:19,744 --> 00:33:21,519 Ella nunca nota nada. 284 00:33:31,840 --> 00:33:33,488 Tal vez deberíamos decirle. 285 00:33:33,489 --> 00:33:37,538 Estás loco. Tu eres quien está siempre mirando desnudos aquí. 286 00:33:37,539 --> 00:33:39,055 A mi no me está permitido, estar aquí. 287 00:33:40,141 --> 00:33:41,927 ¿Tu crees que Finny oculta algo? 288 00:33:41,928 --> 00:33:43,936 Si su marihuana. 289 00:33:43,937 --> 00:33:46,224 ¿Creen que va a curar el HIV? 290 00:33:46,225 --> 00:33:49,286 O está desarrollando implantes mamarios, o algo que cure la obesidad. 291 00:33:49,287 --> 00:33:53,032 Es especialista en especialidad, no es una cirujana plástica, tonta. 292 00:34:03,060 --> 00:34:04,648 ¿Tienes que hacer esto todo el tiempo? 293 00:34:05,227 --> 00:34:05,649 Si. 294 00:34:05,650 --> 00:34:08,736 Pero las enfermeras lo hacen. 295 00:34:09,767 --> 00:34:12,239 Esta luce un poco rara. Tendré que enviarla al laboratorio. 296 00:34:13,828 --> 00:34:15,440 ¿Muchas hormonas en nuestra comida? 297 00:34:16,463 --> 00:34:22,367 Muchas hormonas, antibioticos, pesticidas, vacunas con mercurio, 298 00:34:22,368 --> 00:34:25,854 animales drogados, metales pesados en el pescado, 299 00:34:25,855 --> 00:34:30,110 ensaladas modificadas genéticamente, por Dios, no dejes que empiece. 300 00:34:33,345 --> 00:34:41,412 Realmente debes extrañar a Nancy. Lo siento. 301 00:34:43,096 --> 00:34:44,117 Gracias. 302 00:34:46,161 --> 00:34:48,149 Ella le hizo a mi novia un aborto. 303 00:34:50,237 --> 00:34:52,726 Yo tenía 19 años y estaba completamente quebrado. 304 00:34:52,727 --> 00:34:56,981 Y recién llegaba a Canadá. Estaba tan asustado. 305 00:34:58,838 --> 00:35:04,489 Lo siento... 306 00:35:04,490 --> 00:35:05,490 Tengo que... De acuerdo. Adiós. 307 00:35:26,289 --> 00:35:27,345 Hola. 308 00:35:34,009 --> 00:35:34,792 Hola. 309 00:35:48,088 --> 00:35:50,361 ¿Cómo te fue en tu proyecto de ciencias? 310 00:35:51,036 --> 00:35:52,304 Fallé. 311 00:35:52,305 --> 00:35:53,199 ¿Qué? 312 00:35:53,200 --> 00:35:55,759 Eso es lo que implica. 313 00:35:58,487 --> 00:36:01,103 Bien. 314 00:36:01,104 --> 00:36:03,822 Tengo que regresar por una hora al trabajo. 315 00:36:03,823 --> 00:36:06,102 Tengo trabajo en el hospital. 316 00:36:08,198 --> 00:36:11,262 Es ilegal dejar a una niña de once años quedarse en casa toda la noche. 317 00:36:11,998 --> 00:36:13,517 Podrías ir a prisión. 318 00:36:13,518 --> 00:36:16,270 Nunca te dejé en casa sola toda la noche. 319 00:36:20,509 --> 00:36:23,613 Odio ese sweater, odio todas esas cosas rosadas. 320 00:36:23,614 --> 00:36:26,262 ¿Te están molestando en clases? 321 00:36:27,164 --> 00:36:29,806 Alguien escribió "lesbo" en mi casillero. 322 00:36:34,686 --> 00:36:36,126 Lo siento. 323 00:36:52,166 --> 00:36:53,438 La extraño tanto. 324 00:36:58,950 --> 00:37:00,694 ¿Por eso coges con Jamie? 325 00:37:15,517 --> 00:37:18,712 La policía está fuera por si necesitas algo. 326 00:37:18,713 --> 00:37:21,224 Me importa tres carajos. 327 00:38:23,123 --> 00:38:24,033 Hola Dra. Jefferies. 328 00:38:25,379 --> 00:38:27,033 No me has visto. ¿De acuerdo? 329 00:38:28,307 --> 00:38:29,515 Claro. 330 00:38:38,091 --> 00:38:40,079 ¿Te gustan las mujeres maduras o jóvenes? 331 00:38:44,779 --> 00:38:47,310 Por una vez, quisiera que me hablaras. 332 00:38:48,312 --> 00:38:54,383 ¿O esta cosa gay es una forma de alejar a los hombres? 333 00:39:01,687 --> 00:39:05,200 Creo que Finn es sexy, ya sabes para una mujer mayor. 334 00:39:07,804 --> 00:39:10,104 No me interesan las kamikazes con niños a cargo. 335 00:39:10,105 --> 00:39:12,008 ¿Es ella de las que va arriba o abajo? 336 00:39:13,960 --> 00:39:17,585 La cosa butch femme está un poco pasada. 337 00:39:19,089 --> 00:39:20,904 ¿Las que son activas siempre se juntan? 338 00:39:22,424 --> 00:39:23,864 Tu y tu esposa lo hacían. 339 00:39:24,236 --> 00:39:25,423 ¿Te gustaba ella? 340 00:39:25,424 --> 00:39:27,991 No me van las heterosexuales. 341 00:39:28,516 --> 00:39:33,193 Ella pensaba que tu eras sexy. ¿Crees que es lesbiana? 342 00:39:33,228 --> 00:39:36,000 Sólo porque te abandonó no tiene que serlo. 343 00:39:37,545 --> 00:39:42,311 Ninguna mujer se me resiste, tu tienes una gran voluntad. 344 00:39:45,952 --> 00:39:52,595 ¿Qué hacen ustedes lesbianas? ¿Qué hacen en la cama? 345 00:39:52,596 --> 00:39:58,876 Bueno mayormente esperamos pidiendo por un gran chico francés 346 00:39:58,877 --> 00:40:00,548 como tu para que se una a nosotras. 347 00:40:01,416 --> 00:40:02,616 Lo sabía. 348 00:40:11,883 --> 00:40:14,488 Hey ¿tenemos pendiente lo de esta noche aún? 349 00:40:14,523 --> 00:40:15,582 ¿Qué? 350 00:40:16,431 --> 00:40:19,504 Cena, tu y yo, nuestra noche a solas. 351 00:40:20,828 --> 00:40:23,377 Tengo que pasar algo de tiempo con Zelly. 352 00:40:24,393 --> 00:40:26,473 Podría llevar la cena a tu casa, si lo prefieres. 353 00:40:26,474 --> 00:40:28,072 No esta noche, ¿de acuerdo? 354 00:40:29,081 --> 00:40:30,769 ¿Estás rechazándome? 355 00:40:33,737 --> 00:40:35,598 A Zelly le pasan cosas 356 00:40:45,183 --> 00:40:47,694 Y... no sé como... 357 00:40:47,927 --> 00:40:49,446 ¿Vas a dejar que domine tu vida? 358 00:40:50,444 --> 00:40:51,622 Es mi hija. 359 00:40:52,066 --> 00:40:55,726 Despierta, Finn, ella nunca dejará que alguien más tome el lugar de Nancy. 360 00:41:06,875 --> 00:41:08,365 Estoy cansada de esta mierda. 361 00:41:31,784 --> 00:41:34,005 - ¿Cuál es tu puntuación? - Te odio. 362 00:41:34,006 --> 00:41:38,596 Bueno al menos estás desarrollando 363 00:41:44,360 --> 00:41:45,849 Obtuve 16000. 364 00:41:45,850 --> 00:41:49,441 Oh, tendré que hacer trampa para superar eso. 365 00:41:49,442 --> 00:41:50,969 Quiero prueba de puntuación. 366 00:41:52,109 --> 00:41:53,585 ¿Dónde está tu prueba? 367 00:41:53,586 --> 00:41:55,697 Yo no hago trampas como tu. 368 00:41:58,432 --> 00:42:00,962 Voy a ir a lo de Avril Lavigne lo quieras o no. 369 00:42:00,963 --> 00:42:02,185 Lo sé. 370 00:42:02,929 --> 00:42:04,657 ¿Por qué no vienes con nosotros? 371 00:42:05,632 --> 00:42:08,113 Ya sabes...el trabajo. 372 00:42:08,937 --> 00:42:11,201 ¿Hacer más bebés de probeta como yo? 373 00:42:11,202 --> 00:42:15,520 No hay bebés de probeta como tu, pero algo similar... 374 00:42:17,588 --> 00:42:20,328 ¿Estás ocultándome algo? 375 00:42:20,329 --> 00:42:21,736 Jamás. 376 00:42:21,737 --> 00:42:24,902 Nunca mi trasero. 377 00:42:55,196 --> 00:42:57,345 ¿Alguna vez habla Finny de sexo contigo? 378 00:42:59,304 --> 00:43:02,008 ¿Por qué? ¿Crees que eres como Finny? 379 00:43:02,484 --> 00:43:04,744 Tu eres la que siempre estás jugueteando con Eve.e 380 00:43:06,374 --> 00:43:10,038 También te toco a ti y a los perros. Y ¿qué hay con eso? 381 00:43:17,747 --> 00:43:22,839 Los chicos de la escuela creo que piensan que eres como tu madre. 382 00:43:22,874 --> 00:43:25,495 Y que te gusta Eve. A mi no me importa. 383 00:43:27,119 --> 00:43:31,438 Escucha, tu suenas como el gay y ahora dices que yo soy gay. 384 00:43:32,778 --> 00:43:34,686 ¿No te importa lo que otros chicos crean? 385 00:43:39,736 --> 00:43:43,820 Mi madre dice que lo que hace tu madre es trabajo del diablo. 386 00:43:45,076 --> 00:43:46,556 Y que por eso le dispararon. 387 00:43:48,197 --> 00:43:50,501 Y ella no quiere que ande contigo. 388 00:43:50,502 --> 00:43:53,044 Ella nunca quiso que anduvieras conmigo. 389 00:43:55,860 --> 00:44:01,068 Como sea, no tengo miedo, sólo desearía tener una mamá como Finn. 390 00:44:02,652 --> 00:44:04,220 Tu madre es tan rara. 391 00:44:04,221 --> 00:44:08,252 Ella dice que las familias necesitan un padre y una madre. 392 00:44:12,403 --> 00:44:18,714 Dos mamás están bien. 393 00:44:19,719 --> 00:44:22,334 Es sólo tener una que es drag. 394 00:44:38,803 --> 00:44:40,083 Zelly 395 00:44:47,427 --> 00:44:48,635 Zelly 396 00:45:36,205 --> 00:45:37,365 ¿Estás bien? 397 00:45:37,366 --> 00:45:39,660 Hasta las malditas aspirinas están expiradas. 398 00:45:40,725 --> 00:45:42,996 Escucha si te duele la cabeza, puedo masajearte el cuello. 399 00:45:43,207 --> 00:45:44,875 No te preocupes, estoy bien. 400 00:45:44,876 --> 00:45:45,915 Mentirosa 401 00:45:45,916 --> 00:45:46,916 Estuviste fumando. 402 00:45:46,917 --> 00:45:49,603 A menos eso no estaba fuera de fecha. 403 00:45:50,433 --> 00:45:53,122 No deberías fumar hasta que tus celulas se desarrollen 404 00:45:53,881 --> 00:45:56,304 De lo contrario no habrá nada para destruir. 405 00:45:59,376 --> 00:46:01,616 Papá quiere que me mude con el. 406 00:46:07,473 --> 00:46:09,241 ¿Quieres irte con él? 407 00:46:09,242 --> 00:46:11,289 Preferiría vivir allí antes que con Jamie. 408 00:46:11,290 --> 00:46:12,672 Jamie ya fue. 409 00:46:13,709 --> 00:46:15,424 ¿Ella te dejó? 410 00:46:18,873 --> 00:46:20,538 ¿Quieres que te lleve a la escuela? 411 00:46:20,934 --> 00:46:22,426 Es día libre. 412 00:46:22,427 --> 00:46:24,665 Entonces ¿por qué no vienes conmigo a la clínica? 413 00:46:25,686 --> 00:46:27,522 No quiero que alguien me dispare. 414 00:46:31,606 --> 00:46:33,752 Voy a la galería de arte con Eve. 415 00:46:35,437 --> 00:46:37,587 No quiero que vayas sola. 416 00:46:37,715 --> 00:46:39,547 Dije que voy con Eve. 417 00:46:40,262 --> 00:46:42,566 No quiero que vayas sin supervisión. 418 00:46:43,497 --> 00:46:45,510 Vamos con su madre. 419 00:46:46,437 --> 00:46:47,885 De acuerdo. La llamaré. 420 00:46:49,365 --> 00:46:51,558 ¿Para qué? Prácticamente vivo allí. 421 00:46:57,056 --> 00:47:00,904 Hola. Sí ya sé. Estaré ahí en diez. 422 00:48:10,569 --> 00:48:13,000 Basten de matar bebés, o los mataremos a ustedes. 423 00:48:34,364 --> 00:48:36,745 - Officer Peris. - Hola Diana. 424 00:48:36,780 --> 00:48:37,528 ¿Zelly? 425 00:48:37,529 --> 00:48:39,145 Sí, soy Zelly. 426 00:48:39,847 --> 00:48:42,230 ¿Está todo bien? ¿Dónde estás? 427 00:48:52,344 --> 00:48:53,280 Hola. 428 00:48:53,281 --> 00:48:55,360 ¿Puedes decirle a Diana que regresaré en unos minutos? 429 00:48:56,104 --> 00:48:57,535 ¿Está Diana aquí? 430 00:49:00,063 --> 00:49:01,152 Gracias. 431 00:49:26,180 --> 00:49:27,731 - Hola. - Hola. 432 00:49:29,923 --> 00:49:32,754 Tranquila, Xavier dijo que regesaría en una hora. 433 00:49:33,719 --> 00:49:36,681 Zelly me llamó me dijo que recibió llamadas amenazantes. 434 00:49:39,425 --> 00:49:42,106 Es un poco drástico llamar a la policía. 435 00:49:42,885 --> 00:49:44,816 Creo que estaba aterrorizada. 436 00:49:47,608 --> 00:49:48,936 ¿A qué hora te llamó? 437 00:49:48,937 --> 00:49:50,416 Como a las dos. 438 00:49:51,968 --> 00:50:00,307 Zelly...Zell, ¿a qué hora regresaste de la galería? 439 00:50:01,093 --> 00:50:03,942 Me sentí mal, vine temprano. 440 00:50:05,861 --> 00:50:06,893 ¿Por qué no me llamaste? 441 00:50:07,473 --> 00:50:08,437 Lo hice. 442 00:50:09,278 --> 00:50:10,302 No, no lo hiciste. 443 00:50:14,894 --> 00:50:16,396 ¿Quieres una copa de vino? 444 00:50:16,397 --> 00:50:18,254 No gracias, estoy trabajando. 445 00:50:20,438 --> 00:50:26,550 Zelly...Zel ¿qué quieres de cenar? 446 00:50:27,453 --> 00:50:28,982 Pizza. 447 00:50:29,609 --> 00:50:30,910 ¿Qué te parece salmón? 448 00:50:31,877 --> 00:50:34,757 Moriré si como algo más congelado. 449 00:50:34,758 --> 00:50:39,877 El salmón es fresco, lleno de omega tres. 450 00:50:39,878 --> 00:50:41,813 Está lleno de hormonas y larvas marinas. 451 00:50:47,792 --> 00:50:50,500 Vendrá un plato lleno de larvas marinas. 452 00:51:14,164 --> 00:51:15,931 ¿Por qué te hiciste policía? 453 00:51:15,932 --> 00:51:18,380 Asi podría lidiar con chicos negligentes. 454 00:51:18,381 --> 00:51:23,421 En serio, tengo curiosidad. 455 00:51:25,124 --> 00:51:26,612 Mi padre. 456 00:51:27,446 --> 00:51:29,205 ¿Era policía o delincuente? 457 00:51:30,261 --> 00:51:33,413 Está muerto. ¿Y tu? 458 00:51:34,764 --> 00:51:38,558 Bueno mi madre era la única doctora mujer en Sault en los 60. 459 00:51:38,559 --> 00:51:55,739 Realmente nunca pensé en hacer otra cosa. 460 00:51:56,855 --> 00:51:59,317 ¿Por qué técnicas reproductivas? 461 00:52:00,496 --> 00:52:03,596 No puedo soportar como las mujeres han sido dejadas de lado 462 00:52:03,597 --> 00:52:06,650 por la comunidad médica. Especialmente en temas como la salud sexual y la fertilidad. 463 00:52:06,651 --> 00:52:08,140 Me voy a lo de Eve. 464 00:52:08,513 --> 00:52:09,973 Quiero hablarte. 465 00:52:11,241 --> 00:52:14,153 Iré por ella, no te quiero afuera. 466 00:52:31,603 --> 00:52:32,755 Zelly. 467 00:52:36,806 --> 00:52:39,303 Zelly. 468 00:52:39,238 --> 00:52:41,370 Zelly. Detente. Ya mismo. 469 00:52:43,602 --> 00:52:44,825 Voy a lo de Eve. 470 00:52:45,930 --> 00:52:48,019 ¿Por qué no vuelves y hablas con tu madre? 471 00:52:48,020 --> 00:52:49,705 Ella no es mi madre. 472 00:52:51,698 --> 00:52:55,607 Zelly, ellá está haciendo lo mejor posible, 473 00:52:58,618 --> 00:53:00,357 ¿Por qué no lo intentas tu? 474 00:53:22,581 --> 00:53:23,752 ¿Cómo estás? 475 00:53:23,753 --> 00:53:25,993 También quieren matarme. 476 00:53:28,009 --> 00:53:28,881 Tonta. 477 00:53:32,149 --> 00:53:33,575 ¿Dónde está Diana? 478 00:53:33,576 --> 00:53:35,402 Me dijo que te dijera adiós. 479 00:53:37,993 --> 00:53:44,154 Voy a dejar la clínica. Quiero que te quedés conmigo. 480 00:53:45,637 --> 00:53:47,241 Pero tu nunca estás en casa. 481 00:53:47,980 --> 00:53:50,752 A partir de mañana estaré tan temprano en casa 482 00:53:50,753 --> 00:53:55,846 que no tendrás tiempo de fumar nada y cualquier cosas que hayas estado haciendo. 483 00:53:57,192 --> 00:53:59,247 ¿Y qué pasará con la clínica? 484 00:54:00,952 --> 00:54:05,599 Espero que Jamie se encargue, pero no estoy segura. 485 00:54:05,600 --> 00:54:07,703 A mamá no le gustaría. 486 00:54:09,672 --> 00:54:11,280 Creo que ella entendería. 487 00:54:15,280 --> 00:54:17,543 ¿Por qué papá tomó tu laboratorio? 488 00:54:17,544 --> 00:54:21,656 Ya sabes, sus experimentos con drogas. 489 00:54:21,657 --> 00:54:24,016 - Pero tu dijiste que era malo. - Lo es. 490 00:54:26,310 --> 00:54:27,775 ¿Por qué el no renuncia también? 491 00:54:29,698 --> 00:54:32,057 El no está de acuerdo conmigo. 492 00:54:32,058 --> 00:54:33,850 El dijo que eras una alarmista. 493 00:54:36,274 --> 00:54:37,674 ¿Sabes lo que eso significa? 494 00:54:38,634 --> 00:54:39,834 Que eres terca. 495 00:54:41,338 --> 00:54:44,978 Tu apagas la alarma contra incendios cuando no hay fuego. 496 00:54:46,507 --> 00:54:51,851 ¿Qué hay si hueles el humo antes que cualquiera? 497 00:54:53,955 --> 00:54:55,531 ¿Realmente hay un incendio? 498 00:54:56,474 --> 00:55:01,739 Si... pero nadie lo cree. 499 00:55:35,135 --> 00:55:37,628 - Hola Finny. - Hola. 500 00:55:41,715 --> 00:55:44,476 Snaps de jengibre, ¿donde están los de chocolate? 501 00:55:44,477 --> 00:55:45,828 Creí que te gustaban. 502 00:55:45,829 --> 00:55:48,516 No, a mamá le gustaban, no a mi. 503 00:55:48,517 --> 00:55:49,923 A mi me gustan. 504 00:55:51,835 --> 00:55:53,841 - ¿Qué tal la escuela? - Bien. 505 00:55:54,728 --> 00:55:55,943 ¿Por qué estás de regreso tan temprano? 506 00:55:55,944 --> 00:55:58,712 Quería asegurarme que no se fumaran sus cerebros. 507 00:55:59,623 --> 00:56:02,088 Que bueno, gracias. 508 00:56:03,080 --> 00:56:05,440 Van a encarcelar a Eve Jones. 509 00:56:06,367 --> 00:56:07,566 Vamos. 510 00:56:10,816 --> 00:56:12,252 Adiós. 511 00:56:30,059 --> 00:56:32,276 Parece que hubieran suficientes jugadores para un juego. 512 00:56:33,051 --> 00:56:34,387 ¿Chicos contra chicas? 513 00:56:34,388 --> 00:56:35,482 Estoy en tu equipo. 514 00:57:10,185 --> 00:57:11,684 Hola. 515 00:57:12,517 --> 00:57:14,293 ¿Por qué hacen esto? Sabemos donde vives. 516 00:57:14,861 --> 00:57:16,988 Sabemos donde trabajas. Dios te encontrará. 517 00:57:16,989 --> 00:57:18,445 Vete al diablo. 518 00:57:46,620 --> 00:57:48,205 Sabes que, no somos un servicio de niñeras. 519 00:57:48,206 --> 00:57:50,022 Necesito salir un rato. 520 00:57:50,559 --> 00:57:52,080 Haré que Xavier vaya contigo. 521 00:57:52,259 --> 00:57:53,430 ¿Por qué no vienes tu? 522 00:57:53,431 --> 00:57:55,582 Xavier, ve con ella. 523 00:57:59,555 --> 00:58:00,648 Lo siento niños. 524 00:58:37,382 --> 00:58:43,778 Sabes...perdí a mis padres cuando era niña. 525 00:58:46,055 --> 00:58:47,435 ¿Ambos murieron? 526 00:58:49,211 --> 00:58:50,332 Cuando tenía ocho años. 527 00:58:51,710 --> 00:58:52,935 ¿Cómo? 528 00:58:53,887 --> 00:58:55,294 Accidente de tráfico. 529 00:59:00,458 --> 00:59:01,807 ¿Quién se ocupó de ti? 530 00:59:03,113 --> 00:59:04,221 Mi tía. 531 00:59:12,277 --> 00:59:14,252 ¿Alguna vez dejaste de quererlos? 532 00:59:18,713 --> 00:59:20,013 Jamás. 533 00:59:26,669 --> 00:59:29,717 Tengo miedo de que maten a Finny. 534 00:59:33,569 --> 00:59:37,653 Zel, ven aquí. 535 00:59:50,869 --> 00:59:52,108 Gracias por la compañía Xavier. 536 00:59:52,109 --> 00:59:55,477 Un placer. 537 00:59:58,452 --> 01:00:00,184 ¿Puedes esperar por los chicos de la noche? 538 01:00:00,185 --> 01:00:03,916 ¿Otra vez? Apuesto a que también quieres el auto. 539 01:00:03,917 --> 01:00:05,595 Sí, mi amor. 540 01:00:06,539 --> 01:00:07,402 Vete al diablo. 541 01:00:07,403 --> 01:00:14,051 Asi que compré los chalecos. 542 01:00:14,052 --> 01:00:16,745 ¿Puedes mostrarme como se usan? 543 01:00:16,746 --> 01:00:18,787 Claro. 544 01:00:34,498 --> 01:00:36,173 ¿Quieres una copa de vino o una cerveza? 545 01:00:37,221 --> 01:00:38,502 Una cerveza, gracias. 546 01:00:38,503 --> 01:00:40,749 No hay riesgo de asesinato nocturno. 547 01:00:40,750 --> 01:00:44,398 Bueno técnicamente, estoy fuera de servicio. 548 01:00:51,717 --> 01:00:54,325 ¿Quién comenzó la investigación de fertilidad en la clínica? 549 01:00:56,292 --> 01:00:57,285 Estás fuera de servicio. 550 01:00:57,286 --> 01:01:02,613 El reporte del hospital dice que tu abandonaste la prueba del Pondu, como protesta. 551 01:01:04,649 --> 01:01:06,390 ¿Estás investigándome? 552 01:01:09,594 --> 01:01:10,790 Discúlpame. 553 01:01:12,962 --> 01:01:13,915 ¿Si? 554 01:01:24,086 --> 01:01:24,911 De acuerdo. 555 01:01:24,912 --> 01:01:28,488 Gracias, de acuerdo. 556 01:01:32,402 --> 01:01:34,118 Mierda, quédate abajo. 557 01:01:36,671 --> 01:01:38,880 Disparos en el 46 de la calle Amelia. 558 01:01:39,395 --> 01:01:40,175 La casa de Jefferies. 559 01:01:40,691 --> 01:01:42,483 Oficial solicita refuerzos. 560 01:01:43,233 --> 01:01:44,592 Intruso permanece afuera. Nadie está herido. 561 01:01:45,651 --> 01:01:47,508 Tu ve a buscar a Zelly y aléjate de las ventanas. 562 01:01:58,936 --> 01:02:00,701 - ¿Dónde diablos estaban? - Lo siento 563 01:02:00,702 --> 01:02:01,667 Sólo tranquilízate. ¿De acuerdo? 564 01:02:01,668 --> 01:02:03,067 Sólo hagan su trabajo. 565 01:02:09,467 --> 01:02:10,483 ¿Estás bien? 566 01:02:10,484 --> 01:02:11,559 Sí sólo me rozó. 567 01:02:11,560 --> 01:02:12,840 Déjame ver tu brazo. 568 01:02:12,841 --> 01:02:14,711 Está bien me lo revisarán en el hospital. 569 01:02:14,712 --> 01:02:18,367 Zel trae mi maletín médico. Siéntate. 570 01:02:20,031 --> 01:02:26,326 Y también una toalla. 571 01:02:27,230 --> 01:02:28,766 Luce peor de lo que es. 572 01:02:28,767 --> 01:02:31,317 ¿Puedes quitarte la camisa? 573 01:02:33,321 --> 01:02:35,069 Claro. 574 01:02:45,600 --> 01:02:48,773 Zelly. 575 01:02:57,498 --> 01:02:58,606 ¿Cómo te sientes? 576 01:02:58,607 --> 01:03:00,374 Realmente estoy bien. 577 01:03:16,293 --> 01:03:18,333 Zel ¿puedes sacar una aspirina de mi bolso? 578 01:03:18,334 --> 01:03:19,821 Probablemente estén expiradas. 579 01:03:19,822 --> 01:03:21,157 Mueve tu trasero. 580 01:03:21,158 --> 01:03:23,273 No tomo píldoras. 581 01:03:24,321 --> 01:03:25,521 ¿Por qué? ¿Eres alérgica? 582 01:03:25,522 --> 01:03:27,968 No, no me gustan las drogas. 583 01:03:29,235 --> 01:03:30,952 De acuerdo Dra. Bean, vete a lavarte los dientes 584 01:03:30,987 --> 01:03:31,984 y apróntate para ir a la cama. 585 01:03:43,232 --> 01:03:44,968 ¿Alguien más te ha disparado antes? 586 01:03:46,744 --> 01:03:51,030 Una vez, era un niño. Tuve que dispararle en la pierna. 587 01:03:51,854 --> 01:03:53,534 Lloró como un bebé. 588 01:04:09,792 --> 01:04:10,796 Gracias. 589 01:04:11,548 --> 01:04:13,011 No me agradezcas. 590 01:04:18,622 --> 01:04:19,906 ¿Te sientes débil? 591 01:04:21,714 --> 01:04:25,907 No, caliente. 592 01:05:07,119 --> 01:05:08,318 ¡Que rareza! 593 01:05:08,319 --> 01:05:09,535 Son gigantes. 594 01:05:09,536 --> 01:05:10,536 Silicona. 595 01:05:10,537 --> 01:05:11,759 ¿Cómo lo sabes? 596 01:05:35,379 --> 01:05:37,037 ¿Cómo decidieron el tamaño? 597 01:05:37,038 --> 01:05:37,862 ¿Que te importa? 598 01:05:37,863 --> 01:05:39,369 Los globos son mas baratos. 599 01:05:39,370 --> 01:05:40,370 Muévete. 600 01:05:40,371 --> 01:05:43,544 ¿Efectivo o crédito? 601 01:05:43,545 --> 01:05:44,849 Efectivo. 602 01:05:48,881 --> 01:05:50,937 Como vender caramelos a un bebé. 603 01:05:52,924 --> 01:05:54,672 ¿Por qué no me llamas en unos años? 604 01:05:54,673 --> 01:05:55,895 Pedófilo. 605 01:06:05,854 --> 01:06:07,093 Llama a la policía. 606 01:06:15,722 --> 01:06:17,711 Tienes otra llamada desde la escuela de Zelly. 607 01:06:17,746 --> 01:06:18,902 No asistió este día. 608 01:06:18,903 --> 01:06:24,134 Diablos, diablos, diablos. ¿Cuantas citas me quedan? 609 01:06:24,135 --> 01:06:25,006 Ocho. 610 01:06:29,167 --> 01:06:34,160 Estamos completas para el siguiente mes. 611 01:06:35,136 --> 01:06:37,455 Llama al hospital y diles que estamos sobrepasados, 612 01:06:37,456 --> 01:06:39,713 Ellos tienen una responsabilidad legal sobre esto. 613 01:06:42,268 --> 01:06:44,624 Dame el doble, hasta que terminaremos trabajaré el sábado. 614 01:06:59,762 --> 01:07:00,874 Oficial Peris. 615 01:07:00,875 --> 01:07:02,625 ¿Es es su esposo? 616 01:07:02,626 --> 01:07:03,626 Si. 617 01:07:03,627 --> 01:07:05,153 ¿Dónde estuvo tres noches atrás? 618 01:07:06,233 --> 01:07:09,377 Oh el estaba...en casa conmigo. 619 01:07:09,892 --> 01:07:11,033 Y la noche de ayer. 620 01:07:12,464 --> 01:07:14,464 Escuche el no disparó contra la casa de la abortista. 621 01:07:14,465 --> 01:07:17,441 Lo vi en los alrededores de la casa de la dra. Jefferies. 622 01:07:17,442 --> 01:07:20,168 Cuando los hombres empiezan a hacer eso, comienzan los problemas. 623 01:07:20,169 --> 01:07:22,153 El no haría eso. 624 01:07:24,480 --> 01:07:26,320 ¡Váyanse de aquí! 625 01:07:26,321 --> 01:07:29,632 O les haré la vida imposible como nunca nadie se las hizo. 626 01:07:30,545 --> 01:07:32,090 ¿Nos está amenazando? 627 01:07:32,125 --> 01:07:33,528 Considérenlo una advertencia. 628 01:07:34,238 --> 01:07:36,396 La reportaré. 629 01:07:37,364 --> 01:07:39,044 No me joda. 630 01:07:51,653 --> 01:07:56,597 Diana, Zelly no fue a la escuela. Iré a buscarla. 631 01:08:01,996 --> 01:08:03,069 ¿Zelly? 632 01:08:03,792 --> 01:08:09,076 Zelly, Zelly...oh diablos. 633 01:08:28,124 --> 01:08:30,756 Hola ¿Ha visto a Zelly? 634 01:08:30,791 --> 01:08:33,684 No quiero que hija juegue con mi hijo. 635 01:08:33,685 --> 01:08:34,685 Detective Peris. Estamos buscando a Zelly. 636 01:08:34,686 --> 01:08:36,844 ¿Tiene alguna idea de donde puede estar? 637 01:08:37,924 --> 01:08:39,771 No fue a la escuela esta tarde. 638 01:08:39,772 --> 01:08:41,314 ¡Entra a la casa ya mismo! 639 01:08:41,315 --> 01:08:43,067 ¿Sabes dónde está? 640 01:08:43,068 --> 01:08:44,866 Usualmente va de compras. 641 01:08:44,867 --> 01:08:46,090 - ¿De compras? - Sí. 642 01:08:46,091 --> 01:08:47,091 ¿Dónde? 643 01:08:47,092 --> 01:08:48,866 A unos comercios por Yonge. 644 01:08:49,914 --> 01:08:53,042 Escúchame, llamame si sabes algo. 645 01:08:58,430 --> 01:09:01,600 Desearía poder adoptar a ese niño antes de salte de un puente. 646 01:09:04,503 --> 01:09:06,494 ¿Fueron buenos contigo en la seccional de policía? 647 01:09:07,527 --> 01:09:08,214 Sí. 648 01:09:10,759 --> 01:09:12,261 Me alegra que me hayas llamado. 649 01:09:13,253 --> 01:09:15,269 Pero sabes eso no estuvo bien ¿verdad? 650 01:09:16,468 --> 01:09:19,694 Preferiría que no habláramos de eso. 651 01:09:19,695 --> 01:09:20,695 ¿Tenemos que contarle? 652 01:09:48,440 --> 01:09:50,552 Ella ya me odia. 653 01:09:50,587 --> 01:09:52,700 No seas tonta. 654 01:09:52,701 --> 01:09:54,573 ¿Qué pasa con tu brazo? 655 01:09:54,574 --> 01:09:57,597 El tipo del comercio me apretó. 656 01:09:58,709 --> 01:09:59,845 Déjamelo ver. 657 01:10:06,812 --> 01:10:07,949 Vamos a que te hagan unos rayos x. 658 01:10:10,414 --> 01:10:12,180 Por favor no le cuentes a Finn. 659 01:10:13,837 --> 01:10:16,757 De acuerdo, todo el mundo merece una segunda oportunidad. 660 01:10:18,029 --> 01:10:23,340 Pero por favor no lo hagas de nuevo. Avísame si necesitas dinero. 661 01:10:31,046 --> 01:10:32,207 ¿Qué? 662 01:10:52,723 --> 01:10:54,020 ¿Es esa Eve? 663 01:10:56,184 --> 01:11:01,076 Eve ¿sabes dónde está Zelly? 664 01:11:03,411 --> 01:11:06,845 Escucha, Eve, sólo dinos que sabes. 665 01:11:09,128 --> 01:11:10,884 La atraparon robando. 666 01:11:13,323 --> 01:11:14,802 Te vas directo a tu casa ¿de acuerdo? 667 01:11:21,226 --> 01:11:23,810 Hola, soy la oficial Peris ¿me contactan con la sección juvenil? 668 01:11:25,472 --> 01:11:29,034 Soy la oficial Peris. ¿Tuvieron una Zelly Bean ahí? 669 01:11:31,568 --> 01:11:34,697 ¿Qué? ¿Con quién se marchó? 670 01:11:36,044 --> 01:11:37,248 Gracias. 671 01:11:37,249 --> 01:11:39,399 Su padre acaba de irse con ella. 672 01:11:46,713 --> 01:11:54,737 Hola Finn, estamos en el hospital. Nos vemos en el laboratorio. 673 01:11:55,641 --> 01:11:58,832 Iré a hablar con el doctor de turno. Espérame aquí. 674 01:12:02,632 --> 01:12:06,880 Hola John, mi hija está en la sala de espera. 675 01:12:06,915 --> 01:12:10,017 Ha estado muy cansada últimamente quiero un chequeo. 676 01:12:10,018 --> 01:12:10,552 Claro. 677 01:12:11,576 --> 01:12:13,120 Gracias. 678 01:12:18,480 --> 01:12:22,255 John estará aquí en un ratito. Voy al laboratorio para ver a Finn. 679 01:12:22,290 --> 01:12:24,112 Por favor no le cuentes. 680 01:12:24,113 --> 01:12:29,496 Es nuestro secreto, eres mi niña y siempre lo serás. 681 01:12:38,688 --> 01:12:39,592 ¿Dónde está Zelly? 682 01:12:40,449 --> 01:12:41,422 Emergencia. 683 01:12:41,560 --> 01:12:42,725 ¿Qué? 684 01:12:43,026 --> 01:12:44,219 Sólo se lastimó un brazo. Está bien. 685 01:13:23,508 --> 01:13:26,053 John ¿sabes dónde está Zelly? 686 01:13:26,054 --> 01:13:28,492 Hola Finn, acabo de hacer los chequeos de sangre y quedó en sala de espera. 687 01:13:33,336 --> 01:13:34,580 ¿Chequeo de sangre? 688 01:13:34,581 --> 01:13:36,596 Si no soy su padre entonces quien diablos lo es. 689 01:13:37,924 --> 01:13:45,516 Nadie lo es, piénsalo, todas las investigaciones que hice. 690 01:13:52,935 --> 01:13:55,134 De ninguna manera. Eso no es posible. 691 01:13:55,135 --> 01:13:58,599 Sí, lo es. 692 01:14:06,318 --> 01:14:08,581 ¿Y es normal genéticamente? 693 01:14:08,582 --> 01:14:13,982 Si, tal vez, quizá sea más como yo. 694 01:14:16,308 --> 01:14:17,500 ¿Ella lo sabe? 695 01:14:18,573 --> 01:14:24,385 No aún, tengo que encontrarla. 696 01:14:48,538 --> 01:14:50,763 Hola Sra. Cave, soy Zelly. 697 01:14:50,798 --> 01:14:53,266 Me preguntaba si puedo hablar con Max. 698 01:14:56,258 --> 01:14:58,027 Lo sé...pero por favor ¿puedo hablar con el? 699 01:15:03,255 --> 01:15:04,358 Sí, abandonó el hospital. 700 01:15:05,422 --> 01:15:07,310 Sólo permanece en casa, y espera que regrese. 701 01:15:08,973 --> 01:15:10,399 Ella no está aquí. 702 01:15:10,400 --> 01:15:12,791 La seguridad del hospital dijo que la vieron salir. 703 01:15:21,683 --> 01:15:27,273 Max, Max, Max. 704 01:15:29,584 --> 01:15:31,359 Necesito hablar contigo. 705 01:15:32,791 --> 01:15:34,255 Mi madre está abajo. 706 01:15:46,452 --> 01:15:47,804 ¿Qué pasó? 707 01:15:47,805 --> 01:15:49,764 No quiero ir a casa. 708 01:15:51,060 --> 01:15:54,679 Vayamos a tu casa y veamos si el auto de Finny está allí. 709 01:15:54,680 --> 01:15:55,680 No quiero. 710 01:15:55,681 --> 01:15:57,063 Sólo miremos. 711 01:16:14,486 --> 01:16:15,710 Está en casa. 712 01:16:27,822 --> 01:16:29,206 Quiero mudarme con mi padre. 713 01:16:31,462 --> 01:16:34,718 Ella no va a matarte sólo porque te atraparon robando. 714 01:16:35,823 --> 01:16:37,142 Tu madre lo haría. 715 01:16:42,958 --> 01:16:46,806 ¿Sabes que dijo mi madre, luego de que ella y la detective vinieron buscarte? 716 01:16:47,990 --> 01:16:49,694 ¿Fueron a tu casa? 717 01:16:49,695 --> 01:16:56,637 Si...me dijo que no quería verme contigo nunca más o me enviaría a un internado. 718 01:16:58,885 --> 01:17:02,598 ¿Alguna vez Finn te dice que no puedes andar conmigo? 719 01:17:04,171 --> 01:17:08,482 Tu le gustas. 720 01:17:11,180 --> 01:17:15,082 ¿Te dijo alguna vez que no puedes hacer algo por culpa de Dios? 721 01:17:15,083 --> 01:17:17,080 No es religiosa. 722 01:17:17,081 --> 01:17:20,344 Eres afortunada. 723 01:17:22,224 --> 01:17:25,216 Mi madre murió el año pasado. ¿Qué hay de eso? 724 01:17:27,261 --> 01:17:35,029 Nancy era la persona más cool. Y te amaba más que a nadie. 725 01:17:41,157 --> 01:17:42,758 Y aún tienes a Finn. 726 01:18:01,153 --> 01:18:02,345 Está en la casa con Max. 727 01:18:02,346 --> 01:18:04,202 Sólo dame un minuto. 728 01:18:15,175 --> 01:18:17,608 ¿Te quedas? 729 01:18:18,759 --> 01:18:20,471 Sí, echaré un vistazo por ahí. 730 01:18:24,175 --> 01:18:25,351 Sacá tu cabeza del sexo. 731 01:18:28,546 --> 01:18:30,012 Nos vemos compañera. 732 01:18:30,047 --> 01:18:31,324 Buenas noches. 733 01:18:35,534 --> 01:18:36,391 Hola Max. 734 01:18:36,763 --> 01:18:39,376 -Hola Finny. -Gracias, por venir con Zelly. 735 01:18:40,003 --> 01:18:42,247 Diana está afuera, ella te llevará a tu casa. 736 01:18:55,723 --> 01:18:57,039 ¿Por qué no me llamaste? 737 01:18:58,206 --> 01:18:59,503 Llamé a papá. 738 01:19:00,186 --> 01:19:01,703 Desearía me hubieras llamado. 739 01:19:14,386 --> 01:19:17,042 - Hice algo ilegal alguna vez. - ¿Fumabas marihuana todo el tiempo? 740 01:19:20,050 --> 01:19:27,385 Lo que hice no es algo ilegal ahora, pero se volverá controversial 741 01:19:28,695 --> 01:19:29,626 cuando sea algo más difundido. 742 01:19:29,627 --> 01:19:34,334 Cuando la evolución del mundo sea más grande. No importará 743 01:19:39,035 --> 01:19:40,268 ¿De qué estás hablando? 744 01:19:52,493 --> 01:19:53,809 Tu concepción. 745 01:19:56,537 --> 01:19:57,553 ¿Cuál es la gran cosa? 746 01:19:59,890 --> 01:20:05,641 Recuerdas cuando bromeaba sobre que yo era tu papá. 747 01:20:08,201 --> 01:20:12,809 Bueno soy tu madre. Tienes dos mamás. 748 01:20:16,288 --> 01:20:17,553 ¿Qué? 749 01:20:18,327 --> 01:20:20,424 Tomé un óvulo de Nancy 750 01:20:20,459 --> 01:20:23,540 y uno mío, no necesité fertilizarlos. 751 01:20:23,716 --> 01:20:24,673 Eso es imposible. 752 01:20:25,613 --> 01:20:28,824 Tu madre y yo queríamos que tuviéras una parte biológica de ambas. 753 01:20:31,068 --> 01:20:34,189 No tienes un padre biológico. 754 01:20:39,589 --> 01:20:40,452 Soy una freak. 755 01:20:40,487 --> 01:20:42,291 No, no eres una freak. 756 01:20:43,178 --> 01:20:45,946 Soy, solo el fruto de uno de tus estúpidos experimentos. 757 01:20:47,115 --> 01:20:48,370 Cariño. 758 01:20:51,074 --> 01:20:53,265 Odio ser tan horriblemente diferente. 759 01:21:28,718 --> 01:21:31,774 Tienes diez dedos. Ya lo chequé. 760 01:21:31,809 --> 01:21:45,038 y cinco dedos en cada mano, y dos orejas Luces hermosamente normal para mi. 761 01:21:46,392 --> 01:21:47,972 Terminaré siendo gay. 762 01:21:50,132 --> 01:21:54,867 ¿Por qué no esperas a enamorarte antes de lanzar una conferencia? 763 01:21:57,196 --> 01:21:58,483 Me gusta Max. 764 01:22:03,112 --> 01:22:04,340 ¿Max? 765 01:22:07,051 --> 01:22:10,940 ¿Soy algo asi como la única en mi especie? 766 01:22:12,979 --> 01:22:14,266 Eso creo. 767 01:22:17,163 --> 01:22:19,595 ¿A quienes protestan es por esto? 768 01:22:23,943 --> 01:22:29,086 No aún...pero quizá podamos mantenerlo en secreto. 769 01:22:30,547 --> 01:22:32,807 Tu siempre haces las cosas tan difíciles. 770 01:22:33,763 --> 01:22:36,760 Tu no eres precisamente alguien fácil. 771 01:22:37,527 --> 01:22:45,392 Tal vez sea genético. ¿Qué hay de papá? 772 01:22:47,088 --> 01:22:53,479 Hey mírame, el siempre será tu papá. 773 01:23:00,303 --> 01:23:02,207 Abrázame. 774 01:23:02,595 --> 01:23:03,583 No puedo. 775 01:23:06,383 --> 01:23:08,431 Inténtalo. 776 01:23:34,719 --> 01:23:36,776 Esa es mi chica. 777 01:24:04,098 --> 01:24:06,202 ¿Quieres un trago? 778 01:24:08,590 --> 01:24:09,898 ¿Estás bien? 779 01:24:09,933 --> 01:24:13,547 No he estado tan bien por años. 53482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.