All language subtitles for 2018 Sicario Day Of The Soldado (1920x800 DTS).Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,107 --> 00:01:02,015 Κάθε χρόνο, οργανωμένοι διακινητές, προωθούν παράνομα χιλιάδες ανθρώπους... 2 00:01:02,016 --> 00:01:04,814 ...στα σύνορα ΗΠΑ-Μεξικού, με σκοπό το κέρδος. 3 00:01:04,815 --> 00:01:10,821 Αυτοί οι διακινητές ελέγχονται από τα Μεξικανικά καρτέλ. 4 00:01:17,870 --> 00:01:20,873 ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟ ΤΕΞΑΣ 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,804 Κηδεμόνα, εδώ Όμαχα 4-4 με πορεία 158 προς Λαρέντο. 6 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Ελήφθη, Όμαχα 4-4. 7 00:01:42,686 --> 00:01:44,605 Πιάνω κίνηση στα όργανα. 8 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 Πλησιάζω για πιο προσεκτική ματιά. Ανάμεινε. 9 00:02:23,727 --> 00:02:26,605 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 10 00:02:26,772 --> 00:02:29,650 Γονατίστε και ψηλά τα χέρια. 11 00:02:29,816 --> 00:02:32,069 - Έι! Πέστε κάτω! - Μιλάω αγγλικά. 12 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Μιλάω αγγλικά. 13 00:02:33,862 --> 00:02:35,239 Μείνετε κάτω! 14 00:02:35,405 --> 00:02:36,448 Πέστε κάτω! 15 00:02:44,998 --> 00:02:48,418 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 16 00:02:48,585 --> 00:02:52,965 Γονατίστε και βάλτε τα χέρια στο κεφάλι σας. 17 00:03:16,697 --> 00:03:19,575 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 18 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 Γονατίστε. Ψηλά τα χέρια. 19 00:03:24,788 --> 00:03:29,376 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 20 00:03:36,341 --> 00:03:39,428 Να βλέπω τα χέρια σου! 21 00:03:39,595 --> 00:03:42,306 Δείξε μου τα χέρια σου! Δείξε μου τα χέρια σου! 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 Δείξε μου... 23 00:03:45,475 --> 00:03:47,186 Προς ενημέρωση. 24 00:03:47,352 --> 00:03:48,562 Σημειώθηκε μια έκρηξη. 25 00:03:48,729 --> 00:03:49,980 Χτυπήθηκαν αστυνομικοί. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 Έι! Εδώ πέρα! 27 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 Τι έχετε; 28 00:04:15,964 --> 00:04:18,008 Χαλιά για προσευχή. 29 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ 30 00:05:27,703 --> 00:05:29,621 Μείνε εδώ μαζί μου. Μείνε κοντά μου. 31 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Όλα καλά. 32 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Έλα μαζί μου αργά-αργά. 33 00:05:36,128 --> 00:05:38,505 Μείνε μαζί μου. Μείνε... Θεέ μου. 34 00:05:38,672 --> 00:05:40,090 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 35 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. 36 00:05:47,973 --> 00:05:51,827 Το σκηνικό στο Κάνσας Σίτι απόψε, είναι φρίκη, σύγχυση και θλίψη. 37 00:05:51,935 --> 00:05:54,021 Δεκαπέντε άτομα, μεταξύ των οποίων και δύο παιδιά... 38 00:05:54,188 --> 00:05:56,356 ...έχουν μέχρι τώρα επιβεβαιωθεί νεκροί, με πολύ περισσότερους τραυματίες... 39 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 Οι οικογένειες των θυμάτων παραμένουν... 40 00:05:57,983 --> 00:05:59,568 Αποτρόπαιες εικόνες των επιτιθέμενων... 41 00:05:59,776 --> 00:06:02,154 ...έρχονται στη δημοσιότητα από κάμερες ασφαλείας... 42 00:06:02,321 --> 00:06:03,880 Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας, Τζέιμς Ράιλι... 43 00:06:03,947 --> 00:06:06,450 ...αναμένεται να προβεί σε δήλωση, σχετικά με τις επιθέσεις. 44 00:06:06,617 --> 00:06:10,037 Ο έντονος εστιασμός μας στην ανάνηψη και την επικούρηση των τραυματιών... 45 00:06:10,204 --> 00:06:12,122 ...και των οικογενειών των φονευθέντων... 46 00:06:12,289 --> 00:06:14,333 ...συγκρίνεται μόνο με την αποφασιστικότητά μας... 47 00:06:14,500 --> 00:06:16,168 ...για την αποτροπή περισσοτέρων επιθέσεων. 48 00:06:20,297 --> 00:06:22,382 Ένα μήνυμα προς τους επιτιθέμενους. 49 00:06:24,510 --> 00:06:27,804 Οι βόμβες σας, δεν μας τρομάζουν. 50 00:06:27,971 --> 00:06:29,806 Μας ενδυναμώνουν. 51 00:06:29,973 --> 00:06:34,350 Μας ενδυναμώνουν να απαντήσουμε με κάτι που είναι πραγματικά τρομακτικό: 52 00:06:34,853 --> 00:06:38,106 Με όλη την ισχύ του στρατού των Ηνωμένων Πολιτειών. 53 00:07:11,932 --> 00:07:15,936 ΚΟΛΠΟΣ ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ 54 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Κάτω, κάτω όλοι! 55 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 Όχι! Για τι; 56 00:08:20,375 --> 00:08:21,835 Δεν είμαι μαχητής! 57 00:08:22,002 --> 00:08:23,128 Μαχητής! 58 00:08:38,852 --> 00:08:42,856 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΛΕΜΟΝΙΕ ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ 59 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Πώς είσαι; 60 00:09:32,030 --> 00:09:34,491 Νομίζεις ότι θα σε κάνω να μιλήσεις με εικονικό πνιγμό, Μπασίρ; 61 00:09:37,369 --> 00:09:41,456 Ο εικονικός πνιγμός γίνεται, όταν δεν μπορούμε να βασανίσουμε. 62 00:09:41,665 --> 00:09:43,917 Εδώ είναι Αφρική. 63 00:09:44,084 --> 00:09:46,461 Εδώ πέρα, μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω. 64 00:09:50,757 --> 00:09:56,346 Θ’απαντήσεις σ'ό,τι σε ρωτήσω, χωρίς να σου πειράξω ούτε μια τρίχα. 65 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Και θες να μάθεις το γιατί; 66 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 Επειδή αν δεν απαντήσεις... 67 00:10:08,150 --> 00:10:12,112 ...θα διατάξω αεροπορικό βομβαρδισμό στο σπίτι σου. 68 00:10:15,365 --> 00:10:17,326 Ωραία πισίνα, παρεμπιπτόντως. 69 00:10:17,534 --> 00:10:19,528 Όποιος είπε, ότι το έγκλημα δεν πληρώνει... 70 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 ...δεν έκλεβε πετρελαιοφόρα, έτσι; 71 00:10:40,432 --> 00:10:43,019 Αυτοί οι άντρες είναι Υεμένιοι. 72 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 Εμείς δεν έχουμε καμία σχέση. 73 00:10:46,271 --> 00:10:49,816 Ο πόλεμος σας είναι με τον ISIS, όχι μ’εμένα. 74 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Εμένα, όλες μου οι δουλειές είναι στην θάλασσα. 75 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 Σίγουρα είναι, Μπασίρ. 76 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Και η Υεμένη; 77 00:11:01,537 --> 00:11:03,789 Ακριβώς απέναντι στον κόλπο. 78 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Τι σύμπτωση. 79 00:11:11,046 --> 00:11:14,883 Είναι κάπως δύσκολο για τους εθνικιστές της Υεμένης... 80 00:11:15,050 --> 00:11:18,846 ...να κλείσουν μια διεθνή πτήση αυτές τις μέρες, συμφωνείς; 81 00:11:19,012 --> 00:11:21,181 Οπότε, αν είχαν ψεύτικα διαβατήριά... 82 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 ...θα πετούσαν κατευθείαν στο Κάνσας Σίτυ... 83 00:11:23,317 --> 00:11:25,978 ...όμως αυτοί, πήγαν στο Μεξικό και προσέλαβαν ντόπιους παράνομους... 84 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 ...που τους οδήγησαν εκατό μίλια μέσα στην έρημο, σωστά; 85 00:11:29,022 --> 00:11:34,653 Οπότε, το μεγάλο ερώτημα είναι: Πώς έφτασαν στο Μεξικό; 86 00:11:34,820 --> 00:11:36,697 Επειδή, σίγουρα δεν πέταξαν. 87 00:11:38,657 --> 00:11:43,245 Επειδή, ταξίδεψαν με πλοίο. 88 00:11:43,912 --> 00:11:45,931 Μ’ένα πλοίο που εσείς, δεν προσπαθήσατε ν’αρπάξετε. 89 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 Οπότε αυτό σημαίνει, ότι κάποιος σας πλήρωσε να μην το κάνετε. 90 00:11:50,544 --> 00:11:54,590 Λοιπόν, ορίστε η ερώτησή μου, Μπασίρ. 91 00:11:54,756 --> 00:11:57,301 Ποιος σας πλήρωσε για να μην πειράξετε αυτό το πλοίο; 92 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Αυτός είναι ο αδερφός σου; 93 00:12:28,749 --> 00:12:31,293 Επειδή δεν θέλω να σκοτώσω το παιδί της πισίνας. 94 00:12:34,004 --> 00:12:37,049 Κάθε πλοίο μεταφέρει ανθρώπους. 95 00:12:37,216 --> 00:12:40,677 Και δεν χρειάζονται την άδειά μου. 96 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Ναι, την χρειάζονται. 97 00:12:44,473 --> 00:12:48,143 Τελευταία ευκαιρία. 98 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 - Είναι μπλόφα. - Όχι. 99 00:12:50,604 --> 00:12:53,148 Είσαι Αμερικανός. 100 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Έχετε πάρα πολλούς κανόνες. 101 00:12:56,443 --> 00:12:59,238 Δεν υπάρχουν κανόνες σήμερα, μάγκα μου, μόνο διαταγές. 102 00:12:59,446 --> 00:13:01,823 - Διαταγές, κύριε. - Είσαι ελεύθερος. 103 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 Ελήφθη. 104 00:13:03,700 --> 00:13:05,410 Όχι, όχι, όχι! 105 00:13:05,577 --> 00:13:07,830 Θέλω να το δεις! Θέλω να το δεις όλο! 106 00:13:07,996 --> 00:13:09,581 Κοίτα! 107 00:13:33,856 --> 00:13:36,942 Έχεις πολύ μεγάλη οικογένεια, Μπασίρ. 108 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Πολλούς αδελφούς. 109 00:13:38,944 --> 00:13:41,238 Έπρεπε να’χεις διαλέξει άλλη δουλειά. 110 00:13:41,846 --> 00:13:44,892 Θα μπορούσα να το κάνω αυτό όλη μέρα. 111 00:13:45,158 --> 00:13:46,919 Όμως, αργά ή γρήγορα... 112 00:13:47,086 --> 00:13:49,672 ...θα πετύχω τον αδελφό, που δεν μπορείς να αποχωριστείς. 113 00:13:52,416 --> 00:13:54,936 Σου το υπόσχομαι. 114 00:13:56,003 --> 00:13:58,262 Είναι κάτι ακόμα που δείχνει προς τα καρτέλ. 115 00:13:59,732 --> 00:14:02,409 Τώρα, τα λεφτά προήλθαν απ’το στρατόπεδο του Κασίμ Αλ Ράιμι... 116 00:14:02,450 --> 00:14:03,610 ...που δεν αποτελεί έκπληξη. 117 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Το πλοίο, απ’την άλλη πλευρά... 118 00:14:05,145 --> 00:14:07,356 ...είναι ένα Παναμαϊκό φορτηγό, το Λα Βικτορίνα... 119 00:14:07,723 --> 00:14:10,642 ...που ανήκει στη μεξικανική εταιρεία, Γκρούπο Ντούρο. 120 00:14:10,809 --> 00:14:14,813 Έδεσε στο λιμάνι της Βέρα Κρουζ στις 18 του μήνα. 121 00:14:14,980 --> 00:14:16,732 Εταιρεία του Κάρλος Ρέγιες. 122 00:14:16,899 --> 00:14:18,859 Του ενός και μοναδικού. 123 00:14:19,026 --> 00:14:22,487 Αν θέλετε πίσω τον Ματ, μπορώ να τον αποσύρω στις 6:00 αύριο. 124 00:14:23,154 --> 00:14:26,842 Θα’χω ένα αεροπλάνο για Ουάσινγκτον έτοιμο για σένα, σε μια ώρα. 125 00:14:26,909 --> 00:14:29,061 Τα λέμε αύριο, Ματ. 126 00:14:29,828 --> 00:14:33,165 Η διακίνηση τρομοκρατών μου φαίνεται σαν κάτι αρκετά κοντόφθαλμο. 127 00:14:33,373 --> 00:14:35,568 Τα σύνορα θα σφίξουν τώρα. 128 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Τι συνέβη στην τιμή της κοκαΐνης μετά την 11η Σεπτεμβρίου, Κεν; 129 00:14:39,880 --> 00:14:42,007 Τα "σφιχτά σύνορα", κάνουν καλό στις δουλειές. 130 00:14:49,932 --> 00:14:54,937 ΜΑΚΑΛΕΝ ΣΥΝΟΡΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 131 00:15:04,863 --> 00:15:06,007 Πάμε. 132 00:15:07,074 --> 00:15:08,992 Θα’σαι πίσω μέχρι τις τρεις; 133 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 Πρέπει να μείνω αργά για την έκθεση. 134 00:15:10,744 --> 00:15:11,912 Θέλεις να σε πάρω; 135 00:15:12,079 --> 00:15:13,372 Θα πάρω το λεωφορείο. Εντάξει. 136 00:15:17,084 --> 00:15:18,302 Πάμε. 137 00:16:09,595 --> 00:16:11,889 Είναι πολύ καλό. 138 00:16:15,601 --> 00:16:17,227 Πόσα βγάζουν; 139 00:16:19,897 --> 00:16:21,440 Για τσίλιες; 140 00:16:21,607 --> 00:16:25,277 Είκοσι, τριάντα την ημέρα. 141 00:16:25,444 --> 00:16:27,545 Όμως, φίλε, όλοι αυτοί, μόνο για κάτι τέτοιο αξίζουν. 142 00:16:28,012 --> 00:16:29,949 Αλλά εσύ... 143 00:16:30,616 --> 00:16:33,869 ...λοιπόν, διάολε, ξέρεις και τις δύο πλευρές του ποταμού. 144 00:16:34,036 --> 00:16:37,289 Και έχεις και διαβατήριο. Πας και έρχεσαι, όποτε θέλεις. 145 00:16:41,543 --> 00:16:43,504 Ράφα! 146 00:16:43,504 --> 00:16:45,506 Σύστησέ με στην ξαδέλφη σου, ρε χαζέ! 147 00:16:46,347 --> 00:16:47,849 Αποκλείεται, γαμιόλη! 148 00:16:50,886 --> 00:16:52,679 Τον γνωρίζεις; 149 00:16:52,721 --> 00:16:53,931 Ναι. 150 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 Η ξαδέλφη του έχει μεγάλο κώλο. 151 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 Χοντροκώλα. 152 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Τι συμβαίνει; 153 00:17:04,858 --> 00:17:06,235 Κρύψε τη μπύρα. 154 00:17:17,538 --> 00:17:19,331 Μπορείς να πεις πόσα θες, ξέρεις. 155 00:17:22,793 --> 00:17:25,045 Εδώ είναι τα σύνορα. 156 00:17:25,254 --> 00:17:28,048 Το καρτέλ Ματαμόρος πληρώνει καλά για να τα δουλέψουν. 157 00:17:32,261 --> 00:17:33,789 Μπορείς... 158 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 ...να ξεκινήσεις να βγάζεις μαζί μου, ξάδερφε. 159 00:17:40,561 --> 00:17:42,145 Πάρ’τα. 160 00:17:56,535 --> 00:17:58,162 Είναι δικά σου. 161 00:18:07,963 --> 00:18:10,591 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω; 162 00:18:20,851 --> 00:18:24,605 Πραγματικά θα’πρεπε να πάρεις λίγο αντηλιακό, Mατ. 163 00:18:24,771 --> 00:18:28,358 Εάν ξεκινούσατε πολέμους κάπου με συννεφιά, δεν θα χρειαζόμουν. 164 00:18:34,281 --> 00:18:37,326 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης ταυτοποίησε τους υπόλοιπους βομβιστές; 165 00:18:37,493 --> 00:18:38,160 Όχι ακόμα. 166 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 Ίσως να θες να τ’αναλάβεις εσύ. 167 00:18:40,329 --> 00:18:41,914 Υπάρχει απόδειξη ότι το καρτέλ Ρέγιες... 168 00:18:42,122 --> 00:18:44,583 ...βοήθησε έναν απ’αυτούς να φτάσει στα σύνορα, οπότε... 169 00:18:44,650 --> 00:18:46,276 ...γνωρίζουμε αρκετά για να προχωρήσουμε. 170 00:18:48,837 --> 00:18:50,272 Κύριε Υπουργέ... 171 00:18:51,439 --> 00:18:52,691 ...ο Μάτ Γκρέιβερ. 172 00:18:52,758 --> 00:18:54,635 Κάθισε. 173 00:19:07,439 --> 00:19:11,818 Ποιο νομίζεις ότι είναι το πιο πολύτιμο εμπόρευμα... 174 00:19:11,985 --> 00:19:13,862 ...που διακινούν τα καρτέλ στα σύνορά μας; 175 00:19:15,614 --> 00:19:18,575 Πριν από είκοσι χρόνια, η κοκαΐνη. 176 00:19:18,742 --> 00:19:21,995 Σήμερα θα’λεγα πως είναι, οι άνθρωποι. 177 00:19:22,204 --> 00:19:25,415 Είναι ένα "εμπόρευμα" που δεν χρειάζεται καλλιέργεια ή επεξεργασία... 178 00:19:25,582 --> 00:19:27,042 ...και αν δεν καταφέρει να περάσει... 179 00:19:27,125 --> 00:19:28,377 ...μπορεί να πληρώσει ξανά, για να προσπαθήσει ξανά... 180 00:19:28,460 --> 00:19:30,087 ...τρεις φορές πάνω απ’την τιμή του κιλού. 181 00:19:31,672 --> 00:19:36,218 Πώς θα όριζες εσύ την τρομοκρατία, κ. Γκρέιβερ; 182 00:19:36,385 --> 00:19:38,679 Νομίζω ότι αυτό είναι δική σας δουλειά, κύριε. 183 00:19:42,432 --> 00:19:43,735 Ο τρέχων ορισμός είναι... 184 00:19:43,743 --> 00:19:48,088 "Κάθε άτομο ή ομάδα που χρησιμοποιεί βία για να επιτύχει πολιτικό στόχο". 185 00:19:48,355 --> 00:19:53,735 Η κυβέρνηση πιστεύει ότι τα καρτέλ ναρκωτικών εντάσσονται τώρα σ’αυτόν τον ορισμό. 186 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Την επόμενη εβδομάδα, ο πρόεδρος θα προσθέσει τα καρτέλ ναρκωτικών... 187 00:19:57,114 --> 00:19:59,491 ...στον κατάλογο των τρομοκρατικών οργανώσεων. 188 00:19:59,658 --> 00:20:04,246 Μπορείς να καταλάβεις πώς αυτό, θα διευρύνει την ικανότητά μας να τα πολεμήσουμε. 189 00:20:04,413 --> 00:20:07,314 Οι περιοχές των καρτέλ είναι σχετικά σταθερές αυτή τη στιγμή... 190 00:20:07,374 --> 00:20:09,835 ...όμως, όπως μάθαμε και στο Ιράκ... 191 00:20:10,043 --> 00:20:12,462 ...το να χτυπάς τους εχθρούς σου είναι πολύ πιο εύκολο... 192 00:20:12,629 --> 00:20:15,048 ...αν αυτοί, μάχονται ο ένας τον άλλον. 193 00:20:18,218 --> 00:20:19,928 Θα κάνω ό,τι χρειάζεστε. 194 00:20:20,137 --> 00:20:22,306 Απλά, δείξτε μου πού. 195 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Έχεις κάποιες σκέψεις; 196 00:20:25,767 --> 00:20:28,770 Θέλω να πω, δεν θα καθάριζα έναν αρχηγό καρτέλ. 197 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 Κάτι τέτοιο θα μετέτρεπε ένα καρτέλ σε πενήντα καινούργια. 198 00:20:31,398 --> 00:20:34,234 Εκτός αυτού, ο σκοτωμός "βασιλιάδων" δεν ξεκινά πολέμους, τους τελειώνει. 199 00:20:34,318 --> 00:20:36,236 Αυτή είναι η ανησυχία μας. 200 00:20:37,654 --> 00:20:39,489 Έχετε τοποθεσία του Ρέγιες; 201 00:20:39,656 --> 00:20:41,783 Όχι, αλλά η οικογένεια του είναι υπό επιτήρηση. 202 00:20:41,992 --> 00:20:43,577 Είναι σ’επαφή μαζί τους; 203 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 Δεν γνωρίζουμε, αλλά υποθέτουμε ότι ναι. 204 00:20:46,205 --> 00:20:49,041 - Παιδιά; - Δύο. 205 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 Τι ηλικία έχει το μικρότερο; 206 00:20:50,584 --> 00:20:51,793 Δεκαέξι. 207 00:20:52,002 --> 00:20:53,253 Δεκαέξι; 208 00:20:56,673 --> 00:21:02,221 Λοιπόν, αν θες ν’αρχίσεις έναν πόλεμο, αρπάζεις έναν πρίγκιπα. 209 00:21:02,387 --> 00:21:04,473 Και ο βασιλιάς θα τον αρχίσει για σένα. 210 00:21:08,602 --> 00:21:10,646 Έκανες τέτοια πράγματα στη Μέση Ανατολή. 211 00:21:12,356 --> 00:21:15,776 Νομίζεις ότι αυτές οι τακτικές θα δουλέψουν εδώ; 212 00:21:15,984 --> 00:21:18,111 Αν το θέλετε, κύριε. 213 00:21:28,997 --> 00:21:31,542 Προσωπικό, θα πάρεις εξωτερικούς. 214 00:21:31,708 --> 00:21:35,293 Και το ίδιο ισχύει για τον εφοδιασμό σου και την αεροπορική υποστήριξη. 215 00:21:35,462 --> 00:21:37,548 Και δεν χρειάζεται να σου υπενθυμίσω τι θα συμβεί... 216 00:21:37,714 --> 00:21:40,926 ....αν καταλάβουν ότι είμαστε εμείς. 217 00:21:45,055 --> 00:21:49,434 Για να γίνω σαφής, αν θέλετε να πετύχει αυτό... 218 00:21:49,601 --> 00:21:52,604 ...θα πρέπει να γίνω... βρώμικος. 219 00:21:56,483 --> 00:21:59,152 Το "βρώμικος" είναι ακριβώς ο λόγος που βρίσκεσαι εδώ. 220 00:22:03,156 --> 00:22:05,576 Τι χρειάζεσαι; 221 00:22:05,742 --> 00:22:07,161 Τα πάντα. 222 00:22:07,327 --> 00:22:09,413 Ντρόουνς με ικανότητα επίθεσης... 223 00:22:09,580 --> 00:22:11,456 Έχεις Μπλακ Χοκς, σωστά; 224 00:22:11,623 --> 00:22:12,617 Θέλω δύο απ’αυτά. 225 00:22:12,684 --> 00:22:16,171 Χρειάζομαι και εξοπλισμό επικοινωνιών συμβατό με SOCOM JCU. 226 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Σε πρώτη φάση χρειάζομαι, ομάδα επίθεσης... 227 00:22:19,339 --> 00:22:21,592 ...δύο ελεύθερους σκοπευτές, ομάδα εκρηκτικών... 228 00:22:21,758 --> 00:22:23,427 Πηγαίνεις στην Ουκρανία; 229 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Έχω Ρώσους στο μισθολόγιο, αδελφέ. 230 00:22:25,387 --> 00:22:26,972 Μην με φέρεις σ’αυτή τη θέση. 231 00:22:28,974 --> 00:22:30,767 Πού γίνεται το πραξικόπημα; 232 00:22:30,976 --> 00:22:32,686 Είναι μια "εξαγωγή"... 233 00:22:32,895 --> 00:22:33,979 ...για αρχή. 234 00:22:34,146 --> 00:22:36,398 Πόσα μπορώ να γνωρίζω; 235 00:22:36,565 --> 00:22:39,109 Αδελφέ, δεν θέλεις να ξέρεις. 236 00:22:41,028 --> 00:22:44,656 Λοιπόν, δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες, όμως, πρέπει να ξέρω πού πηγαίνουν. 237 00:22:47,034 --> 00:22:49,703 Μεξικό. 238 00:22:52,581 --> 00:22:53,624 Πρέπει να με δουλεύεις. 239 00:22:53,790 --> 00:22:55,542 Όχι την κυβέρνηση. 240 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Τα καρτέλ. 241 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 Το Υπουργείο Οικονομικών πληρώνει; 242 00:23:01,757 --> 00:23:04,176 Μια εταιρεία στη Βραζιλία, ονόματι Ρίο Βέρντε. 243 00:23:12,851 --> 00:23:14,645 Αν είναι συνεχής η δράση... 244 00:23:14,853 --> 00:23:17,397 ...θέλω δέκα εκατομμύρια το μήνα για μισθοδοσία και προμήθειες. 245 00:23:17,564 --> 00:23:20,067 Τουλάχιστον. 246 00:23:20,234 --> 00:23:23,987 Και θέλω και εκατό πενήντα πάνω απ’το κόστος και ασυλία. 247 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 Έγινε. 248 00:23:29,201 --> 00:23:31,703 Συγχαρητήρια, τώρα μπορείς ν’αγοράσεις τη δική σου ομάδα χόκεϊ. 249 00:23:35,916 --> 00:23:39,920 ΜΠΟΓΚΟΤΑ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 250 00:25:38,956 --> 00:25:43,961 ΕΧΩ ΑΡΑΞΕΙ ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ ΣΟΥ ΜΗ ΜΟΥ ΡΙΞΕΙΣ! 251 00:25:59,309 --> 00:26:01,353 Θα σου’ναι εύκολο να ψωνίσεις για τα Χριστούγεννα. 252 00:26:04,773 --> 00:26:06,149 Δεν τα γιορτάζω τα Χριστούγεννα. 253 00:26:07,943 --> 00:26:11,405 Λοιπόν, σίγουρα θα τα γιορτάσεις φέτος. 254 00:26:11,572 --> 00:26:13,240 Τι έκαναν; 255 00:26:13,407 --> 00:26:14,992 Δεν έχει σημασία. 256 00:26:23,292 --> 00:26:25,419 Δεν υπάρχουν κανόνες αυτή τη φορά. 257 00:26:27,170 --> 00:26:28,797 Σου δίνω ελευθερία. 258 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Πόση ελευθερία; 259 00:26:35,304 --> 00:26:37,181 Κάρλος Ρέγιες. 260 00:26:38,849 --> 00:26:41,560 Πώς σου φαίνεται αυτό για "ελευθερία"; 261 00:26:44,730 --> 00:26:47,399 Είναι η ευκαιρία σου να πατσίσεις για την οικογένειά σου. 262 00:26:53,363 --> 00:26:56,700 Θα μας βοηθήσεις ν’αρχίσουμε έναν πόλεμο. 263 00:26:56,867 --> 00:26:58,785 Με ποιον; 264 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 Με όλους. 265 00:27:09,505 --> 00:27:13,509 ΜΕΞΙΚΟ ΣΙΤΙ 266 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Φόρεσε τα. 267 00:28:25,164 --> 00:28:26,373 Αντίο. 268 00:28:30,419 --> 00:28:34,006 Ο Ντιαζ ήταν ο κορυφαίος δικηγόρος του καρτέλ Ματαμόρος... 269 00:28:35,048 --> 00:28:39,052 Αξιωματούχοι υποψιάζονται ότι δολοφονήθηκε από αντίπαλο καρτέλ. 270 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 Φοβούνται περαιτέρω επιθέσεις για αντίποινα... 271 00:28:43,974 --> 00:28:45,976 ...και νέο πόλεμο των καρτέλ. 272 00:29:02,576 --> 00:29:05,162 Θα’ταν πολύ πιο εύκολο να την απαγάγουμε απ’το σπίτι. 273 00:29:05,329 --> 00:29:08,455 Θα μπορούσε να γίνει πραγματικά τσαπατσούλικο στο δρόμο. 274 00:29:08,749 --> 00:29:10,209 Το "τσαπατσούλικο" είναι μια χαρά. 275 00:29:10,375 --> 00:29:13,061 Το "τσαπατσούλικο" θα το κάνει να μοιάζει σαν να το’κανε κάποιο καρτέλ. 276 00:29:21,178 --> 00:29:22,638 Εντάξει, πάμε. 277 00:29:51,667 --> 00:29:53,669 Θα σε σκοτώσω! 278 00:29:54,962 --> 00:29:56,964 Γαμιόλα! 279 00:30:01,969 --> 00:30:03,971 Τι κοιτάτε; 280 00:30:09,643 --> 00:30:11,895 Αυτή το ξεκίνησε. 281 00:30:12,062 --> 00:30:13,981 Μις Ρέγιες; 282 00:30:16,692 --> 00:30:18,402 Με αποκάλεσε "πόρνη των ναρκωτικών"... 283 00:30:18,443 --> 00:30:20,320 ...και με χαστούκισε, κι έτσι την χτύπησα. 284 00:30:20,487 --> 00:30:22,865 Εσύ, τι θα’κανες; 285 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Εσύ... 286 00:30:25,033 --> 00:30:26,910 Πήγαινε στη νοσοκόμα. 287 00:30:29,746 --> 00:30:31,373 Όχι, εσύ δεν πας πουθενά. 288 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 Κάθισε. 289 00:30:42,301 --> 00:30:43,886 Τι θα κάνω μαζί σου; 290 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Άξιζε αυτό που έπαθε. 291 00:30:47,514 --> 00:30:49,224 Δεν δικαιούσαι να το κάνεις. 292 00:30:49,433 --> 00:30:51,768 Εντάξει. 293 00:30:51,935 --> 00:30:54,646 Ξυλοκόπησέ την εσύ. 294 00:30:54,813 --> 00:30:58,150 Θα’πρεπε να σ’αποβάλλω. 295 00:30:59,610 --> 00:31:01,361 Κάν’το. 296 00:31:10,454 --> 00:31:12,164 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 297 00:31:31,183 --> 00:31:32,976 Πώς είμαστε; 298 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 Το βλέπετε το "βραβείο"; 299 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 Ελήφθη. 300 00:31:37,606 --> 00:31:39,816 Το "βραβείο" βρίσκεται στο τελευταίο όχημα. 301 00:32:17,062 --> 00:32:19,022 Σκατά... 302 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 ...η σύνδεση κόπηκε. 303 00:32:25,988 --> 00:32:27,990 Ελέγξτε τα κινητά σας. 304 00:32:31,034 --> 00:32:32,995 Δεν έχουμε σήμα. 305 00:32:33,036 --> 00:32:35,038 Γκάζωσε! 306 00:32:58,770 --> 00:33:00,147 Όχι! 307 00:33:36,975 --> 00:33:40,479 Πες στ’αφεντικό σου, τον Κάρλος Ρέγιες... 308 00:33:40,521 --> 00:33:45,692 ...αυτά παθαίνει όταν τα βάζει με τους Ματαμόρος. 309 00:34:00,457 --> 00:34:02,251 - Πού πηγαίνουμε; - Κατευθείαν στο αεροπλάνο. 310 00:34:02,334 --> 00:34:04,110 Μην ανησυχείς για τ’όχημα. Θα το φροντίσουμε. 311 00:34:12,553 --> 00:34:14,680 Εντάξει, θα το πας στο εμπορικό κέντρο. 312 00:34:14,847 --> 00:34:16,557 Τα κλειδιά στην τάπα βενζίνης. 313 00:34:16,557 --> 00:34:18,158 Απλά, τ’αφήνεις εκεί. 314 00:34:18,267 --> 00:34:20,269 Μετά πηγαίνεις να δεις τι υπάρχει. 315 00:35:27,878 --> 00:35:31,882 ΑΕΡΟΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΗΠΑ ΚΟΡΠΟΥΣ ΚΡΙΣΤΙ, ΤΕΞΑΣ 316 00:35:56,907 --> 00:35:59,034 - Πού μας βάλατε; - Κτίριο 5, κύριε. 317 00:35:59,243 --> 00:36:01,036 - Θα στρίψετε αριστερά. - Ξέρω πού είναι. 318 00:36:25,894 --> 00:36:28,522 Και τώρα κατατοπίστε με, για το τι βλέπω εδώ. 319 00:36:28,689 --> 00:36:31,191 Αυτός είναι χάρτης του Μεξικού, σε πλέγμα εκατό μιλίων. 320 00:36:31,358 --> 00:36:33,152 Και απαγάγατε τον στόχο εδώ. 321 00:36:33,318 --> 00:36:35,696 Εκτιμούμε πως ο Ρέγιες έχει μια εξοχική κατοικία... 322 00:36:35,863 --> 00:36:38,574 ...κάπου κοντά στο Μόντερεϊ. 323 00:36:38,740 --> 00:36:40,784 Ανταποκρίθηκε η μεξικανική αστυνομία; 324 00:36:40,951 --> 00:36:43,828 Ναι, τοπική, πολιτειακή και ομοσπονδιακή, όλες οι δυνάμεις είναι εκεί. 325 00:36:43,954 --> 00:36:46,498 Ο δορυφόρος δεν μπορεί να πιάσει συνομιλίες κινητών. 326 00:36:46,665 --> 00:36:50,210 Μπορούμε να κλειδώσουμε το κινητό και να βρούμε τον αριθμό... 327 00:36:50,377 --> 00:36:51,636 ...όμως, δεν μπορούμε ν’ακούσουμε την συνομιλία. 328 00:36:51,720 --> 00:36:54,615 Δώστε μου δορυφορική λήψη του σπιτιού στο Μέξικο Σίτι. 329 00:36:56,884 --> 00:37:00,846 Αυτό που ελπίζουμε είναι, μια κλήση από κει, για να’χουμε ένα ίχνος. 330 00:37:01,013 --> 00:37:02,139 Τίποτα μέλη της οικογένειας στο σπίτι; 331 00:37:02,222 --> 00:37:03,557 Όχι, μόνο προσωπικό. 332 00:37:03,724 --> 00:37:06,643 Έφηβη με δική της έπαυλη τριάντα δωματίων. 333 00:37:06,810 --> 00:37:09,938 Μακάρι να’μουν έφηβη. 334 00:37:10,147 --> 00:37:11,982 Δείξτε το σημείο του συμβάντος. 335 00:37:16,403 --> 00:37:18,405 Φαίνεται πως τους φάγατε όλους. 336 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Όχι, φάγαμε μόνο έναν. 337 00:37:20,782 --> 00:37:23,327 Ένας σκοτώθηκε στη συντριβή, τους άλλους δύο, τους δέσαμε και φύγαμε. 338 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Αυτό ήταν πολύ μεγάλο ρίσκο. Γιατί το κάνατε αυτό; 339 00:37:25,621 --> 00:37:28,499 Απλά για να δούμε τι θα’καναν. 340 00:37:28,665 --> 00:37:30,959 Πήγαινέ το πίσω. Δείξε μου νωρίτερα. 341 00:37:31,168 --> 00:37:32,544 - Ένα λεπτό λίγο αφότου φύγαμε. - Ναι. 342 00:37:34,671 --> 00:37:37,633 Συνέχισε. 343 00:37:37,799 --> 00:37:39,426 Εντάξει, εκεί, καλώς. 344 00:37:43,972 --> 00:37:45,766 Έχουμε νέο ήχο που καλεί στο μαύρο τηλέφωνο. 345 00:37:48,977 --> 00:37:50,020 Ελήφθη. 346 00:38:06,870 --> 00:38:09,456 Η κλήση δεν έρχεται απ’το σπίτι... 347 00:38:09,623 --> 00:38:11,625 ...έρχεται από εκείνον τον γαμιόλη εκεί πέρα. 348 00:38:11,792 --> 00:38:13,293 Δώσ’μου ζωντανή λήψη και βρες τον. 349 00:38:13,460 --> 00:38:15,295 Το ψάχνω. 350 00:38:17,923 --> 00:38:19,883 Τηλέφωνο! 351 00:38:20,092 --> 00:38:21,718 Κλειδώστε το. 352 00:38:21,885 --> 00:38:23,971 Εντάξει, κλειδώνω τώρα. 353 00:38:24,179 --> 00:38:26,515 Να ο βασιλιάς. 354 00:38:26,682 --> 00:38:29,184 Εκεί είναι. Ξεκίνα εντοπισμό. 355 00:38:29,351 --> 00:38:30,394 Έλα. 356 00:38:30,477 --> 00:38:31,770 Εντοπισμός σε δύο. 357 00:38:31,937 --> 00:38:33,522 Περίμενε. Έχουμε τρεις. 358 00:39:10,017 --> 00:39:11,977 Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό. 359 00:39:15,856 --> 00:39:17,482 Σας παρακαλώ. 360 00:39:18,025 --> 00:39:20,027 Τι θέλετε από εμένα; 361 00:39:26,408 --> 00:39:28,202 Σας παρακαλώ. 362 00:39:43,008 --> 00:39:47,240 Αν μ’αφήσετε να φύγω, δεν θα το πω σε κανέναν, τ’ορκίζομαι! 363 00:39:47,254 --> 00:39:48,956 Χρησιμοποίησε το νιπτήρα αν θέλεις νερό. 364 00:39:49,097 --> 00:39:51,099 Τ'ορκίζομαι! Σε παρακαλώ! 365 00:40:41,692 --> 00:40:43,735 Κάτω! Αστυνομία! Κάτω! 366 00:40:43,944 --> 00:40:46,238 Να βλέπω χέρια! Εμπρός! Εμπρός! 367 00:40:49,408 --> 00:40:51,493 Ελεύθερα! 368 00:40:51,660 --> 00:40:52,744 Ελεύθερα! 369 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Έχουμε άλλον έναν εδώ! 370 00:41:25,986 --> 00:41:29,573 Είσαι καλά; 371 00:41:29,740 --> 00:41:31,283 Είμαστε ελεύθεροι; 372 00:41:31,450 --> 00:41:33,785 Όλα εντάξει! 373 00:41:33,994 --> 00:41:36,288 Όλα καλά. 374 00:41:36,455 --> 00:41:39,458 Πάμε. Όλα καλά. 375 00:41:39,625 --> 00:41:41,502 Όλα καλά. 376 00:41:41,668 --> 00:41:45,130 Όλα καλά. 377 00:42:19,832 --> 00:42:21,375 Είμαι στο Τέξας; 378 00:42:24,086 --> 00:42:25,671 Ναι. 379 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 Πώς θες να σε αποκαλούμε; 380 00:42:35,639 --> 00:42:38,225 - Ίζαμπελ. - Ίζαμπελ. 381 00:42:40,519 --> 00:42:42,145 Πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 382 00:42:47,484 --> 00:42:49,653 Σε πείραξαν; 383 00:42:55,534 --> 00:42:57,619 Τι συνέβη εδώ; 384 00:43:05,335 --> 00:43:07,588 Τσακώθηκα στο σχολείο. 385 00:43:11,842 --> 00:43:14,219 Λοιπόν, πότε μπορώ να γυρίσω σπίτι μου; 386 00:43:14,386 --> 00:43:16,555 Λοιπόν, θέλουμε να δουλέψουμε μερικά πραγματάκια... 387 00:43:16,763 --> 00:43:21,226 ...για να βεβαιωθούμε ότι κατανοούμε τα πάντα σχετικά με την απαγωγή σου, εντάξει; 388 00:43:21,393 --> 00:43:22,853 Πάντως, είσαι ασφαλής. 389 00:43:25,606 --> 00:43:28,442 Οπότε περίμενε εκεί, θα σε πάμε πολύ σύντομα σπίτι. 390 00:43:34,948 --> 00:43:37,784 Η Αλίσια θα σε φροντίσει. 391 00:43:37,951 --> 00:43:40,787 Και αν χρειάζεσαι κάτι, απλά ζήτα της το. 392 00:44:20,202 --> 00:44:22,579 Αν βάλουμε το κορίτσι στη μέση της περιοχής του Ματαμόρος... 393 00:44:22,621 --> 00:44:24,164 ...ο Ρέγιες θ’αρχίσει τα "πυροτεχνήματα". 394 00:44:24,331 --> 00:44:27,543 Ποιο είναι ένα καλό σημείο, όπου μπορούμε να την αφήσουμε; 395 00:44:27,751 --> 00:44:30,587 Θα την κρατήσουμε σε μια αποθήκη της ομοσπονδιακής αστυνομίας στο Mέντεζ. 396 00:44:30,629 --> 00:44:32,339 Είμαστε βαθιά στην περιοχή του Ματαμόρος... 397 00:44:32,422 --> 00:44:34,149 ...που πρέπει να πολεμήσουν άγρια για να ξεφύγουν... 398 00:44:34,216 --> 00:44:36,343 ...αν έρθουν να την ψάξουν. 399 00:44:39,847 --> 00:44:42,015 Πού λέω ότι την βρήκατε; 400 00:44:42,182 --> 00:44:45,936 Πες ότι χτυπήσαμε κρησφύγετο στο Μπράουνσβιλ και την βρήκαμε εκεί. 401 00:44:46,103 --> 00:44:48,272 Το καρτέλ Ματαμόρος είναι πολύ ισχυρό σ’αυτήν την περιοχή. 402 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Ο Ρέγιες θα δυσκολευτεί πολύ, να περάσει τους άντρες του. 403 00:44:50,149 --> 00:44:51,483 Θα τους αφήσουν να μπουν. 404 00:44:51,692 --> 00:44:53,402 Το να ξαναβγούν, θα’ναι το πρόβλημά τους. 405 00:44:55,070 --> 00:44:56,905 Πότε θα την φέρεις; 406 00:44:57,072 --> 00:45:00,659 Τώρα που έχουμε τα καρτέλ να μάχονται, όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. 407 00:45:00,826 --> 00:45:01,910 Δεν θα μείνει πολύ μυστικό. 408 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Δεν υπάρχουν μυστικά στο Μεξικό. 409 00:45:04,121 --> 00:45:05,622 Γιατί νομίζεις ότι οδηγώ θωρακισμένο; 410 00:45:05,706 --> 00:45:07,249 Μπορείς να με καθαρίσεις γι’αυτό; 411 00:45:07,416 --> 00:45:09,293 Θα το κάνω. 412 00:45:09,459 --> 00:45:12,004 Η ομοσπονδιακή αστυνομία θα σας συναντήσει στα σύνορα με συνοδεία. 413 00:45:12,045 --> 00:45:15,048 Ευχαριστώ. 414 00:45:15,090 --> 00:45:19,094 Κάθε δικαιολογία για να γαμήσεις τον Ρέγιες, είναι ωραίο πράγμα. 415 00:45:21,054 --> 00:45:23,056 Καλή τύχη, αδελφέ. 416 00:45:31,064 --> 00:45:33,567 Ακόμα μ’εκπλήσσει. 417 00:45:33,775 --> 00:45:36,904 Η όρεξη αυτού του τόπου. 418 00:45:37,070 --> 00:45:39,406 Ναι, καλά, καλώς ήρθες στην Αμερική. 419 00:45:41,992 --> 00:45:43,410 Είσαι καλά; 420 00:45:43,577 --> 00:45:45,412 Τι διάολο; 421 00:45:59,551 --> 00:46:01,970 Έι! Γιατί δεν κρατάς τα μάτια σου ανοιχτά; 422 00:46:04,681 --> 00:46:07,434 Δεν μπορείς καν να καταλάβεις πια, αν είναι γκάνγκστερς. 423 00:46:42,719 --> 00:46:45,764 Έχω ένα πρόβλημα. 424 00:46:45,931 --> 00:46:48,350 Ή είμαι στο σπίτι πριν την αυγή ή ο μπαμπάς μου θα τρελαθεί. 425 00:46:48,517 --> 00:46:51,270 Άσε, ρε μάγκα, όχι. Όχι, όχι, όχι. 426 00:46:51,436 --> 00:46:54,398 Έχεις καινούργιο μπαμπά τώρα. Εντάξει; 427 00:46:54,606 --> 00:46:57,025 Κι όταν τον συναντήσεις, συμπεριφέρσου σαν άντρας. 428 00:46:58,777 --> 00:47:00,362 Είσαι έτοιμος να γίνεις άντρας, σωστά; 429 00:47:02,406 --> 00:47:05,450 Εντάξει, ναι, μάγκα. Εντάξει. 430 00:47:20,757 --> 00:47:23,051 Απλά περίμενε εδώ, μέχρι να’ρθω να σε πάρω, εντάξει; 431 00:47:44,448 --> 00:47:46,325 Έλα. 432 00:47:49,369 --> 00:47:53,373 Σου λέω να τον βρεις. Σύνελθε, ηλίθιε. 433 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Γκάγιο... 434 00:47:57,711 --> 00:47:59,713 Ώστε αυτός είναι ο Αμερικανός ξάδερφος σου. 435 00:48:02,132 --> 00:48:04,134 Έλα, μη φοβάσαι. Κάτσε. 436 00:48:06,178 --> 00:48:08,180 - Πώς είσαι; - Καλά. 437 00:48:08,180 --> 00:48:10,182 - Πώς σε λένε; - Μιγκέλ. 438 00:48:11,225 --> 00:48:13,227 Θέλω κάποιον έμπιστο. 439 00:48:15,229 --> 00:48:17,231 Δεν με νοιάζει. Βρες τον! 440 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 Ασχολήσου εσύ μ’αυτόν τον ηλίθιο. 441 00:48:21,276 --> 00:48:24,279 Θέλω περισσότερους μετανάστες στο λεωφορείο 33. 442 00:48:27,115 --> 00:48:29,117 Γαμώτο. 443 00:48:29,117 --> 00:48:31,119 Έχεις ακουστά το ψάρι "κόι"; 444 00:48:32,913 --> 00:48:34,706 - Όχι. - Όχι; 445 00:48:36,124 --> 00:48:39,336 Έχω μια λιμνούλα σπίτι μου με ένα σωρό "κόι" μέσα. 446 00:48:41,046 --> 00:48:43,048 Είναι τεράστια, και όλα με διαφορετικά χρώματα. 447 00:48:46,051 --> 00:48:48,053 Όμως, το αγαπημένο μου είναι ένα ψάρι τόσο μεγάλο. 448 00:48:50,597 --> 00:48:53,600 Το αποκαλώ "Άγιο Βασίλη", επειδή είναι τόσο πολύ χοντρό. 449 00:48:54,101 --> 00:48:57,104 Και όταν βρω τη μάνα αυτού που τα σκάτωσε... 450 00:48:58,647 --> 00:49:00,649 ...θα την κόψω κομματάκια... 451 00:49:02,067 --> 00:49:04,069 ...και θα την ταΐσω στον Άγιο Βασίλη. 452 00:49:05,070 --> 00:49:07,072 Οπότε, όχι σκατώματα, εντάξει; 453 00:49:09,116 --> 00:49:11,034 Θα κάνεις το πέρασμα των συνόρων, σωστά; 454 00:49:11,076 --> 00:49:12,077 Ναι. 455 00:49:12,119 --> 00:49:14,329 Μπορώ να δω ότι είσαι κάποιος που μπορώ να εμπιστευτώ. 456 00:49:15,164 --> 00:49:18,167 Θα βγάζεις περισσότερα λεφτά απ’όσα ο μπαμπάς σου τον χρόνο. 457 00:49:18,167 --> 00:49:20,169 Κανονίστηκε τότε. 458 00:49:20,752 --> 00:49:22,004 Ναι. 459 00:49:39,771 --> 00:49:41,356 Πώς νιώθεις; 460 00:49:47,196 --> 00:49:50,532 Θα’νιωθα καλύτερα αν κάποιος μου έλεγε, πραγματικά τι συμβαίνει. 461 00:49:50,699 --> 00:49:52,784 Σε παραδίδουμε στον Μεξικανικό Στρατό. 462 00:49:52,951 --> 00:49:55,078 Θα κανονίσουν να σε μεταφέρουν πίσω στον πατέρα σου. 463 00:49:57,206 --> 00:49:59,082 Πάμε. 464 00:50:24,983 --> 00:50:27,236 Θέλω να φορέσεις αυτό. 465 00:50:42,626 --> 00:50:45,170 Ξεκινάμε! 466 00:50:45,379 --> 00:50:46,922 Ξεκινάμε! Σε εγρήγορση! 467 00:51:14,533 --> 00:51:18,829 Έχω εφτά μεξικανικά αστυνομικά οχήματα που περιμένουν στο συνοριακό φυλάκιο. 468 00:51:18,912 --> 00:51:22,457 Κινούνται και διατάσσονται στη δική σας διάταξη αυτή τη στιγμή. 469 00:51:42,644 --> 00:51:44,313 Είναι ωραία μέρα για βόλτα, ε; 470 00:51:44,480 --> 00:51:45,898 Όμορφη μέρα. 471 00:51:46,064 --> 00:51:47,691 Μπλε ουρανός, όπλα μεγάλου διαμετρήματος. 472 00:51:47,774 --> 00:51:50,694 Μ’αρέσει πολύ να βγαίνω απ’το γραφείο. 473 00:51:50,861 --> 00:51:53,155 Εναέριε, πώς είμαστε; 474 00:51:53,363 --> 00:51:54,990 Ελεύθερα και στις δύο πλευρές. 475 00:51:57,075 --> 00:51:58,827 Δεν βλέπεις οχήματα; 476 00:51:58,994 --> 00:52:00,496 Τίποτα άλλο από έρημο. 477 00:52:00,662 --> 00:52:02,289 Είστε ελεύθεροι. 478 00:52:03,832 --> 00:52:06,084 Ποιο είναι το οπτικό σας πεδίο; 479 00:52:06,293 --> 00:52:08,545 Δέκα μίλια προς κάθε κατεύθυνση. 480 00:52:08,712 --> 00:52:10,923 Οι ομοσπονδιακοί είπαν πως ο δρόμος θα’ταν ελεύθερος. 481 00:52:11,089 --> 00:52:12,883 Φαίνεται ότι κρατούν τον λόγο τους. 482 00:52:13,050 --> 00:52:14,468 Εντάξει, ελήφθη. 483 00:52:24,353 --> 00:52:26,855 Γιατί δεν μας σταμάτησαν στα σύνορα; 484 00:52:27,022 --> 00:52:29,858 Γιατί είμαι ξεχωριστός. 485 00:52:31,360 --> 00:52:33,278 Νόμιζα ότι ήσασταν αστυνομικοί. 486 00:52:33,445 --> 00:52:34,822 Είστε στρατιώτες. 487 00:52:37,074 --> 00:52:39,267 Ξέρεις ότι σε σώσαμε. Γιατί λοιπόν, δεν ηρεμείς; 488 00:52:43,580 --> 00:52:47,125 Όσκαρ Ένα, η άσφαλτος τελειώνει μισό μίλι μπροστά. 489 00:52:47,334 --> 00:52:49,127 Στάσου, τι; 490 00:52:49,336 --> 00:52:51,255 Η άσφαλτος τελειώνει σε πεντακόσια μέτρα. 491 00:52:51,421 --> 00:52:52,965 Ο δρόμος δεν έχει άσφαλτο μπροστά. 492 00:52:53,131 --> 00:52:54,091 Έχεις τη θερμική κάμερα; 493 00:52:54,132 --> 00:52:56,677 Ναι, στην τσάντα μου πίσω. Πρέπει να πάρεις το τιμόνι. 494 00:52:59,054 --> 00:53:00,389 Την πήρα. 495 00:53:12,776 --> 00:53:14,862 Τίποτα δεν είναι ποτέ εύκολο. 496 00:53:15,028 --> 00:53:17,656 Το’πιασα. 497 00:53:19,074 --> 00:53:20,993 Δεν έχω ορατότητα. 498 00:53:21,160 --> 00:53:22,995 Αυτός ο γαμιόλης επιταχύνει. 499 00:53:23,162 --> 00:53:25,455 Δεν είναι ηλίθιος. Μείνε πίσω του. 500 00:53:28,292 --> 00:53:30,419 Οι χωματόδρομοι με κάνουν νευρικό. 501 00:54:12,294 --> 00:54:13,921 Εναέριε, είμαι τυφλός εδώ. 502 00:54:14,087 --> 00:54:15,923 Ο δρόμος είναι καθαρός. 503 00:54:16,089 --> 00:54:18,217 Δεν υπάρχουν οχήματα, καμία κίνηση, αριστερά ή δεξιά. 504 00:54:24,223 --> 00:54:26,266 Εντάξει, τίποτα; 505 00:54:26,433 --> 00:54:28,769 Γαμώτο! Όσκαρ-Ένα, εισερχόμενα δεξιά σου. 506 00:54:28,936 --> 00:54:30,479 - Εναέριε, δεν βλέπω τίποτα! - Επαφή δεξιά! 507 00:54:30,562 --> 00:54:31,939 Δεν βλέπω τίποτα. 508 00:54:32,105 --> 00:54:34,817 Όλοι κάτω! Κάτω! 509 00:54:50,749 --> 00:54:52,626 Κόλλησα! Έχω κολλήσει! 510 00:55:00,342 --> 00:55:02,261 Έλα τώρα! 511 00:55:02,427 --> 00:55:04,137 Δυτική πλευρά, εκατό μέτρα! 512 00:55:04,304 --> 00:55:05,556 Καθάρισέ τον! 513 00:55:05,722 --> 00:55:07,140 Ελήφθη. Κεφάλια κάτω! 514 00:55:07,307 --> 00:55:09,309 Κεφάλια κάτω! 515 00:55:12,146 --> 00:55:13,730 Είμαστε κολλημένοι. Είμαστε κολλημένοι. 516 00:55:17,276 --> 00:55:19,278 Πάμε! Πάμε, πάμε! 517 00:56:31,141 --> 00:56:33,519 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 518 00:56:42,486 --> 00:56:44,112 Ελεύθερα! 519 00:56:44,112 --> 00:56:46,114 Ομοσπονδιακή αστυνομία! Βοήθεια! 520 00:56:46,782 --> 00:56:47,950 Ελεύθερα. 521 00:56:48,158 --> 00:56:49,117 Πέτα τ’όπλο σου! 522 00:56:49,201 --> 00:56:50,285 - Αυτοί, εκεί πέρα. - Κύριε! 523 00:56:54,748 --> 00:56:56,166 Απλωθείτε! 524 00:56:56,166 --> 00:56:58,168 Κατεβάστε τα όπλα σας! 525 00:56:58,210 --> 00:57:00,212 Σας παρακαλώ, μην πυροβολείτε! 526 00:57:01,755 --> 00:57:03,173 Ξαπλώστε τους, παιδιά! 527 00:57:03,340 --> 00:57:04,675 Ήρεμα, ήρεμα. 528 00:57:09,137 --> 00:57:10,931 Ήρεμα, παιδιά, ήρεμα. 529 00:57:11,139 --> 00:57:12,933 - Κάτω. Κάτω. - Βοήθεια! 530 00:57:12,975 --> 00:57:14,977 Βοήθεια, σας παρακαλώ, θέλουμε βοήθεια! 531 00:57:16,019 --> 00:57:18,021 Είμαστε ομοσπονδιακή αστυνομία! 532 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 Η μεξικανική αστυνομία με πυροβόλησε; 533 00:57:40,043 --> 00:57:41,670 Είσαι καλά; 534 00:57:43,505 --> 00:57:45,507 Είμαι εντάξει. Χτύπησε το γιλέκο. 535 00:57:45,674 --> 00:57:48,051 Εντάξει. Είμαστε ελεύθεροι; 536 00:57:48,218 --> 00:57:50,679 Κύριε! Έχουμε αστυνομικά οχήματα που πλησιάζουν από νότο. 537 00:57:50,846 --> 00:57:52,097 Στα πέντε χιλιόμετρα. 538 00:57:53,473 --> 00:57:54,683 Εντάξει, ξεκινάτε! 539 00:57:54,850 --> 00:57:56,560 Ελάτε, ξεκινάτε! 540 00:58:05,194 --> 00:58:06,570 Πού είναι αυτή; 541 00:58:09,823 --> 00:58:11,033 Νέα αποστολή! 542 00:58:11,200 --> 00:58:12,618 Μαζευτείτε! Νέα αποστολή! 543 00:58:12,784 --> 00:58:15,162 Δεν υπάρχει χρόνος γι’αυτό. 544 00:58:15,329 --> 00:58:17,706 Προχωρήστε βόρεια. Θα τη βρω. 545 00:58:20,834 --> 00:58:22,336 Εντάξει. Φύγε. 546 00:58:22,503 --> 00:58:26,173 Έχουμε παρέα στα τρία χιλιόμετρα, ερχόμενη από νότο. 547 00:58:26,340 --> 00:58:28,175 Πάρε το Χάμβι, να το τραβήξουμε έξω. 548 00:58:28,342 --> 00:58:29,426 Πάμε! Τώρα! Τώρα! 549 00:58:59,957 --> 00:59:01,208 Πάρε αυτό. 550 00:59:01,375 --> 00:59:04,253 Εντάξει; 551 00:59:04,419 --> 00:59:07,965 Στείλε μου σήμα όταν φτάσεις στα σύνορα, θα’ρθουμε να σας πάρουμε. 552 00:59:08,131 --> 00:59:09,466 Εντάξει; 553 00:59:11,510 --> 00:59:13,929 Πάμε, πάμε! Ας ξεκινήσουμε! 554 00:59:26,024 --> 00:59:27,943 Εντάξει, όλοι στα οχήματα! 555 00:59:56,388 --> 00:59:58,932 Εναέριε, χρειαζόμαστε μεταφορά απ’το σημείο Άλφα. 556 00:59:59,099 --> 01:00:01,226 Επικοινωνήστε με το 47ο ιατρικό στο Λάφλιν. 557 01:00:01,393 --> 01:00:03,145 Ελήφθη, Όσκαρ-Ένα. 558 01:00:03,312 --> 01:00:05,230 Προς γνώση, έχετε αστυνομικά οχήματα... 559 01:00:05,397 --> 01:00:06,732 ...που πλησιάζουν πίσω σας, με σειρήνες και φώτα. 560 01:00:06,773 --> 01:00:08,025 Υπέροχα. 561 01:00:08,192 --> 01:00:09,860 Η αστυνομία μάς πλησιάζει γρήγορα. 562 01:00:11,528 --> 01:00:13,572 Εναέριε, χρειαζόμαστε ελεύθερη λωρίδα στα σύνορα. 563 01:00:13,739 --> 01:00:16,658 Χωρίς αστεία. Όποιος μπει μπροστά μας, περνάμε από πάνω του. 564 01:00:37,012 --> 01:00:39,431 Τα σύνορα πλησιάζουν γρήγορα. Σύνορα. 565 01:01:39,449 --> 01:01:40,868 Ίζαμπελ; 566 01:02:25,496 --> 01:02:26,914 Μπες μέσα. 567 01:02:35,130 --> 01:02:37,132 Δεν πρόκειται να πάθεις τίποτα. 568 01:03:46,034 --> 01:03:48,078 Ποιος με απήγαγε; 569 01:03:55,836 --> 01:03:58,088 Ο πατέρας σου έχει πολλούς εχθρούς. 570 01:04:01,758 --> 01:04:03,802 Και είσαι ένας απ’αυτούς; 571 01:04:05,429 --> 01:04:07,014 Ναι, είμαι. 572 01:04:21,695 --> 01:04:22,781 Θα χρειαστείς ράμματα. 573 01:04:22,848 --> 01:04:25,392 Ναι. Ευτυχώς για μένα, θα τα χρειάζομαι και αύριο. 574 01:04:27,159 --> 01:04:29,495 Η "Μις Ηλιαχτίδα" πίσω σου. 575 01:04:29,703 --> 01:04:32,080 Γεια. Γαμημένες Δευτέρες, ε; 576 01:04:34,500 --> 01:04:37,044 Μπορούμε να πάμε κάπου ιδιαιτέρως; 577 01:04:38,212 --> 01:04:39,505 Εντάξει. 578 01:04:39,713 --> 01:04:42,090 - Μου δίνεις ένα λεπτό; - Κυρία. 579 01:04:45,802 --> 01:04:47,012 Η πηγή μου είναι μαζί της τώρα. 580 01:04:47,095 --> 01:04:48,555 Θα επιστρέψει σε μια ώρα. 581 01:04:48,764 --> 01:04:50,182 Δεν μιλάω γι’αυτό. 582 01:04:50,349 --> 01:04:51,767 Ήταν αναπάντεχη επίθεση, Σίνθια. 583 01:04:51,934 --> 01:04:53,143 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή. 584 01:04:53,310 --> 01:04:55,062 Θέλατε Αφγανιστάν, τώρα το έχετε. 585 01:04:55,229 --> 01:04:56,522 Αυτό δεν είναι Αφγανιστάν. 586 01:04:56,730 --> 01:04:58,398 Αυτός είναι ο γείτονάς μας! 587 01:04:58,607 --> 01:05:01,985 Υπάρχουν εκατομμύρια Αμερικανοί με συγγενείς εκεί... 588 01:05:02,152 --> 01:05:07,329 ...και βλέπουν όλοι στην TV, βίντεο νεκρών μεξικανών αστυνομικών. 589 01:05:07,407 --> 01:05:10,035 Η αστυνομία ήταν η ενέδρα. 590 01:05:10,202 --> 01:05:11,829 - Ναι, εντάξει. - Δεν είχαμε επιλογή. 591 01:05:11,912 --> 01:05:13,580 - Όλοι... - Αυτοί μας επιτέθηκαν. 592 01:05:13,747 --> 01:05:15,249 Δεν έχει σημασία. 593 01:05:15,415 --> 01:05:16,917 Ο Πρόεδρος δεν έχει στομάχι γι’αυτό. 594 01:05:17,084 --> 01:05:18,502 Μας κλείνει. 595 01:05:18,710 --> 01:05:20,838 - Τι είπες; - Μας κλείνουν. 596 01:05:22,673 --> 01:05:24,583 Εγώ έκανα τη δουλειά μου. Κάνε κι εσύ τη δική σου. 597 01:05:24,591 --> 01:05:30,389 Κάθισε κάτω αυτόν τον δειλό, και εξήγησέ του... ότι έτσι νικάμε. 598 01:05:30,597 --> 01:05:31,932 Δεν ανησυχεί για τη νίκη. 599 01:05:32,099 --> 01:05:34,685 Ανησυχεί για τ’ότι είναι επώδυνο... 600 01:05:34,852 --> 01:05:37,187 ...επειδή καθαρίσατε δυο δωδεκάδες μεξικανούς αστυνομικούς. 601 01:05:37,354 --> 01:05:38,939 Που δούλευαν για τον Ρέγιες. 602 01:05:39,106 --> 01:05:41,233 Γύρνα το. Κάνε την δουλειά σου. 603 01:05:41,400 --> 01:05:43,235 Αυτό μόνο ενισχύει τη θέση μας. 604 01:05:43,402 --> 01:05:45,070 Δεν έχουμε θέση, Ματ. 605 01:05:45,237 --> 01:05:47,573 Επειδή, υποτίθετο, πως δεν έπρεπε να’μασταν εκεί. 606 01:05:47,739 --> 01:05:50,409 Ο στόχος σας ήταν να ξεκινήσετε πόλεμο με τα μεξικανικά καρτέλ... 607 01:05:50,576 --> 01:05:52,870 ...όχι με την κυβέρνηση του Μεξικού. 608 01:05:53,036 --> 01:05:54,413 Ξέρεις κάτι; 609 01:05:54,621 --> 01:05:56,456 Γι’αυτό, τίποτα δεν αλλάζει ποτέ. 610 01:05:56,665 --> 01:05:59,668 Νομίζεις ότι στόχος είναι η αλλαγή; Αλήθεια; 611 01:05:59,835 --> 01:06:02,629 Το’κανες αυτό πάρα πολύ καιρό για να το πιστεύεις αυτό. 612 01:06:46,131 --> 01:06:48,133 Καλημέρα, κύριε, συγγνώμη που σας ενοχλώ. 613 01:06:48,175 --> 01:06:50,177 Χαθήκαμε. 614 01:06:51,178 --> 01:06:53,180 Μη φοβάστε. 615 01:07:17,204 --> 01:07:19,206 Δεν είμαι μαφιόζος. 616 01:07:31,134 --> 01:07:35,139 Με λένε Αλεχάντρο. 617 01:07:38,183 --> 01:07:40,185 Πώς σε λένε; 618 01:07:43,147 --> 01:07:44,690 Ναι. 619 01:07:48,193 --> 01:07:50,195 Ά-ν-χ-ε-λ. 620 01:07:52,739 --> 01:07:54,741 Άνχελ... 621 01:07:56,160 --> 01:07:58,162 Θέλουμε τροφή και νερό... 622 01:07:59,163 --> 01:08:01,165 Και ένα μέρος να κοιμηθούμε. 623 01:08:02,207 --> 01:08:04,209 Αν μας βοηθήσεις... 624 01:08:04,209 --> 01:08:06,211 Μπορώ να σε πληρώσω. 625 01:08:14,136 --> 01:08:18,140 Είναι το κορίτσι στην τηλεόραση, αυτό που απήγαγαν. 626 01:08:21,185 --> 01:08:23,187 Βοήθησέ με... να την βοηθήσω. 627 01:08:28,192 --> 01:08:31,195 Πώς ξέρεις τη νοηματική; 628 01:08:34,239 --> 01:08:37,242 Η κόρη μου. 629 01:08:39,161 --> 01:08:41,163 Είναι κωφή; 630 01:08:44,166 --> 01:08:46,168 Ήταν. 631 01:08:50,214 --> 01:08:52,216 Λυπάμαι. 632 01:09:21,870 --> 01:09:25,499 Γιατί δεν την κρατήσατε κάπου στο Μεξικό; 633 01:09:25,666 --> 01:09:27,709 Δεν έχουμε την υποδομή γι’αυτό, κύριε. 634 01:09:27,876 --> 01:09:29,586 Η ασφάλεια της αποστολής, θα’ταν σχεδόν αδύνατη. 635 01:09:29,670 --> 01:09:31,213 - Ήταν δική σου αυτή η αποστολή; - Όχι, κύριε. 636 01:09:31,421 --> 01:09:32,923 Τότε, γιατί απαντάς; 637 01:09:33,090 --> 01:09:35,843 Κύριε Γκρέιβερ; 638 01:09:36,009 --> 01:09:38,345 Δεν έχουμε την υποδομή γι’αυτό, κύριε. 639 01:09:38,512 --> 01:09:41,223 Η ασφάλεια της αποστολής, θα’ταν σχεδόν αδύνατη. 640 01:09:46,854 --> 01:09:50,023 Και αυτό το κορίτσι ήταν μάρτυρας όλων των πτυχών της αποστολής; 641 01:09:50,190 --> 01:09:53,152 Όχι, ήταν αποκομμένη απ’την απαγωγή. 642 01:09:53,360 --> 01:09:55,863 Τι γίνεται με τους είκοσι πέντε Μεξικανούς αστυνομικούς... 643 01:09:56,029 --> 01:09:59,825 ...που σκοτώθηκαν, σε ξένο έδαφος, και στ’οποίο ήταν μάρτυρας; 644 01:09:59,992 --> 01:10:02,077 Αυτοί που μας επιτέθηκαν; Μάλιστα, κύριε. 645 01:10:04,788 --> 01:10:06,915 Πού είναι αυτή; 646 01:10:07,082 --> 01:10:10,210 Έχω πηγή που την φέρνει στα σύνορα. 647 01:10:10,419 --> 01:10:12,546 Έχουμε ακριβή τοποθεσία; 648 01:10:14,214 --> 01:10:16,466 Το ερώτημα είναι για σένα, κύριε Φόρσινγκ. 649 01:10:18,093 --> 01:10:19,720 Δεν γνωρίζουμε πού είναι, κύριε... 650 01:10:19,887 --> 01:10:23,422 ...αλλά έχει ένα πομπό που ενεργοποιήσει μόλις πλησιάσει στα σύνορα. 651 01:10:23,891 --> 01:10:26,351 Αν καταφέρουν να φτάσουν στα σύνορα. 652 01:10:26,518 --> 01:10:29,438 Που είναι μια πιθανότητα που δεν μπορούμε να ρισκάρουμε. 653 01:10:31,231 --> 01:10:33,317 Σίνθια. 654 01:10:33,484 --> 01:10:34,818 Μάλιστα, κύριε; 655 01:10:36,862 --> 01:10:38,780 Χειρίσου το εσύ από εδώ. 656 01:10:53,962 --> 01:10:56,924 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να πέσει σε λάθος χέρια. 657 01:10:57,090 --> 01:11:00,802 Όταν ενεργοποιηθεί ο πομπός, η ομάδα σας, τους καθαρίζει. 658 01:11:00,969 --> 01:11:02,054 Καταλαβαίνεις; 659 01:11:04,932 --> 01:11:07,476 Καθαρίστε το τοπίο. 660 01:11:07,643 --> 01:11:10,103 Και όταν λέω "καθαρίστε", κύριοι, εννοώ "εντελώς καθαρό". 661 01:11:10,312 --> 01:11:12,105 Συμπεριλαμβανομένου του πράκτορά σου. 662 01:11:17,569 --> 01:11:19,279 Ξέρεις... 663 01:11:19,446 --> 01:11:22,074 ...πόσο δύσκολο ήταν να το κάνω; 664 01:11:22,282 --> 01:11:24,326 Θα μπορούσα να ρίξω ένα ραβδί πέρα απ’το ποτάμι... 665 01:11:24,493 --> 01:11:26,870 ...και να χτυπήσω πενήντα θρηνούντες πατέρες. 666 01:11:27,037 --> 01:11:28,914 Κάνε άλλον έναν. 667 01:11:29,081 --> 01:11:31,041 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 668 01:11:31,250 --> 01:11:33,669 Λοιπόν, κοίτα ποιος δεν έχει στομάχι γι’αυτό τώρα. 669 01:11:33,836 --> 01:11:35,754 Ποια είσαι εσύ που θα με αμφισβητήσεις... 670 01:11:35,921 --> 01:11:37,923 ...μετά απ’όλα τα σκατά που έφαγα για σένα; 671 01:11:38,090 --> 01:11:42,135 Αναγνωρίσαμε τους άλλους βομβιστές, Ματ. 672 01:11:42,344 --> 01:11:44,096 Είναι πολίτες των ΗΠΑ. 673 01:11:44,304 --> 01:11:46,390 - Είναι από το Νιου Τζέρσεϊ. - Δεν αλλάζει τίποτα. 674 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Αλλάζει όλη την κατάσταση! 675 01:12:11,206 --> 01:12:13,208 Το μωρό είναι κωφό; 676 01:12:13,250 --> 01:12:15,252 Όχι. 677 01:12:16,170 --> 01:12:18,172 Διαφορετικοί κόσμοι; 678 01:12:19,214 --> 01:12:22,217 Διαφορετικοί κόσμοι. 679 01:12:26,221 --> 01:12:28,223 Καταλαβαίνω. 680 01:12:58,545 --> 01:13:00,047 Έχεις το κορίτσι; 681 01:13:00,255 --> 01:13:01,798 Είναι μαζί μου τώρα, ναι. 682 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 Θέλουν να κόψω δεσμούς. 683 01:13:05,761 --> 01:13:07,763 Πρέπει να την ξεφορτωθείς. 684 01:13:13,018 --> 01:13:15,312 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 685 01:13:15,479 --> 01:13:17,481 Τι μου λες; 686 01:13:17,648 --> 01:13:19,817 Όχι αυτήν. 687 01:13:21,652 --> 01:13:23,695 Βοήθησέ με να την περάσω απέναντι... 688 01:13:23,862 --> 01:13:25,989 ...και μπορούμε ν’αποφασίσουμε τι να κάνουμε μαζί της. 689 01:13:26,198 --> 01:13:29,785 Όχι. Μην με βάζεις σ’αυτή τη θέση. 690 01:13:29,952 --> 01:13:32,663 Εάν κόβουν δεσμούς, είσαι ήδη σε αυτή την θέση. 691 01:13:37,376 --> 01:13:39,670 Αν μείνει εδώ, θα σκοτωθεί. 692 01:13:42,130 --> 01:13:44,216 Βοήθησέ με να την περάσω απέναντι. 693 01:13:49,888 --> 01:13:52,182 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω να το κάνεις αυτό. 694 01:14:00,858 --> 01:14:03,318 Πρέπει να κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις. 695 01:14:03,485 --> 01:14:05,529 Θα βρω την άκρη. 696 01:14:10,534 --> 01:14:12,244 Καλή τύχη. 697 01:15:15,682 --> 01:15:18,352 Πρέπει να σε πάω βόρεια. 698 01:16:05,649 --> 01:16:07,484 Βλέπεις, το φως που αναβοσβήνει είσαι εσύ. 699 01:16:07,651 --> 01:16:11,029 Εντάξει; Αυτή η κόκκινη γραμμή, αυτή είναι η πορεία σου. 700 01:16:11,196 --> 01:16:12,739 Εντάξει. Μην το βρέξεις. 701 01:16:14,283 --> 01:16:16,285 Όλοι έξω. 702 01:16:23,208 --> 01:16:25,419 Κράτα το ασφαλές για λίγο. 703 01:16:34,386 --> 01:16:36,597 Είναι πρόβατα. 704 01:16:36,763 --> 01:16:38,891 Αντιμετώπισέ τους σαν τέτοια. 705 01:17:03,332 --> 01:17:05,000 Γρήγορα! 706 01:17:09,713 --> 01:17:10,714 Βοήθεια! 707 01:17:11,215 --> 01:17:13,217 Αφήστε την! 708 01:17:13,342 --> 01:17:14,885 Πάμε! 709 01:17:15,219 --> 01:17:17,221 Ακολουθήστε με! 710 01:18:15,237 --> 01:18:17,239 Εδώ είμαστε. 711 01:18:21,243 --> 01:18:23,245 Πάμε! 712 01:18:25,455 --> 01:18:27,416 Ακολούθα το μονοπάτι προς τον δρόμο. 713 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 Το αυτοκίνητο σε περιμένει. 714 01:18:52,316 --> 01:18:54,151 Όλα καλά. 715 01:18:54,318 --> 01:18:55,944 Έλα. 716 01:19:13,754 --> 01:19:16,757 Δείξε μου μια δουλειά που πληρώνει καλύτερα και θα την κάνω. 717 01:19:18,133 --> 01:19:19,968 Πού πας, μωρό μου; 718 01:19:20,135 --> 01:19:21,762 Πήγαινέ με στο μπακάλικο στο Τρέντον. 719 01:19:21,970 --> 01:19:23,388 Μπορώ να περπατήσω από εκεί. 720 01:19:45,869 --> 01:19:48,080 Γιατί ένας στρατιώτης να γνωρίζει τη νοηματική γλώσσα; 721 01:19:51,500 --> 01:19:53,085 Η κόρη μου ήταν κωφή. 722 01:20:01,468 --> 01:20:03,595 Ξέρω ποιος είσαι. 723 01:20:07,808 --> 01:20:11,103 Είσαι ο δικηγόρος που κάποιοι δολοφόνοι, σκότωσαν την οικογένειά του. 724 01:20:14,606 --> 01:20:16,692 Όχι "κάποιοι". 725 01:20:24,116 --> 01:20:26,910 Ο πατέρας μου. 726 01:20:27,077 --> 01:20:29,288 Ένας άντρας που δούλευε γι’αυτόν. 727 01:20:37,546 --> 01:20:38,881 Γιατί; 728 01:20:40,299 --> 01:20:42,676 Για να στείλει ένα μήνυμα. 729 01:20:45,137 --> 01:20:51,059 Και τώρα εσύ τους κυνηγάς, έτσι ώστε να μην είσαι "μήνυμα". 730 01:20:52,227 --> 01:20:56,148 Θα’μαι πάντα ένα "μήνυμα". 731 01:20:56,315 --> 01:20:59,860 Μόνο που τώρα, το "μήνυμα" είναι διαφορετικό. 732 01:21:15,542 --> 01:21:18,921 Είναι δύσκολο να διασχίσεις τα σύνορα; 733 01:21:23,133 --> 01:21:27,719 Θα μπορούσε να’ναι, για την Ίζαμπελ Ρέγιες. 734 01:21:44,446 --> 01:21:47,241 Από δω και πέρα, σε λένε Καρίνα. 735 01:21:49,284 --> 01:21:51,286 Με λένε Καρίνα. 736 01:21:53,288 --> 01:21:55,290 Έρχεσαι απ’την Οαχάκα. 737 01:22:02,714 --> 01:22:04,716 Τώρα, αν κάποιος ρωτήσει ποιος είμαι... 738 01:22:07,261 --> 01:22:11,223 ...πες ότι με πληρώνεις, για να κάνω τον πατέρα σου. 739 01:22:14,768 --> 01:22:16,770 Γιατί απλά να μην πω, ότι είσαι ο πατέρας μου; 740 01:22:19,773 --> 01:22:22,276 Επειδή τα ψέματά σου, θα’ναι διαφορετικά απ’τα δικά μου. 741 01:22:23,235 --> 01:22:25,696 Τώρα λέμε το ίδιο ψέμα. 742 01:22:32,244 --> 01:22:34,246 Δώσ’μου το παπούτσι σου. 743 01:22:35,247 --> 01:22:37,249 Τι είν’αυτό; 744 01:22:38,292 --> 01:22:40,294 Πομπός GPS. 745 01:22:43,297 --> 01:22:45,299 Σε περίπτωση που χωριστούμε. 746 01:23:02,065 --> 01:23:04,401 Το σήμα ενεργοποιήθηκε στις 19:39... 747 01:23:04,568 --> 01:23:06,487 ...με κατεύθυνση βορειοανατολικά της Ρεϊνόσα. 748 01:23:12,659 --> 01:23:14,828 Στέλνω άλλη ομάδα να το τελειώσει αυτό. 749 01:23:14,995 --> 01:23:18,290 Όχι. Θα το κάνω εγώ. 750 01:23:18,457 --> 01:23:21,418 Επειδή αν δεν το κάνω, πιθανότατα θα’ρθει και θα σε σκοτώσει. 751 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 Τόσοι πολλοί. 752 01:24:31,780 --> 01:24:33,782 Έτσι είναι. 753 01:24:36,326 --> 01:24:38,328 Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 754 01:24:38,328 --> 01:24:40,330 Θα’ναι εδώ σύντομα. 755 01:25:45,270 --> 01:25:48,273 Καλημέρα, μελλοντικοί Αμερικανοί, πώς είμαστε; 756 01:25:49,274 --> 01:25:51,276 Πλήρωσαν όλοι; 757 01:25:52,319 --> 01:25:54,321 Εσείς; 758 01:25:54,321 --> 01:25:56,323 Όχι. 759 01:25:57,241 --> 01:25:59,243 Ξέρετε πόσο είναι; 760 01:25:59,284 --> 01:26:01,286 Χίλια και για τους δυο μας. 761 01:26:01,829 --> 01:26:03,831 Ο καθένας. 762 01:26:05,249 --> 01:26:07,251 Χρειάζομαι κάτι και για την άλλη πλευρά. 763 01:26:09,253 --> 01:26:11,255 Δεν είναι συζητήσιμο. 764 01:26:12,798 --> 01:26:15,801 Τα παιδιά πάνε σε διαφορετικό λεωφορείο. 765 01:26:19,263 --> 01:26:21,265 Ταξιδεύουμε μαζί. 766 01:26:23,267 --> 01:26:25,269 Ορίστε χίλια. 767 01:26:31,316 --> 01:26:33,318 Ορίστε άλλα χίλια. 768 01:26:36,822 --> 01:26:37,823 Εντάξει. 769 01:26:37,865 --> 01:26:39,867 Πολύ καλά. 770 01:27:36,298 --> 01:27:38,258 Όλοι στο μπλε λεωφορείο. 771 01:27:42,304 --> 01:27:44,306 Εσείς οι δυο, ταξιδεύετε μαζί. 772 01:27:44,348 --> 01:27:46,308 Μαζί με το παιδί σου, εμπρός. 773 01:27:47,351 --> 01:27:49,353 Οι υπόλοιποι, περιμένετε εδώ. 774 01:28:46,368 --> 01:28:48,453 Υπάρχουν παρεμβολές στον δρόμο. 775 01:28:50,497 --> 01:28:53,000 Τα οχήματα είναι πολιτικά ή αστυνομικά; 776 01:28:53,041 --> 01:28:54,042 Πολιτικά. 777 01:28:56,837 --> 01:28:58,672 Απόσταση απ’τον στόχο; 778 01:28:58,839 --> 01:29:00,424 Είκοσι πέντε λεπτά. 779 01:29:04,344 --> 01:29:07,347 Ησυχάστε, φίλοι, σχεδόν φτάσαμε, ο παράδεισος έρχεται. 780 01:29:34,374 --> 01:29:36,376 Έχεις όπλο; 781 01:29:37,377 --> 01:29:39,379 Ναι. 782 01:29:39,797 --> 01:29:41,799 Σήκω. 783 01:29:54,353 --> 01:29:56,313 Κάτσε. 784 01:29:57,356 --> 01:29:58,357 Τι έχεις στην τσάντα; 785 01:29:59,399 --> 01:30:00,400 Ναρκωτικά; 786 01:30:01,318 --> 01:30:02,820 Όχι. 787 01:30:06,365 --> 01:30:07,366 Όλοι έξω! 788 01:30:09,284 --> 01:30:11,286 Εμπρός, εμπρός. 789 01:30:27,302 --> 01:30:28,303 Κοίτα τι βρήκα. 790 01:30:29,304 --> 01:30:31,306 Οι μετανάστες δεν έχουν όπλα. 791 01:30:35,352 --> 01:30:36,353 Αυτός είναι; 792 01:30:45,279 --> 01:30:46,280 Ναι. 793 01:30:49,283 --> 01:30:51,285 Ήσουν στο Τέξας πριν δυο μέρες; 794 01:30:52,327 --> 01:30:54,329 Όχι, δεν ήμουν. 795 01:30:55,164 --> 01:30:56,206 Όχι; 796 01:30:56,206 --> 01:30:59,209 Οι άνθρωποί μου δεν λένε ψέματα, ειδικά σ’εμένα. 797 01:31:27,362 --> 01:31:30,365 Πήγαινε την δίδα Ίζαμπελ Ρέγιες στο φορτηγό μου. 798 01:31:58,352 --> 01:32:00,854 Λοιπόν, τι ακριβώς σκαρώνεις; 799 01:32:02,272 --> 01:32:04,274 Κάνεις διακοπές στα σύνορα; 800 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Όχι. 801 01:32:05,526 --> 01:32:07,528 Ξεφεύγουμε από μια άσχημη κατάσταση. 802 01:32:09,363 --> 01:32:11,323 Η μόνη μας επιλογή ήταν, να περάσουμε τα σύνορα. 803 01:32:13,283 --> 01:32:15,285 Πηγαίνω το κορίτσι πίσω στη μητέρα της. 804 01:32:19,289 --> 01:32:22,292 Πέσατε πάνω σε κάποια με μεγάλη αξία... 805 01:32:23,836 --> 01:32:25,838 ...αλλά επίσης, πολύ επικίνδυνη... 806 01:32:26,839 --> 01:32:28,841 ...για όλους εσάς και αυτούς που αγαπάτε. 807 01:32:30,884 --> 01:32:36,849 Αν πειράξετε το κορίτσι, θα ξεκινήσετε έναν νέο πόλεμο... 808 01:32:37,307 --> 01:32:39,309 ...απ’τον οποίο δεν θα μπορέσετε να κάνετε πίσω. 809 01:32:42,813 --> 01:32:47,818 Ή, μπορούμε να κάνουμε ένα τηλεφώνημα και να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια όλων. 810 01:32:48,318 --> 01:32:52,322 Έτσι, όλοι μένουν καθαροί και αποφεύγουμε μπελάδες. 811 01:32:57,369 --> 01:32:59,371 Δουλεύεις για τον Ρέγιες; 812 01:33:01,790 --> 01:33:03,792 Είναι τόσο απλό, αδελφέ. 813 01:33:22,311 --> 01:33:24,813 Μη φοβάσαι, δεσποινίς. Είμαστε εδώ για να σε προστατέψουμε. 814 01:33:28,358 --> 01:33:30,319 Ποιος είναι αυτός που ταξιδεύετε μαζί; 815 01:33:31,153 --> 01:33:32,154 Δεν ξέρω. 816 01:33:35,782 --> 01:33:42,831 Τον προσέλαβα για να προσποιείται τον πατέρα μου. 817 01:33:46,835 --> 01:33:49,838 Ο φίλος σου λέει πως δουλεύει για τον Κάρλος Ρέγιες. 818 01:33:51,340 --> 01:33:53,342 Λοιπόν, δουλεύει για τον μπαμπά σου; 819 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 Ναι. 820 01:34:23,831 --> 01:34:25,833 Λοιπόν πώς το κάνουμε αυτό; 821 01:34:29,378 --> 01:34:32,881 Τηλεφωνούμε στον δικό μου και μας συνδέει με τ’αφεντικό. 822 01:34:38,887 --> 01:34:39,888 Τηλεφώνησε του τότε. 823 01:35:22,514 --> 01:35:26,143 Αυτός είναι. Απόσταση; 824 01:35:26,310 --> 01:35:28,187 Δεκαπέντε λεπτά. 825 01:35:28,353 --> 01:35:31,273 Πήγαινέ μας εκεί σε δέκα... Δεν πρέπει να μιλήσει το κορίτσι. 826 01:35:31,440 --> 01:35:32,816 Κρατηθείτε εκεί πίσω. 827 01:35:33,025 --> 01:35:34,776 Θα’ναι ανώμαλος ο δρόμος. 828 01:36:47,307 --> 01:36:49,309 Τέλος της διαδρομής, φίλε. 829 01:36:49,810 --> 01:36:51,812 Θα πεθάνεις σαν ζώο... 830 01:36:52,354 --> 01:36:54,356 ...απ’τα χέρια ενός παιδιού. 831 01:36:57,317 --> 01:36:59,319 Χοσέ. 832 01:37:19,840 --> 01:37:22,142 Αυτό πρέπει να κάνεις για να γίνεις sicario (εκτελεστής). 833 01:37:32,352 --> 01:37:33,353 Πυροβόλησέ τον, μικρέ. 834 01:38:09,306 --> 01:38:11,809 Πάρ’το ώστε να γίνεις στρατιώτης, μικρέ. 835 01:38:13,352 --> 01:38:15,854 Άσε να το κάνω εγώ. Είναι παιδί. 836 01:38:18,357 --> 01:38:20,359 Μπορεί να το κάνει. 837 01:38:21,401 --> 01:38:23,403 Να’σαι γενναίος, μη φοβάσαι. 838 01:38:51,431 --> 01:38:52,307 Όχι! 839 01:39:55,662 --> 01:39:58,373 Χαίρομαι που δεν χρειάστηκε να το κάνουμε εμείς αυτό. 840 01:39:58,540 --> 01:40:00,375 Τι γίνεται με το κορίτσι; 841 01:40:03,504 --> 01:40:05,380 Απέχουμε δύο λεπτά. 842 01:40:07,090 --> 01:40:08,759 Ματ; 843 01:40:20,896 --> 01:40:23,899 Βάση, ποια είναι η ακριβής θέση του στόχου μέσα στο αυτοκίνητο; 844 01:40:23,941 --> 01:40:27,778 Ο στόχος στο πίσω κάθισμα, δεξιά πίσω απ’τον συνεπιβάτη. 845 01:40:30,322 --> 01:40:32,533 Το "βραβείο" βρίσκεται στην πλευρά του συνεπιβάτη... 846 01:40:32,533 --> 01:40:34,243 ...δεύτερη θέση, πράσινη αποστολή. 847 01:40:36,912 --> 01:40:38,497 Κανόνες εμπλοκής; 848 01:40:43,377 --> 01:40:45,755 Γαμήστε τα όλα. 849 01:40:46,421 --> 01:40:49,216 "Εντελώς καθαρό". 850 01:44:22,346 --> 01:44:24,848 Χάβι, μην πυροβολήσεις! Απλά να’σαι έτοιμος! 851 01:45:25,075 --> 01:45:27,536 Σηκωθείτε! Σηκωθείτε! 852 01:45:42,676 --> 01:45:44,970 Τι κάνεις; 853 01:45:45,137 --> 01:45:46,472 Ματ! 854 01:45:46,638 --> 01:45:49,016 Μας γαμάς! 855 01:45:49,183 --> 01:45:51,977 - Είπε "εντελώς καθαρό". - Γάμα τους όλους. 856 01:45:52,144 --> 01:45:53,812 Θα πάει στην προστασία μαρτύρων. 857 01:53:21,635 --> 01:53:23,262 Κάτσε κάτω. 858 01:54:03,844 --> 01:54:06,430 Ώστε θες να γίνεις εκτελεστής. 859 01:54:25,449 --> 01:54:27,618 Ας μιλήσουμε για το μέλλον σου. 79661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.