All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,800 Han slår sig selv ihjel på den der. 2 00:00:13,960 --> 00:00:20,440 Smid et stykke kød på, Phil. Sort udenpå, blodig indeni. 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,200 - Sjovt ... - Kom nu. 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,640 - Har vi alt til i aften, Marky boy? - Hvad? 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,560 - Sagde jeg ikke det, skat? - Nej. 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,960 Mark rejser i morgen - 7 00:00:32,120 --> 00:00:35,560 - så jeg tænkte, vi kunne drikke en farvel-øl. 8 00:00:35,720 --> 00:00:38,600 Blive fulde og vrøvle på båden? 9 00:00:38,760 --> 00:00:43,080 - Er vi inviterede? - Kun drengene, desværre. 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,200 Eller kun brødre, faktisk. Beklager, Phil. 11 00:00:46,360 --> 00:00:49,840 Intet er værre end at se jer to drikke jer plakatfulde. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,560 Jeg har en bror, der tror, han er 18. 13 00:00:52,720 --> 00:00:56,600 - Jeg vil ikke være gammel før tiden. - Tag det roligt, børn. 14 00:00:56,760 --> 00:01:01,640 - Må jeg få fyldt op, Benjamin? - Ja. 15 00:01:03,920 --> 00:01:08,800 Har du ikke fortalt hende det? Du lovede det. 16 00:01:14,200 --> 00:01:17,200 Se solnedgangen. 17 00:01:37,760 --> 00:01:42,080 - Godmorgen, sir. - Godmorgen, Dwayne. 18 00:01:42,240 --> 00:01:45,200 - Hvor er kommissæren? - Han kommer snart, sir. 19 00:01:45,360 --> 00:01:48,120 Han har af og til problemer ved markedet. 20 00:01:48,280 --> 00:01:53,800 Overbetjent Bordey er stadig i Paris. De har forlænget hendes kursus. 21 00:01:53,960 --> 00:01:57,440 Vi klarer os, sir. Her er roligt. 22 00:01:57,600 --> 00:02:02,880 Hils kommissæren og bed ham ringe, hvis der bliver problemer. 23 00:02:05,480 --> 00:02:09,320 "Forlænget hendes kursus." Sikkert ... 24 00:02:09,480 --> 00:02:13,960 Politistationen i Honoré. Ja? 25 00:02:16,720 --> 00:02:22,800 Okay. Rør ikke ved noget, vi kommer så hurtigt som muligt. 26 00:02:22,960 --> 00:02:27,280 Det var Phil Owen nede i marinaen. Han har haft indbrud. 27 00:02:27,440 --> 00:02:30,600 - Hvad tog de? - Det er det mærkelige. Ingenting. 28 00:02:30,760 --> 00:02:34,480 Jeg fandt det sådan her i morges. 29 00:02:39,520 --> 00:02:45,600 Ben! Jeg havde ikke ventet at se dig før ved middag. Kan du dykke? 30 00:02:50,240 --> 00:02:54,440 Mark og Ben festede i går aftes. Jeg ville ikke kunne dykke. 31 00:02:54,600 --> 00:02:59,240 - Og intet blev stjålet? - Jeg ved det ikke, ting er flyttet. 32 00:02:59,400 --> 00:03:03,840 Jeg opdager måske noget senere, men jeg skal lave døren. 33 00:03:04,000 --> 00:03:08,760 Så du har brug for sagsnummeret til forsikringen? 34 00:03:08,920 --> 00:03:12,880 - Går forretningen stadig dårligt? - Dykkerskolen er min livsdrøm. 35 00:03:13,040 --> 00:03:15,880 Det ville være rart, hvis det betalte huslejen, ikke? 36 00:03:16,040 --> 00:03:18,480 - Fandens også! - Er alt i orden, Mark? 37 00:03:18,640 --> 00:03:22,560 - Hyggelig aften? - Det synes mit hoved ikke. 38 00:03:24,520 --> 00:03:27,560 Nå, nu skriver vi rapport. 39 00:04:08,440 --> 00:04:12,360 Mark drak vist lidt for meget i går aftes. 40 00:04:12,520 --> 00:04:15,680 Phil. Har du set Benjamin? 41 00:04:15,840 --> 00:04:18,880 Han dykkede fra båden for et par timer siden. 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,840 Han er ikke kommet tilbage. 43 00:04:22,000 --> 00:04:25,520 - Er du sikker? - Udstyret er stadig væk. 44 00:04:25,680 --> 00:04:27,760 Jeg ringer til Abigail. 45 00:04:31,360 --> 00:04:33,920 Abigail, er Benjamin der med dig? 46 00:04:35,400 --> 00:04:41,840 Nej, bare rolig. Bare rolig. Jeg ringer, når vi finder ham. 47 00:04:42,000 --> 00:04:45,840 Så du Benjamin derude? Han er ikke kommet tilbage. 48 00:05:04,000 --> 00:05:08,400 Phil! Herovre! 49 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 Hallo? 50 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Sir? 51 00:06:38,320 --> 00:06:40,440 Sir? 52 00:06:41,480 --> 00:06:46,880 - Sir? Du er brandvarm. - To skiver corned beef tak, Doris. 53 00:06:47,040 --> 00:06:51,520 - Kan du høre mig, sir? - Nej tak, jeg har lige taget en. 54 00:06:51,680 --> 00:06:55,400 Bare rolig, sir. 55 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 Nogen må informere Abigail. 56 00:07:07,040 --> 00:07:11,800 - Hvor er du, Fidel? - Hos kommissæren. Han har feber. 57 00:07:11,960 --> 00:07:17,160 Jeg er nede på stranden. Vi har trukket et lig op af vandet. 58 00:07:18,400 --> 00:07:22,400 - Det var vist ikke en ulykke. - Jeg kommer så hurtigt, jeg kan. 59 00:07:23,880 --> 00:07:26,520 - Tak, fordi du kom. - Hvad siger lægen? 60 00:07:26,680 --> 00:07:30,840 - Feber. Han trænger til hvile. - Og kyllingesuppe. Hvad er der? 61 00:07:31,000 --> 00:07:36,120 - Hvis kommissæren er syg ... - Du og Dwayne klarer jer. 62 00:07:36,280 --> 00:07:41,680 Dwayne sagde, de har fundet et lig. Han tror, det er mord. 63 00:07:45,720 --> 00:07:49,840 Benjamin Lightfoot dykkede fra båden der kl. 09.30 i morges. 64 00:07:50,000 --> 00:07:54,080 Da han ikke kom tilbage, søgte man i bugten. 65 00:07:54,240 --> 00:07:58,760 Liget blev fundet af hans chefs kone Alex på cirka tre meters dybde. 66 00:07:58,920 --> 00:08:01,240 Hvorfor var det ikke en ulykke? 67 00:08:01,400 --> 00:08:05,320 En erfaren dykker drukner ikke i tre meters dybde - 68 00:08:05,480 --> 00:08:09,960 - og da vi trak ham op, var tanken fuld og ventilen lukket. 69 00:08:10,120 --> 00:08:16,760 - Så nogen holdt ham nede? - Sådan må det være. Kom nu. 70 00:08:16,920 --> 00:08:20,200 - Nogen tegn på vold? - Ja, men det er mærkeligt. 71 00:08:20,360 --> 00:08:26,600 Han havde et mærkeligt blåt mærke på brystet formet som en rektangel. 72 00:08:26,760 --> 00:08:29,080 Intet på bunden kan have forårsaget det. 73 00:08:29,240 --> 00:08:32,760 Hvordan kan vi samle beviser under vand? 74 00:08:32,920 --> 00:08:36,040 Vi kan ikke engang fastslå, hvornår han døde. 75 00:08:36,200 --> 00:08:40,400 Vi må tænke efter. Hvad ville chefen gøre først? 76 00:08:42,800 --> 00:08:48,520 Han ville gå frem og tilbage og tale med sig selv. 77 00:08:48,680 --> 00:08:51,360 Så ville han klage over varmen. 78 00:08:51,520 --> 00:08:54,320 Og så ville han bede mig om at stemme dørklokker. 79 00:08:54,480 --> 00:08:58,440 Så gør du det, mens jeg afslutter det her. 80 00:09:30,200 --> 00:09:32,680 Du har ikke rørt din suppe. 81 00:09:35,320 --> 00:09:37,920 Jeg henter en ny skål. 82 00:09:52,960 --> 00:09:56,840 Sir ... hvad laver du ...? 83 00:09:57,000 --> 00:10:02,520 Nej, men du skal ikke ... nej, jeg siger ikke noget om sagen. 84 00:10:02,680 --> 00:10:07,760 Nej, nu lægger jeg på, sir. Jeg lægger på. 85 00:10:09,360 --> 00:10:13,320 - Phil. Er Mark på sin båd? - Det tror jeg. 86 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 - Hvordan går det med ham? - Ikke godt. 87 00:10:16,320 --> 00:10:21,600 - Skal De afhøre ham nu? - Jeg må vide, hvor alle befandt sig. 88 00:10:21,760 --> 00:10:27,320 Det er enkelt. Jeg var her med dig, da du skrev rapport om indbruddet. 89 00:10:27,480 --> 00:10:31,760 - Og du? - Jeg var ude og lede efter delfiner. 90 00:10:35,000 --> 00:10:40,080 - Kan nogen have villet dræbe ham? - Nej, alle elskede Benjamin. 91 00:10:40,240 --> 00:10:45,160 Han var lidt stædig indimellem, men det var en del af hans charme. 92 00:10:45,320 --> 00:10:49,880 - Og han og Mark var på båden i går? - Ja, de festede. 93 00:10:50,040 --> 00:10:54,480 - De skændtes endda. - Jaså? 94 00:10:54,640 --> 00:10:57,640 Jeg hørte ikke noget, men Benjamin råbte. 95 00:10:57,800 --> 00:11:02,440 De er brødre og havde drukket. Det var ikke alvorligt. 96 00:11:02,600 --> 00:11:05,440 Okay. Tak. 97 00:11:18,360 --> 00:11:23,040 - Hvordan gik det? - Det gav intet. 98 00:11:25,080 --> 00:11:29,320 Hallo? Ja, sir. 99 00:11:30,880 --> 00:11:32,880 Vi er på vej, sir. 100 00:11:33,040 --> 00:11:36,480 Det var politichefen. Han vil se os på stationen. 101 00:11:40,280 --> 00:11:45,360 Dwayne, Fidel. Det her er kriminalinspektør Angela Young. 102 00:11:45,520 --> 00:11:48,560 - Sir? - Hun er i Saint Marie på ferie. 103 00:11:48,720 --> 00:11:55,280 Da hun hørte om vores problem, tilbød hun at hjælpe. 104 00:11:55,440 --> 00:12:01,280 Hun er jeres chef, indtil kommissær Poole eller inspektør Bordey kommer. 105 00:12:01,440 --> 00:12:06,920 Er det forstået? Få hende til at føle sig velkommen. 106 00:12:10,680 --> 00:12:14,960 - Hyggeligt at møde dig, Angela. - Inspektør Young. 107 00:12:16,360 --> 00:12:20,320 - Camille? - Nej, det er Catherine. 108 00:12:20,480 --> 00:12:23,640 - Din mor kommer med suppe. - Du burde spise den. 109 00:12:23,800 --> 00:12:29,760 Jeg kan ikke sige det. Hun gør det der med øjenbrynene ... 110 00:12:29,920 --> 00:12:32,440 ... og den franske ting. 111 00:12:33,760 --> 00:12:39,680 Tænk, hvis nogen ser os sammen? Jeg skal have den omvendt på. 112 00:12:39,840 --> 00:12:44,800 - Hallo, Richard? Det er Catherine. - Jeg har ikke bestilt noget ost! 113 00:12:45,800 --> 00:12:50,800 Det var pænt af Dem at afbryde Deres ferie. 114 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 Det sætter vi pris på. 115 00:12:54,840 --> 00:13:01,200 Man skal bare se regnskoven og stranden. Jeg kedede mig hurtigt. 116 00:13:01,360 --> 00:13:04,800 - Der er meget smukt ... - Jeg vil afhøre broderen. 117 00:13:04,960 --> 00:13:08,120 Ring, når I er færdige. Jeg taler selv med hustruen. 118 00:13:08,280 --> 00:13:10,280 Ja, frue. 119 00:13:13,160 --> 00:13:16,800 - Ja? - Skal jeg tage med ham? 120 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Ja, gør du det. 121 00:13:25,680 --> 00:13:30,040 Sir? Er De her stadig? 122 00:13:30,200 --> 00:13:34,800 - Sir? - Ja, jeg har ... 123 00:13:34,960 --> 00:13:38,480 - Jeg har kreditkort. leverer I? - Ja, det gør vi. 124 00:13:46,920 --> 00:13:49,920 Hallo? Du må have det forkerte nummer. 125 00:13:51,040 --> 00:13:56,000 Jeg må ikke tale med dig. Du trænger til hvile. 126 00:14:26,880 --> 00:14:32,080 Det må være frygteligt at miste en bror. Jeg er frygtelig ked af det. 127 00:14:32,240 --> 00:14:37,400 - Vi har et par spørgsmål, okay? - Ja, det er jo jeres arbejde. 128 00:14:39,040 --> 00:14:42,600 - Benjamin var her i går, ikke? - Ja. 129 00:14:42,760 --> 00:14:47,720 Det er ikke min båd. Jeg arbejder på både. 130 00:14:47,880 --> 00:14:52,120 Den her tilhører en brite, og jeg sejler den hjem hvert år. 131 00:14:53,280 --> 00:14:55,280 Jeg skulle rejse herfra i dag. 132 00:14:55,440 --> 00:15:00,520 Det var derfor, Benjamin var her i går. En farvel-øl. 133 00:15:00,680 --> 00:15:02,880 Vores sidste aften i et stykke tid. 134 00:15:03,040 --> 00:15:07,560 Skændtes du og Benjamin i går? 135 00:15:07,720 --> 00:15:10,520 Nogen mente, de hørte hævede stemmer. 136 00:15:12,480 --> 00:15:16,800 Vi drak og var højrøstede. 137 00:15:16,960 --> 00:15:21,640 Men hvis nogen skændtes, var det ikke Benjamin og jeg. 138 00:15:21,800 --> 00:15:28,400 Hvis du og Benjamin var fulde og kom sent i seng, hvorfor dykkede han så? 139 00:15:28,560 --> 00:15:32,160 Jeg ville have stoppet ham, men han sagde ikke noget. 140 00:15:33,840 --> 00:15:39,320 - Jeg hørte bare et plask. - Skal dykkere ikke give besked? 141 00:15:39,480 --> 00:15:42,680 Jo, men Benjamin var ikke så god til regler. 142 00:15:44,440 --> 00:15:50,280 - Hvad gjorde du bagefter? - Jeg forberedte båden til afgang. 143 00:15:50,440 --> 00:15:53,880 Men da Benjamin ikke kom tilbage, blev jeg urolig. 144 00:15:54,040 --> 00:15:59,280 Jeg gik til Phil ... Resten ved I. 145 00:15:59,440 --> 00:16:01,920 Har du været her, siden han blev fundet? 146 00:16:02,080 --> 00:16:05,880 Jeg ledte efter hans kone, Abigail, men hun var ikke hjemme. 147 00:16:06,040 --> 00:16:08,920 Efter det har jeg været her. 148 00:16:09,080 --> 00:16:13,600 Hvis hun ikke var der, hvem fortalte hende så om mandens død? 149 00:16:30,640 --> 00:16:33,720 - Hvordan havde broderen det? - Han var knust. 150 00:16:33,880 --> 00:16:36,440 - Sagde han noget, vi ikke ved? - Nej. 151 00:16:36,600 --> 00:16:39,160 Er det her konens hus? Følg med mig. 152 00:16:39,320 --> 00:16:45,000 Freddie, du kan nedfælde brorens udtalelse. Kom nu! 153 00:16:46,840 --> 00:16:50,680 - Vi er meget kede af Deres tab. - Vi må stille spørgsmål. 154 00:16:50,840 --> 00:16:53,760 Det er okay. Jeg vil vide, hvad der skete. 155 00:16:59,840 --> 00:17:01,840 Må jeg spørge Dem ... 156 00:17:02,000 --> 00:17:07,880 - Hvor var De, da han blev fundet? - Her. 157 00:17:09,040 --> 00:17:15,760 Deres svoger, Mark, var her for at fortælle det, men han fandt Dem ikke. 158 00:17:15,920 --> 00:17:21,160 Nej. Benjamins chef, Phil, ringede tidligere. 159 00:17:21,320 --> 00:17:27,040 Han sagde, Benjamin var forsvundet, så jeg tog af sted. 160 00:17:27,200 --> 00:17:31,800 Jeg kørte ned til bugten, og så fandt jeg ... 161 00:17:35,640 --> 00:17:41,600 Kan De fortælle lidt om Deres mand? Hvilken type mand var han? 162 00:17:44,880 --> 00:17:50,880 Han var ... perfekt. 163 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 Jeg elskede ham. 164 00:17:54,680 --> 00:18:00,080 - Han glædede sig fødslen, og ... - Vi burde måske vente lidt. 165 00:18:07,440 --> 00:18:11,960 - Jeg vil ikke afbrydes sådan. - Hun har lige mistet sin mand. 166 00:18:12,120 --> 00:18:18,160 Vi skal finde morderen, ikke tilbyde rådgivning. Forstået? 167 00:18:23,080 --> 00:18:26,200 Hvornår bestilte du de her? 168 00:18:26,360 --> 00:18:29,920 Hvad har du bestilt, Richard? 169 00:18:30,080 --> 00:18:32,320 - Er det arbejde? - Nej. 170 00:18:32,480 --> 00:18:36,360 - Vi fik ingen lektier i dag. - Det håber jeg ikke. 171 00:18:36,520 --> 00:18:39,400 Har du spist din suppe? 172 00:18:41,080 --> 00:18:44,960 - Jeg kommer senere. - Godnat, mor. 173 00:18:45,120 --> 00:18:49,080 - Ung, med rødt tørklæde? - Nej. 174 00:18:50,840 --> 00:18:55,680 - Noget nyt? - Nej. Ingen har set nogen dykkere. 175 00:18:55,840 --> 00:19:02,040 - Brorens redegørelse er færdig. - En fyr på en båd kigger på os. 176 00:19:02,200 --> 00:19:04,360 - Ved I, hvem han er? - Nej. 177 00:19:04,520 --> 00:19:08,040 Afhør ham med Freddie, men køre mig tilbage først. 178 00:19:13,040 --> 00:19:15,960 Du hørte ikke, Benjamin og Mark skændes. 179 00:19:16,120 --> 00:19:21,200 - Hvordan ved du det? - Hvorfor sagde du så ikke noget? 180 00:19:21,360 --> 00:19:25,040 - Fortæller vi hinanden alt? - Hvad? 181 00:19:25,200 --> 00:19:30,720 - Ingen hemmeligheder? Som før? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 182 00:19:30,880 --> 00:19:35,280 Jeg så dig og ham. 183 00:19:35,440 --> 00:19:38,760 Blikkene, I hviskede og sneg jer væk. 184 00:19:40,280 --> 00:19:43,680 - Benjamin og jeg? - Behandl mig ikke som en idiot. 185 00:19:43,840 --> 00:19:48,000 Du sagde det til politiet: "Alle elskede ham." 186 00:19:48,160 --> 00:19:51,360 Men det var ikke alle, det var dig. 187 00:19:51,520 --> 00:19:55,520 - Tror du, vi havde en affære? - Grin ikke ad mig. 188 00:19:57,120 --> 00:20:00,240 Jeg elsker jo dig, Phil. 189 00:20:00,400 --> 00:20:03,880 Jeg har aldrig været interesseret i andre. 190 00:20:04,040 --> 00:20:08,440 - Især ikke Benjamin. - Men jeg så jer. 191 00:20:08,600 --> 00:20:12,520 Ja, du så os hviske, og at vi stod i et hjørne sammen. 192 00:20:12,680 --> 00:20:16,920 Men ikke fordi vi havde en affære. 193 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 Hvorfor så? 194 00:20:21,760 --> 00:20:27,680 - Hvor længe har De været her? - Jeg kom i går morges. 195 00:20:27,840 --> 00:20:32,440 - Og hvor længe bliver De? - Et par dage. 196 00:20:32,600 --> 00:20:36,240 De kiggede på os i kikkerten. Må jeg spørge hvorfor? 197 00:20:36,400 --> 00:20:39,480 Jeg har hørt om fyren, der druknede. 198 00:20:39,640 --> 00:20:42,640 - Jeg var bare nysgerrig. - Nysgerrig? 199 00:20:42,800 --> 00:20:47,120 Jeg er alene her. I er det mest spændende, der er sket hidtil. 200 00:20:47,280 --> 00:20:50,480 Er det ulovligt at være nysgerrig? 201 00:20:50,640 --> 00:20:56,920 - Okay, sir. Tak for Deres tid. - Selv tak. Tak. 202 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 Nå? 203 00:21:40,960 --> 00:21:44,640 Danny Barba, fra Panama. Skal være her nogle dage. 204 00:21:44,800 --> 00:21:49,760 - Jeg kunne ikke lide ham. - Tjek ham. 205 00:21:49,920 --> 00:21:53,200 Jeg tog et billede. Skal jeg søge via Interpol? 206 00:21:53,360 --> 00:21:56,040 Det er det, jeg mener med at tjekke. 207 00:21:56,200 --> 00:22:02,360 Jeg har læst rapporterne. Hvilken software bruger I til sammenligning? 208 00:22:02,520 --> 00:22:07,080 Hvor samler I alle beviserne, så I kan sammenligne? 209 00:22:17,880 --> 00:22:20,960 - En tavle? - Ja, frue. 210 00:22:21,120 --> 00:22:23,680 Skønt. 211 00:22:23,840 --> 00:22:29,280 En erfaren dykker findes død på 3 m dybde med mærker på brystet. 212 00:22:29,440 --> 00:22:32,640 - Har vi en obduktionsrapport? - Ikke endnu, frue. 213 00:22:32,800 --> 00:22:39,800 - Han drak med sin bror aftenen før. - Frue? Jeg opdagede noget. 214 00:22:39,960 --> 00:22:45,000 Vi fik de her billeder fra hans arbejdsgiver, Phil og Alex Owen. 215 00:22:45,160 --> 00:22:50,720 På alle billederne, hvor han lever, bærer han et rødt tørklæde. 216 00:22:50,880 --> 00:22:53,720 Men ikke da vi fandt liget. 217 00:22:53,880 --> 00:22:57,080 Han havde altid tørklæde på i marinaen. 218 00:22:57,240 --> 00:23:01,520 - Han havde det på, da han sprang i. - Var det alt? 219 00:23:01,680 --> 00:23:04,800 - Er det ikke mærkeligt? - Det faldt nok af i vandet. 220 00:23:04,960 --> 00:23:08,080 Kommissæren siger, at detaljer ofte er vigtige. 221 00:23:08,240 --> 00:23:11,000 Han er her ikke, Freddie. Men det er jeg. 222 00:23:11,160 --> 00:23:16,840 Jeg vil se vigtige detaljer, som rapporter, beviser og et motiv. 223 00:23:17,000 --> 00:23:22,560 Få fat i rapporterne, gennemgå redegørelserne og find et motiv! 224 00:23:35,000 --> 00:23:39,520 Jeg tastede båd-fyrens signalement ind og fik en analyse. 225 00:23:39,680 --> 00:23:45,200 Han bruger flere navne: Danny Parker, Michael Smith. 226 00:23:45,360 --> 00:23:49,400 Han hedder Danny Fernandez og er efterlyst af Interpol. 227 00:23:49,560 --> 00:23:54,000 - For hvad? - Våbensmugling, stoffer, diamanter. 228 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 Passet han viste, må være falsk. 229 00:23:58,840 --> 00:24:02,440 Det ville være skønt at foretage en anholdelse så hurtigt. 230 00:24:02,600 --> 00:24:05,680 Tag hen og hent ham. 231 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 Der er han. 232 00:24:14,640 --> 00:24:17,920 - Hvad laver du? - Kom så! 233 00:24:20,120 --> 00:24:22,240 Stop! Politi! 234 00:24:36,400 --> 00:24:41,520 De er anholdt. For at have bragt en betjents liv i fare. 235 00:24:42,520 --> 00:24:46,600 Og for at have rejst med falsk pas, men mest for det første. 236 00:24:48,000 --> 00:24:53,080 - Jeg har ikke gjort noget. - Han ville flygte, frue. 237 00:24:53,240 --> 00:24:57,120 - Kendte De Benjamin Lightfoot? - Nej, hvem er han? 238 00:24:57,280 --> 00:25:01,640 - De har luret hele morgenen. - Låser I mig inde for det? 239 00:25:01,800 --> 00:25:04,480 Nej, fordi De rejser med falsk pas. 240 00:25:04,640 --> 00:25:10,600 Vi låser Dem inde, indtil jeg ved, hvorfor De er så interesseret. 241 00:25:12,440 --> 00:25:15,040 - Han skjuler noget. - Sikkert. 242 00:25:15,200 --> 00:25:18,160 Spørgsmålet er, om det har noget med mordet at gøre. 243 00:25:18,320 --> 00:25:23,000 Vi har mange ledetråde, men intet, der forbinder dem. 244 00:25:24,120 --> 00:25:28,320 En erfaren dykker drukner på lavt vand. 245 00:25:30,520 --> 00:25:36,240 Han har blå mærker på brystet. En smugler med falsk pas. 246 00:25:36,400 --> 00:25:39,400 Og et savnet tørklæde. 247 00:25:42,720 --> 00:25:46,560 Kommissæren er rigtig god til at forbinde ting. 248 00:25:46,720 --> 00:25:52,160 I taler meget om kommissæren. Heldigt, at det ikke er irriterende. 249 00:25:56,520 --> 00:26:01,120 Vi har noget mere til listen over ting, som vi ikke forstår. 250 00:26:01,280 --> 00:26:04,960 Den foreløbige obduktionsrapport er klar. 251 00:26:05,120 --> 00:26:09,040 Man fandt intet havvand i Jesper Lightfoots lunger. 252 00:26:09,200 --> 00:26:13,640 - Så han druknede ikke? - Jo, men i ferskvand. 253 00:26:18,000 --> 00:26:22,280 - Har du sagsakterne? - Ja. 254 00:26:26,400 --> 00:26:28,720 Obduktionsrapporten? 255 00:26:31,760 --> 00:26:35,760 - Han havde kun ferskvand i lungerne. - Jaså? 256 00:26:38,840 --> 00:26:41,600 Så blev han druknet et andet sted. 257 00:26:41,760 --> 00:26:46,880 Og så blev hans lig dumpet i havet. 258 00:26:48,320 --> 00:26:50,720 Ja. 259 00:27:01,560 --> 00:27:07,440 - Hvem så ham sidst i live? - Hans bror. Og Dwayne. 260 00:27:08,840 --> 00:27:11,600 - Hvad blev stjålet fra dykkerskuret? - Ikke noget. 261 00:27:13,720 --> 00:27:17,640 - Hvorfor så begå indbrud? - Det er nok ikke relateret. 262 00:27:17,800 --> 00:27:20,640 Nogen bryder ind på offerets arbejdsplads. 263 00:27:20,800 --> 00:27:24,640 Kort efter bliver han fundet død, og det er ikke relateret? 264 00:27:24,800 --> 00:27:27,600 Det mener inspektør Young ikke. 265 00:27:27,760 --> 00:27:31,040 Inspektør Young. Hvordan har hun det? 266 00:27:31,200 --> 00:27:34,440 - Kalder hun dig stadig Freddie? - Ja, sir. 267 00:27:36,760 --> 00:27:39,280 Jeg ville ønske, Camille var her. 268 00:27:39,440 --> 00:27:43,960 Det er vigtigt at forstå indbruddet. Det kan løse hele sagen. 269 00:27:44,120 --> 00:27:48,560 Jeg har tænkt over tørklædet. Jeg tror, du har ret. 270 00:27:48,720 --> 00:27:51,840 Det giver ingen mening, at det er faldet af i vandet. 271 00:27:52,000 --> 00:27:56,600 Han dykkede ofte med det, og det falder af den dag, han dør. 272 00:27:56,760 --> 00:28:00,120 - På grund af kampen, måske? - Måske. 273 00:28:00,280 --> 00:28:04,440 - Jeg må tænke mere over det. - Sir ... 274 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 Jeg kan dufte kyllingesuppe. 275 00:28:10,280 --> 00:28:13,880 Krukken ved siden af dig er fuld af kyllingesuppe. 276 00:28:14,040 --> 00:28:17,200 Det er Camilles mor, hun er sindssyg. 277 00:28:17,360 --> 00:28:22,880 Hun tror, kyllingesuppe er det nye penicillin. Hun tvinger det i mig. 278 00:28:23,040 --> 00:28:29,360 - Skal jeg skille mig af med beviset? - Ja tak, Fidel, meget gerne. 279 00:29:24,880 --> 00:29:30,120 Kendte De eller Deres mand en Danny Barba? 280 00:29:30,280 --> 00:29:32,840 Hvem? 281 00:29:33,000 --> 00:29:38,440 - Han kaldes også Danny Fernandez. - Det tror jeg ikke. 282 00:29:38,600 --> 00:29:43,040 - Hvem er han? - En forbryder, en smugler. 283 00:29:45,200 --> 00:29:47,320 Hans båd ligger i marinaen. 284 00:29:47,480 --> 00:29:50,520 Benjamin nævnte aldrig nogen, der hedder Danny. 285 00:29:55,960 --> 00:30:01,560 - Tog Deres mand ofte udenlands? - Nej. 286 00:30:01,720 --> 00:30:04,360 Han har ikke forladt øen, siden vi mødtes. 287 00:30:06,400 --> 00:30:09,560 Abigail. Undskyld mig. 288 00:30:09,720 --> 00:30:13,360 Tog Benjamin en kuffert med ned til båden? 289 00:30:13,520 --> 00:30:16,880 Benjamin havde nok ikke engang en tandbørste med. 290 00:30:17,040 --> 00:30:19,920 Den blå kuffert der ... 291 00:30:21,440 --> 00:30:24,160 Jeg så en magen til på Marks båd. 292 00:30:25,920 --> 00:30:30,760 Det er umuligt. Vi har to, men der er kun en der. 293 00:30:41,160 --> 00:30:43,440 Hans pas, frue. 294 00:30:45,560 --> 00:30:50,160 Hvorfor havde Deres bror så meget tøj og et pas med? 295 00:30:54,720 --> 00:30:58,720 De skændtes med Deres bror, ikke? 296 00:30:58,880 --> 00:31:02,880 Enten fortæller De sandheden, eller også anholder jeg Dem. 297 00:31:03,040 --> 00:31:06,760 Ring til guvernøren, Dwayne. Vi må beslaglægge båden. 298 00:31:06,920 --> 00:31:11,200 Vent, jeg skal nok fortælle det. 299 00:31:12,200 --> 00:31:16,840 - Min bror havde spillegæld. - Er det det, De skændtes om? 300 00:31:19,240 --> 00:31:26,240 Han følte intet ansvar, han lod bare os andre rydde op efter ham. 301 00:31:26,400 --> 00:31:32,120 Jeg er lige glad med hans brister. Jeg vil vide, hvem han skyldte penge. 302 00:31:32,280 --> 00:31:36,400 - Det sagde han ikke. - Så hvorfor nævnte De det? 303 00:31:36,560 --> 00:31:40,320 Han ville have, at jeg skulle redde ham som altid. 304 00:31:40,480 --> 00:31:46,240 Jeg skal bare bruge et par tusinde, Marky. Du får dem tilbage. 305 00:31:46,400 --> 00:31:52,320 - Hvor skal jeg få de penge fra? - Find dem, det har du gjort før. 306 00:31:52,480 --> 00:31:56,760 Jeg havde ingen penge, så jeg sagde, at jeg ikke kunne. 307 00:31:56,920 --> 00:32:00,560 - Jeg kunne ikke hjælpe ham. - Så hvorfor kufferten? 308 00:32:04,160 --> 00:32:08,840 Han sagde, jeg var hans sidste chance. Han havde store problemer. 309 00:32:09,000 --> 00:32:13,520 Hvis han ikke kunne betale gælden, måtte han rejse. Han var i fare. 310 00:32:13,680 --> 00:32:16,640 - Hvem truede ham? - Det ved jeg ikke. 311 00:32:16,800 --> 00:32:20,000 De sagde, at De skulle tage til England. 312 00:32:21,400 --> 00:32:24,600 Gik De med til at tage ham med? 313 00:32:30,960 --> 00:32:35,240 Finder vi ud af, hvem han skyldte penge, finder vi morderen. 314 00:32:35,400 --> 00:32:41,720 Undskyld, frue, men drukner man nogen for lidt spillegæld? 315 00:32:41,880 --> 00:32:44,960 - Hvad er din teori? - Jeg har ingen. 316 00:32:45,120 --> 00:32:47,920 Forhør dig hos banken om, hvor slemt det var. 317 00:32:48,080 --> 00:32:52,560 - Der mangler ikke noget i skuret. - Jeg er lige glad med skuret. 318 00:32:52,720 --> 00:32:56,440 Nej, undskyld, det var ... det var ikke, hvad De bad mig om. 319 00:32:56,600 --> 00:33:01,440 De bad mig spørge til Fernandez. Ingen havde talt med ham. 320 00:33:01,600 --> 00:33:06,160 Af alle, vi har afhørt, hvem ville Benjamin så frygte mest? 321 00:33:06,320 --> 00:33:10,280 - Nok til at efterlade sin kone? - Danny Fernandez. 322 00:33:10,440 --> 00:33:14,440 Tag banken, Dwayne. Du gennemsøger Fernandez' båd. 323 00:33:14,600 --> 00:33:19,200 Er der noget, der forbinder ham til Benjamin, så vil jeg finde det. 324 00:33:20,200 --> 00:33:22,200 Fart på. 325 00:33:43,520 --> 00:33:49,120 - Hvorfor er du oppe? - Jeg leder efter kyllingesuppen. 326 00:33:49,280 --> 00:33:54,240 - Så du kan lide den? - Den smager himmelsk. 327 00:33:55,760 --> 00:34:00,680 - Du virker stærkere. Den virker. - Ja. 328 00:34:00,840 --> 00:34:03,520 Vi burde ringe til Røde Kors. 329 00:34:03,680 --> 00:34:06,680 Vi kan helbrede både sult og sygdom med ét smæk. 330 00:34:07,760 --> 00:34:12,280 Det kaldes "suppestrategien". Intet barn skal nogensinde græde igen. 331 00:34:14,520 --> 00:34:17,080 - Camille har ladet høre fra sig. - Jaså? 332 00:34:17,240 --> 00:34:20,720 Jeg sagde, du var syg. Hun kommer om nogle timer. 333 00:34:23,320 --> 00:34:27,440 - Du har savnet hende. - Jeg mener ... 334 00:34:27,600 --> 00:34:33,760 At hun ikke er her, er ikke ideelt. Så på den måde ... 335 00:34:33,920 --> 00:34:39,160 - Briter siger aldrig, hvad de føler. - Jo, vi gør. 336 00:34:39,320 --> 00:34:42,640 Så gør det. 337 00:34:42,800 --> 00:34:49,120 Sig bare noget. Tænk ikke, slip det bare ud. 338 00:34:50,640 --> 00:34:57,320 Din suppe smager som gamle sokker, der er marineret i diesel og urin - 339 00:34:57,480 --> 00:35:02,160 - og bagt i tre dage i en sæk, man har tørret et æsel bagi med. 340 00:35:10,680 --> 00:35:15,400 Jeg kan ikke finde nogen hemmeligt rum på båden, intet smuglergods. 341 00:35:15,560 --> 00:35:19,640 Det eneste, jeg har fundet, er en vægt, men ingen stoffer. 342 00:35:19,800 --> 00:35:25,800 Dykkerudstyret har ikke været brugt i årevis. Gummiet er revnet. 343 00:35:25,960 --> 00:35:29,640 Okay, vi tales ved senere. Ingen problemer. 344 00:35:31,440 --> 00:35:33,800 Jeg har fået bankinformationen. 345 00:35:33,960 --> 00:35:39,440 Obduktionsrapporten er færdig. Der var metalsplinter i sårene. 346 00:35:39,600 --> 00:35:42,680 Han havde en sten i spiserøret. 347 00:35:45,400 --> 00:35:47,920 - Det er ikke det eneste underlige. - Ikke? 348 00:35:48,080 --> 00:35:53,640 Kontoen ser fin ud for en forgældet mand. Men der er to transaktioner. 349 00:35:53,800 --> 00:35:59,200 25.000 dollars sat ind for to uger siden, hævet i kontanter dagen efter. 350 00:35:59,360 --> 00:36:03,200 De blev betalt af en konto, som indehaves af Alex Owen. 351 00:36:09,120 --> 00:36:14,040 Jeg forstår ikke. Hvorfor skulle Alex Owen give Benjamin 25.000 dollars? 352 00:36:14,200 --> 00:36:17,760 Han bad sin bror om hjælp, så hvorfor ikke chefens kone? 353 00:36:17,920 --> 00:36:22,280 Men hvorfor nævnte hun det ikke? 25.000 dollars er mange penge. 354 00:36:22,440 --> 00:36:27,920 Han hævede pengene kontant, så det må have været til gælden. 355 00:36:28,080 --> 00:36:30,840 - Måske. - Ikke måske. Helt klart. 356 00:36:31,000 --> 00:36:34,400 - Hvordan kan du vide det? - Når man spiller penge væk ... 357 00:36:34,560 --> 00:36:38,040 ... tager dem, man skylder pengene, ikke imod checks. 358 00:36:38,200 --> 00:36:40,840 - Okay, men én ting generer mig. - Kun en? 359 00:36:41,000 --> 00:36:45,760 Han sagde til sin bror, Mark, at han frygtede for sit liv. 360 00:36:45,920 --> 00:36:48,920 Det var efter, mrs. Owen gav ham pengene. 361 00:36:49,080 --> 00:36:53,440 Hvis han betalte gælden af, skyldte han kun Alex penge. 362 00:36:56,400 --> 00:37:01,960 Det ville aldrig ske igen, sagde han. Men han havde stor gæld. 363 00:37:02,120 --> 00:37:06,520 Abigail ville have dræbt ham. Nej, jeg mener ikke ... 364 00:37:06,680 --> 00:37:08,960 - Du gav ham penge? - Nej. 365 00:37:09,120 --> 00:37:13,080 Hun gav ham alle vores penge. Hver eneste øre, vi havde. 366 00:37:14,120 --> 00:37:18,800 - Hvorfor fortalte du ikke det her? - Det var for Abigails skyld. 367 00:37:18,960 --> 00:37:21,760 Det hele hænger sammen. Det handler om gælden. 368 00:37:21,920 --> 00:37:24,760 - Hvornår fandt du ud af det? - Efter Benjamins død. 369 00:37:25,800 --> 00:37:30,480 Få ingen gode ideer. Jeg vil ikke være flad og anklaget i samme uge. 370 00:37:31,520 --> 00:37:36,800 - Ville Benjamin tilbagebetale? - Han lovede at betale det tilbage. 371 00:37:36,960 --> 00:37:38,760 - Og du troede på ham? - Ja. 372 00:37:41,600 --> 00:37:45,520 Phil Owen har en ferskvandstønde i sin dykkerbutik. 373 00:37:45,680 --> 00:37:49,520 Det er sandt. Det har jeg aldrig tænkt på. 374 00:37:49,680 --> 00:37:53,440 Det er derfor, jeg er kriminalinspektør, og du ikke er. 375 00:37:54,920 --> 00:37:57,520 Og mærkerne på hans bryst? 376 00:37:59,200 --> 00:38:04,800 Der må være opstået en kamp, hvor hans hoved blev holdt nede. 377 00:38:04,960 --> 00:38:07,160 Det forklarer mærkerne på brystet. 378 00:38:07,320 --> 00:38:13,160 Og hvad angår stenen i spiserøret, var der masser af sten på bunden. 379 00:38:13,320 --> 00:38:17,320 Nøglen er pengene, han skyldte væk, som han bad sin bror om. 380 00:38:17,480 --> 00:38:23,880 Phil Owen må have løjet om, at han ikke kendte til pengene. 381 00:38:24,040 --> 00:38:28,600 Da han skulle hente pengene, opstod et vildt slagsmål - 382 00:38:28,760 --> 00:38:34,800 - og Phil Owen druknede Benjamin Lightfoot i sin ferskvandstønde. 383 00:38:34,960 --> 00:38:38,520 - Og hvad med fyren i cellen? - Intet forbinder ham til offeret. 384 00:38:38,680 --> 00:38:43,160 Han er bare en distraktion. Det må være Philip Owen. 385 00:38:46,080 --> 00:38:50,240 - Er det her virkelig en god ide? - Chefen skal vide det. 386 00:38:56,200 --> 00:38:59,280 En ting, før vi går ind, Dwayne. 387 00:38:59,440 --> 00:39:02,000 Du har givet ham informationer i smug. 388 00:39:02,160 --> 00:39:04,840 - Hvordan vidste du det? - Det har jeg også. 389 00:39:05,840 --> 00:39:10,320 Men jeg tog ikke en pose frugt med hver gang. 390 00:39:23,560 --> 00:39:25,560 Sir? 391 00:39:29,480 --> 00:39:32,000 Hvorfor er I her? 392 00:39:32,160 --> 00:39:35,000 Inspektør Young agter at foretage en anholdelse. 393 00:39:35,160 --> 00:39:38,840 Så må I fortælle, hvem ... 394 00:39:42,880 --> 00:39:46,880 - Han er helt færdig. - Vi burde lade ham sove. 395 00:39:48,440 --> 00:39:51,320 Nej, vent. Han vågner. 396 00:39:55,880 --> 00:39:58,960 Hvor var jeg? Nå ja. 397 00:39:59,120 --> 00:40:04,880 I ville fortælle, hvem I tror, dræbte Benjamin Lightfoot. 398 00:40:05,040 --> 00:40:08,480 Inspektør Young mener, at det kun kan være én person. 399 00:40:08,640 --> 00:40:11,720 Det tror jeg også. 400 00:40:14,600 --> 00:40:17,240 Det var Phil Owen. 401 00:40:19,200 --> 00:40:24,680 - Han er væk igen. - Nej, han lytter. Han tager det ind. 402 00:40:26,480 --> 00:40:28,960 Phil er morderen. 403 00:40:29,120 --> 00:40:32,360 Så anholder vi ham for mord. 404 00:40:37,320 --> 00:40:42,920 Det ville jeg ikke gøre. Hjælp mig med at klæde mig på. 405 00:40:43,080 --> 00:40:49,640 Sæt os af på stationen, Dwayne. Du må hente et par ting til mig. 406 00:40:49,800 --> 00:40:52,000 Jeg er ikke død endnu, tak. 407 00:40:52,160 --> 00:40:55,000 Ved første eftersyn var det forvirrende. 408 00:40:55,160 --> 00:41:01,280 Men alt, hvad der krævedes, var flittigt arbejde og instinkt. 409 00:41:01,440 --> 00:41:06,200 I den endelige analyse kan Benjamin Lightfoots morder kun være én. 410 00:41:06,360 --> 00:41:11,800 Den eneste person her med midler, motiv og lejlighed. 411 00:41:11,960 --> 00:41:13,880 Jeg kunne ikke være mere enig. 412 00:41:14,040 --> 00:41:19,320 Mark Lightfoot, jeg anholder Dem for mordet på Deres bror, Benjamin. 413 00:41:20,320 --> 00:41:23,120 Det her er vanvid. Gør noget, Philip. 414 00:41:23,280 --> 00:41:29,080 De behøver ikke sige noget, men det kan skade Deres forsvar i retten. 415 00:41:29,240 --> 00:41:31,880 Alt, hvad De siger, kan bruges som bevis. 416 00:41:32,040 --> 00:41:36,720 - Kan nogen forklare? - Helena. 417 00:41:36,880 --> 00:41:41,680 Kriminalkommissær Richard Poole. Jeg har hørt meget om dig. 418 00:41:41,840 --> 00:41:45,000 Jeg beklager min dramatiske entré. 419 00:41:45,160 --> 00:41:49,000 Jeg forlod mit sygeleje for at forhindre en stor uret. 420 00:41:49,160 --> 00:41:52,520 - Og for at anholde Mark. - Han gjorde det ikke. 421 00:41:52,680 --> 00:41:58,080 Jeg så ham på båden, da Benjamin dykkede, ligesom Deres assistent. 422 00:41:58,240 --> 00:42:04,200 De troede, De så Benjamin, men det er faktisk pointen. 423 00:42:05,240 --> 00:42:09,440 Fortalte De Deres bror, hvorfor I skulle sejle til England? 424 00:42:09,600 --> 00:42:12,640 - Jeg ved ikke, hvad De taler om. - Jo da. 425 00:42:12,800 --> 00:42:15,720 De er smugler, mr. Lightfoot. 426 00:42:15,880 --> 00:42:20,000 En gang om året sejler De til England, som De selv sagde. 427 00:42:20,160 --> 00:42:23,880 De tager Dem af både i Caribien og mødte Danny Barba på den måde. 428 00:42:24,040 --> 00:42:27,400 Eller Fernandez, som vi nu ved, han hedder. 429 00:42:27,560 --> 00:42:31,840 Eller er det tilfældigt, at en smugler er i Honoré - 430 00:42:32,000 --> 00:42:36,360 - samme dag, som I skal til England? 431 00:42:36,520 --> 00:42:40,320 Hver en kriminalbetjent, der tjener sin løn, vil sige - 432 00:42:40,480 --> 00:42:44,440 - at der ikke er noget tilfældigt i en mordefterforskning. Fidel. 433 00:42:44,600 --> 00:42:47,880 Vægten på mr. Fernandez' båd forvirrede os. 434 00:42:49,200 --> 00:42:52,800 Der var ingen spor af stoffer, ikke engang i prøverne. 435 00:42:52,960 --> 00:42:56,520 Stofferne var kun én af de ting, som mr. Fernandez handler med. 436 00:42:56,680 --> 00:42:59,520 De andre var våben og konfliktdiamanter. 437 00:42:59,680 --> 00:43:02,120 Som denne. 438 00:43:02,280 --> 00:43:07,120 Den blev fundet i offerets spiserør. 439 00:43:08,240 --> 00:43:14,640 Den er usleben og ligner en sten, men den er nem at identificere. 440 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 Jeg ventede på en laboratorierapport. 441 00:43:19,000 --> 00:43:23,840 Da vi vidste, hvad det var for sten, faldt alt på plads. 442 00:43:25,400 --> 00:43:29,680 I fik dem igennem tolden i England på en ret smart måde. 443 00:43:32,240 --> 00:43:34,240 De var ikke engang skjulte. 444 00:43:35,280 --> 00:43:40,560 - Jeg ved ikke, hvordan de endte der. - Jeg tror, De lyver. 445 00:43:40,720 --> 00:43:46,200 Da Deres bror opdagede, hvad de var og ville tage nogle af dem - 446 00:43:46,360 --> 00:43:49,400 - pressede De hans hoved ned i akvariet. 447 00:43:49,560 --> 00:43:53,480 Da han kæmpede for luft, satte stenen sig fast i hans hals. 448 00:43:55,080 --> 00:44:01,920 Det forklarer sårene på brystet og metalsplinterne i sårene. 449 00:44:02,080 --> 00:44:06,640 Metal, for resten, ikke plastik. Det står tydeligt i laboratorierapporten. 450 00:44:06,800 --> 00:44:11,680 Det forklarer også en ting, De glemte, da De dumpede liget i havet. 451 00:44:11,840 --> 00:44:14,840 Hvorfor hans lunger var fulde af ferskvand. 452 00:44:17,960 --> 00:44:20,840 Mr. Fernandez. 453 00:44:21,000 --> 00:44:27,440 De er anholdt for besiddelse af falsk pas og smugling af diamanter. 454 00:44:27,600 --> 00:44:32,440 De skal afgøre, om De vil have meddelagtighed i mord med på listen. 455 00:44:32,600 --> 00:44:35,280 - Mark? - Så De kender ham alligevel? 456 00:44:36,800 --> 00:44:40,920 Vil juryen tro Dem, når De siger, at De ikke er morder? 457 00:44:41,080 --> 00:44:46,320 Ja. Det var hans ide at bruge katamaranen og akvariet. 458 00:44:46,480 --> 00:44:51,840 Han kom til mig. Jeg fortæller alt. Jeg var ikke indblandet i mordet. 459 00:44:52,000 --> 00:44:55,760 Jeg forstår stadig ikke. Jeg så ham. 460 00:44:55,920 --> 00:45:00,400 Da De så Benjamin dykke, var han allerede død. 461 00:45:03,600 --> 00:45:05,680 De blev tvunget til at indrømme - 462 00:45:05,840 --> 00:45:10,760 - at De skændtes med Deres bror den aften, han blev myrdet. 463 00:45:12,560 --> 00:45:16,160 De vidste ikke, hvad man havde hørt, så De sagde sandheden. 464 00:45:17,440 --> 00:45:22,240 - Men De fortalte ikke det hele. - Jeg mangler kun et par tusind. 465 00:45:22,400 --> 00:45:26,360 - Hvor skal jeg få sådan nogle penge? - Du har gjort det før. 466 00:45:26,520 --> 00:45:30,400 - Ikke denne gang. - Kom nu, jeg har brug for dem. 467 00:45:30,560 --> 00:45:32,680 Drik nu, okay? 468 00:45:35,720 --> 00:45:41,440 I hidsede jer op, og I begyndte at skændes om diamanterne. 469 00:45:46,000 --> 00:45:48,600 Jeg ved, hvad det her er. 470 00:45:52,440 --> 00:45:55,400 Alle de år med foragt. 471 00:45:55,560 --> 00:46:00,920 Lillebror, der gled gennem livet og lod Dem rydde op efter ham. 472 00:46:12,800 --> 00:46:15,440 Vi ved ikke, om De ville dræbe Deres bror. 473 00:46:15,600 --> 00:46:20,120 Men De vidste, at De måtte skille Dem af med liget. 474 00:46:22,040 --> 00:46:26,560 Jeg må sige, at Deres plan faktisk var genial. 475 00:46:26,720 --> 00:46:31,000 Den første del var at give ham dykkerudstyr på - 476 00:46:31,160 --> 00:46:33,480 - og få liget ned i gummibåden. 477 00:46:33,640 --> 00:46:37,080 De tænkte, at det ville ligne en tragisk ulykke. 478 00:46:39,120 --> 00:46:42,200 Hvad kunne det ellers være? 479 00:46:42,360 --> 00:46:46,280 Deres første fejl var at lungerne var fulde af ferskvand. 480 00:46:46,440 --> 00:46:49,560 Det andet var, at De glemte at åbne for ilten. 481 00:46:49,720 --> 00:46:55,280 Så kom De tilbage og brød ind i Phils dykkerskur, ikke? 482 00:46:55,440 --> 00:47:00,440 Intet så ud til at være blevet stjålet, eftersom intet blev stjålet. 483 00:47:00,600 --> 00:47:06,840 De skulle bare en betjent på stedet til den sidste brik i puslespillet. 484 00:47:07,000 --> 00:47:10,520 De smed liget af Deres bror i havet i ly af mørket. 485 00:47:10,680 --> 00:47:13,640 Men for at slippe godt fra mordet ... 486 00:47:13,800 --> 00:47:17,760 - ... måtte De bevise, at han levede. - De imiterede ham. 487 00:47:20,000 --> 00:47:22,880 De tog et af hans røde tørklæder på. 488 00:47:24,080 --> 00:47:28,000 I dykkerudstyr er det svært at skelne mellem folk. 489 00:47:28,160 --> 00:47:31,320 Især to brødre med samme kropsbygning. 490 00:47:31,480 --> 00:47:35,040 Jeg troede ikke, jeg ville se dig før frokosttid. 491 00:47:35,200 --> 00:47:40,480 Så længe De talte gennem snorklen, lød De som ham. 492 00:47:55,720 --> 00:47:59,280 Hvorfor skulle nogen tro, der var sket en forbrydelse? 493 00:47:59,440 --> 00:48:03,720 Ingen vidste et på det tidspunkt. 494 00:48:09,040 --> 00:48:12,760 De var ikke klodset, da De tabte og knuste flasken. 495 00:48:12,920 --> 00:48:17,880 De ville vise, at De var på båden, efter Deres bror havde forladt den. 496 00:48:18,040 --> 00:48:20,120 Så hvordan kunne De være morderen? 497 00:48:20,280 --> 00:48:26,080 Mordet var ikke sket endnu. Deres bror levede stadig, troede alle. 498 00:48:26,240 --> 00:48:32,560 Jeg bad Dwayne hente akvariet, men også affaldet De smed ud. 499 00:48:32,720 --> 00:48:36,760 Og deri fandt vi en ledetråd, som fik det hele til at falde på plads. 500 00:48:36,920 --> 00:48:42,840 Benjamin havde aldrig været uden sit tørklæde før mordet. Hvorfor? 501 00:48:43,000 --> 00:48:45,760 Det irriterede mig. 502 00:48:45,920 --> 00:48:51,120 Så indså jeg, at De huskede at have det på, da De imiterede ham. 503 00:48:51,280 --> 00:48:53,720 Men ikke, da De dumpede liget. 504 00:48:55,600 --> 00:48:59,920 Tørklædet, mærkerne på brystet - 505 00:49:00,080 --> 00:49:04,200 - stenen, ferskvandet i hans lunger, indbruddet i dykkerskuret ... 506 00:49:04,360 --> 00:49:10,800 Hver for sig hænger de ikke sammen, men sammen viser de én ting: 507 00:49:10,960 --> 00:49:15,400 At De myrdede Deres bror Benjamin og dumpede liget i havet. 508 00:49:17,400 --> 00:49:20,040 Spær ham inde, Fidel. 509 00:49:22,800 --> 00:49:26,160 Hvordan kunne du, Mark? 510 00:49:26,320 --> 00:49:31,200 - Han var din bror. - Jeg hadede ham i hele mit liv. 511 00:49:31,360 --> 00:49:37,880 Det forstår I ikke. I griner ad mig, broren, der ikke var interessant. 512 00:49:38,040 --> 00:49:41,080 I hele mit liv har folk løbet efter ham. 513 00:49:41,240 --> 00:49:46,760 Jeg ryddede op efter ham og betalte hans gæld. 514 00:49:46,920 --> 00:49:51,640 Men det så I aldrig, vel? Ingen lagde mærke til mig. 515 00:49:55,280 --> 00:49:57,680 Det gør mig ondt, mrs. Lightfoot. 516 00:49:57,840 --> 00:50:03,120 - Kufferten? - Mark. Han ville vildlede os. 517 00:50:03,280 --> 00:50:08,680 Han må have pakket den, da han ville fortælle om Deres mands død. 518 00:50:08,840 --> 00:50:11,560 Jeg vidste, at han ikke ville forlade mig. 519 00:50:16,040 --> 00:50:20,680 - Ville De sige undskyld? - Det ved De godt, det ikke var. 520 00:50:20,840 --> 00:50:26,160 Ja, det vidste jeg. Derfor er jeg kriminalkommissær og ikke Dem. 521 00:50:37,560 --> 00:50:41,840 Vi har fanget en morder og en international diamantsmugler. 522 00:50:42,000 --> 00:50:45,240 - Det er en god dag. - Ja, det er det. 523 00:50:45,400 --> 00:50:49,520 - Overbetjent Young var ikke glad. - Hun var ikke så rar. 524 00:50:49,680 --> 00:50:52,520 Bare rolig, Freddie. Hun er væk nu. 525 00:50:56,720 --> 00:50:59,920 Det ser ikke godt ud. 526 00:51:02,360 --> 00:51:05,480 Jeg har fløjet i ni timer, og hvad får jeg? 527 00:51:05,640 --> 00:51:10,840 Så snart vi lander, ringer min mor og siger, du forulempede hende. 528 00:51:11,000 --> 00:51:14,560 Jeg forulempede hende ikke, det var snarere kritik. 529 00:51:14,720 --> 00:51:19,720 - At suppen smager af sokker! - Hun bad mig om at være ærlig. 530 00:51:19,880 --> 00:51:23,480 - Kvinder vil ikke have ærlighed. - Det er jo vanvittigt. 531 00:51:23,640 --> 00:51:26,120 Det er uvigtigt. Det er min mor. 532 00:51:26,280 --> 00:51:29,440 Jeg kunne have anmeldt hende for vold. 533 00:51:29,600 --> 00:51:33,520 - Jeg er vokset op på kyllingesuppe. - Det forklarer en hel del. 534 00:51:33,680 --> 00:51:36,600 Alt er normalt igen. Skal vi snuppe en øl? 535 00:51:36,760 --> 00:51:40,560 - Det gjorde dig diskussionslysten. - Diskussionslysten? 536 00:51:40,720 --> 00:51:46,720 Mens du flaksede rundt i Paris, opklarede jeg et mord fra sengen. 537 00:51:46,880 --> 00:51:50,640 Dwayne og Fidel gjorde arbejdet, hørte jeg. 538 00:51:50,800 --> 00:51:57,040 - Drejer det sig kun om suppen? - Nej, om at du er uforskammet. 539 00:52:24,120 --> 00:52:26,360 Tekster: Mette Moore www.sdimedia.com 47241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.