Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,800
Han slår sig selv ihjel på den der.
2
00:00:13,960 --> 00:00:20,440
Smid et stykke kød på, Phil.
Sort udenpå, blodig indeni.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
- Sjovt ...
- Kom nu.
4
00:00:23,360 --> 00:00:26,640
- Har vi alt til i aften, Marky boy?
- Hvad?
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,560
- Sagde jeg ikke det, skat?
- Nej.
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,960
Mark rejser i morgen -
7
00:00:32,120 --> 00:00:35,560
- så jeg tænkte,
vi kunne drikke en farvel-øl.
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,600
Blive fulde og vrøvle på båden?
9
00:00:38,760 --> 00:00:43,080
- Er vi inviterede?
- Kun drengene, desværre.
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,200
Eller kun brødre, faktisk.
Beklager, Phil.
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,840
Intet er værre end at se
jer to drikke jer plakatfulde.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,560
Jeg har en bror, der tror, han er 18.
13
00:00:52,720 --> 00:00:56,600
- Jeg vil ikke være gammel før tiden.
- Tag det roligt, børn.
14
00:00:56,760 --> 00:01:01,640
- Må jeg få fyldt op, Benjamin?
- Ja.
15
00:01:03,920 --> 00:01:08,800
Har du ikke fortalt hende det?
Du lovede det.
16
00:01:14,200 --> 00:01:17,200
Se solnedgangen.
17
00:01:37,760 --> 00:01:42,080
- Godmorgen, sir.
- Godmorgen, Dwayne.
18
00:01:42,240 --> 00:01:45,200
- Hvor er kommissæren?
- Han kommer snart, sir.
19
00:01:45,360 --> 00:01:48,120
Han har af og til
problemer ved markedet.
20
00:01:48,280 --> 00:01:53,800
Overbetjent Bordey er stadig i Paris.
De har forlænget hendes kursus.
21
00:01:53,960 --> 00:01:57,440
Vi klarer os, sir. Her er roligt.
22
00:01:57,600 --> 00:02:02,880
Hils kommissæren og bed ham ringe,
hvis der bliver problemer.
23
00:02:05,480 --> 00:02:09,320
"Forlænget hendes kursus."
Sikkert ...
24
00:02:09,480 --> 00:02:13,960
Politistationen i Honoré. Ja?
25
00:02:16,720 --> 00:02:22,800
Okay. Rør ikke ved noget,
vi kommer så hurtigt som muligt.
26
00:02:22,960 --> 00:02:27,280
Det var Phil Owen nede i marinaen.
Han har haft indbrud.
27
00:02:27,440 --> 00:02:30,600
- Hvad tog de?
- Det er det mærkelige. Ingenting.
28
00:02:30,760 --> 00:02:34,480
Jeg fandt det sådan her i morges.
29
00:02:39,520 --> 00:02:45,600
Ben! Jeg havde ikke ventet at se
dig før ved middag. Kan du dykke?
30
00:02:50,240 --> 00:02:54,440
Mark og Ben festede i går aftes.
Jeg ville ikke kunne dykke.
31
00:02:54,600 --> 00:02:59,240
- Og intet blev stjålet?
- Jeg ved det ikke, ting er flyttet.
32
00:02:59,400 --> 00:03:03,840
Jeg opdager måske noget senere,
men jeg skal lave døren.
33
00:03:04,000 --> 00:03:08,760
Så du har brug for
sagsnummeret til forsikringen?
34
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
- Går forretningen stadig dårligt?
- Dykkerskolen er min livsdrøm.
35
00:03:13,040 --> 00:03:15,880
Det ville være rart,
hvis det betalte huslejen, ikke?
36
00:03:16,040 --> 00:03:18,480
- Fandens også!
- Er alt i orden, Mark?
37
00:03:18,640 --> 00:03:22,560
- Hyggelig aften?
- Det synes mit hoved ikke.
38
00:03:24,520 --> 00:03:27,560
Nå, nu skriver vi rapport.
39
00:04:08,440 --> 00:04:12,360
Mark drak vist
lidt for meget i går aftes.
40
00:04:12,520 --> 00:04:15,680
Phil. Har du set Benjamin?
41
00:04:15,840 --> 00:04:18,880
Han dykkede fra båden
for et par timer siden.
42
00:04:19,040 --> 00:04:21,840
Han er ikke kommet tilbage.
43
00:04:22,000 --> 00:04:25,520
- Er du sikker?
- Udstyret er stadig væk.
44
00:04:25,680 --> 00:04:27,760
Jeg ringer til Abigail.
45
00:04:31,360 --> 00:04:33,920
Abigail, er Benjamin der med dig?
46
00:04:35,400 --> 00:04:41,840
Nej, bare rolig. Bare rolig.
Jeg ringer, når vi finder ham.
47
00:04:42,000 --> 00:04:45,840
Så du Benjamin derude?
Han er ikke kommet tilbage.
48
00:05:04,000 --> 00:05:08,400
Phil! Herovre!
49
00:06:26,680 --> 00:06:28,680
Hallo?
50
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Sir?
51
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
Sir?
52
00:06:41,480 --> 00:06:46,880
- Sir? Du er brandvarm.
- To skiver corned beef tak, Doris.
53
00:06:47,040 --> 00:06:51,520
- Kan du høre mig, sir?
- Nej tak, jeg har lige taget en.
54
00:06:51,680 --> 00:06:55,400
Bare rolig, sir.
55
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
Nogen må informere Abigail.
56
00:07:07,040 --> 00:07:11,800
- Hvor er du, Fidel?
- Hos kommissæren. Han har feber.
57
00:07:11,960 --> 00:07:17,160
Jeg er nede på stranden.
Vi har trukket et lig op af vandet.
58
00:07:18,400 --> 00:07:22,400
- Det var vist ikke en ulykke.
- Jeg kommer så hurtigt, jeg kan.
59
00:07:23,880 --> 00:07:26,520
- Tak, fordi du kom.
- Hvad siger lægen?
60
00:07:26,680 --> 00:07:30,840
- Feber. Han trænger til hvile.
- Og kyllingesuppe. Hvad er der?
61
00:07:31,000 --> 00:07:36,120
- Hvis kommissæren er syg ...
- Du og Dwayne klarer jer.
62
00:07:36,280 --> 00:07:41,680
Dwayne sagde, de har fundet et lig.
Han tror, det er mord.
63
00:07:45,720 --> 00:07:49,840
Benjamin Lightfoot dykkede
fra båden der kl. 09.30 i morges.
64
00:07:50,000 --> 00:07:54,080
Da han ikke kom tilbage,
søgte man i bugten.
65
00:07:54,240 --> 00:07:58,760
Liget blev fundet af hans chefs
kone Alex på cirka tre meters dybde.
66
00:07:58,920 --> 00:08:01,240
Hvorfor var det ikke en ulykke?
67
00:08:01,400 --> 00:08:05,320
En erfaren dykker
drukner ikke i tre meters dybde -
68
00:08:05,480 --> 00:08:09,960
- og da vi trak ham op,
var tanken fuld og ventilen lukket.
69
00:08:10,120 --> 00:08:16,760
- Så nogen holdt ham nede?
- Sådan må det være. Kom nu.
70
00:08:16,920 --> 00:08:20,200
- Nogen tegn på vold?
- Ja, men det er mærkeligt.
71
00:08:20,360 --> 00:08:26,600
Han havde et mærkeligt blåt mærke
på brystet formet som en rektangel.
72
00:08:26,760 --> 00:08:29,080
Intet på bunden
kan have forårsaget det.
73
00:08:29,240 --> 00:08:32,760
Hvordan kan vi samle
beviser under vand?
74
00:08:32,920 --> 00:08:36,040
Vi kan ikke engang fastslå,
hvornår han døde.
75
00:08:36,200 --> 00:08:40,400
Vi må tænke efter.
Hvad ville chefen gøre først?
76
00:08:42,800 --> 00:08:48,520
Han ville gå frem og tilbage
og tale med sig selv.
77
00:08:48,680 --> 00:08:51,360
Så ville han klage over varmen.
78
00:08:51,520 --> 00:08:54,320
Og så ville han bede mig
om at stemme dørklokker.
79
00:08:54,480 --> 00:08:58,440
Så gør du det,
mens jeg afslutter det her.
80
00:09:30,200 --> 00:09:32,680
Du har ikke rørt din suppe.
81
00:09:35,320 --> 00:09:37,920
Jeg henter en ny skål.
82
00:09:52,960 --> 00:09:56,840
Sir ... hvad laver du ...?
83
00:09:57,000 --> 00:10:02,520
Nej, men du skal ikke ... nej,
jeg siger ikke noget om sagen.
84
00:10:02,680 --> 00:10:07,760
Nej, nu lægger jeg på, sir.
Jeg lægger på.
85
00:10:09,360 --> 00:10:13,320
- Phil. Er Mark på sin båd?
- Det tror jeg.
86
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
- Hvordan går det med ham?
- Ikke godt.
87
00:10:16,320 --> 00:10:21,600
- Skal De afhøre ham nu?
- Jeg må vide, hvor alle befandt sig.
88
00:10:21,760 --> 00:10:27,320
Det er enkelt. Jeg var her med dig,
da du skrev rapport om indbruddet.
89
00:10:27,480 --> 00:10:31,760
- Og du?
- Jeg var ude og lede efter delfiner.
90
00:10:35,000 --> 00:10:40,080
- Kan nogen have villet dræbe ham?
- Nej, alle elskede Benjamin.
91
00:10:40,240 --> 00:10:45,160
Han var lidt stædig indimellem,
men det var en del af hans charme.
92
00:10:45,320 --> 00:10:49,880
- Og han og Mark var på båden i går?
- Ja, de festede.
93
00:10:50,040 --> 00:10:54,480
- De skændtes endda.
- Jaså?
94
00:10:54,640 --> 00:10:57,640
Jeg hørte ikke noget,
men Benjamin råbte.
95
00:10:57,800 --> 00:11:02,440
De er brødre og havde drukket.
Det var ikke alvorligt.
96
00:11:02,600 --> 00:11:05,440
Okay. Tak.
97
00:11:18,360 --> 00:11:23,040
- Hvordan gik det?
- Det gav intet.
98
00:11:25,080 --> 00:11:29,320
Hallo? Ja, sir.
99
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
Vi er på vej, sir.
100
00:11:33,040 --> 00:11:36,480
Det var politichefen.
Han vil se os på stationen.
101
00:11:40,280 --> 00:11:45,360
Dwayne, Fidel. Det her er
kriminalinspektør Angela Young.
102
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
- Sir?
- Hun er i Saint Marie på ferie.
103
00:11:48,720 --> 00:11:55,280
Da hun hørte om vores problem,
tilbød hun at hjælpe.
104
00:11:55,440 --> 00:12:01,280
Hun er jeres chef, indtil kommissær
Poole eller inspektør Bordey kommer.
105
00:12:01,440 --> 00:12:06,920
Er det forstået?
Få hende til at føle sig velkommen.
106
00:12:10,680 --> 00:12:14,960
- Hyggeligt at møde dig, Angela.
- Inspektør Young.
107
00:12:16,360 --> 00:12:20,320
- Camille?
- Nej, det er Catherine.
108
00:12:20,480 --> 00:12:23,640
- Din mor kommer med suppe.
- Du burde spise den.
109
00:12:23,800 --> 00:12:29,760
Jeg kan ikke sige det.
Hun gør det der med øjenbrynene ...
110
00:12:29,920 --> 00:12:32,440
... og den franske ting.
111
00:12:33,760 --> 00:12:39,680
Tænk, hvis nogen ser os sammen?
Jeg skal have den omvendt på.
112
00:12:39,840 --> 00:12:44,800
- Hallo, Richard? Det er Catherine.
- Jeg har ikke bestilt noget ost!
113
00:12:45,800 --> 00:12:50,800
Det var pænt af Dem
at afbryde Deres ferie.
114
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
Det sætter vi pris på.
115
00:12:54,840 --> 00:13:01,200
Man skal bare se regnskoven og
stranden. Jeg kedede mig hurtigt.
116
00:13:01,360 --> 00:13:04,800
- Der er meget smukt ...
- Jeg vil afhøre broderen.
117
00:13:04,960 --> 00:13:08,120
Ring, når I er færdige.
Jeg taler selv med hustruen.
118
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Ja, frue.
119
00:13:13,160 --> 00:13:16,800
- Ja?
- Skal jeg tage med ham?
120
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Ja, gør du det.
121
00:13:25,680 --> 00:13:30,040
Sir? Er De her stadig?
122
00:13:30,200 --> 00:13:34,800
- Sir?
- Ja, jeg har ...
123
00:13:34,960 --> 00:13:38,480
- Jeg har kreditkort. leverer I?
- Ja, det gør vi.
124
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
Hallo?
Du må have det forkerte nummer.
125
00:13:51,040 --> 00:13:56,000
Jeg må ikke tale med dig.
Du trænger til hvile.
126
00:14:26,880 --> 00:14:32,080
Det må være frygteligt at miste
en bror. Jeg er frygtelig ked af det.
127
00:14:32,240 --> 00:14:37,400
- Vi har et par spørgsmål, okay?
- Ja, det er jo jeres arbejde.
128
00:14:39,040 --> 00:14:42,600
- Benjamin var her i går, ikke?
- Ja.
129
00:14:42,760 --> 00:14:47,720
Det er ikke min båd.
Jeg arbejder på både.
130
00:14:47,880 --> 00:14:52,120
Den her tilhører en brite,
og jeg sejler den hjem hvert år.
131
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
Jeg skulle rejse herfra i dag.
132
00:14:55,440 --> 00:15:00,520
Det var derfor, Benjamin
var her i går. En farvel-øl.
133
00:15:00,680 --> 00:15:02,880
Vores sidste aften i et stykke tid.
134
00:15:03,040 --> 00:15:07,560
Skændtes du og Benjamin i går?
135
00:15:07,720 --> 00:15:10,520
Nogen mente,
de hørte hævede stemmer.
136
00:15:12,480 --> 00:15:16,800
Vi drak og var højrøstede.
137
00:15:16,960 --> 00:15:21,640
Men hvis nogen skændtes,
var det ikke Benjamin og jeg.
138
00:15:21,800 --> 00:15:28,400
Hvis du og Benjamin var fulde og kom
sent i seng, hvorfor dykkede han så?
139
00:15:28,560 --> 00:15:32,160
Jeg ville have stoppet ham,
men han sagde ikke noget.
140
00:15:33,840 --> 00:15:39,320
- Jeg hørte bare et plask.
- Skal dykkere ikke give besked?
141
00:15:39,480 --> 00:15:42,680
Jo, men Benjamin var ikke
så god til regler.
142
00:15:44,440 --> 00:15:50,280
- Hvad gjorde du bagefter?
- Jeg forberedte båden til afgang.
143
00:15:50,440 --> 00:15:53,880
Men da Benjamin ikke kom tilbage,
blev jeg urolig.
144
00:15:54,040 --> 00:15:59,280
Jeg gik til Phil ... Resten ved I.
145
00:15:59,440 --> 00:16:01,920
Har du været her,
siden han blev fundet?
146
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Jeg ledte efter hans kone, Abigail,
men hun var ikke hjemme.
147
00:16:06,040 --> 00:16:08,920
Efter det har jeg været her.
148
00:16:09,080 --> 00:16:13,600
Hvis hun ikke var der, hvem fortalte
hende så om mandens død?
149
00:16:30,640 --> 00:16:33,720
- Hvordan havde broderen det?
- Han var knust.
150
00:16:33,880 --> 00:16:36,440
- Sagde han noget, vi ikke ved?
- Nej.
151
00:16:36,600 --> 00:16:39,160
Er det her konens hus?
Følg med mig.
152
00:16:39,320 --> 00:16:45,000
Freddie, du kan nedfælde
brorens udtalelse. Kom nu!
153
00:16:46,840 --> 00:16:50,680
- Vi er meget kede af Deres tab.
- Vi må stille spørgsmål.
154
00:16:50,840 --> 00:16:53,760
Det er okay.
Jeg vil vide, hvad der skete.
155
00:16:59,840 --> 00:17:01,840
Må jeg spørge Dem ...
156
00:17:02,000 --> 00:17:07,880
- Hvor var De, da han blev fundet?
- Her.
157
00:17:09,040 --> 00:17:15,760
Deres svoger, Mark, var her for at
fortælle det, men han fandt Dem ikke.
158
00:17:15,920 --> 00:17:21,160
Nej. Benjamins chef,
Phil, ringede tidligere.
159
00:17:21,320 --> 00:17:27,040
Han sagde, Benjamin var forsvundet,
så jeg tog af sted.
160
00:17:27,200 --> 00:17:31,800
Jeg kørte ned til bugten,
og så fandt jeg ...
161
00:17:35,640 --> 00:17:41,600
Kan De fortælle lidt om Deres mand?
Hvilken type mand var han?
162
00:17:44,880 --> 00:17:50,880
Han var ... perfekt.
163
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
Jeg elskede ham.
164
00:17:54,680 --> 00:18:00,080
- Han glædede sig fødslen, og ...
- Vi burde måske vente lidt.
165
00:18:07,440 --> 00:18:11,960
- Jeg vil ikke afbrydes sådan.
- Hun har lige mistet sin mand.
166
00:18:12,120 --> 00:18:18,160
Vi skal finde morderen,
ikke tilbyde rådgivning. Forstået?
167
00:18:23,080 --> 00:18:26,200
Hvornår bestilte du de her?
168
00:18:26,360 --> 00:18:29,920
Hvad har du bestilt, Richard?
169
00:18:30,080 --> 00:18:32,320
- Er det arbejde?
- Nej.
170
00:18:32,480 --> 00:18:36,360
- Vi fik ingen lektier i dag.
- Det håber jeg ikke.
171
00:18:36,520 --> 00:18:39,400
Har du spist din suppe?
172
00:18:41,080 --> 00:18:44,960
- Jeg kommer senere.
- Godnat, mor.
173
00:18:45,120 --> 00:18:49,080
- Ung, med rødt tørklæde?
- Nej.
174
00:18:50,840 --> 00:18:55,680
- Noget nyt?
- Nej. Ingen har set nogen dykkere.
175
00:18:55,840 --> 00:19:02,040
- Brorens redegørelse er færdig.
- En fyr på en båd kigger på os.
176
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
- Ved I, hvem han er?
- Nej.
177
00:19:04,520 --> 00:19:08,040
Afhør ham med Freddie,
men køre mig tilbage først.
178
00:19:13,040 --> 00:19:15,960
Du hørte ikke,
Benjamin og Mark skændes.
179
00:19:16,120 --> 00:19:21,200
- Hvordan ved du det?
- Hvorfor sagde du så ikke noget?
180
00:19:21,360 --> 00:19:25,040
- Fortæller vi hinanden alt?
- Hvad?
181
00:19:25,200 --> 00:19:30,720
- Ingen hemmeligheder? Som før?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
182
00:19:30,880 --> 00:19:35,280
Jeg så dig og ham.
183
00:19:35,440 --> 00:19:38,760
Blikkene, I hviskede og sneg jer væk.
184
00:19:40,280 --> 00:19:43,680
- Benjamin og jeg?
- Behandl mig ikke som en idiot.
185
00:19:43,840 --> 00:19:48,000
Du sagde det til politiet:
"Alle elskede ham."
186
00:19:48,160 --> 00:19:51,360
Men det var ikke alle, det var dig.
187
00:19:51,520 --> 00:19:55,520
- Tror du, vi havde en affære?
- Grin ikke ad mig.
188
00:19:57,120 --> 00:20:00,240
Jeg elsker jo dig, Phil.
189
00:20:00,400 --> 00:20:03,880
Jeg har aldrig været
interesseret i andre.
190
00:20:04,040 --> 00:20:08,440
- Især ikke Benjamin.
- Men jeg så jer.
191
00:20:08,600 --> 00:20:12,520
Ja, du så os hviske,
og at vi stod i et hjørne sammen.
192
00:20:12,680 --> 00:20:16,920
Men ikke fordi vi havde en affære.
193
00:20:17,080 --> 00:20:19,080
Hvorfor så?
194
00:20:21,760 --> 00:20:27,680
- Hvor længe har De været her?
- Jeg kom i går morges.
195
00:20:27,840 --> 00:20:32,440
- Og hvor længe bliver De?
- Et par dage.
196
00:20:32,600 --> 00:20:36,240
De kiggede på os i kikkerten.
Må jeg spørge hvorfor?
197
00:20:36,400 --> 00:20:39,480
Jeg har hørt om fyren, der druknede.
198
00:20:39,640 --> 00:20:42,640
- Jeg var bare nysgerrig.
- Nysgerrig?
199
00:20:42,800 --> 00:20:47,120
Jeg er alene her. I er det mest
spændende, der er sket hidtil.
200
00:20:47,280 --> 00:20:50,480
Er det ulovligt at være nysgerrig?
201
00:20:50,640 --> 00:20:56,920
- Okay, sir. Tak for Deres tid.
- Selv tak. Tak.
202
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
Nå?
203
00:21:40,960 --> 00:21:44,640
Danny Barba, fra Panama.
Skal være her nogle dage.
204
00:21:44,800 --> 00:21:49,760
- Jeg kunne ikke lide ham.
- Tjek ham.
205
00:21:49,920 --> 00:21:53,200
Jeg tog et billede.
Skal jeg søge via Interpol?
206
00:21:53,360 --> 00:21:56,040
Det er det, jeg mener med at tjekke.
207
00:21:56,200 --> 00:22:02,360
Jeg har læst rapporterne. Hvilken
software bruger I til sammenligning?
208
00:22:02,520 --> 00:22:07,080
Hvor samler I alle beviserne,
så I kan sammenligne?
209
00:22:17,880 --> 00:22:20,960
- En tavle?
- Ja, frue.
210
00:22:21,120 --> 00:22:23,680
Skønt.
211
00:22:23,840 --> 00:22:29,280
En erfaren dykker findes død på
3 m dybde med mærker på brystet.
212
00:22:29,440 --> 00:22:32,640
- Har vi en obduktionsrapport?
- Ikke endnu, frue.
213
00:22:32,800 --> 00:22:39,800
- Han drak med sin bror aftenen før.
- Frue? Jeg opdagede noget.
214
00:22:39,960 --> 00:22:45,000
Vi fik de her billeder fra hans
arbejdsgiver, Phil og Alex Owen.
215
00:22:45,160 --> 00:22:50,720
På alle billederne, hvor han lever,
bærer han et rødt tørklæde.
216
00:22:50,880 --> 00:22:53,720
Men ikke da vi fandt liget.
217
00:22:53,880 --> 00:22:57,080
Han havde altid
tørklæde på i marinaen.
218
00:22:57,240 --> 00:23:01,520
- Han havde det på, da han sprang i.
- Var det alt?
219
00:23:01,680 --> 00:23:04,800
- Er det ikke mærkeligt?
- Det faldt nok af i vandet.
220
00:23:04,960 --> 00:23:08,080
Kommissæren siger,
at detaljer ofte er vigtige.
221
00:23:08,240 --> 00:23:11,000
Han er her ikke, Freddie.
Men det er jeg.
222
00:23:11,160 --> 00:23:16,840
Jeg vil se vigtige detaljer,
som rapporter, beviser og et motiv.
223
00:23:17,000 --> 00:23:22,560
Få fat i rapporterne, gennemgå
redegørelserne og find et motiv!
224
00:23:35,000 --> 00:23:39,520
Jeg tastede båd-fyrens
signalement ind og fik en analyse.
225
00:23:39,680 --> 00:23:45,200
Han bruger flere navne:
Danny Parker, Michael Smith.
226
00:23:45,360 --> 00:23:49,400
Han hedder Danny Fernandez
og er efterlyst af Interpol.
227
00:23:49,560 --> 00:23:54,000
- For hvad?
- Våbensmugling, stoffer, diamanter.
228
00:23:54,160 --> 00:23:56,800
Passet han viste, må være falsk.
229
00:23:58,840 --> 00:24:02,440
Det ville være skønt
at foretage en anholdelse så hurtigt.
230
00:24:02,600 --> 00:24:05,680
Tag hen og hent ham.
231
00:24:10,640 --> 00:24:12,560
Der er han.
232
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
- Hvad laver du?
- Kom så!
233
00:24:20,120 --> 00:24:22,240
Stop! Politi!
234
00:24:36,400 --> 00:24:41,520
De er anholdt. For at have
bragt en betjents liv i fare.
235
00:24:42,520 --> 00:24:46,600
Og for at have rejst med falsk pas,
men mest for det første.
236
00:24:48,000 --> 00:24:53,080
- Jeg har ikke gjort noget.
- Han ville flygte, frue.
237
00:24:53,240 --> 00:24:57,120
- Kendte De Benjamin Lightfoot?
- Nej, hvem er han?
238
00:24:57,280 --> 00:25:01,640
- De har luret hele morgenen.
- Låser I mig inde for det?
239
00:25:01,800 --> 00:25:04,480
Nej, fordi De rejser med falsk pas.
240
00:25:04,640 --> 00:25:10,600
Vi låser Dem inde, indtil jeg
ved, hvorfor De er så interesseret.
241
00:25:12,440 --> 00:25:15,040
- Han skjuler noget.
- Sikkert.
242
00:25:15,200 --> 00:25:18,160
Spørgsmålet er, om det har
noget med mordet at gøre.
243
00:25:18,320 --> 00:25:23,000
Vi har mange ledetråde,
men intet, der forbinder dem.
244
00:25:24,120 --> 00:25:28,320
En erfaren dykker
drukner på lavt vand.
245
00:25:30,520 --> 00:25:36,240
Han har blå mærker på brystet.
En smugler med falsk pas.
246
00:25:36,400 --> 00:25:39,400
Og et savnet tørklæde.
247
00:25:42,720 --> 00:25:46,560
Kommissæren er
rigtig god til at forbinde ting.
248
00:25:46,720 --> 00:25:52,160
I taler meget om kommissæren.
Heldigt, at det ikke er irriterende.
249
00:25:56,520 --> 00:26:01,120
Vi har noget mere til listen
over ting, som vi ikke forstår.
250
00:26:01,280 --> 00:26:04,960
Den foreløbige
obduktionsrapport er klar.
251
00:26:05,120 --> 00:26:09,040
Man fandt intet havvand
i Jesper Lightfoots lunger.
252
00:26:09,200 --> 00:26:13,640
- Så han druknede ikke?
- Jo, men i ferskvand.
253
00:26:18,000 --> 00:26:22,280
- Har du sagsakterne?
- Ja.
254
00:26:26,400 --> 00:26:28,720
Obduktionsrapporten?
255
00:26:31,760 --> 00:26:35,760
- Han havde kun ferskvand i lungerne.
- Jaså?
256
00:26:38,840 --> 00:26:41,600
Så blev han druknet et andet sted.
257
00:26:41,760 --> 00:26:46,880
Og så blev hans lig dumpet i havet.
258
00:26:48,320 --> 00:26:50,720
Ja.
259
00:27:01,560 --> 00:27:07,440
- Hvem så ham sidst i live?
- Hans bror. Og Dwayne.
260
00:27:08,840 --> 00:27:11,600
- Hvad blev stjålet fra dykkerskuret?
- Ikke noget.
261
00:27:13,720 --> 00:27:17,640
- Hvorfor så begå indbrud?
- Det er nok ikke relateret.
262
00:27:17,800 --> 00:27:20,640
Nogen bryder ind
på offerets arbejdsplads.
263
00:27:20,800 --> 00:27:24,640
Kort efter bliver han fundet død,
og det er ikke relateret?
264
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
Det mener inspektør Young ikke.
265
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
Inspektør Young.
Hvordan har hun det?
266
00:27:31,200 --> 00:27:34,440
- Kalder hun dig stadig Freddie?
- Ja, sir.
267
00:27:36,760 --> 00:27:39,280
Jeg ville ønske, Camille var her.
268
00:27:39,440 --> 00:27:43,960
Det er vigtigt at forstå indbruddet.
Det kan løse hele sagen.
269
00:27:44,120 --> 00:27:48,560
Jeg har tænkt over tørklædet.
Jeg tror, du har ret.
270
00:27:48,720 --> 00:27:51,840
Det giver ingen mening,
at det er faldet af i vandet.
271
00:27:52,000 --> 00:27:56,600
Han dykkede ofte med det,
og det falder af den dag, han dør.
272
00:27:56,760 --> 00:28:00,120
- På grund af kampen, måske?
- Måske.
273
00:28:00,280 --> 00:28:04,440
- Jeg må tænke mere over det.
- Sir ...
274
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
Jeg kan dufte kyllingesuppe.
275
00:28:10,280 --> 00:28:13,880
Krukken ved siden af dig
er fuld af kyllingesuppe.
276
00:28:14,040 --> 00:28:17,200
Det er Camilles mor, hun er sindssyg.
277
00:28:17,360 --> 00:28:22,880
Hun tror, kyllingesuppe er det nye
penicillin. Hun tvinger det i mig.
278
00:28:23,040 --> 00:28:29,360
- Skal jeg skille mig af med beviset?
- Ja tak, Fidel, meget gerne.
279
00:29:24,880 --> 00:29:30,120
Kendte De eller Deres mand
en Danny Barba?
280
00:29:30,280 --> 00:29:32,840
Hvem?
281
00:29:33,000 --> 00:29:38,440
- Han kaldes også Danny Fernandez.
- Det tror jeg ikke.
282
00:29:38,600 --> 00:29:43,040
- Hvem er han?
- En forbryder, en smugler.
283
00:29:45,200 --> 00:29:47,320
Hans båd ligger i marinaen.
284
00:29:47,480 --> 00:29:50,520
Benjamin nævnte aldrig nogen,
der hedder Danny.
285
00:29:55,960 --> 00:30:01,560
- Tog Deres mand ofte udenlands?
- Nej.
286
00:30:01,720 --> 00:30:04,360
Han har ikke forladt øen,
siden vi mødtes.
287
00:30:06,400 --> 00:30:09,560
Abigail. Undskyld mig.
288
00:30:09,720 --> 00:30:13,360
Tog Benjamin
en kuffert med ned til båden?
289
00:30:13,520 --> 00:30:16,880
Benjamin havde nok ikke engang
en tandbørste med.
290
00:30:17,040 --> 00:30:19,920
Den blå kuffert der ...
291
00:30:21,440 --> 00:30:24,160
Jeg så en magen til på Marks båd.
292
00:30:25,920 --> 00:30:30,760
Det er umuligt. Vi har to,
men der er kun en der.
293
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
Hans pas, frue.
294
00:30:45,560 --> 00:30:50,160
Hvorfor havde Deres bror
så meget tøj og et pas med?
295
00:30:54,720 --> 00:30:58,720
De skændtes med Deres bror, ikke?
296
00:30:58,880 --> 00:31:02,880
Enten fortæller De sandheden,
eller også anholder jeg Dem.
297
00:31:03,040 --> 00:31:06,760
Ring til guvernøren, Dwayne.
Vi må beslaglægge båden.
298
00:31:06,920 --> 00:31:11,200
Vent, jeg skal nok fortælle det.
299
00:31:12,200 --> 00:31:16,840
- Min bror havde spillegæld.
- Er det det, De skændtes om?
300
00:31:19,240 --> 00:31:26,240
Han følte intet ansvar, han lod
bare os andre rydde op efter ham.
301
00:31:26,400 --> 00:31:32,120
Jeg er lige glad med hans brister.
Jeg vil vide, hvem han skyldte penge.
302
00:31:32,280 --> 00:31:36,400
- Det sagde han ikke.
- Så hvorfor nævnte De det?
303
00:31:36,560 --> 00:31:40,320
Han ville have,
at jeg skulle redde ham som altid.
304
00:31:40,480 --> 00:31:46,240
Jeg skal bare bruge et par tusinde,
Marky. Du får dem tilbage.
305
00:31:46,400 --> 00:31:52,320
- Hvor skal jeg få de penge fra?
- Find dem, det har du gjort før.
306
00:31:52,480 --> 00:31:56,760
Jeg havde ingen penge,
så jeg sagde, at jeg ikke kunne.
307
00:31:56,920 --> 00:32:00,560
- Jeg kunne ikke hjælpe ham.
- Så hvorfor kufferten?
308
00:32:04,160 --> 00:32:08,840
Han sagde, jeg var hans sidste
chance. Han havde store problemer.
309
00:32:09,000 --> 00:32:13,520
Hvis han ikke kunne betale gælden,
måtte han rejse. Han var i fare.
310
00:32:13,680 --> 00:32:16,640
- Hvem truede ham?
- Det ved jeg ikke.
311
00:32:16,800 --> 00:32:20,000
De sagde,
at De skulle tage til England.
312
00:32:21,400 --> 00:32:24,600
Gik De med til at tage ham med?
313
00:32:30,960 --> 00:32:35,240
Finder vi ud af, hvem han skyldte
penge, finder vi morderen.
314
00:32:35,400 --> 00:32:41,720
Undskyld, frue, men drukner
man nogen for lidt spillegæld?
315
00:32:41,880 --> 00:32:44,960
- Hvad er din teori?
- Jeg har ingen.
316
00:32:45,120 --> 00:32:47,920
Forhør dig hos banken om,
hvor slemt det var.
317
00:32:48,080 --> 00:32:52,560
- Der mangler ikke noget i skuret.
- Jeg er lige glad med skuret.
318
00:32:52,720 --> 00:32:56,440
Nej, undskyld, det var ... det
var ikke, hvad De bad mig om.
319
00:32:56,600 --> 00:33:01,440
De bad mig spørge til Fernandez.
Ingen havde talt med ham.
320
00:33:01,600 --> 00:33:06,160
Af alle, vi har afhørt,
hvem ville Benjamin så frygte mest?
321
00:33:06,320 --> 00:33:10,280
- Nok til at efterlade sin kone?
- Danny Fernandez.
322
00:33:10,440 --> 00:33:14,440
Tag banken, Dwayne.
Du gennemsøger Fernandez' båd.
323
00:33:14,600 --> 00:33:19,200
Er der noget, der forbinder ham
til Benjamin, så vil jeg finde det.
324
00:33:20,200 --> 00:33:22,200
Fart på.
325
00:33:43,520 --> 00:33:49,120
- Hvorfor er du oppe?
- Jeg leder efter kyllingesuppen.
326
00:33:49,280 --> 00:33:54,240
- Så du kan lide den?
- Den smager himmelsk.
327
00:33:55,760 --> 00:34:00,680
- Du virker stærkere. Den virker.
- Ja.
328
00:34:00,840 --> 00:34:03,520
Vi burde ringe til Røde Kors.
329
00:34:03,680 --> 00:34:06,680
Vi kan helbrede både sult
og sygdom med ét smæk.
330
00:34:07,760 --> 00:34:12,280
Det kaldes "suppestrategien". Intet
barn skal nogensinde græde igen.
331
00:34:14,520 --> 00:34:17,080
- Camille har ladet høre fra sig.
- Jaså?
332
00:34:17,240 --> 00:34:20,720
Jeg sagde, du var syg.
Hun kommer om nogle timer.
333
00:34:23,320 --> 00:34:27,440
- Du har savnet hende.
- Jeg mener ...
334
00:34:27,600 --> 00:34:33,760
At hun ikke er her, er ikke ideelt.
Så på den måde ...
335
00:34:33,920 --> 00:34:39,160
- Briter siger aldrig, hvad de føler.
- Jo, vi gør.
336
00:34:39,320 --> 00:34:42,640
Så gør det.
337
00:34:42,800 --> 00:34:49,120
Sig bare noget.
Tænk ikke, slip det bare ud.
338
00:34:50,640 --> 00:34:57,320
Din suppe smager som gamle sokker,
der er marineret i diesel og urin -
339
00:34:57,480 --> 00:35:02,160
- og bagt i tre dage i en sæk,
man har tørret et æsel bagi med.
340
00:35:10,680 --> 00:35:15,400
Jeg kan ikke finde nogen hemmeligt
rum på båden, intet smuglergods.
341
00:35:15,560 --> 00:35:19,640
Det eneste, jeg har fundet,
er en vægt, men ingen stoffer.
342
00:35:19,800 --> 00:35:25,800
Dykkerudstyret har ikke været
brugt i årevis. Gummiet er revnet.
343
00:35:25,960 --> 00:35:29,640
Okay, vi tales ved senere.
Ingen problemer.
344
00:35:31,440 --> 00:35:33,800
Jeg har fået bankinformationen.
345
00:35:33,960 --> 00:35:39,440
Obduktionsrapporten er færdig.
Der var metalsplinter i sårene.
346
00:35:39,600 --> 00:35:42,680
Han havde en sten i spiserøret.
347
00:35:45,400 --> 00:35:47,920
- Det er ikke det eneste underlige.
- Ikke?
348
00:35:48,080 --> 00:35:53,640
Kontoen ser fin ud for en forgældet
mand. Men der er to transaktioner.
349
00:35:53,800 --> 00:35:59,200
25.000 dollars sat ind for to uger
siden, hævet i kontanter dagen efter.
350
00:35:59,360 --> 00:36:03,200
De blev betalt af en konto,
som indehaves af Alex Owen.
351
00:36:09,120 --> 00:36:14,040
Jeg forstår ikke. Hvorfor skulle Alex
Owen give Benjamin 25.000 dollars?
352
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
Han bad sin bror om hjælp,
så hvorfor ikke chefens kone?
353
00:36:17,920 --> 00:36:22,280
Men hvorfor nævnte hun det ikke?
25.000 dollars er mange penge.
354
00:36:22,440 --> 00:36:27,920
Han hævede pengene kontant,
så det må have været til gælden.
355
00:36:28,080 --> 00:36:30,840
- Måske.
- Ikke måske. Helt klart.
356
00:36:31,000 --> 00:36:34,400
- Hvordan kan du vide det?
- Når man spiller penge væk ...
357
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
... tager dem, man skylder
pengene, ikke imod checks.
358
00:36:38,200 --> 00:36:40,840
- Okay, men én ting generer mig.
- Kun en?
359
00:36:41,000 --> 00:36:45,760
Han sagde til sin bror,
Mark, at han frygtede for sit liv.
360
00:36:45,920 --> 00:36:48,920
Det var efter,
mrs. Owen gav ham pengene.
361
00:36:49,080 --> 00:36:53,440
Hvis han betalte gælden af,
skyldte han kun Alex penge.
362
00:36:56,400 --> 00:37:01,960
Det ville aldrig ske igen, sagde han.
Men han havde stor gæld.
363
00:37:02,120 --> 00:37:06,520
Abigail ville have dræbt ham.
Nej, jeg mener ikke ...
364
00:37:06,680 --> 00:37:08,960
- Du gav ham penge?
- Nej.
365
00:37:09,120 --> 00:37:13,080
Hun gav ham alle vores penge.
Hver eneste øre, vi havde.
366
00:37:14,120 --> 00:37:18,800
- Hvorfor fortalte du ikke det her?
- Det var for Abigails skyld.
367
00:37:18,960 --> 00:37:21,760
Det hele hænger sammen.
Det handler om gælden.
368
00:37:21,920 --> 00:37:24,760
- Hvornår fandt du ud af det?
- Efter Benjamins død.
369
00:37:25,800 --> 00:37:30,480
Få ingen gode ideer. Jeg vil ikke
være flad og anklaget i samme uge.
370
00:37:31,520 --> 00:37:36,800
- Ville Benjamin tilbagebetale?
- Han lovede at betale det tilbage.
371
00:37:36,960 --> 00:37:38,760
- Og du troede på ham?
- Ja.
372
00:37:41,600 --> 00:37:45,520
Phil Owen har
en ferskvandstønde i sin dykkerbutik.
373
00:37:45,680 --> 00:37:49,520
Det er sandt.
Det har jeg aldrig tænkt på.
374
00:37:49,680 --> 00:37:53,440
Det er derfor, jeg er
kriminalinspektør, og du ikke er.
375
00:37:54,920 --> 00:37:57,520
Og mærkerne på hans bryst?
376
00:37:59,200 --> 00:38:04,800
Der må være opstået en kamp,
hvor hans hoved blev holdt nede.
377
00:38:04,960 --> 00:38:07,160
Det forklarer mærkerne på brystet.
378
00:38:07,320 --> 00:38:13,160
Og hvad angår stenen i spiserøret,
var der masser af sten på bunden.
379
00:38:13,320 --> 00:38:17,320
Nøglen er pengene, han skyldte væk,
som han bad sin bror om.
380
00:38:17,480 --> 00:38:23,880
Phil Owen må have løjet om,
at han ikke kendte til pengene.
381
00:38:24,040 --> 00:38:28,600
Da han skulle hente pengene,
opstod et vildt slagsmål -
382
00:38:28,760 --> 00:38:34,800
- og Phil Owen druknede Benjamin
Lightfoot i sin ferskvandstønde.
383
00:38:34,960 --> 00:38:38,520
- Og hvad med fyren i cellen?
- Intet forbinder ham til offeret.
384
00:38:38,680 --> 00:38:43,160
Han er bare en distraktion.
Det må være Philip Owen.
385
00:38:46,080 --> 00:38:50,240
- Er det her virkelig en god ide?
- Chefen skal vide det.
386
00:38:56,200 --> 00:38:59,280
En ting, før vi går ind, Dwayne.
387
00:38:59,440 --> 00:39:02,000
Du har givet ham
informationer i smug.
388
00:39:02,160 --> 00:39:04,840
- Hvordan vidste du det?
- Det har jeg også.
389
00:39:05,840 --> 00:39:10,320
Men jeg tog ikke
en pose frugt med hver gang.
390
00:39:23,560 --> 00:39:25,560
Sir?
391
00:39:29,480 --> 00:39:32,000
Hvorfor er I her?
392
00:39:32,160 --> 00:39:35,000
Inspektør Young agter
at foretage en anholdelse.
393
00:39:35,160 --> 00:39:38,840
Så må I fortælle, hvem ...
394
00:39:42,880 --> 00:39:46,880
- Han er helt færdig.
- Vi burde lade ham sove.
395
00:39:48,440 --> 00:39:51,320
Nej, vent. Han vågner.
396
00:39:55,880 --> 00:39:58,960
Hvor var jeg? Nå ja.
397
00:39:59,120 --> 00:40:04,880
I ville fortælle, hvem I tror,
dræbte Benjamin Lightfoot.
398
00:40:05,040 --> 00:40:08,480
Inspektør Young mener,
at det kun kan være én person.
399
00:40:08,640 --> 00:40:11,720
Det tror jeg også.
400
00:40:14,600 --> 00:40:17,240
Det var Phil Owen.
401
00:40:19,200 --> 00:40:24,680
- Han er væk igen.
- Nej, han lytter. Han tager det ind.
402
00:40:26,480 --> 00:40:28,960
Phil er morderen.
403
00:40:29,120 --> 00:40:32,360
Så anholder vi ham for mord.
404
00:40:37,320 --> 00:40:42,920
Det ville jeg ikke gøre.
Hjælp mig med at klæde mig på.
405
00:40:43,080 --> 00:40:49,640
Sæt os af på stationen, Dwayne.
Du må hente et par ting til mig.
406
00:40:49,800 --> 00:40:52,000
Jeg er ikke død endnu, tak.
407
00:40:52,160 --> 00:40:55,000
Ved første eftersyn
var det forvirrende.
408
00:40:55,160 --> 00:41:01,280
Men alt, hvad der krævedes,
var flittigt arbejde og instinkt.
409
00:41:01,440 --> 00:41:06,200
I den endelige analyse kan Benjamin
Lightfoots morder kun være én.
410
00:41:06,360 --> 00:41:11,800
Den eneste person her med midler,
motiv og lejlighed.
411
00:41:11,960 --> 00:41:13,880
Jeg kunne ikke være mere enig.
412
00:41:14,040 --> 00:41:19,320
Mark Lightfoot, jeg anholder Dem
for mordet på Deres bror, Benjamin.
413
00:41:20,320 --> 00:41:23,120
Det her er vanvid. Gør noget, Philip.
414
00:41:23,280 --> 00:41:29,080
De behøver ikke sige noget, men
det kan skade Deres forsvar i retten.
415
00:41:29,240 --> 00:41:31,880
Alt, hvad De siger,
kan bruges som bevis.
416
00:41:32,040 --> 00:41:36,720
- Kan nogen forklare?
- Helena.
417
00:41:36,880 --> 00:41:41,680
Kriminalkommissær Richard Poole.
Jeg har hørt meget om dig.
418
00:41:41,840 --> 00:41:45,000
Jeg beklager min dramatiske entré.
419
00:41:45,160 --> 00:41:49,000
Jeg forlod mit sygeleje
for at forhindre en stor uret.
420
00:41:49,160 --> 00:41:52,520
- Og for at anholde Mark.
- Han gjorde det ikke.
421
00:41:52,680 --> 00:41:58,080
Jeg så ham på båden, da Benjamin
dykkede, ligesom Deres assistent.
422
00:41:58,240 --> 00:42:04,200
De troede, De så Benjamin,
men det er faktisk pointen.
423
00:42:05,240 --> 00:42:09,440
Fortalte De Deres bror,
hvorfor I skulle sejle til England?
424
00:42:09,600 --> 00:42:12,640
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
- Jo da.
425
00:42:12,800 --> 00:42:15,720
De er smugler, mr. Lightfoot.
426
00:42:15,880 --> 00:42:20,000
En gang om året sejler De
til England, som De selv sagde.
427
00:42:20,160 --> 00:42:23,880
De tager Dem af både i Caribien
og mødte Danny Barba på den måde.
428
00:42:24,040 --> 00:42:27,400
Eller Fernandez,
som vi nu ved, han hedder.
429
00:42:27,560 --> 00:42:31,840
Eller er det tilfældigt,
at en smugler er i Honoré -
430
00:42:32,000 --> 00:42:36,360
- samme dag, som I skal til England?
431
00:42:36,520 --> 00:42:40,320
Hver en kriminalbetjent,
der tjener sin løn, vil sige -
432
00:42:40,480 --> 00:42:44,440
- at der ikke er noget tilfældigt
i en mordefterforskning. Fidel.
433
00:42:44,600 --> 00:42:47,880
Vægten på mr. Fernandez' båd
forvirrede os.
434
00:42:49,200 --> 00:42:52,800
Der var ingen spor af stoffer,
ikke engang i prøverne.
435
00:42:52,960 --> 00:42:56,520
Stofferne var kun én af de ting,
som mr. Fernandez handler med.
436
00:42:56,680 --> 00:42:59,520
De andre var våben
og konfliktdiamanter.
437
00:42:59,680 --> 00:43:02,120
Som denne.
438
00:43:02,280 --> 00:43:07,120
Den blev fundet i offerets spiserør.
439
00:43:08,240 --> 00:43:14,640
Den er usleben og ligner en sten,
men den er nem at identificere.
440
00:43:14,800 --> 00:43:16,800
Jeg ventede på en laboratorierapport.
441
00:43:19,000 --> 00:43:23,840
Da vi vidste, hvad det var
for sten, faldt alt på plads.
442
00:43:25,400 --> 00:43:29,680
I fik dem igennem tolden i England
på en ret smart måde.
443
00:43:32,240 --> 00:43:34,240
De var ikke engang skjulte.
444
00:43:35,280 --> 00:43:40,560
- Jeg ved ikke, hvordan de endte der.
- Jeg tror, De lyver.
445
00:43:40,720 --> 00:43:46,200
Da Deres bror opdagede, hvad de
var og ville tage nogle af dem -
446
00:43:46,360 --> 00:43:49,400
- pressede De
hans hoved ned i akvariet.
447
00:43:49,560 --> 00:43:53,480
Da han kæmpede for luft,
satte stenen sig fast i hans hals.
448
00:43:55,080 --> 00:44:01,920
Det forklarer sårene på brystet
og metalsplinterne i sårene.
449
00:44:02,080 --> 00:44:06,640
Metal, for resten, ikke plastik. Det
står tydeligt i laboratorierapporten.
450
00:44:06,800 --> 00:44:11,680
Det forklarer også en ting, De
glemte, da De dumpede liget i havet.
451
00:44:11,840 --> 00:44:14,840
Hvorfor hans lunger
var fulde af ferskvand.
452
00:44:17,960 --> 00:44:20,840
Mr. Fernandez.
453
00:44:21,000 --> 00:44:27,440
De er anholdt for besiddelse af
falsk pas og smugling af diamanter.
454
00:44:27,600 --> 00:44:32,440
De skal afgøre, om De vil have
meddelagtighed i mord med på listen.
455
00:44:32,600 --> 00:44:35,280
- Mark?
- Så De kender ham alligevel?
456
00:44:36,800 --> 00:44:40,920
Vil juryen tro Dem,
når De siger, at De ikke er morder?
457
00:44:41,080 --> 00:44:46,320
Ja. Det var hans ide at bruge
katamaranen og akvariet.
458
00:44:46,480 --> 00:44:51,840
Han kom til mig. Jeg fortæller alt.
Jeg var ikke indblandet i mordet.
459
00:44:52,000 --> 00:44:55,760
Jeg forstår stadig ikke. Jeg så ham.
460
00:44:55,920 --> 00:45:00,400
Da De så Benjamin dykke,
var han allerede død.
461
00:45:03,600 --> 00:45:05,680
De blev tvunget til at indrømme -
462
00:45:05,840 --> 00:45:10,760
- at De skændtes med Deres bror
den aften, han blev myrdet.
463
00:45:12,560 --> 00:45:16,160
De vidste ikke, hvad man havde hørt,
så De sagde sandheden.
464
00:45:17,440 --> 00:45:22,240
- Men De fortalte ikke det hele.
- Jeg mangler kun et par tusind.
465
00:45:22,400 --> 00:45:26,360
- Hvor skal jeg få sådan nogle penge?
- Du har gjort det før.
466
00:45:26,520 --> 00:45:30,400
- Ikke denne gang.
- Kom nu, jeg har brug for dem.
467
00:45:30,560 --> 00:45:32,680
Drik nu, okay?
468
00:45:35,720 --> 00:45:41,440
I hidsede jer op, og I begyndte
at skændes om diamanterne.
469
00:45:46,000 --> 00:45:48,600
Jeg ved, hvad det her er.
470
00:45:52,440 --> 00:45:55,400
Alle de år med foragt.
471
00:45:55,560 --> 00:46:00,920
Lillebror, der gled gennem livet
og lod Dem rydde op efter ham.
472
00:46:12,800 --> 00:46:15,440
Vi ved ikke,
om De ville dræbe Deres bror.
473
00:46:15,600 --> 00:46:20,120
Men De vidste,
at De måtte skille Dem af med liget.
474
00:46:22,040 --> 00:46:26,560
Jeg må sige,
at Deres plan faktisk var genial.
475
00:46:26,720 --> 00:46:31,000
Den første del var
at give ham dykkerudstyr på -
476
00:46:31,160 --> 00:46:33,480
- og få liget ned i gummibåden.
477
00:46:33,640 --> 00:46:37,080
De tænkte,
at det ville ligne en tragisk ulykke.
478
00:46:39,120 --> 00:46:42,200
Hvad kunne det ellers være?
479
00:46:42,360 --> 00:46:46,280
Deres første fejl var at
lungerne var fulde af ferskvand.
480
00:46:46,440 --> 00:46:49,560
Det andet var,
at De glemte at åbne for ilten.
481
00:46:49,720 --> 00:46:55,280
Så kom De tilbage og brød
ind i Phils dykkerskur, ikke?
482
00:46:55,440 --> 00:47:00,440
Intet så ud til at være blevet
stjålet, eftersom intet blev stjålet.
483
00:47:00,600 --> 00:47:06,840
De skulle bare en betjent på stedet
til den sidste brik i puslespillet.
484
00:47:07,000 --> 00:47:10,520
De smed liget af Deres bror
i havet i ly af mørket.
485
00:47:10,680 --> 00:47:13,640
Men for at slippe godt fra mordet ...
486
00:47:13,800 --> 00:47:17,760
- ... måtte De bevise, at han levede.
- De imiterede ham.
487
00:47:20,000 --> 00:47:22,880
De tog et af
hans røde tørklæder på.
488
00:47:24,080 --> 00:47:28,000
I dykkerudstyr er det
svært at skelne mellem folk.
489
00:47:28,160 --> 00:47:31,320
Især to brødre
med samme kropsbygning.
490
00:47:31,480 --> 00:47:35,040
Jeg troede ikke,
jeg ville se dig før frokosttid.
491
00:47:35,200 --> 00:47:40,480
Så længe De talte gennem snorklen,
lød De som ham.
492
00:47:55,720 --> 00:47:59,280
Hvorfor skulle nogen tro,
der var sket en forbrydelse?
493
00:47:59,440 --> 00:48:03,720
Ingen vidste et på det tidspunkt.
494
00:48:09,040 --> 00:48:12,760
De var ikke klodset,
da De tabte og knuste flasken.
495
00:48:12,920 --> 00:48:17,880
De ville vise, at De var på båden,
efter Deres bror havde forladt den.
496
00:48:18,040 --> 00:48:20,120
Så hvordan kunne De
være morderen?
497
00:48:20,280 --> 00:48:26,080
Mordet var ikke sket endnu. Deres
bror levede stadig, troede alle.
498
00:48:26,240 --> 00:48:32,560
Jeg bad Dwayne hente akvariet,
men også affaldet De smed ud.
499
00:48:32,720 --> 00:48:36,760
Og deri fandt vi en ledetråd, som
fik det hele til at falde på plads.
500
00:48:36,920 --> 00:48:42,840
Benjamin havde aldrig været uden
sit tørklæde før mordet. Hvorfor?
501
00:48:43,000 --> 00:48:45,760
Det irriterede mig.
502
00:48:45,920 --> 00:48:51,120
Så indså jeg, at De huskede at have
det på, da De imiterede ham.
503
00:48:51,280 --> 00:48:53,720
Men ikke, da De dumpede liget.
504
00:48:55,600 --> 00:48:59,920
Tørklædet, mærkerne på brystet -
505
00:49:00,080 --> 00:49:04,200
- stenen, ferskvandet i hans
lunger, indbruddet i dykkerskuret ...
506
00:49:04,360 --> 00:49:10,800
Hver for sig hænger de ikke sammen,
men sammen viser de én ting:
507
00:49:10,960 --> 00:49:15,400
At De myrdede Deres bror Benjamin
og dumpede liget i havet.
508
00:49:17,400 --> 00:49:20,040
Spær ham inde, Fidel.
509
00:49:22,800 --> 00:49:26,160
Hvordan kunne du, Mark?
510
00:49:26,320 --> 00:49:31,200
- Han var din bror.
- Jeg hadede ham i hele mit liv.
511
00:49:31,360 --> 00:49:37,880
Det forstår I ikke. I griner ad mig,
broren, der ikke var interessant.
512
00:49:38,040 --> 00:49:41,080
I hele mit liv har folk
løbet efter ham.
513
00:49:41,240 --> 00:49:46,760
Jeg ryddede op efter ham
og betalte hans gæld.
514
00:49:46,920 --> 00:49:51,640
Men det så I aldrig, vel?
Ingen lagde mærke til mig.
515
00:49:55,280 --> 00:49:57,680
Det gør mig ondt, mrs. Lightfoot.
516
00:49:57,840 --> 00:50:03,120
- Kufferten?
- Mark. Han ville vildlede os.
517
00:50:03,280 --> 00:50:08,680
Han må have pakket den, da han
ville fortælle om Deres mands død.
518
00:50:08,840 --> 00:50:11,560
Jeg vidste,
at han ikke ville forlade mig.
519
00:50:16,040 --> 00:50:20,680
- Ville De sige undskyld?
- Det ved De godt, det ikke var.
520
00:50:20,840 --> 00:50:26,160
Ja, det vidste jeg. Derfor er jeg
kriminalkommissær og ikke Dem.
521
00:50:37,560 --> 00:50:41,840
Vi har fanget en morder
og en international diamantsmugler.
522
00:50:42,000 --> 00:50:45,240
- Det er en god dag.
- Ja, det er det.
523
00:50:45,400 --> 00:50:49,520
- Overbetjent Young var ikke glad.
- Hun var ikke så rar.
524
00:50:49,680 --> 00:50:52,520
Bare rolig, Freddie. Hun er væk nu.
525
00:50:56,720 --> 00:50:59,920
Det ser ikke godt ud.
526
00:51:02,360 --> 00:51:05,480
Jeg har fløjet i ni timer,
og hvad får jeg?
527
00:51:05,640 --> 00:51:10,840
Så snart vi lander, ringer min mor
og siger, du forulempede hende.
528
00:51:11,000 --> 00:51:14,560
Jeg forulempede hende ikke,
det var snarere kritik.
529
00:51:14,720 --> 00:51:19,720
- At suppen smager af sokker!
- Hun bad mig om at være ærlig.
530
00:51:19,880 --> 00:51:23,480
- Kvinder vil ikke have ærlighed.
- Det er jo vanvittigt.
531
00:51:23,640 --> 00:51:26,120
Det er uvigtigt. Det er min mor.
532
00:51:26,280 --> 00:51:29,440
Jeg kunne have
anmeldt hende for vold.
533
00:51:29,600 --> 00:51:33,520
- Jeg er vokset op på kyllingesuppe.
- Det forklarer en hel del.
534
00:51:33,680 --> 00:51:36,600
Alt er normalt igen.
Skal vi snuppe en øl?
535
00:51:36,760 --> 00:51:40,560
- Det gjorde dig diskussionslysten.
- Diskussionslysten?
536
00:51:40,720 --> 00:51:46,720
Mens du flaksede rundt i Paris,
opklarede jeg et mord fra sengen.
537
00:51:46,880 --> 00:51:50,640
Dwayne og Fidel gjorde arbejdet,
hørte jeg.
538
00:51:50,800 --> 00:51:57,040
- Drejer det sig kun om suppen?
- Nej, om at du er uforskammet.
539
00:52:24,120 --> 00:52:26,360
Tekster: Mette Moore
www.sdimedia.com
47241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.