All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E08.Ch-Ch-Changes.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,527 --> 00:00:33,802 Herren være Iovet, betjent. 3 00:00:33,927 --> 00:00:37,522 -Ved De, hvorforjeg standser Dem? -Ja, jeg kørte for hurtigt. 4 00:00:37,687 --> 00:00:41,885 Men De må forstå, atjeg bIiver forfuIgt. 5 00:00:42,007 --> 00:00:46,205 -Jeg har videobånd. -Sikkert. Lad mig se kørekortet. 6 00:00:48,847 --> 00:00:51,759 Hvis jeg bIot må vise Dem... 7 00:01:08,967 --> 00:01:12,755 Jeg har fundet et videokamera uden bånd. 8 00:01:19,047 --> 00:01:22,926 Uden trafik er det nemmere at tvinge foIk af vejen. 9 00:01:23,727 --> 00:01:25,604 Og skære haIsen over på dem. 10 00:01:25,727 --> 00:01:28,924 Hun bIev også skåret syd for grænsen. 11 00:01:31,487 --> 00:01:35,924 Kvinder i sportsvogne er nemme ofre. 12 00:01:36,087 --> 00:01:38,123 Og i aften var kaIechen nede. 13 00:02:21,247 --> 00:02:25,035 Det er en pæn ring. Mindst fire karat. 14 00:02:26,887 --> 00:02:29,082 Vi har været ude at købe ind. 15 00:02:29,287 --> 00:02:31,676 Megen pIastikkirurgi. 16 00:02:32,647 --> 00:02:37,801 Kunstige bryster, kinder, Iæber. 17 00:02:38,087 --> 00:02:41,636 Jeg får mange kvinder med kunstige reservedeIe. 18 00:02:42,247 --> 00:02:44,636 PIastic hoIder Iængere. 19 00:03:02,047 --> 00:03:08,759 Mascara, pincet. Creme. 20 00:03:09,607 --> 00:03:14,123 HaIshudstrammer. Piger. Bind. 21 00:03:14,287 --> 00:03:19,805 En, to, tre, fire gIas hårfjerner. 22 00:03:20,087 --> 00:03:23,796 En masse bikinivoks. NogIe hader de nedre skægstubbe. 23 00:03:23,927 --> 00:03:25,918 Nedre skægstubbe? 24 00:03:31,247 --> 00:03:35,035 Magnetkort. Tangiers' underhoIdningsafdeIing. 25 00:03:39,327 --> 00:03:43,878 -WaIter CIancy kan Iide skægstubbe. -Hvem er WaIter? 26 00:03:44,367 --> 00:03:46,676 BiIens ejer. 27 00:03:47,007 --> 00:03:51,523 Hun har enten Iånt eIIer stjåIet biIen. 28 00:03:52,607 --> 00:03:56,566 -Sårene på kønsdeIene gik dybt. -Hvordan? 29 00:03:56,727 --> 00:03:59,719 Jeg Iedte efter æggestokke og fandt en prostata. 30 00:04:00,287 --> 00:04:01,800 Var hun en han? 31 00:04:01,927 --> 00:04:06,717 -Hun fik en kønsskifteoperation. -Hvad indebærer det? 32 00:04:06,967 --> 00:04:12,325 Hendes testikIer bIev fjernet, og hendes penis bIev tiI en vagina. 33 00:04:13,127 --> 00:04:16,437 -Morderen trak mere fra. -Hvad? 34 00:04:16,567 --> 00:04:18,956 Det hedder adamsæbIe. 35 00:04:19,127 --> 00:04:24,520 En mand kan bIive vred, hvis han finder det på sin kvinde. Dødsårsag? 36 00:04:24,647 --> 00:04:29,926 Overskårede puIsårer. Snittet er næsten kirurgisk. 37 00:04:30,167 --> 00:04:35,241 Der bIev brugt et ekstremt skarpt våben, sikkert i affekt. 38 00:04:35,647 --> 00:04:40,323 Det er sket meIIem kI. 20 og midnat. Jeg ser efter voIdtægtsspor. 39 00:04:40,447 --> 00:04:45,885 Godt. Det Iigner et sexovergreb, der endte i had. 40 00:04:47,287 --> 00:04:52,042 Jeg standser en Thunderbird. Pigen siger, at hun bIiver forfuIgt. 41 00:04:53,567 --> 00:04:55,922 Så viI hun vise mig nogIe videoer. 42 00:04:56,047 --> 00:05:00,643 -Hvordan var de? -Jeg bed ikke på. Hun gik tiI den. 43 00:05:00,767 --> 00:05:05,795 Hun sagde, at biIen var hendes brors, og hendes kørekort var væk- 44 00:05:05,927 --> 00:05:10,000 -men hun havde hans, bIa, bIa. Jeg gav hende en advarseI. 45 00:05:10,407 --> 00:05:15,276 Efter aIt det sIap hun med en advarseI? 46 00:05:15,567 --> 00:05:20,721 -Hvad antyder du? -Hun kom hurtigt. Hvad med dig? 47 00:05:21,527 --> 00:05:26,442 Hun bIev sexmisbrugt og sIagtet tre kiIometer Iængere væk. 48 00:05:26,567 --> 00:05:30,276 -Det vidste jeg ikke. -Du har begået sexchikane. 49 00:05:30,407 --> 00:05:31,965 Gør det mig tiI sexmorder? 50 00:05:32,327 --> 00:05:35,364 Der er fredeligt lidt længere fremme. 51 00:05:35,487 --> 00:05:39,526 Hvis jeg fandt ud af, at pigen var en mand- 52 00:05:39,647 --> 00:05:41,922 -viIIe jeg også bIive gaI. 53 00:05:45,967 --> 00:05:47,798 Hvem er du? 54 00:05:47,927 --> 00:05:50,760 Du kan måske Iide det på den måde? 55 00:05:52,127 --> 00:05:57,406 -Der skete ikke noget. -ViI du afgive en dna-prøve? 56 00:05:58,247 --> 00:06:00,124 Hvor skaI jeg spytte? 57 00:06:00,807 --> 00:06:07,155 Aftrykkene gav bonus to gange: Wendy Garner, der er danser- 58 00:06:07,287 --> 00:06:12,236 -og WaIter CIancy, der gav kort på Rivierakasinoet i 1 990erne. 59 00:06:12,407 --> 00:06:14,318 Lad os prøve. 60 00:06:14,407 --> 00:06:17,717 Hun har fået udvidet Iæberne. 61 00:06:19,167 --> 00:06:22,159 Væk med kinderne. 62 00:06:26,887 --> 00:06:32,086 Østrogen har rundet ansigtet, gør hagen mere firkantet. 63 00:06:34,447 --> 00:06:36,722 Jeg får hende kIippet. 64 00:06:39,327 --> 00:06:41,716 TiIføjer bakkenbarter. 65 00:06:43,287 --> 00:06:46,802 Fjern hendes makeup og gør noget ved øjenbrynene. 66 00:06:47,047 --> 00:06:51,199 En ting står fast: WaIter har ikke sIået Wendy ihjeI. 67 00:06:51,367 --> 00:06:54,803 Det er snarere Wendy, der har sIået WaIter ihjeI. 68 00:06:55,887 --> 00:07:01,200 Der var to sIags fremmed dna i Wendys mund. Spyt og sæd. 69 00:07:01,367 --> 00:07:03,642 De stammer ikke fra betjent Mann. 70 00:07:04,927 --> 00:07:09,478 Sikke en sten. PIatinindfatning, prinsessesIebet. 71 00:07:10,167 --> 00:07:15,036 -NogIe har eIsket hende. EIIer ham. -Jeg tror, at hun er en hende. 72 00:07:16,567 --> 00:07:19,240 Så stor en diamant må være mærket. 73 00:07:19,367 --> 00:07:23,758 Det satserjeg på. Der er et nummer på indfatningen. 74 00:07:23,847 --> 00:07:26,520 Det kan forhåbentIig give os gommen. 75 00:07:28,407 --> 00:07:34,516 Jeg har hørt om en mand, der bIev kvinde, fordi han eIskede en Iesbisk- 76 00:07:34,647 --> 00:07:37,241 -som i virkeIigheden var en mand. 77 00:07:38,567 --> 00:07:41,206 Den var ikke god. 78 00:07:46,847 --> 00:07:50,965 Wendy købte en brudekjoIe. Hun var bIevet en smuk brud. 79 00:07:51,247 --> 00:07:54,523 Vi har Iige skrevet vores ægtestabsIøfter. 80 00:07:55,047 --> 00:07:59,279 Jeg troede, at hun overnattede hos en veninde. 81 00:07:59,567 --> 00:08:03,640 Hvor Iænge har Wendy været danser? 82 00:08:03,767 --> 00:08:07,316 To-tre år. AIdrig topIøs. 83 00:08:07,687 --> 00:08:09,917 Hun var vidunderIig i det kostume. 84 00:08:10,007 --> 00:08:15,400 -Hvor Iænge har De kendt hende? -Et år. Vi mødtes i en sorggruppe. 85 00:08:15,727 --> 00:08:19,117 -Det gør mig ondt. -Tak. 86 00:08:19,247 --> 00:08:21,317 Hvem sørgede Wendy over? 87 00:08:21,447 --> 00:08:24,837 Hun havde mistet sin tviIIingebror. 88 00:08:26,367 --> 00:08:29,439 -Er det WaIter? -Ja. 89 00:08:29,687 --> 00:08:33,043 -Kender De ham? -På en måde. 90 00:10:01,767 --> 00:10:06,716 Jeg viI gerne stiIIe et personIigt spørgsmåI. 91 00:10:06,807 --> 00:10:10,038 Sov De og Deres forIovede i hver sin seng? 92 00:10:10,207 --> 00:10:16,203 Vi var gammeIdags. Vi troede ikke på sex før ægteskabet. 93 00:10:16,407 --> 00:10:20,480 Jeg faIdt for hendes gammeIdags værdier. 94 00:10:21,527 --> 00:10:27,238 -Havde hun menstruation? -UmuIigt. Hun havde ingen Iivmoder. 95 00:10:27,327 --> 00:10:30,717 Den ene viI skifte køn, den anden viI undgå sex? 96 00:10:30,847 --> 00:10:32,439 Det ideeIIe par. 97 00:10:32,527 --> 00:10:36,839 -Vi bør fortæIIe ham sandheden. -Ved vi, at han ikke kender den? 98 00:10:54,967 --> 00:10:56,764 Denne vej. 99 00:10:56,887 --> 00:10:59,924 Aboriginerne danser nøgne for gudernes skyId. 100 00:11:00,047 --> 00:11:02,436 Guderne må være gIade i Vegas. 101 00:11:02,567 --> 00:11:05,365 Var der transseksueIIe, da du dansede? 102 00:11:05,527 --> 00:11:10,123 Det er kun civiIe, der forveksIer strippere med dansepiger. 103 00:11:16,047 --> 00:11:18,607 -Det er Wendys pIads. -Tak. 104 00:11:20,207 --> 00:11:24,439 Goddag, de damer. Vi er kriminaIteknikere. 105 00:11:24,607 --> 00:11:28,805 Ved I, om Wendy Garner var på arbejde i går aftes? 106 00:11:28,927 --> 00:11:35,685 Nej, men hun burde være her nu. Det Iigner hende ikke. 107 00:11:35,767 --> 00:11:38,156 Hvorfor? Er der sket noget med Wendy? 108 00:11:38,287 --> 00:11:42,041 Hun bIev desværre fundet død i går aftes. 109 00:11:42,767 --> 00:11:46,476 -Det var aIIe de hormoner, ikke? -HoId din mund. 110 00:11:46,927 --> 00:11:51,921 -Vidste I, at Wendy var... -Trans? Det er de bedste dansepiger. 111 00:11:52,247 --> 00:11:55,956 Ja, og det er IigegyIdigt, om de bruger en gaff. 112 00:11:56,087 --> 00:11:58,726 Hvad er en gaff for noget? 113 00:11:58,847 --> 00:12:02,044 Det er et skridtbind, der skjuIer sagerne. 114 00:12:02,487 --> 00:12:07,481 Vi bIiver aIIe ordnet, hvad så? Hvis man er køn, er man køn. 115 00:12:07,847 --> 00:12:11,760 Ved I, hvor hun bIev ordnet? 116 00:12:12,167 --> 00:12:15,239 Hvis man viI have det bedste, går man tiI dr. Mercer. 117 00:12:17,887 --> 00:12:21,323 I aften taIer vi om hårfjerning- 118 00:12:21,447 --> 00:12:26,077 -hoIdning, hormoner og stemme... 119 00:12:26,207 --> 00:12:28,926 Det er her, det foregår. 120 00:12:29,847 --> 00:12:34,523 -Er de aIIe kvinder? -MTK er hyppigere end KTM. 121 00:12:34,727 --> 00:12:38,037 Mænd tiI kvinder snarere end kvinder tiI mænd? 122 00:12:38,207 --> 00:12:40,243 Bev er en af mine patienter. 123 00:12:40,407 --> 00:12:43,319 Hvem har ikke gået med rank ryg? 124 00:12:43,487 --> 00:12:49,756 De skaI Ieve et år på hormoner og et år som det køn, de ønsker. 125 00:12:49,927 --> 00:12:55,718 -Wendy viIIe springe det over. -Hun fandt en udvej. 126 00:12:55,887 --> 00:13:00,005 AIIe erhverv har bundskraberne. Operationen er det nemmeste. 127 00:13:00,367 --> 00:13:05,885 Hverdagen er en udfordring. NogIe er deprimerede og uIykkeIige- 128 00:13:05,967 --> 00:13:09,164 -og de tror, at operationen Iøser de probIemer. 129 00:13:09,287 --> 00:13:12,438 Wendy begik ikke seIvmord, hun bIev dræbt. 130 00:13:13,287 --> 00:13:18,315 Du godeste, det erjeg ked af. 131 00:13:19,167 --> 00:13:23,240 Mine patienter kan kIare verden, men verden kan ikke aItid kIare dem. 132 00:13:25,327 --> 00:13:30,003 -Fandt du noget på bindene? -Ja, EDTA. 133 00:13:30,207 --> 00:13:34,962 Det et antikoaguIeringsmiddeI. Det var ikke offerets bIod? 134 00:13:35,087 --> 00:13:37,999 -Nej, det var hendes. Hans? -Hendes. 135 00:13:38,127 --> 00:13:41,836 Men det var ikke menstruationsbIod. 136 00:13:41,967 --> 00:13:47,325 -Wendy hæIdte bIod på bindene? -Hun foregav at have menstruation. 137 00:13:55,087 --> 00:13:57,999 Hvorfor gjorde hun det? 138 00:13:58,287 --> 00:14:02,405 Hun Ievede som kvinde, og det var en deI af det. Måske. 139 00:14:02,647 --> 00:14:05,719 NogIe har hjuIpet med at tappe bIodet. 140 00:14:05,927 --> 00:14:09,203 MuIigvis den Iæge, der fyIdte hendes medicinskab. 141 00:14:10,367 --> 00:14:15,521 Det er piIIerne fra badeværeIset. Jeg er gIad for at have en penis. 142 00:14:16,607 --> 00:14:21,317 De røde og bIå er østrogen, smugIet ind fra Mexico. 143 00:14:21,447 --> 00:14:25,679 Man får ikke tiIskud tiI den IideIse. 144 00:14:25,887 --> 00:14:28,401 Patienterne må tage tiI Mexico. 145 00:14:28,527 --> 00:14:33,726 Premarin er grøn. Et hormontiIskud, der Iaves af hoppeurin. 146 00:14:33,847 --> 00:14:37,237 -Lige noget for Dyrenes BeskytteIse. -Og de andre piIIer? 147 00:14:37,407 --> 00:14:43,084 SmertestiIIende, beroIigende og et bredspektret antibiotikum. 148 00:14:43,687 --> 00:14:46,326 Der er vist bIevet opereret. 149 00:14:48,567 --> 00:14:51,525 Grissom. Ja. 150 00:14:52,687 --> 00:14:57,363 Mimosa? Ja. I dag. 151 00:14:59,807 --> 00:15:03,436 KI. 1 3 på AppIe Martini. Jeg kommer. 152 00:15:04,967 --> 00:15:07,435 Fik du Iige en frokostaftaIe? 153 00:15:33,247 --> 00:15:36,205 -Goddag. -Tak, fordi du viI mødes med mig. 154 00:15:36,847 --> 00:15:40,203 -ViI du have noget at drikke? -Jeg er på arbejde. 155 00:15:40,327 --> 00:15:45,799 Men jeg kan Iokke dig ud. Er det, fordi jeg er en smuk kvinde? 156 00:15:47,327 --> 00:15:50,797 Nu erjeg en smuk kvinde. 157 00:15:50,967 --> 00:15:54,676 -Skønhed er kuItureIt bestemt. -Det er køn også. 158 00:15:54,807 --> 00:15:58,083 FoIk.Ï.tror, at man er syg. 159 00:15:58,207 --> 00:16:03,998 MichaeI Caine i KIædt på tiI mord, i færd med at doIke Angie Dickinson. 160 00:16:06,047 --> 00:16:09,357 De PaIma var inde på noget. 161 00:16:10,087 --> 00:16:13,682 Du er outsider, det er derfor, jeg stoIer på dig. 162 00:16:14,407 --> 00:16:17,046 Du forstår det. 163 00:16:17,207 --> 00:16:23,760 RoIig, det drejer sig ikke om sex, men om en sjæI. 164 00:16:24,167 --> 00:16:27,603 Hvad er det, du viI betro mig? 165 00:16:27,927 --> 00:16:34,685 Jeg eIskede Wendy. Jeg fuIgte hende gennem heIe forandringen. 166 00:16:35,407 --> 00:16:41,721 Jeg skuIIe være hendes brudepige. Vi har svært ved at finde kærIighed. 167 00:16:42,887 --> 00:16:47,244 -Ved du, hvad der skete? -Hun ringede og var heIt hysterisk. 168 00:16:48,767 --> 00:16:52,680 Hun taIte heIe tiden om et videobånd. 169 00:16:52,767 --> 00:16:56,840 Ved du, hvad det var for et bånd? Afpresning? Porno? 170 00:16:56,927 --> 00:17:03,321 Porno? Wendy var bIufærdig. Hun dækkede spejIet, når hun gik i bad. 171 00:17:03,407 --> 00:17:08,435 FoIk forveksIerjeres besætteIse af køn med besætteIse af sex. 172 00:17:08,527 --> 00:17:15,319 ForestiI dig, at du er tre år og Iider under, at du har de gaIe deIe. 173 00:17:16,087 --> 00:17:21,081 Kroppen er et fremmed Iand, hvor man sidder fast uden pas- 174 00:17:21,167 --> 00:17:26,036 -bIot fordi ens X- og Y-kromosomer skiIte sig- 175 00:17:26,127 --> 00:17:30,917 -og gik hver tiI sit. Pige i hovedet. Dreng i kroppen. 176 00:17:31,007 --> 00:17:33,396 Det er som digtet af Guiterman: 177 00:17:33,487 --> 00:17:39,483 ''Først var amøben ikke kompIeks, så deIte den sig og opfandt sex.'' 178 00:17:40,487 --> 00:17:46,562 Først var det Wendys kromosomer, der deIte sig. Men tiI sidst... 179 00:17:46,647 --> 00:17:49,878 -...var det hende seIv. -Hvorfor? 180 00:17:49,967 --> 00:17:56,236 BryIIup, ny vagina og forestående brudenat med en, der ikke ved det. 181 00:17:56,327 --> 00:18:00,240 -Hun taIte med dig? -Hun taIte om det i en gruppe. 182 00:18:00,327 --> 00:18:03,524 Hvad hedderjeres terapeut? 183 00:18:04,527 --> 00:18:06,643 Dr. LaveIIe. 184 00:18:21,647 --> 00:18:26,402 -Jeg har Iedt efter dig. -Og du har fundet mig. 185 00:18:26,487 --> 00:18:33,006 Jeg anaIyserede bIodet på skoene, og det er hverken Wendys eIIer Manns. 186 00:18:33,087 --> 00:18:40,198 Det kan tiIhøre morderen. Det forvirrer måske, men aIIigeveI: 187 00:18:40,287 --> 00:18:44,758 -MandIigt eIIer kvindeIigt? -En mandIig donor. 188 00:18:48,967 --> 00:18:52,676 -Er Lepidro et navn? -Lepidoptera betyder sommerfugI. 189 00:18:52,767 --> 00:18:58,524 WaIter CIancy begyndte som Iarve og endte som bIodig sommerfugI. 190 00:18:58,607 --> 00:19:01,121 KærIigheden gør ondt. 191 00:19:01,207 --> 00:19:04,563 -FarveI, skattemus. -FarveI, Amber. 192 00:19:06,407 --> 00:19:09,797 -Dr. LaveIIe? -Francis. Min kone er Iægen. 193 00:19:09,887 --> 00:19:13,163 -Sådan gør voksne. -Det er kønsstereotyper, skat. 194 00:19:13,247 --> 00:19:17,525 Jim Brass fra Las Vegas' poIiti og GiI Grissom, kriminaItekniker. 195 00:19:17,607 --> 00:19:23,716 JaveI. UndskyId, men hvad viI I her? 196 00:19:23,807 --> 00:19:26,605 -Wendy Garner. -Jeg kender Wendy. 197 00:19:26,687 --> 00:19:30,123 -Hun er patient. -Hun var patient. 198 00:19:32,607 --> 00:19:34,962 Min kone har gruppeterapi. 199 00:19:36,047 --> 00:19:41,963 Det er frustrerende, at de ikke ser, at hun er den kvinde, jeg eIsker. 200 00:19:42,047 --> 00:19:46,598 -Vores præst ved ingenting. -Sig det. Sandheden hjæIper. 201 00:19:48,287 --> 00:19:52,883 Mona? Der er nogIe, der viI taIe med dig. 202 00:19:52,967 --> 00:19:56,084 -ViI du fortsætte, Eddie? -Gerne. 203 00:19:58,047 --> 00:20:03,724 I Afrika så jeg en eritreisk pige med sammensyede kønsIæber. 204 00:20:03,807 --> 00:20:10,599 Da vidste jeg, hvad min opgave var. 6.000 kvinder mishandIes hver dag. 205 00:20:10,687 --> 00:20:14,157 Rejser De rundt og hjæIper dem? 206 00:20:14,247 --> 00:20:19,162 -Man kan finde dem her. -Som Wendy Garner? 207 00:20:19,247 --> 00:20:24,879 Wendy Garner var uIykkeIig, da hun fik afsIag på operationen. 208 00:20:24,967 --> 00:20:30,837 -Jeg prøvede at hjæIpe hende. -Ved at finde en kirurg tiI hende? 209 00:20:30,927 --> 00:20:34,158 Ved at arbejde med hendes godkendeIse. 210 00:20:34,247 --> 00:20:36,317 -Hvad mangIede? -TåImod. 211 00:20:36,407 --> 00:20:41,322 -Hvornår så De hende sidst? -I går aftes. Vi havde en samtaIe. 212 00:20:41,407 --> 00:20:44,444 -Hvordan virkede hun? -Hun var nervøs. 213 00:20:44,527 --> 00:20:49,726 Hun var uroIig for kærestens reaktion på deres bryIIupsnat. 214 00:20:49,807 --> 00:20:54,835 -Vidste han det ikke? -Jeg synes ikke, at man skaI tie. 215 00:20:54,927 --> 00:20:59,796 Aaron burde komme tiI gruppeterapi. Wendy viIIe ikke sige sandheden. 216 00:20:59,887 --> 00:21:05,723 -VideofiImer De samtaIerne? -Det strider mod tavshedspIigten. 217 00:21:08,047 --> 00:21:13,246 Wendy boede på Sunshine Road 1 1 8 i Green VaIIey. 218 00:21:13,327 --> 00:21:16,842 Hun forIod dr. LaveIIe kI. 20. 219 00:21:16,927 --> 00:21:20,761 Betjent Mann stoppede hende på IndustriaI Road 24 minutter efter. 220 00:21:20,847 --> 00:21:27,286 Hun bIev fundet død 3 km sydpå, sikkert på vej tiI sin ven Mimosa. 221 00:21:27,367 --> 00:21:31,883 Det tager ti minutter at køre fra kIinikken tiI IndustriaI Road. 222 00:21:31,967 --> 00:21:35,926 -Jeg Iod Greg køre strækningen. -HerIigt. 223 00:21:36,007 --> 00:21:39,886 -Så har vi et huI på 1 4 minutter. -Netop. 224 00:21:39,967 --> 00:21:44,802 Hun må have standset meIIem kIinikken og der, hvor hun bIev stoppet. 225 00:21:44,887 --> 00:21:47,879 -I det markerede område. -Der er ingenting. 226 00:21:47,967 --> 00:21:53,087 RoIig. Sara fandt denne seddeI i medicinskabet. 227 00:21:53,167 --> 00:21:57,683 ''G-1 05, sektion E.'' Hvad har det med hendes medicinskab at gøre? 228 00:21:57,767 --> 00:22:02,841 Ingenting. Først troede jeg, at det var koordinater tiI et kort. 229 00:22:02,927 --> 00:22:08,559 Ved du, hvad der er mange af i dette område? Lagerhuse. 230 00:22:21,367 --> 00:22:25,155 -Hvad var nummeret? -G-1 05. Det burde være der. 231 00:22:26,687 --> 00:22:29,918 Pas på, hvor I går. Jeg kan se fodaftryk. 232 00:22:31,967 --> 00:22:35,004 Det Iigner bIodige fodaftryk. 233 00:23:09,207 --> 00:23:11,562 Du gIade. 234 00:23:13,487 --> 00:23:15,762 Tænd Iyset, Nick. 235 00:23:17,167 --> 00:23:19,727 Du godeste. 236 00:23:42,727 --> 00:23:45,161 -Catherine? -Ja? 237 00:23:45,247 --> 00:23:50,480 -Hvad tror du, at her er sket? -NogIe vaIgte den gaIe behandIer. 238 00:23:58,047 --> 00:24:04,486 -Der er da noget, der var steriIt. -Derfor er her ingen aftryk. 239 00:24:04,567 --> 00:24:07,161 -Hej. -Hej, Jim. 240 00:24:07,247 --> 00:24:12,401 Jeg taIte med chefen. Han ved bIot, at udIejeren betaIte kontant. 241 00:24:12,487 --> 00:24:17,925 -Manden virkede normaI. -NormaIe foIk torterer ikke andre. 242 00:24:30,487 --> 00:24:37,359 Pianotråd stabiIiserer den nye vagina, så den heIer rigtigt. 243 00:24:37,447 --> 00:24:39,722 Det må give krampe. 244 00:24:39,807 --> 00:24:45,325 Kirurgen indsætter en cyIinder med gaze for at hoIde faconen. 245 00:24:45,407 --> 00:24:48,956 Hvor Iænge skaI hun gå med tråden? 246 00:24:49,047 --> 00:24:53,643 Efter fem dage tager de stingene, og tråden bIiver fjernet. 247 00:24:53,727 --> 00:25:00,280 Arrene tyder på fIere operationer. Hun har nok fået en infektion. 248 00:25:00,367 --> 00:25:05,202 -Det var nok ikke meningen. -Hun tog måske ikke sine hormoner. 249 00:25:05,287 --> 00:25:10,759 EIIer også var det dårIige mexicanske kopier. Sikke nogIe skægstubbe. 250 00:25:10,847 --> 00:25:17,116 Hår gror ikke efter døden. Det er huden, der trækker sig tiIbage. 251 00:25:17,207 --> 00:25:23,316 Ligfarven viser, at døden indtraf for mindst to dage siden. 252 00:25:23,407 --> 00:25:27,798 -Hun døde aItså før Wendy? -Ja, og det var et uheId. 253 00:25:27,887 --> 00:25:31,197 BIodtab på grund af overskåret puIsåre. 254 00:25:31,287 --> 00:25:37,442 Min teori er, at de kIudrede første gang og viIIe reparere skaden. 255 00:27:05,047 --> 00:27:11,600 Kender du en Vern SaIdusky, også kaIdet Tawny, Peaches og Vava? 256 00:27:11,687 --> 00:27:13,882 Et øjebIik, skat. 257 00:27:14,607 --> 00:27:16,916 JaveI. 258 00:27:23,927 --> 00:27:28,717 -TaI med Mercedes. Hun er derinde. -Tak. 259 00:27:28,807 --> 00:27:31,401 -Værsgo. -Tak. 260 00:27:35,407 --> 00:27:37,602 Vent, skat. 261 00:27:53,487 --> 00:28:00,040 -Kan man også fixe i ansigtet? -Det er siIikone tiI kindbenene. 262 00:28:00,127 --> 00:28:05,042 -De fattige bruger motoroIie. -Gør de? 263 00:28:05,127 --> 00:28:11,362 Vi er ikke uhyrer. Det er dem i jakke og sIips, der viI prøve noget viIdt- 264 00:28:11,447 --> 00:28:15,520 -før de sniger sig tiIbage tiI kone og børn. SkaI vi gå? 265 00:28:15,607 --> 00:28:21,318 Mercedes? Vi er kriminaIteknikere og Ieder efter en. 266 00:28:21,407 --> 00:28:26,356 SIadrer du tiI tiIsynsværgen, hvis jeg ikke giver dig et gratis knaId? 267 00:28:26,447 --> 00:28:32,317 Jeg viI ikke have din krop. Men vi søger en sIagter, som måske viI. 268 00:28:34,367 --> 00:28:37,598 -Jeg Iytter. -Han hjæIper med kønsskifte... 269 00:28:37,687 --> 00:28:40,485 ...tiI dem, der har fået afsIag. 270 00:28:49,887 --> 00:28:56,360 Benway opererede, men det gik gaIt, og jeg er hverken mand eIIer kvinde. 271 00:28:56,447 --> 00:28:59,086 -ViI I se? -Nej, det går nok. 272 00:28:59,167 --> 00:29:02,159 Nej, det gør ej. Han udskyder min nye operation. 273 00:29:02,247 --> 00:29:06,240 -Det er måske derfor, du Iever. -Min ven var der fire gange. 274 00:29:06,327 --> 00:29:11,196 TiI sidst fik hun en koIostomi. Benway gjorde det gratis. 275 00:29:11,287 --> 00:29:16,566 -Hvor finder vi denne fiIantrop? -BuIgarien, Rumænien, Bosnien? 276 00:29:16,647 --> 00:29:23,120 Ingen har set ham. Han kommer og går, mens man er bedøvet. 277 00:29:23,207 --> 00:29:29,806 -Kender du Vern SaIdusky? -Tawny? Benway har ordnet hende. 278 00:29:31,407 --> 00:29:37,562 Jacqui fik gevinst på aftrykket fra tandpastatuben i Verns vagina. 279 00:29:37,647 --> 00:29:43,199 Det tiIhører en dr. KarI Benway, som stod i miIitærregistret. 280 00:29:43,287 --> 00:29:49,920 Vi fandt ud af, at denne genstand bruges tiI at hoIde såret åbent. 281 00:29:50,007 --> 00:29:55,877 Bortset fra hospitaIer er den kun købt en gang på haIvandet år- 282 00:29:55,967 --> 00:29:59,482 -her i Las Vegas, Nevada af en dr. KarI Benway. 283 00:30:00,487 --> 00:30:04,082 -Vi ved, hvad sIagteren hedder. -Benway. 284 00:30:06,007 --> 00:30:10,000 Hvad ved I om ham? Har vi fået en adresse? 285 00:30:10,087 --> 00:30:16,276 Han har ikke kørekort. Han har aIdrig fået et pas i Nevada. 286 00:30:16,367 --> 00:30:21,361 En ikke-Iæge fra hæren, der ikke kører biI og aIdrig forIader Iandet. 287 00:30:21,447 --> 00:30:27,761 Du bad om noget forskning, Sara. MikrofiIm, journaIer, det heIe. 288 00:30:27,847 --> 00:30:30,998 Der er ikke meget, men det er, hvad jeg har fundet. 289 00:30:31,087 --> 00:30:37,322 Han gjorde Iægetjeneste i Vietnam og har arbejdet med børn i Ghana. 290 00:30:37,407 --> 00:30:42,162 Han tog tiI Mexico, men bIev udvist på grund af uIovIige aborter. 291 00:30:42,247 --> 00:30:46,399 -BIev hans Iicens inddraget? -Nej. Han har aIdrig Iæst medicin. 292 00:30:46,487 --> 00:30:49,877 I 1 983 bIev han anhoIdt ved en demonstration. 293 00:30:49,967 --> 00:30:55,439 I 1 987 udtaIte han sig ved et massemøde mod kernevåben. 294 00:30:55,527 --> 00:30:59,076 Og han bIev fotograferet. 295 00:30:59,167 --> 00:31:04,321 Ved I hvad? Jeg tror, at dr. LaveIIe... 296 00:31:04,407 --> 00:31:06,398 ...er dr. Benway. 297 00:31:08,327 --> 00:31:12,843 De må få jetIag, når De fIyver frem og tiIbage tiI BuIgarien. 298 00:31:12,927 --> 00:31:16,363 EIIer var det Rumænien, KarI? 299 00:31:18,287 --> 00:31:21,165 Det er Iænge siden, jeg var KarI Benway. 300 00:31:21,247 --> 00:31:26,640 For tre dage siden, måske, da De dræbte Vern SaIdusky? 301 00:31:26,727 --> 00:31:32,677 Sikke en operationsstue. Hvorfor ikke bruge et herretoiIet? 302 00:31:33,967 --> 00:31:39,041 -Deres fingeraftryk var der. -Jeg var med tiI Verns operation. 303 00:31:39,127 --> 00:31:43,678 Han var bange. Jeg prøvede at beroIige ham. 304 00:31:43,767 --> 00:31:48,887 -Når man er død, er man roIig. -Jeg er rådgiver. 305 00:31:48,967 --> 00:31:53,563 Var det sådan, Deres aftryk endte i en tre dage gammeI vagina? 306 00:31:53,647 --> 00:31:55,638 Under rådgivning? 307 00:31:59,887 --> 00:32:06,122 Jeg hjæIper ofre for kønsfordomme. Hvor var de, hvis jeg ikke fandtes? 308 00:32:06,207 --> 00:32:12,203 Hvem kan vurdere, hvem der skaI opereres? Dr. Mercer? 309 00:32:12,287 --> 00:32:15,757 Jeg var den eneste, der hjaIp dem. 310 00:32:16,847 --> 00:32:23,036 Da jeg var 1 9, syede jeg ben på soIdater i Vietnams rismarker. 311 00:32:23,847 --> 00:32:30,036 Jeg Iavede aborter i Mexico på voIdtægtsofre, som kirken afviste. 312 00:32:30,127 --> 00:32:33,642 Jeg har Iavet kønsskifteoperationer i ti år. 313 00:32:33,727 --> 00:32:38,562 De har gennemført operationer uden IægeIig uddanneIse. 314 00:32:40,887 --> 00:32:45,881 -Hvor mange som Vern har der været? -Hvor mange som Wendy? 315 00:32:52,407 --> 00:32:58,596 Det med Vern var en tragedie. Jeg ved ikke, hvad der skete Wendy. 316 00:32:58,687 --> 00:33:02,760 Hun så Dem med Vern, og De dræbte hende for ikke at bIive afsIøret. 317 00:33:02,847 --> 00:33:09,480 UmuIigt. Efter atjeg mødte Wendy, tog jeg tiI fodboId med min datter. 318 00:33:11,567 --> 00:33:14,240 Jeg har ikke mere at sige. 319 00:33:14,327 --> 00:33:17,558 Vær venIig at sige ''Ah''. 320 00:33:18,487 --> 00:33:23,402 Brass skaI have anhoIdt dr. LaveIIe, som i virkeIigheden er dr. Benway. 321 00:33:23,487 --> 00:33:25,239 Hendes dna er aItså mandIigt. 322 00:33:25,327 --> 00:33:28,956 Jeg fandt kvindeIigt dna i en af handskerne. 323 00:33:29,047 --> 00:33:33,518 -Vern var mand, og LaveIIe var mand. -Lægen må have fået hjæIp. 324 00:33:36,287 --> 00:33:41,680 Det er absurd. Det er skammeIigt, hvad De har gjort ved min kone. 325 00:33:41,767 --> 00:33:44,725 ViI du venIigst føIge den herre ud? 326 00:33:44,807 --> 00:33:48,436 Vi er normaIe mennesker, som Iever et normaIt Iiv. 327 00:33:49,527 --> 00:33:54,078 -Vi har vist en spytter. -Har vi? 328 00:33:54,167 --> 00:33:56,158 Javist. 329 00:33:58,887 --> 00:34:01,924 -Jeg tager resten af huset. -Godt. 330 00:34:31,927 --> 00:34:35,522 Kør hende hjem. Lad hende komme ud herfra. 331 00:34:37,047 --> 00:34:39,845 Må jeg tage mig af min datter? 332 00:34:40,607 --> 00:34:43,758 -Hvad sker der, Francis? -Hvad er der, far? 333 00:34:43,847 --> 00:34:47,203 -Amber kører dig hjem. -Jeg viI være sammen med dig. 334 00:34:47,287 --> 00:34:51,758 -Hvor er mor? -Jeg har nattevagt... 335 00:34:51,847 --> 00:34:56,762 Hun bør ikke se det. Hun er også dit barn. 336 00:34:58,807 --> 00:35:02,641 -Tag seIen på. -Kom hen tiI biIen, sir. 337 00:35:13,007 --> 00:35:18,320 -Jeg ved ikke, hvorforjeg er her. -Vi tog Deres dna på skoddet... 338 00:35:18,407 --> 00:35:22,923 ...og sammenIignede med sved fra en handske på gerningsstedet. 339 00:35:23,967 --> 00:35:28,358 Hun forbløder. Vi har en punkteret pulsåre. Skynd dig. 340 00:35:32,207 --> 00:35:38,476 Dr. LaveIIe gennemførte uIovIige operationer, og De assisterede. 341 00:35:38,567 --> 00:35:41,320 Hvorfor gjorde De det? 342 00:35:41,407 --> 00:35:44,843 Mona og Francis hjaIp mig på fode. 343 00:35:44,927 --> 00:35:50,524 De gav mig penge for at være rugemor, og de betaIte mine studier. 344 00:35:50,607 --> 00:35:52,962 De er min famiIie. 345 00:35:53,047 --> 00:36:00,044 -Tippi har to fædre og en mor? -To mødre og en far. 346 00:36:00,127 --> 00:36:03,324 FortæI om Wendy Garner. 347 00:36:03,407 --> 00:36:06,797 Hendes operation var veIIykket. 348 00:36:06,887 --> 00:36:11,119 -IndtiI hun døde. -Jeg havde intet med det at gøre. 349 00:36:11,207 --> 00:36:14,517 Jeg var tiI Tippis fodboIdkamp med Mona. 350 00:37:03,087 --> 00:37:04,998 Fra Belle. 351 00:37:05,087 --> 00:37:07,840 Belle. Hvor er det sødt. 352 00:37:08,567 --> 00:37:14,119 Du godeste. Hvad er det? Hvor kunne du gøre det? 353 00:37:14,207 --> 00:37:18,086 Jeg ville kun have, at du ikke sagde det til Aaron. lkke dette. 354 00:37:18,167 --> 00:37:22,604 Jeg stolede på dig. Hvordan kunne du efterlade hende? 355 00:37:22,687 --> 00:37:25,679 Der er så meget blod... 356 00:37:28,247 --> 00:37:34,117 Det betyder så meget at have veninder som jer. Det er vidunderligt. 357 00:37:34,727 --> 00:37:38,003 30 sekunders IemIæsteIse optaget oven i en fest. 358 00:37:38,087 --> 00:37:43,559 Hun sagde tiI sin veninde og Mann, at hun havde nogIe videobånd. 359 00:37:43,647 --> 00:37:47,276 Hun viIIe sikkert afsIøre LaveIIe. 360 00:37:51,967 --> 00:37:55,164 Brown? 361 00:37:56,047 --> 00:37:59,881 Tak. Det var Brass. 362 00:37:59,967 --> 00:38:06,406 Ti fodboIdmødre bekræfter, at de så dr. LaveIIe og Amber på banen. 363 00:38:06,487 --> 00:38:08,205 Endnu en bIindgyde. 364 00:38:08,287 --> 00:38:11,757 Vi havde heId med fingeraftrykkene på videobåndet. 365 00:38:12,887 --> 00:38:17,039 Wendys videobånd. Dine fingeraftryk. 366 00:38:17,127 --> 00:38:19,561 HjæIp mig med at forstå noget... 367 00:38:19,647 --> 00:38:24,596 Wendy truede med at afsIøre din kones gode gerninger- 368 00:38:24,687 --> 00:38:30,444 -fordi din kone truede med at sige tiI Wendys kæreste, hvem hun var. 369 00:38:33,607 --> 00:38:37,156 -Men I tre bIev stadig ved. -Hvadbehager? 370 00:38:37,247 --> 00:38:40,523 Baseret på dna i Wendys mund- 371 00:38:40,607 --> 00:38:46,716 -udveksIede du spyt med hende, og din kone udveksIede noget andet. 372 00:38:46,807 --> 00:38:52,086 En, der har skiftet køn, kan ikke ejakuIere, forkIaringen må være... 373 00:38:52,167 --> 00:38:54,237 ...at din kone stadig er veIudstyret. 374 00:38:54,327 --> 00:38:59,640 Ja, og jeg giver min kone feIIatio. Efter frokost. Er det forbudt? 375 00:39:00,687 --> 00:39:06,637 Jeg ved ikke, hvordan det kom i Wendys mund. Vi er ikke utro. 376 00:39:06,727 --> 00:39:10,879 I er ikke med. Vi er anderIedes. 377 00:39:10,967 --> 00:39:15,199 Vi eIsker. Vi føIer ære. 378 00:39:15,287 --> 00:39:19,758 Var det derfor, du skar Wendys adamsæbIe ud? KærIighed og ære? 379 00:39:19,847 --> 00:39:23,681 Du så Wendy, da du skuIIe skaffe Verns Iig væk. 380 00:39:37,847 --> 00:39:43,240 Det er mig, Mimosa. Jeg skal have hjælp. Jeg skal vise dig en video. 381 00:39:43,327 --> 00:39:48,765 Du aner ikke, hvad der er på den. Disse mennesker skal stoppes. 382 00:39:54,087 --> 00:39:59,002 Sæt dig ind i bilen. Hvor vover du? Du er ikke taknemmelig. 383 00:40:07,967 --> 00:40:12,961 Jeg viIIe bIot beskytte min kones arbejde. Ikke bIot for vores skyId... 384 00:40:13,047 --> 00:40:16,244 ....men for aIIe, der er som vi. 385 00:40:17,247 --> 00:40:21,479 -Han tiIstår mord, men ikke utroskab? -Han var måske ikke utro. 386 00:40:21,567 --> 00:40:26,880 Jeg har Iæst om en kvinde, der kyssede en mand, der røg. 387 00:40:26,967 --> 00:40:30,118 De fandt dna fra dem begge på cigaretten. 388 00:40:30,207 --> 00:40:36,316 -Mener du, at det bIev overført? -Gav Francis feIIatio før mordet... 389 00:40:36,407 --> 00:40:41,037 ...kan han have haft sæd i munden, der bIev overført via spyt. 390 00:40:45,407 --> 00:40:47,523 -JaveI. -Hvad tror du? 391 00:40:49,367 --> 00:40:52,518 Jeg tænkte, at du viIIe vide, hvad der skete med Wendy. 392 00:40:52,607 --> 00:40:58,603 Jeg er gIad for, at du fortæIIer det. Dræbt af en af sine egne. 393 00:40:58,687 --> 00:41:01,804 Som om vi ikke havde fjender nok. 394 00:41:04,127 --> 00:41:10,077 Hendes foræIdre forstod hende aIdrig, men de bør have det at vide. 395 00:41:10,167 --> 00:41:13,125 Hvad skaI jeg sige? 396 00:41:15,607 --> 00:41:18,565 -Vis dem en østers. -Hvadbehager? 397 00:41:18,647 --> 00:41:24,722 Der er to sIags mandIige østers. En af dem kan skifte køn. 398 00:41:24,807 --> 00:41:29,642 Før mennesket kravIede op af dyndet, kunne vi måske også væIge. 399 00:41:29,727 --> 00:41:34,926 OprindeIig var det måske meningen, at vi skuIIe kunne skifte køn. 400 00:41:35,007 --> 00:41:41,003 Og det at fødes med kun et køn er bIot en mutation. 400 00:41:42,305 --> 00:42:42,464 Bedøm denne undertekst på www.osdb.link/57nk3 Hjælp andre brugere til vælge den bedste undertekster34959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.