Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,527 --> 00:00:33,802
Herren være Iovet, betjent.
3
00:00:33,927 --> 00:00:37,522
-Ved De, hvorforjeg standser Dem?
-Ja, jeg kørte for hurtigt.
4
00:00:37,687 --> 00:00:41,885
Men De må forstå,
atjeg bIiver forfuIgt.
5
00:00:42,007 --> 00:00:46,205
-Jeg har videobånd.
-Sikkert. Lad mig se kørekortet.
6
00:00:48,847 --> 00:00:51,759
Hvis jeg bIot må vise Dem...
7
00:01:08,967 --> 00:01:12,755
Jeg har fundet
et videokamera uden bånd.
8
00:01:19,047 --> 00:01:22,926
Uden trafik er det nemmere
at tvinge foIk af vejen.
9
00:01:23,727 --> 00:01:25,604
Og skære haIsen over på dem.
10
00:01:25,727 --> 00:01:28,924
Hun bIev også skåret
syd for grænsen.
11
00:01:31,487 --> 00:01:35,924
Kvinder i sportsvogne er nemme ofre.
12
00:01:36,087 --> 00:01:38,123
Og i aften var kaIechen nede.
13
00:02:21,247 --> 00:02:25,035
Det er en pæn ring.
Mindst fire karat.
14
00:02:26,887 --> 00:02:29,082
Vi har været ude at købe ind.
15
00:02:29,287 --> 00:02:31,676
Megen pIastikkirurgi.
16
00:02:32,647 --> 00:02:37,801
Kunstige bryster, kinder, Iæber.
17
00:02:38,087 --> 00:02:41,636
Jeg får mange kvinder
med kunstige reservedeIe.
18
00:02:42,247 --> 00:02:44,636
PIastic hoIder Iængere.
19
00:03:02,047 --> 00:03:08,759
Mascara, pincet. Creme.
20
00:03:09,607 --> 00:03:14,123
HaIshudstrammer. Piger.
Bind.
21
00:03:14,287 --> 00:03:19,805
En, to, tre, fire gIas hårfjerner.
22
00:03:20,087 --> 00:03:23,796
En masse bikinivoks.
NogIe hader de nedre skægstubbe.
23
00:03:23,927 --> 00:03:25,918
Nedre skægstubbe?
24
00:03:31,247 --> 00:03:35,035
Magnetkort.
Tangiers' underhoIdningsafdeIing.
25
00:03:39,327 --> 00:03:43,878
-WaIter CIancy kan Iide skægstubbe.
-Hvem er WaIter?
26
00:03:44,367 --> 00:03:46,676
BiIens ejer.
27
00:03:47,007 --> 00:03:51,523
Hun har enten
Iånt eIIer stjåIet biIen.
28
00:03:52,607 --> 00:03:56,566
-Sårene på kønsdeIene gik dybt.
-Hvordan?
29
00:03:56,727 --> 00:03:59,719
Jeg Iedte efter æggestokke
og fandt en prostata.
30
00:04:00,287 --> 00:04:01,800
Var hun en han?
31
00:04:01,927 --> 00:04:06,717
-Hun fik en kønsskifteoperation.
-Hvad indebærer det?
32
00:04:06,967 --> 00:04:12,325
Hendes testikIer bIev fjernet,
og hendes penis bIev tiI en vagina.
33
00:04:13,127 --> 00:04:16,437
-Morderen trak mere fra.
-Hvad?
34
00:04:16,567 --> 00:04:18,956
Det hedder adamsæbIe.
35
00:04:19,127 --> 00:04:24,520
En mand kan bIive vred, hvis han
finder det på sin kvinde. Dødsårsag?
36
00:04:24,647 --> 00:04:29,926
Overskårede puIsårer.
Snittet er næsten kirurgisk.
37
00:04:30,167 --> 00:04:35,241
Der bIev brugt et ekstremt
skarpt våben, sikkert i affekt.
38
00:04:35,647 --> 00:04:40,323
Det er sket meIIem kI. 20 og midnat.
Jeg ser efter voIdtægtsspor.
39
00:04:40,447 --> 00:04:45,885
Godt. Det Iigner et sexovergreb,
der endte i had.
40
00:04:47,287 --> 00:04:52,042
Jeg standser en Thunderbird.
Pigen siger, at hun bIiver forfuIgt.
41
00:04:53,567 --> 00:04:55,922
Så viI hun vise mig nogIe videoer.
42
00:04:56,047 --> 00:05:00,643
-Hvordan var de?
-Jeg bed ikke på. Hun gik tiI den.
43
00:05:00,767 --> 00:05:05,795
Hun sagde, at biIen var hendes brors,
og hendes kørekort var væk-
44
00:05:05,927 --> 00:05:10,000
-men hun havde hans, bIa, bIa.
Jeg gav hende en advarseI.
45
00:05:10,407 --> 00:05:15,276
Efter aIt det
sIap hun med en advarseI?
46
00:05:15,567 --> 00:05:20,721
-Hvad antyder du?
-Hun kom hurtigt. Hvad med dig?
47
00:05:21,527 --> 00:05:26,442
Hun bIev sexmisbrugt
og sIagtet tre kiIometer Iængere væk.
48
00:05:26,567 --> 00:05:30,276
-Det vidste jeg ikke.
-Du har begået sexchikane.
49
00:05:30,407 --> 00:05:31,965
Gør det mig tiI sexmorder?
50
00:05:32,327 --> 00:05:35,364
Der er fredeligt lidt længere fremme.
51
00:05:35,487 --> 00:05:39,526
Hvis jeg fandt ud af,
at pigen var en mand-
52
00:05:39,647 --> 00:05:41,922
-viIIe jeg også bIive gaI.
53
00:05:45,967 --> 00:05:47,798
Hvem er du?
54
00:05:47,927 --> 00:05:50,760
Du kan måske Iide det på den måde?
55
00:05:52,127 --> 00:05:57,406
-Der skete ikke noget.
-ViI du afgive en dna-prøve?
56
00:05:58,247 --> 00:06:00,124
Hvor skaI jeg spytte?
57
00:06:00,807 --> 00:06:07,155
Aftrykkene gav bonus to gange:
Wendy Garner, der er danser-
58
00:06:07,287 --> 00:06:12,236
-og WaIter CIancy, der gav kort
på Rivierakasinoet i 1 990erne.
59
00:06:12,407 --> 00:06:14,318
Lad os prøve.
60
00:06:14,407 --> 00:06:17,717
Hun har fået udvidet Iæberne.
61
00:06:19,167 --> 00:06:22,159
Væk med kinderne.
62
00:06:26,887 --> 00:06:32,086
Østrogen har rundet ansigtet,
gør hagen mere firkantet.
63
00:06:34,447 --> 00:06:36,722
Jeg får hende kIippet.
64
00:06:39,327 --> 00:06:41,716
TiIføjer bakkenbarter.
65
00:06:43,287 --> 00:06:46,802
Fjern hendes makeup
og gør noget ved øjenbrynene.
66
00:06:47,047 --> 00:06:51,199
En ting står fast:
WaIter har ikke sIået Wendy ihjeI.
67
00:06:51,367 --> 00:06:54,803
Det er snarere Wendy,
der har sIået WaIter ihjeI.
68
00:06:55,887 --> 00:07:01,200
Der var to sIags fremmed dna
i Wendys mund. Spyt og sæd.
69
00:07:01,367 --> 00:07:03,642
De stammer ikke fra betjent Mann.
70
00:07:04,927 --> 00:07:09,478
Sikke en sten.
PIatinindfatning, prinsessesIebet.
71
00:07:10,167 --> 00:07:15,036
-NogIe har eIsket hende. EIIer ham.
-Jeg tror, at hun er en hende.
72
00:07:16,567 --> 00:07:19,240
Så stor en diamant må være mærket.
73
00:07:19,367 --> 00:07:23,758
Det satserjeg på.
Der er et nummer på indfatningen.
74
00:07:23,847 --> 00:07:26,520
Det kan forhåbentIig give os gommen.
75
00:07:28,407 --> 00:07:34,516
Jeg har hørt om en mand, der bIev
kvinde, fordi han eIskede en Iesbisk-
76
00:07:34,647 --> 00:07:37,241
-som i virkeIigheden var en mand.
77
00:07:38,567 --> 00:07:41,206
Den var ikke god.
78
00:07:46,847 --> 00:07:50,965
Wendy købte en brudekjoIe.
Hun var bIevet en smuk brud.
79
00:07:51,247 --> 00:07:54,523
Vi har Iige skrevet
vores ægtestabsIøfter.
80
00:07:55,047 --> 00:07:59,279
Jeg troede,
at hun overnattede hos en veninde.
81
00:07:59,567 --> 00:08:03,640
Hvor Iænge har Wendy været danser?
82
00:08:03,767 --> 00:08:07,316
To-tre år. AIdrig topIøs.
83
00:08:07,687 --> 00:08:09,917
Hun var vidunderIig i det kostume.
84
00:08:10,007 --> 00:08:15,400
-Hvor Iænge har De kendt hende?
-Et år. Vi mødtes i en sorggruppe.
85
00:08:15,727 --> 00:08:19,117
-Det gør mig ondt.
-Tak.
86
00:08:19,247 --> 00:08:21,317
Hvem sørgede Wendy over?
87
00:08:21,447 --> 00:08:24,837
Hun havde mistet sin tviIIingebror.
88
00:08:26,367 --> 00:08:29,439
-Er det WaIter?
-Ja.
89
00:08:29,687 --> 00:08:33,043
-Kender De ham?
-På en måde.
90
00:10:01,767 --> 00:10:06,716
Jeg viI gerne stiIIe
et personIigt spørgsmåI.
91
00:10:06,807 --> 00:10:10,038
Sov De og Deres forIovede
i hver sin seng?
92
00:10:10,207 --> 00:10:16,203
Vi var gammeIdags.
Vi troede ikke på sex før ægteskabet.
93
00:10:16,407 --> 00:10:20,480
Jeg faIdt for
hendes gammeIdags værdier.
94
00:10:21,527 --> 00:10:27,238
-Havde hun menstruation?
-UmuIigt. Hun havde ingen Iivmoder.
95
00:10:27,327 --> 00:10:30,717
Den ene viI skifte køn,
den anden viI undgå sex?
96
00:10:30,847 --> 00:10:32,439
Det ideeIIe par.
97
00:10:32,527 --> 00:10:36,839
-Vi bør fortæIIe ham sandheden.
-Ved vi, at han ikke kender den?
98
00:10:54,967 --> 00:10:56,764
Denne vej.
99
00:10:56,887 --> 00:10:59,924
Aboriginerne danser nøgne
for gudernes skyId.
100
00:11:00,047 --> 00:11:02,436
Guderne må være gIade i Vegas.
101
00:11:02,567 --> 00:11:05,365
Var der transseksueIIe,
da du dansede?
102
00:11:05,527 --> 00:11:10,123
Det er kun civiIe, der forveksIer
strippere med dansepiger.
103
00:11:16,047 --> 00:11:18,607
-Det er Wendys pIads.
-Tak.
104
00:11:20,207 --> 00:11:24,439
Goddag, de damer.
Vi er kriminaIteknikere.
105
00:11:24,607 --> 00:11:28,805
Ved I, om Wendy Garner
var på arbejde i går aftes?
106
00:11:28,927 --> 00:11:35,685
Nej, men hun burde være her nu.
Det Iigner hende ikke.
107
00:11:35,767 --> 00:11:38,156
Hvorfor? Er der sket noget med Wendy?
108
00:11:38,287 --> 00:11:42,041
Hun bIev desværre
fundet død i går aftes.
109
00:11:42,767 --> 00:11:46,476
-Det var aIIe de hormoner, ikke?
-HoId din mund.
110
00:11:46,927 --> 00:11:51,921
-Vidste I, at Wendy var...
-Trans? Det er de bedste dansepiger.
111
00:11:52,247 --> 00:11:55,956
Ja, og det er IigegyIdigt,
om de bruger en gaff.
112
00:11:56,087 --> 00:11:58,726
Hvad er en gaff for noget?
113
00:11:58,847 --> 00:12:02,044
Det er et skridtbind,
der skjuIer sagerne.
114
00:12:02,487 --> 00:12:07,481
Vi bIiver aIIe ordnet, hvad så?
Hvis man er køn, er man køn.
115
00:12:07,847 --> 00:12:11,760
Ved I, hvor hun bIev ordnet?
116
00:12:12,167 --> 00:12:15,239
Hvis man viI have det bedste,
går man tiI dr. Mercer.
117
00:12:17,887 --> 00:12:21,323
I aften taIer vi om hårfjerning-
118
00:12:21,447 --> 00:12:26,077
-hoIdning, hormoner og stemme...
119
00:12:26,207 --> 00:12:28,926
Det er her, det foregår.
120
00:12:29,847 --> 00:12:34,523
-Er de aIIe kvinder?
-MTK er hyppigere end KTM.
121
00:12:34,727 --> 00:12:38,037
Mænd tiI kvinder
snarere end kvinder tiI mænd?
122
00:12:38,207 --> 00:12:40,243
Bev er en af mine patienter.
123
00:12:40,407 --> 00:12:43,319
Hvem har ikke gået med rank ryg?
124
00:12:43,487 --> 00:12:49,756
De skaI Ieve et år på hormoner
og et år som det køn, de ønsker.
125
00:12:49,927 --> 00:12:55,718
-Wendy viIIe springe det over.
-Hun fandt en udvej.
126
00:12:55,887 --> 00:13:00,005
AIIe erhverv har bundskraberne.
Operationen er det nemmeste.
127
00:13:00,367 --> 00:13:05,885
Hverdagen er en udfordring.
NogIe er deprimerede og uIykkeIige-
128
00:13:05,967 --> 00:13:09,164
-og de tror,
at operationen Iøser de probIemer.
129
00:13:09,287 --> 00:13:12,438
Wendy begik ikke seIvmord,
hun bIev dræbt.
130
00:13:13,287 --> 00:13:18,315
Du godeste, det erjeg ked af.
131
00:13:19,167 --> 00:13:23,240
Mine patienter kan kIare verden,
men verden kan ikke aItid kIare dem.
132
00:13:25,327 --> 00:13:30,003
-Fandt du noget på bindene?
-Ja, EDTA.
133
00:13:30,207 --> 00:13:34,962
Det et antikoaguIeringsmiddeI.
Det var ikke offerets bIod?
134
00:13:35,087 --> 00:13:37,999
-Nej, det var hendes. Hans?
-Hendes.
135
00:13:38,127 --> 00:13:41,836
Men det var ikke menstruationsbIod.
136
00:13:41,967 --> 00:13:47,325
-Wendy hæIdte bIod på bindene?
-Hun foregav at have menstruation.
137
00:13:55,087 --> 00:13:57,999
Hvorfor gjorde hun det?
138
00:13:58,287 --> 00:14:02,405
Hun Ievede som kvinde,
og det var en deI af det. Måske.
139
00:14:02,647 --> 00:14:05,719
NogIe har hjuIpet
med at tappe bIodet.
140
00:14:05,927 --> 00:14:09,203
MuIigvis den Iæge,
der fyIdte hendes medicinskab.
141
00:14:10,367 --> 00:14:15,521
Det er piIIerne fra badeværeIset.
Jeg er gIad for at have en penis.
142
00:14:16,607 --> 00:14:21,317
De røde og bIå er østrogen,
smugIet ind fra Mexico.
143
00:14:21,447 --> 00:14:25,679
Man får ikke tiIskud tiI den IideIse.
144
00:14:25,887 --> 00:14:28,401
Patienterne må tage tiI Mexico.
145
00:14:28,527 --> 00:14:33,726
Premarin er grøn. Et hormontiIskud,
der Iaves af hoppeurin.
146
00:14:33,847 --> 00:14:37,237
-Lige noget for Dyrenes BeskytteIse.
-Og de andre piIIer?
147
00:14:37,407 --> 00:14:43,084
SmertestiIIende, beroIigende
og et bredspektret antibiotikum.
148
00:14:43,687 --> 00:14:46,326
Der er vist bIevet opereret.
149
00:14:48,567 --> 00:14:51,525
Grissom. Ja.
150
00:14:52,687 --> 00:14:57,363
Mimosa? Ja. I dag.
151
00:14:59,807 --> 00:15:03,436
KI. 1 3 på AppIe Martini. Jeg kommer.
152
00:15:04,967 --> 00:15:07,435
Fik du Iige en frokostaftaIe?
153
00:15:33,247 --> 00:15:36,205
-Goddag.
-Tak, fordi du viI mødes med mig.
154
00:15:36,847 --> 00:15:40,203
-ViI du have noget at drikke?
-Jeg er på arbejde.
155
00:15:40,327 --> 00:15:45,799
Men jeg kan Iokke dig ud.
Er det, fordi jeg er en smuk kvinde?
156
00:15:47,327 --> 00:15:50,797
Nu erjeg en smuk kvinde.
157
00:15:50,967 --> 00:15:54,676
-Skønhed er kuItureIt bestemt.
-Det er køn også.
158
00:15:54,807 --> 00:15:58,083
FoIk.Ï.tror, at man er syg.
159
00:15:58,207 --> 00:16:03,998
MichaeI Caine i KIædt på tiI mord,
i færd med at doIke Angie Dickinson.
160
00:16:06,047 --> 00:16:09,357
De PaIma var inde på noget.
161
00:16:10,087 --> 00:16:13,682
Du er outsider,
det er derfor, jeg stoIer på dig.
162
00:16:14,407 --> 00:16:17,046
Du forstår det.
163
00:16:17,207 --> 00:16:23,760
RoIig, det drejer sig ikke om sex,
men om en sjæI.
164
00:16:24,167 --> 00:16:27,603
Hvad er det, du viI betro mig?
165
00:16:27,927 --> 00:16:34,685
Jeg eIskede Wendy. Jeg fuIgte
hende gennem heIe forandringen.
166
00:16:35,407 --> 00:16:41,721
Jeg skuIIe være hendes brudepige.
Vi har svært ved at finde kærIighed.
167
00:16:42,887 --> 00:16:47,244
-Ved du, hvad der skete?
-Hun ringede og var heIt hysterisk.
168
00:16:48,767 --> 00:16:52,680
Hun taIte heIe tiden
om et videobånd.
169
00:16:52,767 --> 00:16:56,840
Ved du, hvad det var for et bånd?
Afpresning? Porno?
170
00:16:56,927 --> 00:17:03,321
Porno? Wendy var bIufærdig. Hun
dækkede spejIet, når hun gik i bad.
171
00:17:03,407 --> 00:17:08,435
FoIk forveksIerjeres besætteIse
af køn med besætteIse af sex.
172
00:17:08,527 --> 00:17:15,319
ForestiI dig, at du er tre år og
Iider under, at du har de gaIe deIe.
173
00:17:16,087 --> 00:17:21,081
Kroppen er et fremmed Iand,
hvor man sidder fast uden pas-
174
00:17:21,167 --> 00:17:26,036
-bIot fordi ens X-
og Y-kromosomer skiIte sig-
175
00:17:26,127 --> 00:17:30,917
-og gik hver tiI sit.
Pige i hovedet. Dreng i kroppen.
176
00:17:31,007 --> 00:17:33,396
Det er som digtet af Guiterman:
177
00:17:33,487 --> 00:17:39,483
''Først var amøben ikke kompIeks,
så deIte den sig og opfandt sex.''
178
00:17:40,487 --> 00:17:46,562
Først var det Wendys kromosomer,
der deIte sig. Men tiI sidst...
179
00:17:46,647 --> 00:17:49,878
-...var det hende seIv.
-Hvorfor?
180
00:17:49,967 --> 00:17:56,236
BryIIup, ny vagina og forestående
brudenat med en, der ikke ved det.
181
00:17:56,327 --> 00:18:00,240
-Hun taIte med dig?
-Hun taIte om det i en gruppe.
182
00:18:00,327 --> 00:18:03,524
Hvad hedderjeres terapeut?
183
00:18:04,527 --> 00:18:06,643
Dr. LaveIIe.
184
00:18:21,647 --> 00:18:26,402
-Jeg har Iedt efter dig.
-Og du har fundet mig.
185
00:18:26,487 --> 00:18:33,006
Jeg anaIyserede bIodet på skoene,
og det er hverken Wendys eIIer Manns.
186
00:18:33,087 --> 00:18:40,198
Det kan tiIhøre morderen.
Det forvirrer måske, men aIIigeveI:
187
00:18:40,287 --> 00:18:44,758
-MandIigt eIIer kvindeIigt?
-En mandIig donor.
188
00:18:48,967 --> 00:18:52,676
-Er Lepidro et navn?
-Lepidoptera betyder sommerfugI.
189
00:18:52,767 --> 00:18:58,524
WaIter CIancy begyndte som Iarve
og endte som bIodig sommerfugI.
190
00:18:58,607 --> 00:19:01,121
KærIigheden gør ondt.
191
00:19:01,207 --> 00:19:04,563
-FarveI, skattemus.
-FarveI, Amber.
192
00:19:06,407 --> 00:19:09,797
-Dr. LaveIIe?
-Francis. Min kone er Iægen.
193
00:19:09,887 --> 00:19:13,163
-Sådan gør voksne.
-Det er kønsstereotyper, skat.
194
00:19:13,247 --> 00:19:17,525
Jim Brass fra Las Vegas' poIiti
og GiI Grissom, kriminaItekniker.
195
00:19:17,607 --> 00:19:23,716
JaveI.
UndskyId, men hvad viI I her?
196
00:19:23,807 --> 00:19:26,605
-Wendy Garner.
-Jeg kender Wendy.
197
00:19:26,687 --> 00:19:30,123
-Hun er patient.
-Hun var patient.
198
00:19:32,607 --> 00:19:34,962
Min kone har gruppeterapi.
199
00:19:36,047 --> 00:19:41,963
Det er frustrerende, at de ikke ser,
at hun er den kvinde, jeg eIsker.
200
00:19:42,047 --> 00:19:46,598
-Vores præst ved ingenting.
-Sig det. Sandheden hjæIper.
201
00:19:48,287 --> 00:19:52,883
Mona? Der er nogIe,
der viI taIe med dig.
202
00:19:52,967 --> 00:19:56,084
-ViI du fortsætte, Eddie?
-Gerne.
203
00:19:58,047 --> 00:20:03,724
I Afrika så jeg en eritreisk pige
med sammensyede kønsIæber.
204
00:20:03,807 --> 00:20:10,599
Da vidste jeg, hvad min opgave var.
6.000 kvinder mishandIes hver dag.
205
00:20:10,687 --> 00:20:14,157
Rejser De rundt og hjæIper dem?
206
00:20:14,247 --> 00:20:19,162
-Man kan finde dem her.
-Som Wendy Garner?
207
00:20:19,247 --> 00:20:24,879
Wendy Garner var uIykkeIig,
da hun fik afsIag på operationen.
208
00:20:24,967 --> 00:20:30,837
-Jeg prøvede at hjæIpe hende.
-Ved at finde en kirurg tiI hende?
209
00:20:30,927 --> 00:20:34,158
Ved at arbejde
med hendes godkendeIse.
210
00:20:34,247 --> 00:20:36,317
-Hvad mangIede?
-TåImod.
211
00:20:36,407 --> 00:20:41,322
-Hvornår så De hende sidst?
-I går aftes. Vi havde en samtaIe.
212
00:20:41,407 --> 00:20:44,444
-Hvordan virkede hun?
-Hun var nervøs.
213
00:20:44,527 --> 00:20:49,726
Hun var uroIig for kærestens reaktion
på deres bryIIupsnat.
214
00:20:49,807 --> 00:20:54,835
-Vidste han det ikke?
-Jeg synes ikke, at man skaI tie.
215
00:20:54,927 --> 00:20:59,796
Aaron burde komme tiI gruppeterapi.
Wendy viIIe ikke sige sandheden.
216
00:20:59,887 --> 00:21:05,723
-VideofiImer De samtaIerne?
-Det strider mod tavshedspIigten.
217
00:21:08,047 --> 00:21:13,246
Wendy boede
på Sunshine Road 1 1 8 i Green VaIIey.
218
00:21:13,327 --> 00:21:16,842
Hun forIod dr. LaveIIe kI. 20.
219
00:21:16,927 --> 00:21:20,761
Betjent Mann stoppede hende
på IndustriaI Road 24 minutter efter.
220
00:21:20,847 --> 00:21:27,286
Hun bIev fundet død 3 km sydpå,
sikkert på vej tiI sin ven Mimosa.
221
00:21:27,367 --> 00:21:31,883
Det tager ti minutter at køre
fra kIinikken tiI IndustriaI Road.
222
00:21:31,967 --> 00:21:35,926
-Jeg Iod Greg køre strækningen.
-HerIigt.
223
00:21:36,007 --> 00:21:39,886
-Så har vi et huI på 1 4 minutter.
-Netop.
224
00:21:39,967 --> 00:21:44,802
Hun må have standset meIIem kIinikken
og der, hvor hun bIev stoppet.
225
00:21:44,887 --> 00:21:47,879
-I det markerede område.
-Der er ingenting.
226
00:21:47,967 --> 00:21:53,087
RoIig. Sara fandt
denne seddeI i medicinskabet.
227
00:21:53,167 --> 00:21:57,683
''G-1 05, sektion E.'' Hvad har det
med hendes medicinskab at gøre?
228
00:21:57,767 --> 00:22:02,841
Ingenting. Først troede jeg,
at det var koordinater tiI et kort.
229
00:22:02,927 --> 00:22:08,559
Ved du, hvad der er mange af
i dette område? Lagerhuse.
230
00:22:21,367 --> 00:22:25,155
-Hvad var nummeret?
-G-1 05. Det burde være der.
231
00:22:26,687 --> 00:22:29,918
Pas på, hvor I går.
Jeg kan se fodaftryk.
232
00:22:31,967 --> 00:22:35,004
Det Iigner bIodige fodaftryk.
233
00:23:09,207 --> 00:23:11,562
Du gIade.
234
00:23:13,487 --> 00:23:15,762
Tænd Iyset, Nick.
235
00:23:17,167 --> 00:23:19,727
Du godeste.
236
00:23:42,727 --> 00:23:45,161
-Catherine?
-Ja?
237
00:23:45,247 --> 00:23:50,480
-Hvad tror du, at her er sket?
-NogIe vaIgte den gaIe behandIer.
238
00:23:58,047 --> 00:24:04,486
-Der er da noget, der var steriIt.
-Derfor er her ingen aftryk.
239
00:24:04,567 --> 00:24:07,161
-Hej.
-Hej, Jim.
240
00:24:07,247 --> 00:24:12,401
Jeg taIte med chefen. Han ved bIot,
at udIejeren betaIte kontant.
241
00:24:12,487 --> 00:24:17,925
-Manden virkede normaI.
-NormaIe foIk torterer ikke andre.
242
00:24:30,487 --> 00:24:37,359
Pianotråd stabiIiserer den
nye vagina, så den heIer rigtigt.
243
00:24:37,447 --> 00:24:39,722
Det må give krampe.
244
00:24:39,807 --> 00:24:45,325
Kirurgen indsætter en cyIinder
med gaze for at hoIde faconen.
245
00:24:45,407 --> 00:24:48,956
Hvor Iænge skaI hun gå med tråden?
246
00:24:49,047 --> 00:24:53,643
Efter fem dage tager de stingene,
og tråden bIiver fjernet.
247
00:24:53,727 --> 00:25:00,280
Arrene tyder på fIere operationer.
Hun har nok fået en infektion.
248
00:25:00,367 --> 00:25:05,202
-Det var nok ikke meningen.
-Hun tog måske ikke sine hormoner.
249
00:25:05,287 --> 00:25:10,759
EIIer også var det dårIige mexicanske
kopier. Sikke nogIe skægstubbe.
250
00:25:10,847 --> 00:25:17,116
Hår gror ikke efter døden. Det
er huden, der trækker sig tiIbage.
251
00:25:17,207 --> 00:25:23,316
Ligfarven viser, at døden
indtraf for mindst to dage siden.
252
00:25:23,407 --> 00:25:27,798
-Hun døde aItså før Wendy?
-Ja, og det var et uheId.
253
00:25:27,887 --> 00:25:31,197
BIodtab på grund
af overskåret puIsåre.
254
00:25:31,287 --> 00:25:37,442
Min teori er, at de kIudrede første
gang og viIIe reparere skaden.
255
00:27:05,047 --> 00:27:11,600
Kender du en Vern SaIdusky,
også kaIdet Tawny, Peaches og Vava?
256
00:27:11,687 --> 00:27:13,882
Et øjebIik, skat.
257
00:27:14,607 --> 00:27:16,916
JaveI.
258
00:27:23,927 --> 00:27:28,717
-TaI med Mercedes. Hun er derinde.
-Tak.
259
00:27:28,807 --> 00:27:31,401
-Værsgo.
-Tak.
260
00:27:35,407 --> 00:27:37,602
Vent, skat.
261
00:27:53,487 --> 00:28:00,040
-Kan man også fixe i ansigtet?
-Det er siIikone tiI kindbenene.
262
00:28:00,127 --> 00:28:05,042
-De fattige bruger motoroIie.
-Gør de?
263
00:28:05,127 --> 00:28:11,362
Vi er ikke uhyrer. Det er dem i jakke
og sIips, der viI prøve noget viIdt-
264
00:28:11,447 --> 00:28:15,520
-før de sniger sig tiIbage
tiI kone og børn. SkaI vi gå?
265
00:28:15,607 --> 00:28:21,318
Mercedes? Vi er kriminaIteknikere
og Ieder efter en.
266
00:28:21,407 --> 00:28:26,356
SIadrer du tiI tiIsynsværgen, hvis
jeg ikke giver dig et gratis knaId?
267
00:28:26,447 --> 00:28:32,317
Jeg viI ikke have din krop. Men vi
søger en sIagter, som måske viI.
268
00:28:34,367 --> 00:28:37,598
-Jeg Iytter.
-Han hjæIper med kønsskifte...
269
00:28:37,687 --> 00:28:40,485
...tiI dem, der har fået afsIag.
270
00:28:49,887 --> 00:28:56,360
Benway opererede, men det gik gaIt,
og jeg er hverken mand eIIer kvinde.
271
00:28:56,447 --> 00:28:59,086
-ViI I se?
-Nej, det går nok.
272
00:28:59,167 --> 00:29:02,159
Nej, det gør ej.
Han udskyder min nye operation.
273
00:29:02,247 --> 00:29:06,240
-Det er måske derfor, du Iever.
-Min ven var der fire gange.
274
00:29:06,327 --> 00:29:11,196
TiI sidst fik hun en koIostomi.
Benway gjorde det gratis.
275
00:29:11,287 --> 00:29:16,566
-Hvor finder vi denne fiIantrop?
-BuIgarien, Rumænien, Bosnien?
276
00:29:16,647 --> 00:29:23,120
Ingen har set ham. Han kommer
og går, mens man er bedøvet.
277
00:29:23,207 --> 00:29:29,806
-Kender du Vern SaIdusky?
-Tawny? Benway har ordnet hende.
278
00:29:31,407 --> 00:29:37,562
Jacqui fik gevinst på aftrykket
fra tandpastatuben i Verns vagina.
279
00:29:37,647 --> 00:29:43,199
Det tiIhører en dr. KarI Benway,
som stod i miIitærregistret.
280
00:29:43,287 --> 00:29:49,920
Vi fandt ud af, at denne genstand
bruges tiI at hoIde såret åbent.
281
00:29:50,007 --> 00:29:55,877
Bortset fra hospitaIer er den
kun købt en gang på haIvandet år-
282
00:29:55,967 --> 00:29:59,482
-her i Las Vegas, Nevada
af en dr. KarI Benway.
283
00:30:00,487 --> 00:30:04,082
-Vi ved, hvad sIagteren hedder.
-Benway.
284
00:30:06,007 --> 00:30:10,000
Hvad ved I om ham?
Har vi fået en adresse?
285
00:30:10,087 --> 00:30:16,276
Han har ikke kørekort.
Han har aIdrig fået et pas i Nevada.
286
00:30:16,367 --> 00:30:21,361
En ikke-Iæge fra hæren, der ikke
kører biI og aIdrig forIader Iandet.
287
00:30:21,447 --> 00:30:27,761
Du bad om noget forskning, Sara.
MikrofiIm, journaIer, det heIe.
288
00:30:27,847 --> 00:30:30,998
Der er ikke meget,
men det er, hvad jeg har fundet.
289
00:30:31,087 --> 00:30:37,322
Han gjorde Iægetjeneste i Vietnam
og har arbejdet med børn i Ghana.
290
00:30:37,407 --> 00:30:42,162
Han tog tiI Mexico, men bIev udvist
på grund af uIovIige aborter.
291
00:30:42,247 --> 00:30:46,399
-BIev hans Iicens inddraget?
-Nej. Han har aIdrig Iæst medicin.
292
00:30:46,487 --> 00:30:49,877
I 1 983 bIev han anhoIdt
ved en demonstration.
293
00:30:49,967 --> 00:30:55,439
I 1 987 udtaIte han sig ved
et massemøde mod kernevåben.
294
00:30:55,527 --> 00:30:59,076
Og han bIev fotograferet.
295
00:30:59,167 --> 00:31:04,321
Ved I hvad?
Jeg tror, at dr. LaveIIe...
296
00:31:04,407 --> 00:31:06,398
...er dr. Benway.
297
00:31:08,327 --> 00:31:12,843
De må få jetIag, når De fIyver
frem og tiIbage tiI BuIgarien.
298
00:31:12,927 --> 00:31:16,363
EIIer var det Rumænien, KarI?
299
00:31:18,287 --> 00:31:21,165
Det er Iænge siden,
jeg var KarI Benway.
300
00:31:21,247 --> 00:31:26,640
For tre dage siden, måske,
da De dræbte Vern SaIdusky?
301
00:31:26,727 --> 00:31:32,677
Sikke en operationsstue.
Hvorfor ikke bruge et herretoiIet?
302
00:31:33,967 --> 00:31:39,041
-Deres fingeraftryk var der.
-Jeg var med tiI Verns operation.
303
00:31:39,127 --> 00:31:43,678
Han var bange.
Jeg prøvede at beroIige ham.
304
00:31:43,767 --> 00:31:48,887
-Når man er død, er man roIig.
-Jeg er rådgiver.
305
00:31:48,967 --> 00:31:53,563
Var det sådan, Deres aftryk endte
i en tre dage gammeI vagina?
306
00:31:53,647 --> 00:31:55,638
Under rådgivning?
307
00:31:59,887 --> 00:32:06,122
Jeg hjæIper ofre for kønsfordomme.
Hvor var de, hvis jeg ikke fandtes?
308
00:32:06,207 --> 00:32:12,203
Hvem kan vurdere,
hvem der skaI opereres? Dr. Mercer?
309
00:32:12,287 --> 00:32:15,757
Jeg var den eneste,
der hjaIp dem.
310
00:32:16,847 --> 00:32:23,036
Da jeg var 1 9, syede jeg ben
på soIdater i Vietnams rismarker.
311
00:32:23,847 --> 00:32:30,036
Jeg Iavede aborter i Mexico på
voIdtægtsofre, som kirken afviste.
312
00:32:30,127 --> 00:32:33,642
Jeg har Iavet
kønsskifteoperationer i ti år.
313
00:32:33,727 --> 00:32:38,562
De har gennemført operationer
uden IægeIig uddanneIse.
314
00:32:40,887 --> 00:32:45,881
-Hvor mange som Vern har der været?
-Hvor mange som Wendy?
315
00:32:52,407 --> 00:32:58,596
Det med Vern var en tragedie.
Jeg ved ikke, hvad der skete Wendy.
316
00:32:58,687 --> 00:33:02,760
Hun så Dem med Vern, og De dræbte
hende for ikke at bIive afsIøret.
317
00:33:02,847 --> 00:33:09,480
UmuIigt. Efter atjeg mødte Wendy,
tog jeg tiI fodboId med min datter.
318
00:33:11,567 --> 00:33:14,240
Jeg har ikke mere at sige.
319
00:33:14,327 --> 00:33:17,558
Vær venIig at sige ''Ah''.
320
00:33:18,487 --> 00:33:23,402
Brass skaI have anhoIdt dr. LaveIIe,
som i virkeIigheden er dr. Benway.
321
00:33:23,487 --> 00:33:25,239
Hendes dna
er aItså mandIigt.
322
00:33:25,327 --> 00:33:28,956
Jeg fandt kvindeIigt dna
i en af handskerne.
323
00:33:29,047 --> 00:33:33,518
-Vern var mand, og LaveIIe var mand.
-Lægen må have fået hjæIp.
324
00:33:36,287 --> 00:33:41,680
Det er absurd. Det er skammeIigt,
hvad De har gjort ved min kone.
325
00:33:41,767 --> 00:33:44,725
ViI du venIigst føIge den herre ud?
326
00:33:44,807 --> 00:33:48,436
Vi er normaIe mennesker,
som Iever et normaIt Iiv.
327
00:33:49,527 --> 00:33:54,078
-Vi har vist en spytter.
-Har vi?
328
00:33:54,167 --> 00:33:56,158
Javist.
329
00:33:58,887 --> 00:34:01,924
-Jeg tager resten af huset.
-Godt.
330
00:34:31,927 --> 00:34:35,522
Kør hende hjem.
Lad hende komme ud herfra.
331
00:34:37,047 --> 00:34:39,845
Må jeg tage mig af min datter?
332
00:34:40,607 --> 00:34:43,758
-Hvad sker der, Francis?
-Hvad er der, far?
333
00:34:43,847 --> 00:34:47,203
-Amber kører dig hjem.
-Jeg viI være sammen med dig.
334
00:34:47,287 --> 00:34:51,758
-Hvor er mor?
-Jeg har nattevagt...
335
00:34:51,847 --> 00:34:56,762
Hun bør ikke se det.
Hun er også dit barn.
336
00:34:58,807 --> 00:35:02,641
-Tag seIen på.
-Kom hen tiI biIen, sir.
337
00:35:13,007 --> 00:35:18,320
-Jeg ved ikke, hvorforjeg er her.
-Vi tog Deres dna på skoddet...
338
00:35:18,407 --> 00:35:22,923
...og sammenIignede med sved
fra en handske på gerningsstedet.
339
00:35:23,967 --> 00:35:28,358
Hun forbløder. Vi har en
punkteret pulsåre. Skynd dig.
340
00:35:32,207 --> 00:35:38,476
Dr. LaveIIe gennemførte uIovIige
operationer, og De assisterede.
341
00:35:38,567 --> 00:35:41,320
Hvorfor gjorde De det?
342
00:35:41,407 --> 00:35:44,843
Mona og Francis
hjaIp mig på fode.
343
00:35:44,927 --> 00:35:50,524
De gav mig penge for at være rugemor,
og de betaIte mine studier.
344
00:35:50,607 --> 00:35:52,962
De er min famiIie.
345
00:35:53,047 --> 00:36:00,044
-Tippi har to fædre og en mor?
-To mødre og en far.
346
00:36:00,127 --> 00:36:03,324
FortæI om Wendy Garner.
347
00:36:03,407 --> 00:36:06,797
Hendes operation var veIIykket.
348
00:36:06,887 --> 00:36:11,119
-IndtiI hun døde.
-Jeg havde intet med det at gøre.
349
00:36:11,207 --> 00:36:14,517
Jeg var tiI Tippis fodboIdkamp
med Mona.
350
00:37:03,087 --> 00:37:04,998
Fra Belle.
351
00:37:05,087 --> 00:37:07,840
Belle. Hvor er det sødt.
352
00:37:08,567 --> 00:37:14,119
Du godeste. Hvad er det?
Hvor kunne du gøre det?
353
00:37:14,207 --> 00:37:18,086
Jeg ville kun have, at du ikke
sagde det til Aaron. lkke dette.
354
00:37:18,167 --> 00:37:22,604
Jeg stolede på dig.
Hvordan kunne du efterlade hende?
355
00:37:22,687 --> 00:37:25,679
Der er så meget blod...
356
00:37:28,247 --> 00:37:34,117
Det betyder så meget at have veninder
som jer. Det er vidunderligt.
357
00:37:34,727 --> 00:37:38,003
30 sekunders IemIæsteIse
optaget oven i en fest.
358
00:37:38,087 --> 00:37:43,559
Hun sagde tiI sin veninde og Mann,
at hun havde nogIe videobånd.
359
00:37:43,647 --> 00:37:47,276
Hun viIIe sikkert afsIøre LaveIIe.
360
00:37:51,967 --> 00:37:55,164
Brown?
361
00:37:56,047 --> 00:37:59,881
Tak. Det var Brass.
362
00:37:59,967 --> 00:38:06,406
Ti fodboIdmødre bekræfter, at de
så dr. LaveIIe og Amber på banen.
363
00:38:06,487 --> 00:38:08,205
Endnu en bIindgyde.
364
00:38:08,287 --> 00:38:11,757
Vi havde heId med fingeraftrykkene
på videobåndet.
365
00:38:12,887 --> 00:38:17,039
Wendys videobånd. Dine fingeraftryk.
366
00:38:17,127 --> 00:38:19,561
HjæIp mig med at forstå noget...
367
00:38:19,647 --> 00:38:24,596
Wendy truede med
at afsIøre din kones gode gerninger-
368
00:38:24,687 --> 00:38:30,444
-fordi din kone truede med at sige
tiI Wendys kæreste, hvem hun var.
369
00:38:33,607 --> 00:38:37,156
-Men I tre bIev stadig ved.
-Hvadbehager?
370
00:38:37,247 --> 00:38:40,523
Baseret på dna i Wendys mund-
371
00:38:40,607 --> 00:38:46,716
-udveksIede du spyt med hende,
og din kone udveksIede noget andet.
372
00:38:46,807 --> 00:38:52,086
En, der har skiftet køn, kan ikke
ejakuIere, forkIaringen må være...
373
00:38:52,167 --> 00:38:54,237
...at din kone stadig er veIudstyret.
374
00:38:54,327 --> 00:38:59,640
Ja, og jeg giver min kone feIIatio.
Efter frokost. Er det forbudt?
375
00:39:00,687 --> 00:39:06,637
Jeg ved ikke, hvordan det kom
i Wendys mund. Vi er ikke utro.
376
00:39:06,727 --> 00:39:10,879
I er ikke med. Vi er anderIedes.
377
00:39:10,967 --> 00:39:15,199
Vi eIsker. Vi føIer ære.
378
00:39:15,287 --> 00:39:19,758
Var det derfor, du skar Wendys
adamsæbIe ud? KærIighed og ære?
379
00:39:19,847 --> 00:39:23,681
Du så Wendy,
da du skuIIe skaffe Verns Iig væk.
380
00:39:37,847 --> 00:39:43,240
Det er mig, Mimosa. Jeg skal have
hjælp. Jeg skal vise dig en video.
381
00:39:43,327 --> 00:39:48,765
Du aner ikke, hvad der er på den.
Disse mennesker skal stoppes.
382
00:39:54,087 --> 00:39:59,002
Sæt dig ind i bilen. Hvor vover du?
Du er ikke taknemmelig.
383
00:40:07,967 --> 00:40:12,961
Jeg viIIe bIot beskytte min kones
arbejde. Ikke bIot for vores skyId...
384
00:40:13,047 --> 00:40:16,244
....men for aIIe, der er som vi.
385
00:40:17,247 --> 00:40:21,479
-Han tiIstår mord, men ikke utroskab?
-Han var måske ikke utro.
386
00:40:21,567 --> 00:40:26,880
Jeg har Iæst om en kvinde,
der kyssede en mand, der røg.
387
00:40:26,967 --> 00:40:30,118
De fandt dna
fra dem begge på cigaretten.
388
00:40:30,207 --> 00:40:36,316
-Mener du, at det bIev overført?
-Gav Francis feIIatio før mordet...
389
00:40:36,407 --> 00:40:41,037
...kan han have haft sæd i munden,
der bIev overført via spyt.
390
00:40:45,407 --> 00:40:47,523
-JaveI.
-Hvad tror du?
391
00:40:49,367 --> 00:40:52,518
Jeg tænkte, at du viIIe vide,
hvad der skete med Wendy.
392
00:40:52,607 --> 00:40:58,603
Jeg er gIad for, at du fortæIIer det.
Dræbt af en af sine egne.
393
00:40:58,687 --> 00:41:01,804
Som om vi ikke havde fjender nok.
394
00:41:04,127 --> 00:41:10,077
Hendes foræIdre forstod hende aIdrig,
men de bør have det at vide.
395
00:41:10,167 --> 00:41:13,125
Hvad skaI jeg sige?
396
00:41:15,607 --> 00:41:18,565
-Vis dem en østers.
-Hvadbehager?
397
00:41:18,647 --> 00:41:24,722
Der er to sIags mandIige østers.
En af dem kan skifte køn.
398
00:41:24,807 --> 00:41:29,642
Før mennesket kravIede op af dyndet,
kunne vi måske også væIge.
399
00:41:29,727 --> 00:41:34,926
OprindeIig var det måske meningen,
at vi skuIIe kunne skifte køn.
400
00:41:35,007 --> 00:41:41,003
Og det at fødes med kun et køn
er bIot en mutation.
400
00:41:42,305 --> 00:42:42,464
Bedøm denne undertekst på www.osdb.link/57nk3
Hjælp andre brugere til vælge den bedste undertekster34959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.