Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,263 --> 00:00:05,135
But you think it better
to make me flee the country!
2
00:00:05,266 --> 00:00:08,617
Abandon all I have,
all that I am!
3
00:00:08,747 --> 00:00:10,967
And leave it behind for you!
4
00:00:11,098 --> 00:00:13,665
Mary wrote.
Said you were her bastard.
5
00:00:13,752 --> 00:00:15,450
Not our father's child.
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,669
[Mary]
The cat that caught a mouse
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,889
and now congratulates itself
on how clever it was.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,500
But I am not a mouse, sir,
and I will not fright easy.
9
00:00:22,631 --> 00:00:24,807
Please, Mary,
for goodness sake, take fright.
10
00:00:24,937 --> 00:00:27,766
I will fight the evil
that has taken over this place,
11
00:00:27,897 --> 00:00:29,681
for this place is mine.
12
00:00:29,812 --> 00:00:31,640
[Dudley] The king
and the council loathed you.
13
00:00:31,727 --> 00:00:33,729
I let you out because
you're my oldest friend.
14
00:00:33,859 --> 00:00:35,687
Don't make me regret it.
15
00:00:35,818 --> 00:00:37,211
[dramatic music plays]
16
00:00:37,341 --> 00:00:40,170
-Do you love me?
-No.
17
00:00:40,257 --> 00:00:43,043
♪ ♪
18
00:00:47,264 --> 00:00:47,917
[Guildford]
Father!
19
00:00:48,091 --> 00:00:50,441
♪ ♪
20
00:00:50,572 --> 00:00:51,616
[Dudley]
Where's Rob?
21
00:00:51,747 --> 00:00:52,487
-I don't know.
-Find him!
22
00:00:52,574 --> 00:00:55,359
♪ ♪
23
00:00:58,841 --> 00:01:01,626
[tense music plays]
24
00:01:01,713 --> 00:01:04,499
♪ ♪
25
00:01:04,629 --> 00:01:07,110
-[horse neighs]
-[indistinct chatter]
26
00:01:07,284 --> 00:01:10,026
♪ ♪
27
00:01:40,274 --> 00:01:43,929
Still no change.
But the king will be well.
28
00:01:44,060 --> 00:01:45,235
Soon.
29
00:01:45,322 --> 00:01:48,108
♪ ♪
30
00:02:00,903 --> 00:02:02,513
My lord?
31
00:02:02,644 --> 00:02:03,949
[Dudley] The king will be
well soon, he said.
32
00:02:04,124 --> 00:02:08,128
♪ ♪
33
00:02:08,258 --> 00:02:09,564
[Guildford] Father?
34
00:02:09,694 --> 00:02:10,608
He said
that the king would be well.
35
00:02:10,739 --> 00:02:12,175
[Dudley]
Yes.
36
00:02:12,262 --> 00:02:13,829
They said that
about the old king.
37
00:02:13,916 --> 00:02:15,004
He was already dead.
38
00:02:19,487 --> 00:02:22,577
Get this sent.
39
00:02:22,707 --> 00:02:24,927
To the Princess Mary?
Why?
40
00:02:25,057 --> 00:02:27,538
This has been going on
for too long.
41
00:02:27,669 --> 00:02:30,193
I have bridges to build,
before it's too late.
42
00:02:30,367 --> 00:02:33,109
♪ ♪
43
00:02:44,642 --> 00:02:47,471
[dramatic music plays]
44
00:02:47,645 --> 00:02:50,344
♪ ♪
45
00:02:58,090 --> 00:03:00,919
[singers vocalizing]
46
00:03:01,006 --> 00:03:03,835
♪ ♪
47
00:03:24,987 --> 00:03:27,424
[priest] O Lord,
look down from Heaven.
48
00:03:27,555 --> 00:03:30,427
Behold, visit,
and relieve Thy servant,
49
00:03:30,558 --> 00:03:32,690
Edward VI of England...
50
00:03:32,821 --> 00:03:34,823
-our king and governor.
-[bell tolling, shouting]
51
00:03:34,953 --> 00:03:37,434
[priest] Look upon him
with the eyes of Thy mercy.
52
00:03:37,565 --> 00:03:40,959
Give him comfort
and sure confidence in thee.
53
00:03:41,046 --> 00:03:43,788
Defend him from the danger
of the enemy,
54
00:03:43,919 --> 00:03:47,009
and keep him
in perpetual peace and safety.
55
00:03:47,139 --> 00:03:49,707
Through Jesus Christ,
our Lord. Amen.
56
00:03:49,838 --> 00:03:51,187
[all] Amen.
57
00:03:51,318 --> 00:03:52,841
[priest] Hear us, Almighty
58
00:03:52,971 --> 00:03:54,756
and most merciful God
and Savior.
59
00:03:54,843 --> 00:03:57,672
[crowd clamoring]
60
00:03:57,759 --> 00:04:00,588
[dramatic music plays]
61
00:04:00,675 --> 00:04:03,417
♪ ♪
62
00:04:29,225 --> 00:04:32,402
Princess Mary,
we are pleased to receive you,
63
00:04:32,533 --> 00:04:35,623
even if
under such circumstances.
64
00:04:35,753 --> 00:04:37,712
Lord Dudley.
65
00:04:37,842 --> 00:04:39,583
I see you are determined
to make amends.
66
00:04:39,670 --> 00:04:41,324
[chuckles]
67
00:04:41,411 --> 00:04:43,892
But perhaps start with actions
rather than words.
68
00:04:44,022 --> 00:04:45,894
What actions
do you wish me to take?
69
00:04:46,024 --> 00:04:49,245
Oh, well, now that you ask,
70
00:04:49,376 --> 00:04:52,988
I can think of three
whilst on my spot.
71
00:04:53,118 --> 00:04:54,337
I would like you to release
the Bishop Gardiner
72
00:04:54,424 --> 00:04:56,296
from the Tower.
73
00:04:56,426 --> 00:04:57,993
I would like to take
a Catholic service
74
00:04:58,123 --> 00:05:00,778
with my priest to pray
for my brother's recovery.
75
00:05:00,909 --> 00:05:03,781
And I would like you
to get out of my fucking way.
76
00:05:03,912 --> 00:05:06,349
[distant clamoring]
77
00:05:20,711 --> 00:05:23,584
[soft dramatic music plays]
78
00:05:23,671 --> 00:05:26,326
♪ ♪
79
00:05:29,154 --> 00:05:30,330
[Edward moans]
80
00:05:34,116 --> 00:05:35,335
You came.
81
00:05:37,728 --> 00:05:40,209
-I came.
-[Edward crying]
82
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
No, don't.
Please don't.
83
00:05:43,517 --> 00:05:46,868
Why are you crying?
Why are we both crying?
84
00:05:46,998 --> 00:05:48,522
There's no need.
85
00:05:50,437 --> 00:05:52,874
[Edward]
It will all be undone.
86
00:05:53,004 --> 00:05:54,615
[Mary]
What will?
87
00:05:54,745 --> 00:05:56,747
My work.
88
00:05:56,878 --> 00:05:59,620
No, please, please don't cry
because of me.
89
00:06:02,797 --> 00:06:06,235
I will--I will...
90
00:06:06,366 --> 00:06:07,889
Will you convert?
91
00:06:08,019 --> 00:06:09,760
Don't ask me to do that.
92
00:06:09,891 --> 00:06:12,023
Why do you ask me to do that
when you know that I can't?
93
00:06:12,154 --> 00:06:13,373
But you're my heir.
94
00:06:15,679 --> 00:06:17,942
I know.
95
00:06:18,073 --> 00:06:19,466
I know.
96
00:06:23,644 --> 00:06:26,429
[Mary sobbing]
97
00:06:26,603 --> 00:06:29,345
♪ ♪
98
00:06:45,535 --> 00:06:46,667
[Mary] Sister.
99
00:06:49,147 --> 00:06:51,672
[Elizabeth]
Sister?
100
00:06:51,802 --> 00:06:53,238
I thought I was
no sister of yours.
101
00:06:55,806 --> 00:06:57,634
Did you believe your letters
had not taken effect?
102
00:06:57,765 --> 00:06:59,984
They did, most successfully.
I congratulate you.
103
00:07:00,115 --> 00:07:01,899
All I did was remind the world
104
00:07:02,030 --> 00:07:04,989
your mother was a woman
executed for adultery,
105
00:07:05,076 --> 00:07:07,644
so perhaps before the world
shifted to support you,
106
00:07:07,731 --> 00:07:09,429
they at least remember
who you are.
107
00:07:13,258 --> 00:07:15,609
[sobbing]
I am sorry for it, though.
108
00:07:21,092 --> 00:07:23,355
I did not know
this would happen.
109
00:07:23,486 --> 00:07:26,271
How could I?
[sobs]
110
00:07:32,930 --> 00:07:35,106
I do now suppose there was
no need for it after all.
111
00:07:35,280 --> 00:07:38,109
♪ ♪
112
00:08:14,842 --> 00:08:16,147
Won't be you sitting there,
you know.
113
00:08:18,715 --> 00:08:19,890
It will be your sister.
114
00:08:22,632 --> 00:08:24,329
A Catholic on the throne again.
115
00:08:28,029 --> 00:08:29,291
I wonder
if we'd have thought it worth
116
00:08:29,421 --> 00:08:30,945
all the death and blood
we spent
117
00:08:31,075 --> 00:08:32,642
in changing the world
the first time
118
00:08:32,773 --> 00:08:34,035
if we'd known
it'd be changing back.
119
00:08:37,255 --> 00:08:38,996
I feel like I'm meant
to apologize for being in here.
120
00:08:40,781 --> 00:08:41,695
But I will not.
121
00:08:41,782 --> 00:08:42,522
Nor should you.
122
00:08:50,355 --> 00:08:52,314
Hadn't realized you were--
123
00:08:52,444 --> 00:08:53,228
I'll leave you.
124
00:08:56,536 --> 00:08:58,102
Do you think
I want it that way?
125
00:09:00,583 --> 00:09:01,889
You think I wish her
to sit here?
126
00:09:05,109 --> 00:09:06,720
You think I relish
the thought of our country
127
00:09:06,850 --> 00:09:09,070
that was dragged into a new age
by my birth
128
00:09:09,200 --> 00:09:11,899
to be then dragged back again?
129
00:09:11,986 --> 00:09:13,509
My brother weeps
at this thought
130
00:09:13,640 --> 00:09:14,902
as he lies dying.
131
00:09:15,032 --> 00:09:16,904
I shouldn't have said anything.
132
00:09:17,861 --> 00:09:20,777
I regret coming in here
and saying that.
133
00:09:20,908 --> 00:09:22,518
I'll extend that
to walking down the corridor
134
00:09:22,649 --> 00:09:25,565
and waking up at all
this morning, really.
135
00:09:25,652 --> 00:09:26,740
If that's as far
as your regret extends,
136
00:09:26,827 --> 00:09:27,871
you're lucky indeed.
137
00:09:31,919 --> 00:09:34,008
[chuckles]
138
00:09:34,138 --> 00:09:36,053
At least we've both
misspoken now, sir.
139
00:09:36,184 --> 00:09:37,011
[Dudley chuckles]
140
00:09:39,491 --> 00:09:41,363
I've been doing that
rather a lot of late.
141
00:09:43,278 --> 00:09:45,193
You know the last person
I misspoke to?
142
00:09:45,323 --> 00:09:46,368
My son.
143
00:09:48,109 --> 00:09:51,286
You haven't heard from him,
have you?
144
00:09:55,595 --> 00:09:57,727
He's very, very cross with me,
145
00:09:57,858 --> 00:09:59,686
which in turn has made me
very, very...
146
00:10:02,558 --> 00:10:04,299
...very cross with him.
147
00:10:04,429 --> 00:10:06,040
He's very cross with me, too.
148
00:10:06,170 --> 00:10:08,738
Ah, sorry.
149
00:10:08,869 --> 00:10:10,000
Is he in the wrong?
150
00:10:10,131 --> 00:10:11,175
Are you?
151
00:10:13,395 --> 00:10:15,005
Not in thought.
152
00:10:15,136 --> 00:10:17,138
Perhaps in action.
153
00:10:17,268 --> 00:10:20,010
-Same with me.
-God.
154
00:10:20,141 --> 00:10:22,883
Well, he is a very
difficult boy not to react to,
155
00:10:22,970 --> 00:10:25,233
so I don't know how accountable
either of us should be held.
156
00:10:29,977 --> 00:10:32,675
[soft dramatic music plays]
157
00:10:32,849 --> 00:10:35,243
♪ ♪
158
00:10:35,373 --> 00:10:37,288
You paint quite a picture
standing there.
159
00:10:37,375 --> 00:10:39,464
If only the world
would allow it.
160
00:10:39,595 --> 00:10:42,206
It is an impossible thing
I am looking at now,
161
00:10:42,293 --> 00:10:43,120
but then again,
162
00:10:44,818 --> 00:10:47,298
I have lived through
impossible times before.
163
00:10:47,429 --> 00:10:49,344
What do you mean, sir?
164
00:10:49,474 --> 00:10:52,652
Your father once asked
for an impossible thing.
165
00:10:52,782 --> 00:10:55,785
We changed the world for him.
166
00:10:55,916 --> 00:10:57,439
And it worked,
for there you stand.
167
00:11:00,224 --> 00:11:02,836
I did as your father asked.
168
00:11:02,966 --> 00:11:05,752
And I'd do it again.
169
00:11:05,882 --> 00:11:08,406
I'd change the world again.
170
00:11:08,537 --> 00:11:10,974
For you.
171
00:11:11,061 --> 00:11:12,541
What are you saying, sir?
172
00:11:14,717 --> 00:11:15,718
Nothing I ought to.
173
00:11:15,892 --> 00:11:18,634
♪ ♪
174
00:12:06,247 --> 00:12:07,422
What?
175
00:12:07,552 --> 00:12:09,511
Are you Sir Pedro?
176
00:12:09,641 --> 00:12:10,730
Father's friend from Spain?
177
00:12:13,950 --> 00:12:16,257
Has he spoken of me?
178
00:12:16,387 --> 00:12:17,780
-[chuckles]
-It's him.
179
00:12:17,911 --> 00:12:20,609
Um, would you tell us
some battle stories
180
00:12:20,740 --> 00:12:22,916
of you and Father?
181
00:12:23,046 --> 00:12:24,308
They will be bloody.
182
00:12:24,439 --> 00:12:26,354
-Great.
-[children giggle]
183
00:12:26,484 --> 00:12:27,659
-[laughter]
-[door creaks]
184
00:12:32,316 --> 00:12:34,318
How fares the king?
185
00:12:34,449 --> 00:12:36,146
[Mary]
Oh.
186
00:12:36,277 --> 00:12:38,105
You play the loving uncle, sir.
187
00:12:39,584 --> 00:12:42,326
A fast turnaround.
188
00:12:42,457 --> 00:12:44,241
He is the same
as he was before.
189
00:12:45,852 --> 00:12:47,505
That's not why I'm here.
190
00:12:47,636 --> 00:12:49,246
I'm here for the man
who came to me
191
00:12:49,377 --> 00:12:50,334
and promised me freedom.
192
00:12:52,467 --> 00:12:54,643
Promised me many things,
as I remember.
193
00:12:54,730 --> 00:12:56,688
And was a man I liked.
194
00:12:56,819 --> 00:12:58,908
I meant those promises,
Princess.
195
00:13:03,304 --> 00:13:07,177
The England you wanted to rule,
196
00:13:07,264 --> 00:13:09,440
I wanted to live in it.
197
00:13:09,527 --> 00:13:11,703
So even though you failed--
198
00:13:11,834 --> 00:13:14,358
I didn't fail.
I was betrayed.
199
00:13:14,489 --> 00:13:16,621
You lost
the faith of others, sir.
200
00:13:16,752 --> 00:13:18,928
And whether you like it or not,
that is a failure.
201
00:13:19,059 --> 00:13:19,973
You did fail.
202
00:13:24,586 --> 00:13:26,370
I need you to know that.
203
00:13:27,850 --> 00:13:30,853
Do you?
Know it, sir?
204
00:13:33,377 --> 00:13:36,206
That you failed?
205
00:13:36,337 --> 00:13:37,555
Can you accept it?
206
00:13:44,867 --> 00:13:47,739
Well, then... come.
207
00:13:50,481 --> 00:13:53,049
Let's restart the game.
208
00:13:53,180 --> 00:13:55,791
This time, please...
209
00:13:59,316 --> 00:14:00,665
...let's play
from the same side.
210
00:14:11,894 --> 00:14:12,895
[Pedro] So having been
pulled off my horse,
211
00:14:13,026 --> 00:14:14,549
I parried the first one,
212
00:14:14,679 --> 00:14:15,550
cut him in the back
of the legs.
213
00:14:15,680 --> 00:14:17,508
Next, up under his armor.
214
00:14:17,639 --> 00:14:18,422
And then I cut
his head clean off.
215
00:14:18,509 --> 00:14:19,597
[children giggle]
216
00:14:19,728 --> 00:14:20,555
[chuckles]
217
00:14:22,470 --> 00:14:25,995
Ah. It is my friend.
[chuckles]
218
00:14:26,082 --> 00:14:26,866
[sword scrapes into scabbard]
219
00:14:29,912 --> 00:14:32,480
[indistinct chatter]
220
00:14:39,661 --> 00:14:42,142
I know you like to maintain
that I am stupid,
221
00:14:42,272 --> 00:14:44,796
but even you must admit
I was right.
222
00:14:44,927 --> 00:14:48,800
You should never have
let that man back in the room.
223
00:14:48,888 --> 00:14:51,455
I don't think you're stupid.
I think you're opportunistic.
224
00:14:51,586 --> 00:14:53,893
Now, I never feared him before.
225
00:14:54,023 --> 00:14:56,330
And I was not afraid
to knock him down.
226
00:14:56,417 --> 00:14:58,723
But I am very afraid
of the man who gets back up.
227
00:15:02,162 --> 00:15:04,991
[tense music plays]
228
00:15:05,078 --> 00:15:07,907
♪ ♪
229
00:15:31,669 --> 00:15:34,411
[inaudible speaking]
230
00:15:34,585 --> 00:15:37,327
♪ ♪
231
00:15:52,777 --> 00:15:54,997
Hope you didn't like that boy
you dared send to me.
232
00:15:56,868 --> 00:16:00,046
Announcing you were
taking leave of court...
233
00:16:00,133 --> 00:16:03,919
when you'd already been absent
five days.
234
00:16:04,050 --> 00:16:05,703
Five days when we didn't know
if you were alive or dead.
235
00:16:05,790 --> 00:16:07,140
You knew I wasn't dead.
236
00:16:09,272 --> 00:16:10,534
Yes.
237
00:16:11,709 --> 00:16:13,929
I did believe that you had
taken flight from both court
238
00:16:14,060 --> 00:16:15,757
and your senses
239
00:16:15,887 --> 00:16:18,499
as some sort of protest
at the injustice in your life.
240
00:16:18,629 --> 00:16:21,458
But your mother has
a higher opinion of you,
241
00:16:21,589 --> 00:16:22,982
and she was asking
to dredge the fucking Thames
242
00:16:23,069 --> 00:16:25,114
for your body, boy.
243
00:16:25,201 --> 00:16:26,811
I'm sorry I didn't send
a messenger sooner.
244
00:16:29,597 --> 00:16:30,815
Well, he's immensely sorry
you sent him at all.
245
00:16:32,774 --> 00:16:34,123
I did not take his news well.
246
00:16:36,908 --> 00:16:38,823
So now, after two months,
you come back.
247
00:16:38,910 --> 00:16:41,739
For what?
Money?
248
00:16:41,870 --> 00:16:43,915
Forgiveness?
A new position?
249
00:16:44,046 --> 00:16:45,134
All.
250
00:16:45,265 --> 00:16:46,353
Well, both.
251
00:16:46,483 --> 00:16:48,616
The, um...
252
00:16:48,746 --> 00:16:49,747
the last two.
253
00:16:52,533 --> 00:16:54,970
Well, your position,
your brother now holds.
254
00:16:55,101 --> 00:16:57,581
Guilford does it well.
Better than I ever...
255
00:16:57,668 --> 00:16:58,626
Thought he could?
256
00:17:04,371 --> 00:17:08,462
Well, perhaps when you consider
the chance of forgiveness,
257
00:17:08,549 --> 00:17:10,246
you could perhaps mind that,
in a way,
258
00:17:10,377 --> 00:17:12,205
I've served my family,
259
00:17:12,335 --> 00:17:13,945
by bringing you
and my brother together
260
00:17:14,076 --> 00:17:17,253
when I abandoned
my position as...
261
00:17:17,384 --> 00:17:19,647
-favored son.
-Mm.
262
00:17:19,777 --> 00:17:21,866
I expect you'll be wanting
that position back and all now.
263
00:17:21,997 --> 00:17:23,868
If it's within your gift,
Lord Protector.
264
00:17:23,999 --> 00:17:25,305
-Mm.
-[Robert chuckles]
265
00:17:25,392 --> 00:17:28,177
[Dudley chuckles]
266
00:17:33,487 --> 00:17:36,403
It's all in my gift now.
[chuckles]
267
00:17:36,533 --> 00:17:37,404
Father.
268
00:17:37,578 --> 00:17:40,189
♪ ♪
269
00:17:40,320 --> 00:17:42,452
You can marry her.
270
00:17:42,583 --> 00:17:46,021
Have her, please.
If she'll have you.
271
00:17:46,152 --> 00:17:48,241
-Who?
-Oh, come on, boy.
272
00:17:48,371 --> 00:17:49,851
The Princess Elizabeth?
273
00:17:49,981 --> 00:17:52,288
Why... why?
274
00:17:52,419 --> 00:17:56,075
He's dying.
The king.
275
00:17:56,205 --> 00:17:57,859
And it was all for him.
276
00:17:57,989 --> 00:17:59,469
You know,
I thought I could stop her,
277
00:17:59,600 --> 00:18:01,210
I thought I could scare her,
but it was all for the boy.
278
00:18:01,297 --> 00:18:02,690
Not for me. It was for him.
279
00:18:02,777 --> 00:18:04,083
And now he's dying,
and I went to war
280
00:18:04,213 --> 00:18:05,040
with the fucking woman.
281
00:18:05,171 --> 00:18:06,868
What is it you fear?
282
00:18:06,955 --> 00:18:09,131
The Princess Mary
will become queen and, what,
283
00:18:09,262 --> 00:18:11,090
hold you responsible
for her brother's faith?
284
00:18:11,177 --> 00:18:12,700
For you acting
on your king's orders?
285
00:18:12,787 --> 00:18:14,093
What is it you think?
286
00:18:14,223 --> 00:18:15,094
You think
she'll have you executed?
287
00:18:15,224 --> 00:18:16,486
I know she fucking will.
288
00:18:16,660 --> 00:18:19,228
♪ ♪
289
00:18:19,359 --> 00:18:20,925
And I pray it's only me.
290
00:18:21,100 --> 00:18:23,841
♪ ♪
291
00:18:26,192 --> 00:18:28,324
Marry her, mm?
She can save us.
292
00:18:28,455 --> 00:18:30,892
Come, the only solution,
the only hope,
293
00:18:31,022 --> 00:18:33,242
is on me marrying
a princess of England?
294
00:18:33,373 --> 00:18:35,201
I don't know
where else to turn. Right?
295
00:18:35,288 --> 00:18:36,854
The man I used to turn to
has turned on me,
296
00:18:36,941 --> 00:18:38,378
and I-I-I did it first.
297
00:18:38,508 --> 00:18:40,249
I do deserve it. All of it.
298
00:18:40,380 --> 00:18:42,121
But you don't.
None of you do.
299
00:18:46,386 --> 00:18:48,083
Maybe go back
to wherever you were.
300
00:18:48,214 --> 00:18:49,476
You know,
you might be safe there.
301
00:18:49,606 --> 00:18:51,521
Father.
Father!
302
00:18:51,695 --> 00:18:54,481
♪ ♪
303
00:19:06,406 --> 00:19:08,147
[Dudley chuckles]
304
00:19:08,234 --> 00:19:09,626
I'm so sorry, my lord.
305
00:19:09,800 --> 00:19:12,760
♪ ♪
306
00:19:12,847 --> 00:19:16,024
[door clicks, slams]
307
00:19:22,770 --> 00:19:25,468
[door creaks]
308
00:19:28,993 --> 00:19:29,994
[Edward moans]
309
00:19:33,520 --> 00:19:36,000
Rob?
When did you get back?
310
00:19:38,568 --> 00:19:41,484
-Where have you been?
-[Edward cries out]
311
00:19:41,615 --> 00:19:43,486
We need to get him to bed.
His fever rages.
312
00:19:43,617 --> 00:19:44,661
Not you two!
313
00:19:46,620 --> 00:19:48,970
They're Dudley's boys.
314
00:19:49,100 --> 00:19:52,626
I will not have their hands be
the last hands that touch him.
315
00:19:52,756 --> 00:19:53,975
If you believe that
to be the case,
316
00:19:54,105 --> 00:19:56,978
I'd have no hands touch him
other than ours.
317
00:19:57,108 --> 00:19:59,981
[soft dramatic music plays]
318
00:20:00,111 --> 00:20:03,071
[both grunting softly]
319
00:20:03,245 --> 00:20:06,030
♪ ♪
320
00:20:48,943 --> 00:20:51,119
Your father worries.
321
00:20:51,206 --> 00:20:52,294
About what may come next.
322
00:20:54,383 --> 00:20:55,602
Yes, I know he does.
323
00:21:10,921 --> 00:21:12,967
Do you no longer
give me counsel?
324
00:21:13,097 --> 00:21:14,838
Did I lose it along with you
when we last spoke?
325
00:21:18,320 --> 00:21:20,931
I thought it was I
that lost you that day.
326
00:21:21,062 --> 00:21:23,020
I suppose neither of us
had possession of one another.
327
00:21:23,151 --> 00:21:24,631
No, you did.
Of me.
328
00:21:27,068 --> 00:21:29,549
You know what my father said
on my return?
329
00:21:29,636 --> 00:21:31,159
He said that if you were
to want me,
330
00:21:31,290 --> 00:21:33,422
then you could have leave to--
331
00:21:33,553 --> 00:21:34,771
to have me.
332
00:21:36,469 --> 00:21:37,513
After all that.
333
00:21:40,299 --> 00:21:41,996
But it's too late now,
I'm afraid.
334
00:21:42,083 --> 00:21:43,040
What?
335
00:21:44,564 --> 00:21:45,565
What do you mean?
336
00:21:50,396 --> 00:21:51,266
I'm married.
337
00:21:53,616 --> 00:21:56,445
Her name is Amy.
Robsart.
338
00:21:58,447 --> 00:22:00,449
The house you stayed at
during the rebellion,
339
00:22:00,580 --> 00:22:01,885
before returning here
340
00:22:02,016 --> 00:22:04,758
and declaring yourself
in love with me.
341
00:22:04,888 --> 00:22:06,368
I'm sorry to have not remained
in mourning for you
342
00:22:06,499 --> 00:22:07,761
for the rest of my life.
343
00:22:07,891 --> 00:22:09,850
-I am not dead.
-Nor am I.
344
00:22:09,980 --> 00:22:11,460
And so I intend
on living a life, Princess.
345
00:22:11,591 --> 00:22:12,983
I did not know
I had not the permission.
346
00:22:13,114 --> 00:22:14,898
Do you love her?
347
00:22:15,029 --> 00:22:16,596
Yes.
348
00:22:16,726 --> 00:22:18,946
As the lustful little peasant
I am,
349
00:22:19,076 --> 00:22:20,600
I will admit I love my wife.
350
00:22:20,687 --> 00:22:22,166
And I will admit
351
00:22:22,253 --> 00:22:25,344
that I believed myself
in love with you.
352
00:22:25,474 --> 00:22:28,956
So you...
were not in love with me.
353
00:22:29,086 --> 00:22:30,436
Well, if you think it
not possible
354
00:22:30,523 --> 00:22:32,960
for me to love Amy
if I have once loved you,
355
00:22:33,090 --> 00:22:34,962
then I cannot have loved you,
356
00:22:35,092 --> 00:22:36,616
for I do love her.
357
00:22:36,790 --> 00:22:39,532
♪ ♪
358
00:23:39,853 --> 00:23:42,116
How is the king?
359
00:23:42,246 --> 00:23:43,204
You're not asleep?
360
00:23:43,334 --> 00:23:44,248
That's a stupid question.
361
00:23:46,468 --> 00:23:48,775
How is the king?
362
00:23:48,905 --> 00:23:51,342
You're not supposed to say talk
of the king's death.
363
00:23:51,473 --> 00:23:53,301
I'm only asking what you think.
364
00:23:53,388 --> 00:23:54,911
Yes, well, I'm not allowed
to say what I think.
365
00:23:55,042 --> 00:23:56,870
-So you do think he'll die.
-Amy.
366
00:24:04,878 --> 00:24:05,748
I do.
367
00:24:10,666 --> 00:24:11,798
I shouldn't have
brought you here.
368
00:24:13,713 --> 00:24:15,149
Why do you say that?
369
00:24:15,279 --> 00:24:17,281
I didn't know what I was
bringing you back to.
370
00:24:18,369 --> 00:24:19,588
It'd be happening
whether I was here or not.
371
00:24:19,719 --> 00:24:20,981
[Robert sighs]
372
00:24:21,068 --> 00:24:22,809
The king is the king
the country over.
373
00:24:24,288 --> 00:24:25,464
You're sorry for bringing me?
374
00:24:27,204 --> 00:24:28,379
I'm not sorry
to have been brought.
375
00:24:38,564 --> 00:24:41,654
[chuckles]
We're in your father's house.
376
00:24:41,741 --> 00:24:43,917
We're married.
Or do you sometimes forget?
377
00:24:44,004 --> 00:24:45,092
-I do sometimes.
-Mm.
378
00:24:54,493 --> 00:24:55,842
[bell tolling]
379
00:24:55,972 --> 00:24:57,887
You think it might be soon.
380
00:24:57,974 --> 00:25:02,457
I think...
perhaps within hours.
381
00:25:02,544 --> 00:25:04,633
[Pedro]
We need a plan.
382
00:25:04,764 --> 00:25:06,635
The council will be looking
for alternatives.
383
00:25:06,766 --> 00:25:08,724
She is the rightful heir.
384
00:25:08,855 --> 00:25:11,858
They do not like her, sir.
And they do not like you.
385
00:25:11,988 --> 00:25:13,555
They have very little
other option right now.
386
00:25:13,686 --> 00:25:16,384
Yes, but who are
those other options?
387
00:25:16,515 --> 00:25:19,169
However small, shall we not
perhaps remove them,
388
00:25:19,300 --> 00:25:21,476
so as to not end up where
we all have been once before?
389
00:25:24,131 --> 00:25:27,743
The Lord Dudley and my sister.
390
00:25:28,614 --> 00:25:29,876
Those are the threats,
are they not?
391
00:25:30,006 --> 00:25:33,096
[birds singing]
392
00:25:33,227 --> 00:25:34,489
Well, my lady...
393
00:25:37,927 --> 00:25:39,973
...let us take
one apiece, then.
394
00:25:43,542 --> 00:25:46,327
♪ ♪
395
00:26:01,255 --> 00:26:03,692
As you have observed before,
I do know you well.
396
00:26:05,389 --> 00:26:06,695
I know what you'll be thinking,
397
00:26:06,826 --> 00:26:08,262
and probably
what you will be doing,
398
00:26:08,392 --> 00:26:11,352
so do listen when I tell you,
399
00:26:11,482 --> 00:26:12,962
you cannot stop this.
400
00:26:14,877 --> 00:26:16,879
Mary is the daughter
of Henry Tudor
401
00:26:16,966 --> 00:26:19,490
and Edward's rightful heir.
402
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
You want to upset
the whole world,
403
00:26:20,709 --> 00:26:23,843
to give you, what, power?
404
00:26:23,930 --> 00:26:25,409
Did we not do that
once before, my friend?
405
00:26:25,540 --> 00:26:26,759
For you?
406
00:26:26,889 --> 00:26:28,456
Princess Mary will not forgive,
407
00:26:28,587 --> 00:26:31,546
but I can make her forget.
408
00:26:31,633 --> 00:26:34,984
You think you have control
over people that you do not.
409
00:26:35,115 --> 00:26:36,943
You thought it of Mary before,
of your brother,
410
00:26:37,030 --> 00:26:38,640
of the king, of me.
411
00:26:38,727 --> 00:26:40,947
When will you learn
your lesson, sir?
412
00:26:42,862 --> 00:26:44,907
-You've repaid my mercy--
-Your mercy?
413
00:26:45,038 --> 00:26:47,997
Yes, mercy, man!
I will not show it again!
414
00:26:48,084 --> 00:26:49,433
Believe me.
415
00:26:49,564 --> 00:26:53,524
[crow cawing]
416
00:26:53,655 --> 00:26:55,788
All you have to do
is not fight me.
417
00:26:59,052 --> 00:27:00,531
I will not see
my country suffer
418
00:27:00,619 --> 00:27:02,359
because you will not accept
the inevitable.
419
00:27:05,928 --> 00:27:07,626
You can fight the tide,
420
00:27:07,756 --> 00:27:09,497
but it is coming in
all the same.
421
00:27:09,628 --> 00:27:12,326
[tense music plays]
422
00:27:14,154 --> 00:27:17,636
I didn't recognize you
for a moment, John.
423
00:27:17,766 --> 00:27:19,638
But then the job is stressful.
424
00:27:22,379 --> 00:27:23,729
Could you not tell?
425
00:27:23,903 --> 00:27:26,645
♪ ♪
426
00:27:30,997 --> 00:27:33,826
[birds singing]
427
00:27:34,000 --> 00:27:36,742
♪ ♪
428
00:27:40,484 --> 00:27:42,269
I couldn't sleep.
429
00:27:43,487 --> 00:27:45,576
I thought perhaps you wouldn't
be able to, either.
430
00:27:45,707 --> 00:27:47,840
-Is there news?
-No.
431
00:27:49,493 --> 00:27:50,930
Although I fear
there may be soon.
432
00:27:53,497 --> 00:27:55,369
Would you join me
in distracting myself?
433
00:27:55,499 --> 00:27:57,371
I thought we could go hunting.
434
00:27:57,458 --> 00:27:58,372
For what?
435
00:28:00,896 --> 00:28:03,072
Well, I was going
to suggest deer.
436
00:28:04,204 --> 00:28:05,771
But it could be for each other,
if you insist.
437
00:28:07,511 --> 00:28:08,425
Do you insist on that?
438
00:28:10,819 --> 00:28:12,386
I am to ready myself
for a hunt, she says.
439
00:28:12,516 --> 00:28:14,170
Sorry for the suddenness.
440
00:28:14,257 --> 00:28:15,737
My sister has
a changeable temperament,
441
00:28:15,824 --> 00:28:17,130
it seems.
442
00:28:18,871 --> 00:28:21,090
[birds singing]
443
00:28:21,264 --> 00:28:24,006
♪ ♪
444
00:28:24,137 --> 00:28:26,922
[horses neighing]
445
00:28:27,096 --> 00:28:29,795
♪ ♪
446
00:28:56,560 --> 00:28:58,258
[Mary] Over there.
447
00:28:58,345 --> 00:28:59,433
Come on!
448
00:28:59,607 --> 00:29:02,392
♪ ♪
449
00:29:08,442 --> 00:29:11,227
[dramatic music plays]
450
00:29:11,314 --> 00:29:13,969
♪ ♪
451
00:29:30,681 --> 00:29:32,814
[horse neighs]
452
00:29:32,945 --> 00:29:34,468
[Elizabeth groans]
453
00:29:34,642 --> 00:29:37,427
♪ ♪
454
00:29:39,560 --> 00:29:41,431
What are you doing?
455
00:29:41,562 --> 00:29:43,259
If you wish to murder me, Mary,
do it better!
456
00:29:44,957 --> 00:29:47,307
-Have they come for you?
-Who?
457
00:29:51,528 --> 00:29:54,183
One of them. Any of them.
They always do.
458
00:29:54,314 --> 00:29:55,489
Whenever there's
a chance of power,
459
00:29:55,576 --> 00:29:56,359
a man will always come
to a woman
460
00:29:56,490 --> 00:29:57,447
who can give it to him.
461
00:29:57,578 --> 00:29:58,797
How do I know this?
462
00:29:58,884 --> 00:30:00,363
For they come to me.
463
00:30:00,494 --> 00:30:02,496
And you must know,
and always know,
464
00:30:02,626 --> 00:30:04,672
they came for what you are
and they came for themselves.
465
00:30:04,803 --> 00:30:06,630
No one has come to anyone,
Mary.
466
00:30:06,761 --> 00:30:07,980
[Mary]
I don't need to hear your lies.
467
00:30:08,110 --> 00:30:09,503
I don't need to hear
your truths, either.
468
00:30:09,633 --> 00:30:11,200
I'm just warning you.
469
00:30:11,331 --> 00:30:13,028
And believe me,
it will not be a warning again.
470
00:30:14,769 --> 00:30:18,817
We do not decide
who sits on thrones.
471
00:30:18,947 --> 00:30:20,079
God does.
472
00:30:21,907 --> 00:30:24,213
Do you want to pick a fight
with Him, too?
473
00:30:24,344 --> 00:30:25,432
As well as with me?
474
00:30:29,610 --> 00:30:32,308
[tense music plays]
475
00:30:32,482 --> 00:30:35,311
♪ ♪
476
00:30:43,711 --> 00:30:44,886
As long as you remember
your place, sister,
477
00:30:45,017 --> 00:30:46,279
then all will be well.
478
00:30:46,409 --> 00:30:47,323
I swear it.
479
00:30:47,497 --> 00:30:50,326
♪ ♪
480
00:31:08,518 --> 00:31:10,956
Fetch Lord Dudley.
Now!
481
00:31:11,043 --> 00:31:13,872
♪ ♪
482
00:31:19,225 --> 00:31:20,661
I would like to be queen.
483
00:31:25,405 --> 00:31:27,450
My sister could determine
my and her destiny,
484
00:31:27,537 --> 00:31:30,323
or I could be master of my own.
485
00:31:30,453 --> 00:31:33,587
And she's shown little care
for my future before.
486
00:31:33,717 --> 00:31:36,503
I would like to preserve
my brother's legacy.
487
00:31:36,633 --> 00:31:38,070
I would like all the pain
that's been caused
488
00:31:38,200 --> 00:31:41,421
ever since my father
laid eyes upon my mother
489
00:31:41,551 --> 00:31:42,813
to not have been for nothing.
490
00:31:45,207 --> 00:31:48,558
And I would like not to live
in fear of the next man
491
00:31:48,689 --> 00:31:51,692
who sees me
as a valuable piece to play,
492
00:31:51,822 --> 00:31:54,521
as you do.
493
00:31:54,651 --> 00:31:56,479
I wish not to use you.
I wish to back you.
494
00:31:56,610 --> 00:32:00,614
You wish to use me, sir,
but I do not judge you for it.
495
00:32:00,744 --> 00:32:02,442
We all must use one another
in this world.
496
00:32:02,572 --> 00:32:05,053
[chuckles]
Cynical view.
497
00:32:05,184 --> 00:32:06,315
A hard-learned one.
498
00:32:09,362 --> 00:32:10,798
I like you, sir.
499
00:32:10,885 --> 00:32:13,322
I have the will
to keep you safe.
500
00:32:13,453 --> 00:32:14,889
But not the power.
501
00:32:16,935 --> 00:32:19,285
[soft dramatic music plays]
502
00:32:19,372 --> 00:32:20,416
You s...
503
00:32:23,942 --> 00:32:26,205
...you said
you wish to be queen.
504
00:32:26,335 --> 00:32:28,816
I do.
505
00:32:28,903 --> 00:32:32,211
But I will not seek it.
I will not make it so.
506
00:32:32,341 --> 00:32:33,952
Enough damage,
enough lives have been lost
507
00:32:34,082 --> 00:32:36,650
in pursuit of want
rather than duty.
508
00:32:36,737 --> 00:32:38,130
And you summoned me here
for that?
509
00:32:38,217 --> 00:32:39,653
You've been kind to me
in the past.
510
00:32:39,740 --> 00:32:41,916
-And that has earned nothing.
-Not my life, sir.
511
00:32:43,396 --> 00:32:46,747
Your sister is a fanatic,
512
00:32:46,877 --> 00:32:49,228
vindictive, paranoid--
513
00:32:49,358 --> 00:32:51,534
She is many things,
but she's not paranoid,
514
00:32:51,621 --> 00:32:55,060
for the world does plot
and scheme against her.
515
00:32:55,147 --> 00:32:57,758
Is that not what is happening
right now, in fact?
516
00:32:57,845 --> 00:32:59,629
Can you blame me?
Us?
517
00:32:59,760 --> 00:33:02,241
[Elizabeth] Not us.
518
00:33:02,371 --> 00:33:03,329
You.
519
00:33:03,503 --> 00:33:06,245
♪ ♪
520
00:33:09,900 --> 00:33:11,641
I know you, Elizabeth.
521
00:33:14,383 --> 00:33:15,863
Sometimes, you give in
to what you want.
522
00:33:17,821 --> 00:33:20,520
♪ ♪
523
00:33:45,371 --> 00:33:48,200
[tense music plays]
524
00:33:48,287 --> 00:33:51,029
♪ ♪
525
00:34:29,371 --> 00:34:30,242
Shall we do this, then?
526
00:34:36,335 --> 00:34:38,380
I assume you are coming?
527
00:34:38,511 --> 00:34:39,642
My sister sent for me.
528
00:35:06,278 --> 00:35:07,496
[door latch clicks]
529
00:35:07,627 --> 00:35:09,107
[door hinges creaking]
530
00:35:11,848 --> 00:35:15,765
So, gentlemen,
531
00:35:15,896 --> 00:35:18,768
I believe we are met
to discuss the succession.
532
00:35:20,466 --> 00:35:22,685
That such a thing is
to be discussed is--
533
00:35:22,816 --> 00:35:24,252
Illegal.
534
00:35:24,383 --> 00:35:26,385
But you have
discussed it much, sir.
535
00:35:26,515 --> 00:35:28,300
In fact, you've grown
quite overheated
536
00:35:28,430 --> 00:35:29,431
on the subject, have you not?
537
00:35:29,562 --> 00:35:33,174
[Dudley laughs]
538
00:35:33,261 --> 00:35:34,610
I've always hated the way
you laugh at the world,
539
00:35:34,741 --> 00:35:37,352
Lord Dudley.
540
00:35:37,483 --> 00:35:40,573
As though it were not
worth your attention.
541
00:35:40,703 --> 00:35:44,490
But I believe
I am worth your attention
542
00:35:44,620 --> 00:35:46,100
right now,
543
00:35:46,231 --> 00:35:47,710
for what other option
do you have?
544
00:35:47,797 --> 00:35:50,539
[soft dramatic music plays]
545
00:35:50,713 --> 00:35:53,412
♪ ♪
546
00:36:00,636 --> 00:36:04,118
Our father wrote a will.
547
00:36:04,249 --> 00:36:07,121
He made his wishes
for this country plain.
548
00:36:07,252 --> 00:36:09,863
And they should be followed
as if writ by God himself.
549
00:36:10,037 --> 00:36:12,735
♪ ♪
550
00:36:16,435 --> 00:36:18,785
A wise choice.
551
00:36:18,915 --> 00:36:21,309
And an unwise one from you.
552
00:36:21,440 --> 00:36:23,529
One of many, I might add.
553
00:36:23,616 --> 00:36:25,661
So, Lord Dudley,
554
00:36:25,792 --> 00:36:27,663
you have made yourself an enemy
of the Princess Mary.
555
00:36:27,794 --> 00:36:28,882
I am her enemy?
556
00:36:29,012 --> 00:36:30,362
Address him if you want, sir,
557
00:36:30,492 --> 00:36:32,755
but your answer comes from me,
and yes, you are.
558
00:36:32,842 --> 00:36:35,018
Quite amazed that that comes
as news to you, John.
559
00:36:35,105 --> 00:36:36,324
Does any man in here,
560
00:36:36,411 --> 00:36:37,586
other than, of course,
the Lord Dudley,
561
00:36:37,717 --> 00:36:39,501
who I assume will be objecting
for a while yet,
562
00:36:39,632 --> 00:36:42,156
disagree about the usurper
sitting there?
563
00:36:42,287 --> 00:36:44,637
[tense music plays]
564
00:36:44,767 --> 00:36:46,204
Henry.
565
00:36:46,334 --> 00:36:47,640
[Dudley]
Usurp?
566
00:36:47,770 --> 00:36:50,817
Your words betray you.
You usurp a king.
567
00:36:50,947 --> 00:36:54,212
And you are not
and never were one.
568
00:36:54,342 --> 00:36:56,475
I unseated you from power.
569
00:36:56,605 --> 00:36:59,608
Yes, and now
it is happening to you.
570
00:36:59,739 --> 00:37:02,785
Wear it well, John. As I did.
571
00:37:02,959 --> 00:37:06,615
♪ ♪
572
00:37:06,746 --> 00:37:07,747
I warned you, John.
573
00:37:07,877 --> 00:37:08,922
[Robert]
Let me through.
574
00:37:09,052 --> 00:37:11,316
[footsteps approaching]
575
00:37:11,446 --> 00:37:13,013
Father, he's asking for you.
576
00:37:13,143 --> 00:37:15,929
[suspenseful music plays]
577
00:37:16,103 --> 00:37:18,845
♪ ♪
578
00:37:23,589 --> 00:37:24,894
[Edward]
The fever's gone.
579
00:37:27,506 --> 00:37:28,507
[Dudley sighs]
580
00:37:37,080 --> 00:37:38,038
You're not allowed
to be in here.
581
00:37:40,127 --> 00:37:41,171
I'm a man.
582
00:38:03,933 --> 00:38:06,371
[Dudley chuckles]
583
00:38:19,949 --> 00:38:24,040
[footsteps approaching]
584
00:38:24,171 --> 00:38:25,607
Shall we see
what the physician says?
585
00:38:25,738 --> 00:38:26,913
He's alive.
586
00:38:29,481 --> 00:38:31,396
You only have
so much time, John.
587
00:38:31,483 --> 00:38:33,049
Forgive me for using it.
588
00:38:33,180 --> 00:38:34,268
The Tower.
589
00:39:06,300 --> 00:39:07,606
Gambling on
your brother's death?
590
00:39:07,736 --> 00:39:09,521
It's a cursed hand indeed.
591
00:39:09,651 --> 00:39:11,653
You'd perhaps have done better
to keep me as a friend.
592
00:39:18,268 --> 00:39:19,357
[Dudley sighs]
593
00:39:25,188 --> 00:39:27,843
[soft dramatic music plays]
594
00:39:28,017 --> 00:39:29,976
♪ ♪
595
00:39:30,063 --> 00:39:31,238
Please.
596
00:39:31,325 --> 00:39:34,110
♪ ♪
597
00:39:49,430 --> 00:39:52,564
[Dudley] He'd been conspiring
during your sickness, sire.
598
00:39:52,694 --> 00:39:54,740
But he will be dealt with.
599
00:39:57,482 --> 00:39:59,614
On the morrow, do you think?
600
00:39:59,701 --> 00:40:02,443
♪ ♪
601
00:40:06,273 --> 00:40:08,841
Do you trust me, sire?
602
00:40:08,971 --> 00:40:09,972
Yes.
603
00:40:12,192 --> 00:40:15,543
On the morrow, then?
604
00:40:15,674 --> 00:40:18,633
On the morrow. Yes.
605
00:40:18,807 --> 00:40:21,506
♪ ♪
606
00:40:25,510 --> 00:40:28,774
He had been conspiring
with your sisters.
607
00:40:28,861 --> 00:40:30,036
Both of them?
608
00:40:32,908 --> 00:40:34,519
Yes. Both of them.
609
00:40:37,522 --> 00:40:39,349
[door clicks]
610
00:40:41,308 --> 00:40:42,440
[door slams]
611
00:40:42,614 --> 00:40:45,355
♪ ♪
612
00:40:52,232 --> 00:40:54,060
[Somerset]
Your Grace.
613
00:40:54,147 --> 00:40:55,191
[Elizabeth]
They said you asked for me.
614
00:40:57,150 --> 00:40:58,194
Yes.
615
00:40:59,848 --> 00:41:01,502
Yes.
616
00:41:01,589 --> 00:41:04,418
I've...
617
00:41:04,549 --> 00:41:08,553
had a thought
that's been growing on me.
618
00:41:08,683 --> 00:41:10,468
What was the thought, sir?
619
00:41:12,339 --> 00:41:13,340
I'm sorry.
620
00:41:15,995 --> 00:41:18,040
I was a coward
not to say anything before,
621
00:41:18,171 --> 00:41:21,522
but I'm not going to go
to my death as one.
622
00:41:21,609 --> 00:41:23,742
For what?
623
00:41:23,872 --> 00:41:24,743
Him.
624
00:41:30,226 --> 00:41:32,011
You were my daughter's age.
625
00:41:32,098 --> 00:41:33,447
I was grown enough.
626
00:41:36,406 --> 00:41:38,278
Don't hate him.
627
00:41:38,408 --> 00:41:40,889
Please don't hate him.
628
00:41:41,020 --> 00:41:44,458
I know you should.
I know I should.
629
00:41:44,589 --> 00:41:45,938
But please don't.
630
00:41:46,068 --> 00:41:48,027
God, he had a strange power,
didn't he?
631
00:41:50,725 --> 00:41:53,728
He could make other people
behave quite unlike themselves.
632
00:41:57,732 --> 00:41:59,604
[Thomas] What are we
going to do, Elizabeth?
633
00:41:59,734 --> 00:42:02,215
[Somerset]
I saw it often.
634
00:42:02,345 --> 00:42:03,956
Making other people
lose control
635
00:42:04,086 --> 00:42:07,742
became the greatest game
that man could imagine.
636
00:42:10,963 --> 00:42:14,619
He brought out
the worst in people.
637
00:42:16,621 --> 00:42:17,360
[Elizabeth]
I have done nothing.
638
00:42:17,491 --> 00:42:18,797
He neither.
639
00:42:18,927 --> 00:42:20,407
[Catherine]
No wrong to me.
640
00:42:20,494 --> 00:42:21,103
[Elizabeth]
No.
641
00:42:23,584 --> 00:42:25,499
Maybe the worst in a person
is the truth of them.
642
00:42:28,502 --> 00:42:30,722
Perhaps he was the only one
who knew...
643
00:42:30,852 --> 00:42:32,419
knew any of us.
644
00:42:37,467 --> 00:42:40,209
I rode out to get your brother
645
00:42:40,296 --> 00:42:43,212
on the night your father died,
646
00:42:43,343 --> 00:42:46,607
and I said, "Gone are the days
of Henry Tudor.
647
00:42:46,738 --> 00:42:48,566
"The country's best interests
648
00:42:48,696 --> 00:42:50,829
"will be
what dictate governance.
649
00:42:50,916 --> 00:42:54,136
Not friendship, not favors,
not greed"--
650
00:42:54,267 --> 00:42:57,487
It wasn't my father
who brought about those days.
651
00:42:57,618 --> 00:43:00,403
It ever was so
and ever will be.
652
00:43:00,534 --> 00:43:04,625
You can't change the game
we find ourselves in.
653
00:43:04,756 --> 00:43:06,409
You can only play it.
654
00:43:06,584 --> 00:43:09,804
♪ ♪
655
00:43:09,935 --> 00:43:11,806
How did you learn that
before me?
656
00:43:11,980 --> 00:43:14,722
♪ ♪
657
00:43:19,118 --> 00:43:20,989
I suppose that's why
you'll survive us all.
658
00:43:21,163 --> 00:43:23,905
♪ ♪
659
00:43:27,343 --> 00:43:29,258
To the king's health!
660
00:43:30,695 --> 00:43:32,392
[all] The king!
661
00:43:36,004 --> 00:43:38,398
And now...
662
00:43:38,528 --> 00:43:39,573
a surprise!
663
00:43:39,660 --> 00:43:41,619
[all exclaiming]
664
00:43:41,749 --> 00:43:44,839
[cheers and applause]
665
00:43:44,970 --> 00:43:47,320
[upbeat music playing]
666
00:43:47,407 --> 00:43:50,279
[laughter]
667
00:43:50,453 --> 00:43:54,022
♪ ♪
668
00:43:54,153 --> 00:43:56,198
-Ha!
-[all] Ha!
669
00:43:56,329 --> 00:43:59,593
[cheers and applause]
670
00:43:59,724 --> 00:44:02,683
[laughter]
671
00:44:02,814 --> 00:44:05,599
[soft tense music plays]
672
00:44:05,773 --> 00:44:08,558
♪ ♪
673
00:44:08,646 --> 00:44:10,343
[actor wails]
674
00:44:12,606 --> 00:44:15,261
[actor wailing]
675
00:44:15,348 --> 00:44:18,177
♪ ♪
676
00:44:20,092 --> 00:44:21,310
-God bless you.
-Bless you.
677
00:44:21,441 --> 00:44:23,922
-God bless you.
-[all speaking at once]
678
00:44:24,096 --> 00:44:26,707
♪ ♪
679
00:44:31,103 --> 00:44:33,105
-[commoner] God bless you!
-[commoner] No, my lord!
680
00:44:33,235 --> 00:44:34,323
-They can't do this to you--
-Shh.
681
00:44:37,457 --> 00:44:40,068
Enough.
682
00:44:40,199 --> 00:44:42,897
[commoner] My lord!
God bless you, my lord.
683
00:44:43,028 --> 00:44:44,246
-God bless you.
-God bless you!
684
00:44:44,377 --> 00:44:47,206
[laughter]
685
00:44:47,380 --> 00:44:50,296
♪ ♪
686
00:44:50,426 --> 00:44:53,168
[riotous laughter]
687
00:44:55,823 --> 00:44:58,478
[actor yelping and shouting]
688
00:45:00,785 --> 00:45:03,091
-[actor yelps]
-[uproarious laughter]
689
00:45:20,935 --> 00:45:22,676
[soft dramatic music plays]
690
00:45:22,763 --> 00:45:25,897
I would ask you all
to believe me,
691
00:45:26,027 --> 00:45:29,335
all of you that are
gathered here today,
692
00:45:29,422 --> 00:45:31,946
when I say that neither
in thought
693
00:45:32,077 --> 00:45:35,210
or word or deed
694
00:45:35,341 --> 00:45:38,257
did I offend my king
695
00:45:38,344 --> 00:45:39,911
or this realm.
696
00:45:42,914 --> 00:45:46,439
I would ask you to embrace
the true faith of this country
697
00:45:46,569 --> 00:45:48,267
and, above all, the young king.
698
00:45:48,354 --> 00:45:51,226
♪ ♪
699
00:45:51,357 --> 00:45:53,228
For it is right.
700
00:45:53,402 --> 00:45:56,188
♪ ♪
701
00:46:02,411 --> 00:46:03,804
I did my best.
702
00:46:03,978 --> 00:46:06,720
♪ ♪
703
00:46:11,725 --> 00:46:13,205
-[guard] Hold!
-[horse neighs]
704
00:46:13,335 --> 00:46:14,989
-[guard] Hold!
-[commoner] A pardon?
705
00:46:15,120 --> 00:46:17,122
[all speaking at once]
706
00:46:17,209 --> 00:46:18,645
-[commoner] God save the king!
-[commoner] Is it a pardon?
707
00:46:18,776 --> 00:46:21,169
[commoner] God save the king!
708
00:46:21,300 --> 00:46:22,518
[commoner]
God save him!
709
00:46:22,692 --> 00:46:25,478
♪ ♪
710
00:46:34,922 --> 00:46:37,925
[Pedro]
The good Duke Somerset...
711
00:46:38,056 --> 00:46:40,798
you have no enemies
in this crowd today, sir.
712
00:46:40,972 --> 00:46:43,713
♪ ♪
713
00:47:13,961 --> 00:47:16,572
[soft dramatic music building]
714
00:47:16,746 --> 00:47:19,532
♪ ♪
715
00:47:35,330 --> 00:47:36,810
No! No!
716
00:47:39,247 --> 00:47:41,336
[cheers and applause]
717
00:47:41,467 --> 00:47:43,512
[raucous laughter]
718
00:47:43,643 --> 00:47:46,211
[upbeat music playing]
719
00:47:46,341 --> 00:47:48,996
[laughter and applause]
720
00:47:59,006 --> 00:48:01,835
[tense music plays]
721
00:48:02,009 --> 00:48:03,010
♪ ♪
722
00:48:03,097 --> 00:48:05,970
[bell tolls]
723
00:48:06,100 --> 00:48:09,712
[applause]
724
00:48:09,843 --> 00:48:11,410
[Dudley laughs]
725
00:48:14,152 --> 00:48:16,894
[indistinct chatter]
726
00:48:18,721 --> 00:48:21,420
[crowd whispering]
727
00:48:32,866 --> 00:48:34,999
Do you need the physician, sir?
728
00:48:35,129 --> 00:48:37,392
No.
729
00:48:37,523 --> 00:48:38,872
I need my sisters.
730
00:48:48,099 --> 00:48:50,797
[indistinct chatter]
731
00:48:56,411 --> 00:48:57,630
[Guildford]
The king wishes to see you.
732
00:49:01,677 --> 00:49:03,070
[Amy]
Princess.
733
00:49:05,072 --> 00:49:06,944
Lady Robsart.
734
00:49:07,074 --> 00:49:08,641
Sorry, I mean,
Lady Dudley, even.
735
00:49:10,860 --> 00:49:12,862
-[Amy] Are you enjoying--
-Your brother wants you.
736
00:49:12,993 --> 00:49:13,951
Excuse me.
737
00:49:23,786 --> 00:49:26,485
Is your father in there?
738
00:49:26,615 --> 00:49:29,227
You shouldn't fear my father.
739
00:49:29,357 --> 00:49:30,619
Look what he's done.
Look who he is.
740
00:49:30,706 --> 00:49:31,707
[Robert]
He's my family.
741
00:49:31,838 --> 00:49:33,535
Don't worry.
742
00:49:33,622 --> 00:49:35,624
I fear my own family
just as much as I fear yours.
743
00:49:35,755 --> 00:49:38,366
[indistinct chatter]
744
00:49:44,068 --> 00:49:46,548
[Mary]
Brother.
745
00:49:46,679 --> 00:49:47,810
Do not trust this man.
746
00:49:47,941 --> 00:49:50,161
And I should trust you?
747
00:49:50,291 --> 00:49:52,337
Or Elizabeth? Why?
748
00:49:52,467 --> 00:49:54,208
Because you are family?
749
00:49:54,295 --> 00:49:57,907
As was the Lord Somerset.
As was my Uncle Thomas.
750
00:49:58,038 --> 00:50:00,214
But none of you listened.
None of you obeyed.
751
00:50:00,301 --> 00:50:02,347
None of you have even loved!
752
00:50:02,477 --> 00:50:04,827
How can you question
my love for you?
753
00:50:04,914 --> 00:50:07,917
How can you think that of me?
Of either of us?
754
00:50:08,048 --> 00:50:10,877
Does love seek or allow
that all that I am
755
00:50:10,964 --> 00:50:13,836
to be undone
before I'm even dead?
756
00:50:13,967 --> 00:50:15,142
I have been told all.
757
00:50:24,543 --> 00:50:27,067
Get out.
758
00:50:27,198 --> 00:50:29,026
-[Elizabeth] Brother--
-Get out! Get out! Get out!
759
00:50:29,156 --> 00:50:30,244
[Mary]
Your Grace, we--
760
00:50:30,375 --> 00:50:32,333
[soft tense music plays]
761
00:50:32,464 --> 00:50:33,334
[Edward] Do you think
you do not
762
00:50:33,421 --> 00:50:36,076
somehow answer to me, Mary?
763
00:50:36,163 --> 00:50:37,556
For you do.
764
00:50:37,730 --> 00:50:40,646
♪ ♪
765
00:50:40,733 --> 00:50:43,692
Get...out.
766
00:50:47,044 --> 00:50:49,611
I cannot stand the sight
of either one of you.
767
00:50:49,698 --> 00:50:52,527
♪ ♪
768
00:51:04,626 --> 00:51:06,933
[door slams]
769
00:51:07,064 --> 00:51:09,805
[indistinct chatter]
770
00:51:09,979 --> 00:51:12,765
♪ ♪
771
00:51:35,004 --> 00:51:37,877
What can I do to stop them?
772
00:51:38,007 --> 00:51:41,446
To stop this?
773
00:51:41,576 --> 00:51:44,057
It will happen all over again.
774
00:51:44,144 --> 00:51:46,973
♪ ♪
775
00:51:48,801 --> 00:51:50,281
Your sisters are not
the only ones
776
00:51:50,368 --> 00:51:52,152
we have at court
with royal blood.
777
00:51:52,326 --> 00:51:55,112
♪ ♪
778
00:52:03,120 --> 00:52:04,904
What's your mother been
doing with you?
779
00:52:04,991 --> 00:52:07,080
You're late.
780
00:52:07,211 --> 00:52:09,343
[horses neigh]
781
00:52:09,517 --> 00:52:12,259
♪ ♪
782
00:52:15,871 --> 00:52:17,134
What's wrong?
783
00:52:17,308 --> 00:52:20,049
♪ ♪
784
00:52:28,319 --> 00:52:29,668
What do we do?
785
00:52:31,800 --> 00:52:33,019
What do we do?
786
00:52:34,716 --> 00:52:36,022
Let's not pretend
this is our first time
787
00:52:36,153 --> 00:52:37,676
being thrown from this court.
788
00:52:37,763 --> 00:52:39,808
It's the same story.
789
00:52:39,939 --> 00:52:41,549
But our brother
being the one doing it
790
00:52:41,680 --> 00:52:43,856
is, I will admit,
a new chapter.
791
00:52:43,986 --> 00:52:47,076
And to be together.
It's always one or the other.
792
00:52:47,164 --> 00:52:49,296
Quite the unfortunate hand
you played, Elizabeth.
793
00:52:49,383 --> 00:52:50,993
I took no sides. I always--
794
00:52:51,124 --> 00:52:53,822
Yes, you're so smart.
795
00:52:53,953 --> 00:52:56,129
Such an impressive path
you trod.
796
00:52:56,260 --> 00:52:58,871
And yet here we stand,
alongside me.
797
00:52:59,001 --> 00:53:00,612
How awful for you
798
00:53:00,699 --> 00:53:02,135
to find yourself
beside your much-hated sister.
799
00:53:02,266 --> 00:53:03,745
I don't hate you.
800
00:53:03,832 --> 00:53:06,792
-Do you not?
-No.
801
00:53:06,922 --> 00:53:08,315
We love one another, Mary.
802
00:53:08,402 --> 00:53:09,186
[Mary]
Do we?
803
00:53:11,623 --> 00:53:12,537
Do we really?
804
00:53:14,669 --> 00:53:16,280
Or are we so ashamed
of what's in our hearts
805
00:53:16,367 --> 00:53:20,327
that we try
to force love into them?
806
00:53:20,458 --> 00:53:21,720
For the truth that hits me
again and again
807
00:53:21,850 --> 00:53:23,243
is that I have no love for you.
808
00:53:25,767 --> 00:53:28,901
Do you for me? Don't lie.
Not after everything.
809
00:53:32,818 --> 00:53:34,820
You make it very hard.
810
00:53:34,907 --> 00:53:36,735
And you make it easy.
811
00:53:37,823 --> 00:53:39,868
I know you like
to think yourself a victim.
812
00:53:41,218 --> 00:53:42,784
I know you like to think
813
00:53:42,871 --> 00:53:45,700
that I am raised up
while you are trodden down.
814
00:53:45,787 --> 00:53:47,180
But you could choose
the quiet life,
815
00:53:47,311 --> 00:53:49,269
and you do not.
816
00:53:49,400 --> 00:53:51,619
You choose this.
You are no victim.
817
00:53:51,750 --> 00:53:53,317
No.
818
00:53:53,404 --> 00:53:54,318
I am a Tudor.
819
00:53:54,448 --> 00:53:56,015
We both are.
820
00:53:56,145 --> 00:53:57,756
And yet somehow
the opposite of one another.
821
00:53:57,886 --> 00:53:59,236
The Catholic
and the Protestant.
822
00:53:59,366 --> 00:54:01,412
The virgin and the whore.
823
00:54:04,458 --> 00:54:05,938
[chuckles]
What does it matter?
824
00:54:06,068 --> 00:54:07,809
To that boy up there,
825
00:54:07,940 --> 00:54:10,377
or to the court,
or to the world, in fact?
826
00:54:10,508 --> 00:54:12,249
What do you mean?
827
00:54:12,379 --> 00:54:13,946
Does it matter
what's in our hearts and minds?
828
00:54:14,076 --> 00:54:15,730
For we both played
very different games in there,
829
00:54:15,861 --> 00:54:18,603
and yet here we stand.
830
00:54:18,733 --> 00:54:19,995
And we are but women,
after all.
831
00:54:22,650 --> 00:54:25,218
Perhaps it's for the best.
832
00:54:25,349 --> 00:54:26,175
Perhaps it will keep us safe.
833
00:54:26,306 --> 00:54:29,004
Yes.
834
00:54:29,091 --> 00:54:31,833
Womanhood has kept
many a woman safe before.
835
00:54:31,964 --> 00:54:34,053
[Mary chuckles]
836
00:54:36,882 --> 00:54:39,188
While he rules,
we do not matter.
837
00:54:41,234 --> 00:54:44,411
[dramatic music plays]
838
00:54:44,542 --> 00:54:46,152
Thank God.
839
00:54:46,283 --> 00:54:47,414
[chuckles]
Thank God.
840
00:54:47,545 --> 00:54:51,200
[Mary laughs]
841
00:54:51,375 --> 00:54:54,160
♪ ♪
53239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.