Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,107 --> 00:01:02,015
Κάθε χρόνο, οργανωμένοι διακινητές,
προωθούν παράνομα χιλιάδες ανθρώπους...
2
00:01:02,016 --> 00:01:04,814
...στα σύνορα ΗΠΑ-Μεξικού,
με σκοπό το κέρδος.
3
00:01:04,815 --> 00:01:10,821
Αυτοί οι διακινητές ελέγχονται
από τα Μεξικανικά καρτέλ.
4
00:01:17,870 --> 00:01:20,873
ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟ
ΤΕΞΑΣ
5
00:01:32,342 --> 00:01:35,804
Κηδεμόνα, εδώ Όμαχα 4-4
με πορεία 158 προς Λαρέντο.
6
00:01:37,931 --> 00:01:39,516
Ελήφθη, Όμαχα 4-4.
7
00:01:42,686 --> 00:01:44,605
Πιάνω κίνηση στα όργανα.
8
00:01:44,771 --> 00:01:46,648
Πλησιάζω για πιο προσεκτική ματιά.
Ανάμεινε.
9
00:02:23,727 --> 00:02:26,605
Εδώ Περίπολος Συνόρων
των Ηνωμένων Πολιτειών.
10
00:02:26,772 --> 00:02:29,650
Γονατίστε και ψηλά τα χέρια.
11
00:02:29,816 --> 00:02:32,069
- Έι! Πέστε κάτω!
- Μιλάω αγγλικά.
12
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
Μιλάω αγγλικά.
13
00:02:33,862 --> 00:02:35,239
Μείνετε κάτω!
14
00:02:35,405 --> 00:02:36,448
Πέστε κάτω!
15
00:02:44,998 --> 00:02:48,418
Εδώ Περίπολος Συνόρων
των Ηνωμένων Πολιτειών.
16
00:02:48,585 --> 00:02:52,965
Γονατίστε και βάλτε τα χέρια
στο κεφάλι σας.
17
00:03:16,697 --> 00:03:19,575
Εδώ Περίπολος Συνόρων
των Ηνωμένων Πολιτειών.
18
00:03:19,741 --> 00:03:22,327
Γονατίστε.
Ψηλά τα χέρια.
19
00:03:24,788 --> 00:03:29,376
Εδώ Περίπολος Συνόρων
των Ηνωμένων Πολιτειών.
20
00:03:36,341 --> 00:03:39,428
Να βλέπω τα χέρια σου!
21
00:03:39,595 --> 00:03:42,306
Δείξε μου τα χέρια σου!
Δείξε μου τα χέρια σου!
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
Δείξε μου...
23
00:03:45,475 --> 00:03:47,186
Προς ενημέρωση.
24
00:03:47,352 --> 00:03:48,562
Σημειώθηκε μια έκρηξη.
25
00:03:48,729 --> 00:03:49,980
Χτυπήθηκαν αστυνομικοί.
26
00:04:04,578 --> 00:04:06,205
Έι!
Εδώ πέρα!
27
00:04:13,295 --> 00:04:15,756
Τι έχετε;
28
00:04:15,964 --> 00:04:18,008
Χαλιά για προσευχή.
29
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ
30
00:05:27,703 --> 00:05:29,621
Μείνε εδώ μαζί μου.
Μείνε κοντά μου.
31
00:05:29,830 --> 00:05:31,957
Όλα καλά.
32
00:05:34,334 --> 00:05:35,961
Έλα μαζί μου αργά-αργά.
33
00:05:36,128 --> 00:05:38,505
Μείνε μαζί μου. Μείνε...
Θεέ μου.
34
00:05:38,672 --> 00:05:40,090
Δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
35
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό,
σε παρακαλώ.
36
00:05:47,973 --> 00:05:51,827
Το σκηνικό στο Κάνσας Σίτι απόψε,
είναι φρίκη, σύγχυση και θλίψη.
37
00:05:51,935 --> 00:05:54,021
Δεκαπέντε άτομα,
μεταξύ των οποίων και δύο παιδιά...
38
00:05:54,188 --> 00:05:56,356
...έχουν μέχρι τώρα επιβεβαιωθεί νεκροί,
με πολύ περισσότερους τραυματίες...
39
00:05:56,440 --> 00:05:57,900
Οι οικογένειες των θυμάτων
παραμένουν...
40
00:05:57,983 --> 00:05:59,568
Αποτρόπαιες εικόνες
των επιτιθέμενων...
41
00:05:59,776 --> 00:06:02,154
...έρχονται στη δημοσιότητα
από κάμερες ασφαλείας...
42
00:06:02,321 --> 00:06:03,880
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας,
Τζέιμς Ράιλι...
43
00:06:03,947 --> 00:06:06,450
...αναμένεται να προβεί σε δήλωση,
σχετικά με τις επιθέσεις.
44
00:06:06,617 --> 00:06:10,037
Ο έντονος εστιασμός μας στην ανάνηψη
και την επικούρηση των τραυματιών...
45
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
...και των οικογενειών
των φονευθέντων...
46
00:06:12,289 --> 00:06:14,333
...συγκρίνεται μόνο
με την αποφασιστικότητά μας...
47
00:06:14,500 --> 00:06:16,168
...για την αποτροπή
περισσοτέρων επιθέσεων.
48
00:06:20,297 --> 00:06:22,382
Ένα μήνυμα
προς τους επιτιθέμενους.
49
00:06:24,510 --> 00:06:27,804
Οι βόμβες σας,
δεν μας τρομάζουν.
50
00:06:27,971 --> 00:06:29,806
Μας ενδυναμώνουν.
51
00:06:29,973 --> 00:06:34,350
Μας ενδυναμώνουν να απαντήσουμε με κάτι
που είναι πραγματικά τρομακτικό:
52
00:06:34,853 --> 00:06:38,106
Με όλη την ισχύ του στρατού
των Ηνωμένων Πολιτειών.
53
00:07:11,932 --> 00:07:15,936
ΚΟΛΠΟΣ ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ
54
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Κάτω, κάτω όλοι!
55
00:08:18,207 --> 00:08:20,209
Όχι!
Για τι;
56
00:08:20,375 --> 00:08:21,835
Δεν είμαι μαχητής!
57
00:08:22,002 --> 00:08:23,128
Μαχητής!
58
00:08:38,852 --> 00:08:42,856
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΛΕΜΟΝΙΕ
ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ
59
00:09:22,020 --> 00:09:23,605
Πώς είσαι;
60
00:09:32,030 --> 00:09:34,491
Νομίζεις ότι θα σε κάνω να μιλήσεις
με εικονικό πνιγμό, Μπασίρ;
61
00:09:37,369 --> 00:09:41,456
Ο εικονικός πνιγμός γίνεται,
όταν δεν μπορούμε να βασανίσουμε.
62
00:09:41,665 --> 00:09:43,917
Εδώ είναι Αφρική.
63
00:09:44,084 --> 00:09:46,461
Εδώ πέρα, μπορώ να κάνω
ό,τι γουστάρω.
64
00:09:50,757 --> 00:09:56,346
Θ’απαντήσεις σ'ό,τι σε ρωτήσω,
χωρίς να σου πειράξω ούτε μια τρίχα.
65
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
Και θες να μάθεις το γιατί;
66
00:10:03,979 --> 00:10:05,731
Επειδή αν δεν απαντήσεις...
67
00:10:08,150 --> 00:10:12,112
...θα διατάξω αεροπορικό βομβαρδισμό
στο σπίτι σου.
68
00:10:15,365 --> 00:10:17,326
Ωραία πισίνα, παρεμπιπτόντως.
69
00:10:17,534 --> 00:10:19,528
Όποιος είπε,
ότι το έγκλημα δεν πληρώνει...
70
00:10:19,536 --> 00:10:21,455
...δεν έκλεβε πετρελαιοφόρα,
έτσι;
71
00:10:40,432 --> 00:10:43,019
Αυτοί οι άντρες είναι Υεμένιοι.
72
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
Εμείς δεν έχουμε καμία σχέση.
73
00:10:46,271 --> 00:10:49,816
Ο πόλεμος σας είναι με τον ISIS,
όχι μ’εμένα.
74
00:10:49,983 --> 00:10:52,986
Εμένα, όλες μου οι δουλειές
είναι στην θάλασσα.
75
00:10:53,153 --> 00:10:56,156
Σίγουρα είναι, Μπασίρ.
76
00:10:56,323 --> 00:10:58,200
Και η Υεμένη;
77
00:11:01,537 --> 00:11:03,789
Ακριβώς απέναντι στον κόλπο.
78
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Τι σύμπτωση.
79
00:11:11,046 --> 00:11:14,883
Είναι κάπως δύσκολο
για τους εθνικιστές της Υεμένης...
80
00:11:15,050 --> 00:11:18,846
...να κλείσουν μια διεθνή πτήση
αυτές τις μέρες, συμφωνείς;
81
00:11:19,012 --> 00:11:21,181
Οπότε, αν είχαν
ψεύτικα διαβατήριά...
82
00:11:21,348 --> 00:11:23,308
...θα πετούσαν κατευθείαν
στο Κάνσας Σίτυ...
83
00:11:23,317 --> 00:11:25,978
...όμως αυτοί, πήγαν στο Μεξικό
και προσέλαβαν ντόπιους παράνομους...
84
00:11:26,061 --> 00:11:28,856
...που τους οδήγησαν εκατό μίλια
μέσα στην έρημο, σωστά;
85
00:11:29,022 --> 00:11:34,653
Οπότε, το μεγάλο ερώτημα είναι:
Πώς έφτασαν στο Μεξικό;
86
00:11:34,820 --> 00:11:36,697
Επειδή, σίγουρα δεν πέταξαν.
87
00:11:38,657 --> 00:11:43,245
Επειδή, ταξίδεψαν με πλοίο.
88
00:11:43,912 --> 00:11:45,931
Μ’ένα πλοίο που εσείς,
δεν προσπαθήσατε ν’αρπάξετε.
89
00:11:45,998 --> 00:11:50,335
Οπότε αυτό σημαίνει,
ότι κάποιος σας πλήρωσε να μην το κάνετε.
90
00:11:50,544 --> 00:11:54,590
Λοιπόν, ορίστε η ερώτησή μου,
Μπασίρ.
91
00:11:54,756 --> 00:11:57,301
Ποιος σας πλήρωσε για να μην πειράξετε
αυτό το πλοίο;
92
00:12:25,871 --> 00:12:28,582
Αυτός είναι ο αδερφός σου;
93
00:12:28,749 --> 00:12:31,293
Επειδή δεν θέλω να σκοτώσω
το παιδί της πισίνας.
94
00:12:34,004 --> 00:12:37,049
Κάθε πλοίο μεταφέρει ανθρώπους.
95
00:12:37,216 --> 00:12:40,677
Και δεν χρειάζονται
την άδειά μου.
96
00:12:40,844 --> 00:12:44,264
Ναι, την χρειάζονται.
97
00:12:44,473 --> 00:12:48,143
Τελευταία ευκαιρία.
98
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
- Είναι μπλόφα.
- Όχι.
99
00:12:50,604 --> 00:12:53,148
Είσαι Αμερικανός.
100
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Έχετε πάρα πολλούς κανόνες.
101
00:12:56,443 --> 00:12:59,238
Δεν υπάρχουν κανόνες σήμερα, μάγκα μου,
μόνο διαταγές.
102
00:12:59,446 --> 00:13:01,823
- Διαταγές, κύριε.
- Είσαι ελεύθερος.
103
00:13:01,990 --> 00:13:03,534
Ελήφθη.
104
00:13:03,700 --> 00:13:05,410
Όχι, όχι, όχι!
105
00:13:05,577 --> 00:13:07,830
Θέλω να το δεις!
Θέλω να το δεις όλο!
106
00:13:07,996 --> 00:13:09,581
Κοίτα!
107
00:13:33,856 --> 00:13:36,942
Έχεις πολύ μεγάλη οικογένεια,
Μπασίρ.
108
00:13:37,109 --> 00:13:38,777
Πολλούς αδελφούς.
109
00:13:38,944 --> 00:13:41,238
Έπρεπε να’χεις διαλέξει
άλλη δουλειά.
110
00:13:41,846 --> 00:13:44,892
Θα μπορούσα να το κάνω αυτό
όλη μέρα.
111
00:13:45,158 --> 00:13:46,919
Όμως, αργά ή γρήγορα...
112
00:13:47,086 --> 00:13:49,672
...θα πετύχω τον αδελφό,
που δεν μπορείς να αποχωριστείς.
113
00:13:52,416 --> 00:13:54,936
Σου το υπόσχομαι.
114
00:13:56,003 --> 00:13:58,262
Είναι κάτι ακόμα
που δείχνει προς τα καρτέλ.
115
00:13:59,732 --> 00:14:02,409
Τώρα, τα λεφτά προήλθαν
απ’το στρατόπεδο του Κασίμ Αλ Ράιμι...
116
00:14:02,450 --> 00:14:03,610
...που δεν αποτελεί έκπληξη.
117
00:14:03,677 --> 00:14:05,137
Το πλοίο, απ’την άλλη πλευρά...
118
00:14:05,145 --> 00:14:07,356
...είναι ένα Παναμαϊκό φορτηγό,
το Λα Βικτορίνα...
119
00:14:07,723 --> 00:14:10,642
...που ανήκει στη μεξικανική εταιρεία,
Γκρούπο Ντούρο.
120
00:14:10,809 --> 00:14:14,813
Έδεσε στο λιμάνι της Βέρα Κρουζ
στις 18 του μήνα.
121
00:14:14,980 --> 00:14:16,732
Εταιρεία του Κάρλος Ρέγιες.
122
00:14:16,899 --> 00:14:18,859
Του ενός και μοναδικού.
123
00:14:19,026 --> 00:14:22,487
Αν θέλετε πίσω τον Ματ,
μπορώ να τον αποσύρω στις 6:00 αύριο.
124
00:14:23,154 --> 00:14:26,842
Θα’χω ένα αεροπλάνο για Ουάσινγκτον
έτοιμο για σένα, σε μια ώρα.
125
00:14:26,909 --> 00:14:29,061
Τα λέμε αύριο, Ματ.
126
00:14:29,828 --> 00:14:33,165
Η διακίνηση τρομοκρατών
μου φαίνεται σαν κάτι αρκετά κοντόφθαλμο.
127
00:14:33,373 --> 00:14:35,568
Τα σύνορα θα σφίξουν τώρα.
128
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Τι συνέβη στην τιμή της κοκαΐνης
μετά την 11η Σεπτεμβρίου, Κεν;
129
00:14:39,880 --> 00:14:42,007
Τα "σφιχτά σύνορα",
κάνουν καλό στις δουλειές.
130
00:14:49,932 --> 00:14:54,937
ΜΑΚΑΛΕΝ
ΣΥΝΟΡΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
131
00:15:04,863 --> 00:15:06,007
Πάμε.
132
00:15:07,074 --> 00:15:08,992
Θα’σαι πίσω μέχρι τις τρεις;
133
00:15:09,159 --> 00:15:10,661
Πρέπει να μείνω αργά
για την έκθεση.
134
00:15:10,744 --> 00:15:11,912
Θέλεις να σε πάρω;
135
00:15:12,079 --> 00:15:13,372
Θα πάρω το λεωφορείο.
Εντάξει.
136
00:15:17,084 --> 00:15:18,302
Πάμε.
137
00:16:09,595 --> 00:16:11,889
Είναι πολύ καλό.
138
00:16:15,601 --> 00:16:17,227
Πόσα βγάζουν;
139
00:16:19,897 --> 00:16:21,440
Για τσίλιες;
140
00:16:21,607 --> 00:16:25,277
Είκοσι, τριάντα την ημέρα.
141
00:16:25,444 --> 00:16:27,545
Όμως, φίλε, όλοι αυτοί,
μόνο για κάτι τέτοιο αξίζουν.
142
00:16:28,012 --> 00:16:29,949
Αλλά εσύ...
143
00:16:30,616 --> 00:16:33,869
...λοιπόν, διάολε, ξέρεις
και τις δύο πλευρές του ποταμού.
144
00:16:34,036 --> 00:16:37,289
Και έχεις και διαβατήριο.
Πας και έρχεσαι, όποτε θέλεις.
145
00:16:41,543 --> 00:16:43,504
Ράφα!
146
00:16:43,504 --> 00:16:45,506
Σύστησέ με στην ξαδέλφη σου,
ρε χαζέ!
147
00:16:46,347 --> 00:16:47,849
Αποκλείεται, γαμιόλη!
148
00:16:50,886 --> 00:16:52,679
Τον γνωρίζεις;
149
00:16:52,721 --> 00:16:53,931
Ναι.
150
00:16:54,556 --> 00:16:56,558
Η ξαδέλφη του
έχει μεγάλο κώλο.
151
00:16:57,768 --> 00:16:59,186
Χοντροκώλα.
152
00:17:03,273 --> 00:17:04,691
Τι συμβαίνει;
153
00:17:04,858 --> 00:17:06,235
Κρύψε τη μπύρα.
154
00:17:17,538 --> 00:17:19,331
Μπορείς να πεις πόσα θες,
ξέρεις.
155
00:17:22,793 --> 00:17:25,045
Εδώ είναι τα σύνορα.
156
00:17:25,254 --> 00:17:28,048
Το καρτέλ Ματαμόρος πληρώνει καλά
για να τα δουλέψουν.
157
00:17:32,261 --> 00:17:33,789
Μπορείς...
158
00:17:35,556 --> 00:17:37,724
...να ξεκινήσεις να βγάζεις μαζί μου,
ξάδερφε.
159
00:17:40,561 --> 00:17:42,145
Πάρ’τα.
160
00:17:56,535 --> 00:17:58,162
Είναι δικά σου.
161
00:18:07,963 --> 00:18:10,591
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω;
162
00:18:20,851 --> 00:18:24,605
Πραγματικά θα’πρεπε να πάρεις
λίγο αντηλιακό, Mατ.
163
00:18:24,771 --> 00:18:28,358
Εάν ξεκινούσατε πολέμους κάπου με συννεφιά,
δεν θα χρειαζόμουν.
164
00:18:34,281 --> 00:18:37,326
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης
ταυτοποίησε τους υπόλοιπους βομβιστές;
165
00:18:37,493 --> 00:18:38,160
Όχι ακόμα.
166
00:18:38,160 --> 00:18:40,162
Ίσως να θες να τ’αναλάβεις εσύ.
167
00:18:40,329 --> 00:18:41,914
Υπάρχει απόδειξη
ότι το καρτέλ Ρέγιες...
168
00:18:42,122 --> 00:18:44,583
...βοήθησε έναν απ’αυτούς
να φτάσει στα σύνορα, οπότε...
169
00:18:44,650 --> 00:18:46,276
...γνωρίζουμε αρκετά
για να προχωρήσουμε.
170
00:18:48,837 --> 00:18:50,272
Κύριε Υπουργέ...
171
00:18:51,439 --> 00:18:52,691
...ο Μάτ Γκρέιβερ.
172
00:18:52,758 --> 00:18:54,635
Κάθισε.
173
00:19:07,439 --> 00:19:11,818
Ποιο νομίζεις ότι είναι
το πιο πολύτιμο εμπόρευμα...
174
00:19:11,985 --> 00:19:13,862
...που διακινούν τα καρτέλ
στα σύνορά μας;
175
00:19:15,614 --> 00:19:18,575
Πριν από είκοσι χρόνια,
η κοκαΐνη.
176
00:19:18,742 --> 00:19:21,995
Σήμερα θα’λεγα πως είναι,
οι άνθρωποι.
177
00:19:22,204 --> 00:19:25,415
Είναι ένα "εμπόρευμα" που δεν χρειάζεται
καλλιέργεια ή επεξεργασία...
178
00:19:25,582 --> 00:19:27,042
...και αν δεν καταφέρει
να περάσει...
179
00:19:27,125 --> 00:19:28,377
...μπορεί να πληρώσει ξανά,
για να προσπαθήσει ξανά...
180
00:19:28,460 --> 00:19:30,087
...τρεις φορές πάνω
απ’την τιμή του κιλού.
181
00:19:31,672 --> 00:19:36,218
Πώς θα όριζες εσύ την τρομοκρατία,
κ. Γκρέιβερ;
182
00:19:36,385 --> 00:19:38,679
Νομίζω ότι αυτό είναι
δική σας δουλειά, κύριε.
183
00:19:42,432 --> 00:19:43,735
Ο τρέχων ορισμός είναι...
184
00:19:43,743 --> 00:19:48,088
"Κάθε άτομο ή ομάδα που χρησιμοποιεί βία
για να επιτύχει πολιτικό στόχο".
185
00:19:48,355 --> 00:19:53,735
Η κυβέρνηση πιστεύει ότι τα καρτέλ ναρκωτικών
εντάσσονται τώρα σ’αυτόν τον ορισμό.
186
00:19:53,902 --> 00:19:56,905
Την επόμενη εβδομάδα, ο πρόεδρος
θα προσθέσει τα καρτέλ ναρκωτικών...
187
00:19:57,114 --> 00:19:59,491
...στον κατάλογο
των τρομοκρατικών οργανώσεων.
188
00:19:59,658 --> 00:20:04,246
Μπορείς να καταλάβεις πώς αυτό,
θα διευρύνει την ικανότητά μας να τα πολεμήσουμε.
189
00:20:04,413 --> 00:20:07,314
Οι περιοχές των καρτέλ
είναι σχετικά σταθερές αυτή τη στιγμή...
190
00:20:07,374 --> 00:20:09,835
...όμως, όπως μάθαμε
και στο Ιράκ...
191
00:20:10,043 --> 00:20:12,462
...το να χτυπάς τους εχθρούς σου
είναι πολύ πιο εύκολο...
192
00:20:12,629 --> 00:20:15,048
...αν αυτοί,
μάχονται ο ένας τον άλλον.
193
00:20:18,218 --> 00:20:19,928
Θα κάνω ό,τι χρειάζεστε.
194
00:20:20,137 --> 00:20:22,306
Απλά, δείξτε μου πού.
195
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Έχεις κάποιες σκέψεις;
196
00:20:25,767 --> 00:20:28,770
Θέλω να πω, δεν θα καθάριζα
έναν αρχηγό καρτέλ.
197
00:20:28,937 --> 00:20:31,231
Κάτι τέτοιο θα μετέτρεπε ένα καρτέλ
σε πενήντα καινούργια.
198
00:20:31,398 --> 00:20:34,234
Εκτός αυτού, ο σκοτωμός "βασιλιάδων"
δεν ξεκινά πολέμους, τους τελειώνει.
199
00:20:34,318 --> 00:20:36,236
Αυτή είναι η ανησυχία μας.
200
00:20:37,654 --> 00:20:39,489
Έχετε τοποθεσία του Ρέγιες;
201
00:20:39,656 --> 00:20:41,783
Όχι, αλλά η οικογένεια του
είναι υπό επιτήρηση.
202
00:20:41,992 --> 00:20:43,577
Είναι σ’επαφή μαζί τους;
203
00:20:43,744 --> 00:20:46,038
Δεν γνωρίζουμε,
αλλά υποθέτουμε ότι ναι.
204
00:20:46,205 --> 00:20:49,041
- Παιδιά;
- Δύο.
205
00:20:49,208 --> 00:20:50,417
Τι ηλικία έχει το μικρότερο;
206
00:20:50,584 --> 00:20:51,793
Δεκαέξι.
207
00:20:52,002 --> 00:20:53,253
Δεκαέξι;
208
00:20:56,673 --> 00:21:02,221
Λοιπόν, αν θες ν’αρχίσεις έναν πόλεμο,
αρπάζεις έναν πρίγκιπα.
209
00:21:02,387 --> 00:21:04,473
Και ο βασιλιάς
θα τον αρχίσει για σένα.
210
00:21:08,602 --> 00:21:10,646
Έκανες τέτοια πράγματα
στη Μέση Ανατολή.
211
00:21:12,356 --> 00:21:15,776
Νομίζεις ότι αυτές οι τακτικές
θα δουλέψουν εδώ;
212
00:21:15,984 --> 00:21:18,111
Αν το θέλετε, κύριε.
213
00:21:28,997 --> 00:21:31,542
Προσωπικό,
θα πάρεις εξωτερικούς.
214
00:21:31,708 --> 00:21:35,293
Και το ίδιο ισχύει για τον εφοδιασμό σου
και την αεροπορική υποστήριξη.
215
00:21:35,462 --> 00:21:37,548
Και δεν χρειάζεται να σου υπενθυμίσω
τι θα συμβεί...
216
00:21:37,714 --> 00:21:40,926
....αν καταλάβουν
ότι είμαστε εμείς.
217
00:21:45,055 --> 00:21:49,434
Για να γίνω σαφής,
αν θέλετε να πετύχει αυτό...
218
00:21:49,601 --> 00:21:52,604
...θα πρέπει να γίνω...
βρώμικος.
219
00:21:56,483 --> 00:21:59,152
Το "βρώμικος" είναι ακριβώς ο λόγος
που βρίσκεσαι εδώ.
220
00:22:03,156 --> 00:22:05,576
Τι χρειάζεσαι;
221
00:22:05,742 --> 00:22:07,161
Τα πάντα.
222
00:22:07,327 --> 00:22:09,413
Ντρόουνς με ικανότητα επίθεσης...
223
00:22:09,580 --> 00:22:11,456
Έχεις Μπλακ Χοκς, σωστά;
224
00:22:11,623 --> 00:22:12,617
Θέλω δύο απ’αυτά.
225
00:22:12,684 --> 00:22:16,171
Χρειάζομαι και εξοπλισμό επικοινωνιών
συμβατό με SOCOM JCU.
226
00:22:17,337 --> 00:22:19,173
Σε πρώτη φάση χρειάζομαι,
ομάδα επίθεσης...
227
00:22:19,339 --> 00:22:21,592
...δύο ελεύθερους σκοπευτές,
ομάδα εκρηκτικών...
228
00:22:21,758 --> 00:22:23,427
Πηγαίνεις στην Ουκρανία;
229
00:22:23,594 --> 00:22:25,220
Έχω Ρώσους στο μισθολόγιο,
αδελφέ.
230
00:22:25,387 --> 00:22:26,972
Μην με φέρεις σ’αυτή τη θέση.
231
00:22:28,974 --> 00:22:30,767
Πού γίνεται το πραξικόπημα;
232
00:22:30,976 --> 00:22:32,686
Είναι μια "εξαγωγή"...
233
00:22:32,895 --> 00:22:33,979
...για αρχή.
234
00:22:34,146 --> 00:22:36,398
Πόσα μπορώ να γνωρίζω;
235
00:22:36,565 --> 00:22:39,109
Αδελφέ, δεν θέλεις να ξέρεις.
236
00:22:41,028 --> 00:22:44,656
Λοιπόν, δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες,
όμως, πρέπει να ξέρω πού πηγαίνουν.
237
00:22:47,034 --> 00:22:49,703
Μεξικό.
238
00:22:52,581 --> 00:22:53,624
Πρέπει να με δουλεύεις.
239
00:22:53,790 --> 00:22:55,542
Όχι την κυβέρνηση.
240
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Τα καρτέλ.
241
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
Το Υπουργείο Οικονομικών
πληρώνει;
242
00:23:01,757 --> 00:23:04,176
Μια εταιρεία στη Βραζιλία,
ονόματι Ρίο Βέρντε.
243
00:23:12,851 --> 00:23:14,645
Αν είναι συνεχής η δράση...
244
00:23:14,853 --> 00:23:17,397
...θέλω δέκα εκατομμύρια το μήνα
για μισθοδοσία και προμήθειες.
245
00:23:17,564 --> 00:23:20,067
Τουλάχιστον.
246
00:23:20,234 --> 00:23:23,987
Και θέλω και εκατό πενήντα πάνω απ’το κόστος
και ασυλία.
247
00:23:26,990 --> 00:23:29,034
Έγινε.
248
00:23:29,201 --> 00:23:31,703
Συγχαρητήρια, τώρα μπορείς ν’αγοράσεις
τη δική σου ομάδα χόκεϊ.
249
00:23:35,916 --> 00:23:39,920
ΜΠΟΓΚΟΤΑ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
250
00:25:38,956 --> 00:25:43,961
ΕΧΩ ΑΡΑΞΕΙ ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ ΣΟΥ
ΜΗ ΜΟΥ ΡΙΞΕΙΣ!
251
00:25:59,309 --> 00:26:01,353
Θα σου’ναι εύκολο να ψωνίσεις
για τα Χριστούγεννα.
252
00:26:04,773 --> 00:26:06,149
Δεν τα γιορτάζω τα Χριστούγεννα.
253
00:26:07,943 --> 00:26:11,405
Λοιπόν, σίγουρα
θα τα γιορτάσεις φέτος.
254
00:26:11,572 --> 00:26:13,240
Τι έκαναν;
255
00:26:13,407 --> 00:26:14,992
Δεν έχει σημασία.
256
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
Δεν υπάρχουν κανόνες
αυτή τη φορά.
257
00:26:27,170 --> 00:26:28,797
Σου δίνω ελευθερία.
258
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Πόση ελευθερία;
259
00:26:35,304 --> 00:26:37,181
Κάρλος Ρέγιες.
260
00:26:38,849 --> 00:26:41,560
Πώς σου φαίνεται αυτό
για "ελευθερία";
261
00:26:44,730 --> 00:26:47,399
Είναι η ευκαιρία σου
να πατσίσεις για την οικογένειά σου.
262
00:26:53,363 --> 00:26:56,700
Θα μας βοηθήσεις
ν’αρχίσουμε έναν πόλεμο.
263
00:26:56,867 --> 00:26:58,785
Με ποιον;
264
00:27:01,330 --> 00:27:03,457
Με όλους.
265
00:27:09,505 --> 00:27:13,509
ΜΕΞΙΚΟ ΣΙΤΙ
266
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Φόρεσε τα.
267
00:28:25,164 --> 00:28:26,373
Αντίο.
268
00:28:30,419 --> 00:28:34,006
Ο Ντιαζ ήταν ο κορυφαίος δικηγόρος
του καρτέλ Ματαμόρος...
269
00:28:35,048 --> 00:28:39,052
Αξιωματούχοι υποψιάζονται
ότι δολοφονήθηκε από αντίπαλο καρτέλ.
270
00:28:39,970 --> 00:28:42,973
Φοβούνται περαιτέρω επιθέσεις
για αντίποινα...
271
00:28:43,974 --> 00:28:45,976
...και νέο πόλεμο των καρτέλ.
272
00:29:02,576 --> 00:29:05,162
Θα’ταν πολύ πιο εύκολο
να την απαγάγουμε απ’το σπίτι.
273
00:29:05,329 --> 00:29:08,455
Θα μπορούσε να γίνει πραγματικά τσαπατσούλικο
στο δρόμο.
274
00:29:08,749 --> 00:29:10,209
Το "τσαπατσούλικο"
είναι μια χαρά.
275
00:29:10,375 --> 00:29:13,061
Το "τσαπατσούλικο" θα το κάνει να μοιάζει
σαν να το’κανε κάποιο καρτέλ.
276
00:29:21,178 --> 00:29:22,638
Εντάξει, πάμε.
277
00:29:51,667 --> 00:29:53,669
Θα σε σκοτώσω!
278
00:29:54,962 --> 00:29:56,964
Γαμιόλα!
279
00:30:01,969 --> 00:30:03,971
Τι κοιτάτε;
280
00:30:09,643 --> 00:30:11,895
Αυτή το ξεκίνησε.
281
00:30:12,062 --> 00:30:13,981
Μις Ρέγιες;
282
00:30:16,692 --> 00:30:18,402
Με αποκάλεσε
"πόρνη των ναρκωτικών"...
283
00:30:18,443 --> 00:30:20,320
...και με χαστούκισε,
κι έτσι την χτύπησα.
284
00:30:20,487 --> 00:30:22,865
Εσύ, τι θα’κανες;
285
00:30:23,031 --> 00:30:24,867
Εσύ...
286
00:30:25,033 --> 00:30:26,910
Πήγαινε στη νοσοκόμα.
287
00:30:29,746 --> 00:30:31,373
Όχι, εσύ δεν πας πουθενά.
288
00:30:31,582 --> 00:30:33,375
Κάθισε.
289
00:30:42,301 --> 00:30:43,886
Τι θα κάνω μαζί σου;
290
00:30:45,929 --> 00:30:47,306
Άξιζε αυτό που έπαθε.
291
00:30:47,514 --> 00:30:49,224
Δεν δικαιούσαι να το κάνεις.
292
00:30:49,433 --> 00:30:51,768
Εντάξει.
293
00:30:51,935 --> 00:30:54,646
Ξυλοκόπησέ την εσύ.
294
00:30:54,813 --> 00:30:58,150
Θα’πρεπε να σ’αποβάλλω.
295
00:30:59,610 --> 00:31:01,361
Κάν’το.
296
00:31:10,454 --> 00:31:12,164
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
297
00:31:31,183 --> 00:31:32,976
Πώς είμαστε;
298
00:31:33,143 --> 00:31:35,479
Το βλέπετε το "βραβείο";
299
00:31:35,646 --> 00:31:37,439
Ελήφθη.
300
00:31:37,606 --> 00:31:39,816
Το "βραβείο" βρίσκεται
στο τελευταίο όχημα.
301
00:32:17,062 --> 00:32:19,022
Σκατά...
302
00:32:19,064 --> 00:32:21,066
...η σύνδεση κόπηκε.
303
00:32:25,988 --> 00:32:27,990
Ελέγξτε τα κινητά σας.
304
00:32:31,034 --> 00:32:32,995
Δεν έχουμε σήμα.
305
00:32:33,036 --> 00:32:35,038
Γκάζωσε!
306
00:32:58,770 --> 00:33:00,147
Όχι!
307
00:33:36,975 --> 00:33:40,479
Πες στ’αφεντικό σου,
τον Κάρλος Ρέγιες...
308
00:33:40,521 --> 00:33:45,692
...αυτά παθαίνει
όταν τα βάζει με τους Ματαμόρος.
309
00:34:00,457 --> 00:34:02,251
- Πού πηγαίνουμε;
- Κατευθείαν στο αεροπλάνο.
310
00:34:02,334 --> 00:34:04,110
Μην ανησυχείς για τ’όχημα.
Θα το φροντίσουμε.
311
00:34:12,553 --> 00:34:14,680
Εντάξει, θα το πας
στο εμπορικό κέντρο.
312
00:34:14,847 --> 00:34:16,557
Τα κλειδιά
στην τάπα βενζίνης.
313
00:34:16,557 --> 00:34:18,158
Απλά, τ’αφήνεις εκεί.
314
00:34:18,267 --> 00:34:20,269
Μετά πηγαίνεις να δεις
τι υπάρχει.
315
00:35:27,878 --> 00:35:31,882
ΑΕΡΟΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΗΠΑ
ΚΟΡΠΟΥΣ ΚΡΙΣΤΙ, ΤΕΞΑΣ
316
00:35:56,907 --> 00:35:59,034
- Πού μας βάλατε;
- Κτίριο 5, κύριε.
317
00:35:59,243 --> 00:36:01,036
- Θα στρίψετε αριστερά.
- Ξέρω πού είναι.
318
00:36:25,894 --> 00:36:28,522
Και τώρα κατατοπίστε με,
για το τι βλέπω εδώ.
319
00:36:28,689 --> 00:36:31,191
Αυτός είναι χάρτης του Μεξικού,
σε πλέγμα εκατό μιλίων.
320
00:36:31,358 --> 00:36:33,152
Και απαγάγατε τον στόχο εδώ.
321
00:36:33,318 --> 00:36:35,696
Εκτιμούμε πως ο Ρέγιες
έχει μια εξοχική κατοικία...
322
00:36:35,863 --> 00:36:38,574
...κάπου κοντά στο Μόντερεϊ.
323
00:36:38,740 --> 00:36:40,784
Ανταποκρίθηκε
η μεξικανική αστυνομία;
324
00:36:40,951 --> 00:36:43,828
Ναι, τοπική, πολιτειακή και ομοσπονδιακή,
όλες οι δυνάμεις είναι εκεί.
325
00:36:43,954 --> 00:36:46,498
Ο δορυφόρος δεν μπορεί να πιάσει
συνομιλίες κινητών.
326
00:36:46,665 --> 00:36:50,210
Μπορούμε να κλειδώσουμε το κινητό
και να βρούμε τον αριθμό...
327
00:36:50,377 --> 00:36:51,636
...όμως, δεν μπορούμε
ν’ακούσουμε την συνομιλία.
328
00:36:51,720 --> 00:36:54,615
Δώστε μου δορυφορική λήψη του σπιτιού
στο Μέξικο Σίτι.
329
00:36:56,884 --> 00:37:00,846
Αυτό που ελπίζουμε είναι, μια κλήση από κει,
για να’χουμε ένα ίχνος.
330
00:37:01,013 --> 00:37:02,139
Τίποτα μέλη της οικογένειας
στο σπίτι;
331
00:37:02,222 --> 00:37:03,557
Όχι, μόνο προσωπικό.
332
00:37:03,724 --> 00:37:06,643
Έφηβη με δική της έπαυλη
τριάντα δωματίων.
333
00:37:06,810 --> 00:37:09,938
Μακάρι να’μουν έφηβη.
334
00:37:10,147 --> 00:37:11,982
Δείξτε το σημείο του συμβάντος.
335
00:37:16,403 --> 00:37:18,405
Φαίνεται πως τους φάγατε όλους.
336
00:37:18,572 --> 00:37:20,616
Όχι, φάγαμε μόνο έναν.
337
00:37:20,782 --> 00:37:23,327
Ένας σκοτώθηκε στη συντριβή,
τους άλλους δύο, τους δέσαμε και φύγαμε.
338
00:37:23,410 --> 00:37:25,537
Αυτό ήταν πολύ μεγάλο ρίσκο.
Γιατί το κάνατε αυτό;
339
00:37:25,621 --> 00:37:28,499
Απλά για να δούμε τι θα’καναν.
340
00:37:28,665 --> 00:37:30,959
Πήγαινέ το πίσω.
Δείξε μου νωρίτερα.
341
00:37:31,168 --> 00:37:32,544
- Ένα λεπτό λίγο αφότου φύγαμε.
- Ναι.
342
00:37:34,671 --> 00:37:37,633
Συνέχισε.
343
00:37:37,799 --> 00:37:39,426
Εντάξει, εκεί, καλώς.
344
00:37:43,972 --> 00:37:45,766
Έχουμε νέο ήχο που καλεί
στο μαύρο τηλέφωνο.
345
00:37:48,977 --> 00:37:50,020
Ελήφθη.
346
00:38:06,870 --> 00:38:09,456
Η κλήση δεν έρχεται απ’το σπίτι...
347
00:38:09,623 --> 00:38:11,625
...έρχεται από εκείνον τον γαμιόλη
εκεί πέρα.
348
00:38:11,792 --> 00:38:13,293
Δώσ’μου ζωντανή λήψη
και βρες τον.
349
00:38:13,460 --> 00:38:15,295
Το ψάχνω.
350
00:38:17,923 --> 00:38:19,883
Τηλέφωνο!
351
00:38:20,092 --> 00:38:21,718
Κλειδώστε το.
352
00:38:21,885 --> 00:38:23,971
Εντάξει, κλειδώνω τώρα.
353
00:38:24,179 --> 00:38:26,515
Να ο βασιλιάς.
354
00:38:26,682 --> 00:38:29,184
Εκεί είναι.
Ξεκίνα εντοπισμό.
355
00:38:29,351 --> 00:38:30,394
Έλα.
356
00:38:30,477 --> 00:38:31,770
Εντοπισμός σε δύο.
357
00:38:31,937 --> 00:38:33,522
Περίμενε.
Έχουμε τρεις.
358
00:39:10,017 --> 00:39:11,977
Σας παρακαλώ,
μη μου κάνετε κακό.
359
00:39:15,856 --> 00:39:17,482
Σας παρακαλώ.
360
00:39:18,025 --> 00:39:20,027
Τι θέλετε από εμένα;
361
00:39:26,408 --> 00:39:28,202
Σας παρακαλώ.
362
00:39:43,008 --> 00:39:47,240
Αν μ’αφήσετε να φύγω,
δεν θα το πω σε κανέναν, τ’ορκίζομαι!
363
00:39:47,254 --> 00:39:48,956
Χρησιμοποίησε το νιπτήρα
αν θέλεις νερό.
364
00:39:49,097 --> 00:39:51,099
Τ'ορκίζομαι!
Σε παρακαλώ!
365
00:40:41,692 --> 00:40:43,735
Κάτω! Αστυνομία!
Κάτω!
366
00:40:43,944 --> 00:40:46,238
Να βλέπω χέρια!
Εμπρός! Εμπρός!
367
00:40:49,408 --> 00:40:51,493
Ελεύθερα!
368
00:40:51,660 --> 00:40:52,744
Ελεύθερα!
369
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
Έχουμε άλλον έναν εδώ!
370
00:41:25,986 --> 00:41:29,573
Είσαι καλά;
371
00:41:29,740 --> 00:41:31,283
Είμαστε ελεύθεροι;
372
00:41:31,450 --> 00:41:33,785
Όλα εντάξει!
373
00:41:33,994 --> 00:41:36,288
Όλα καλά.
374
00:41:36,455 --> 00:41:39,458
Πάμε.
Όλα καλά.
375
00:41:39,625 --> 00:41:41,502
Όλα καλά.
376
00:41:41,668 --> 00:41:45,130
Όλα καλά.
377
00:42:19,832 --> 00:42:21,375
Είμαι στο Τέξας;
378
00:42:24,086 --> 00:42:25,671
Ναι.
379
00:42:31,051 --> 00:42:33,220
Πώς θες να σε αποκαλούμε;
380
00:42:35,639 --> 00:42:38,225
- Ίζαμπελ.
- Ίζαμπελ.
381
00:42:40,519 --> 00:42:42,145
Πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση.
382
00:42:47,484 --> 00:42:49,653
Σε πείραξαν;
383
00:42:55,534 --> 00:42:57,619
Τι συνέβη εδώ;
384
00:43:05,335 --> 00:43:07,588
Τσακώθηκα στο σχολείο.
385
00:43:11,842 --> 00:43:14,219
Λοιπόν, πότε μπορώ να γυρίσω
σπίτι μου;
386
00:43:14,386 --> 00:43:16,555
Λοιπόν, θέλουμε να δουλέψουμε
μερικά πραγματάκια...
387
00:43:16,763 --> 00:43:21,226
...για να βεβαιωθούμε ότι κατανοούμε τα πάντα
σχετικά με την απαγωγή σου, εντάξει;
388
00:43:21,393 --> 00:43:22,853
Πάντως, είσαι ασφαλής.
389
00:43:25,606 --> 00:43:28,442
Οπότε περίμενε εκεί,
θα σε πάμε πολύ σύντομα σπίτι.
390
00:43:34,948 --> 00:43:37,784
Η Αλίσια θα σε φροντίσει.
391
00:43:37,951 --> 00:43:40,787
Και αν χρειάζεσαι κάτι,
απλά ζήτα της το.
392
00:44:20,202 --> 00:44:22,579
Αν βάλουμε το κορίτσι
στη μέση της περιοχής του Ματαμόρος...
393
00:44:22,621 --> 00:44:24,164
...ο Ρέγιες θ’αρχίσει
τα "πυροτεχνήματα".
394
00:44:24,331 --> 00:44:27,543
Ποιο είναι ένα καλό σημείο,
όπου μπορούμε να την αφήσουμε;
395
00:44:27,751 --> 00:44:30,587
Θα την κρατήσουμε σε μια αποθήκη
της ομοσπονδιακής αστυνομίας στο Mέντεζ.
396
00:44:30,629 --> 00:44:32,339
Είμαστε βαθιά
στην περιοχή του Ματαμόρος...
397
00:44:32,422 --> 00:44:34,149
...που πρέπει να πολεμήσουν άγρια
για να ξεφύγουν...
398
00:44:34,216 --> 00:44:36,343
...αν έρθουν να την ψάξουν.
399
00:44:39,847 --> 00:44:42,015
Πού λέω ότι την βρήκατε;
400
00:44:42,182 --> 00:44:45,936
Πες ότι χτυπήσαμε κρησφύγετο στο Μπράουνσβιλ
και την βρήκαμε εκεί.
401
00:44:46,103 --> 00:44:48,272
Το καρτέλ Ματαμόρος είναι πολύ ισχυρό
σ’αυτήν την περιοχή.
402
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Ο Ρέγιες θα δυσκολευτεί πολύ,
να περάσει τους άντρες του.
403
00:44:50,149 --> 00:44:51,483
Θα τους αφήσουν να μπουν.
404
00:44:51,692 --> 00:44:53,402
Το να ξαναβγούν,
θα’ναι το πρόβλημά τους.
405
00:44:55,070 --> 00:44:56,905
Πότε θα την φέρεις;
406
00:44:57,072 --> 00:45:00,659
Τώρα που έχουμε τα καρτέλ να μάχονται,
όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο.
407
00:45:00,826 --> 00:45:01,910
Δεν θα μείνει πολύ μυστικό.
408
00:45:01,994 --> 00:45:03,954
Δεν υπάρχουν μυστικά
στο Μεξικό.
409
00:45:04,121 --> 00:45:05,622
Γιατί νομίζεις ότι οδηγώ
θωρακισμένο;
410
00:45:05,706 --> 00:45:07,249
Μπορείς να με καθαρίσεις
γι’αυτό;
411
00:45:07,416 --> 00:45:09,293
Θα το κάνω.
412
00:45:09,459 --> 00:45:12,004
Η ομοσπονδιακή αστυνομία
θα σας συναντήσει στα σύνορα με συνοδεία.
413
00:45:12,045 --> 00:45:15,048
Ευχαριστώ.
414
00:45:15,090 --> 00:45:19,094
Κάθε δικαιολογία για να γαμήσεις τον Ρέγιες,
είναι ωραίο πράγμα.
415
00:45:21,054 --> 00:45:23,056
Καλή τύχη, αδελφέ.
416
00:45:31,064 --> 00:45:33,567
Ακόμα μ’εκπλήσσει.
417
00:45:33,775 --> 00:45:36,904
Η όρεξη αυτού του τόπου.
418
00:45:37,070 --> 00:45:39,406
Ναι, καλά,
καλώς ήρθες στην Αμερική.
419
00:45:41,992 --> 00:45:43,410
Είσαι καλά;
420
00:45:43,577 --> 00:45:45,412
Τι διάολο;
421
00:45:59,551 --> 00:46:01,970
Έι! Γιατί δεν κρατάς τα μάτια σου
ανοιχτά;
422
00:46:04,681 --> 00:46:07,434
Δεν μπορείς καν να καταλάβεις πια,
αν είναι γκάνγκστερς.
423
00:46:42,719 --> 00:46:45,764
Έχω ένα πρόβλημα.
424
00:46:45,931 --> 00:46:48,350
Ή είμαι στο σπίτι πριν την αυγή
ή ο μπαμπάς μου θα τρελαθεί.
425
00:46:48,517 --> 00:46:51,270
Άσε, ρε μάγκα, όχι.
Όχι, όχι, όχι.
426
00:46:51,436 --> 00:46:54,398
Έχεις καινούργιο μπαμπά τώρα.
Εντάξει;
427
00:46:54,606 --> 00:46:57,025
Κι όταν τον συναντήσεις,
συμπεριφέρσου σαν άντρας.
428
00:46:58,777 --> 00:47:00,362
Είσαι έτοιμος να γίνεις άντρας,
σωστά;
429
00:47:02,406 --> 00:47:05,450
Εντάξει, ναι, μάγκα.
Εντάξει.
430
00:47:20,757 --> 00:47:23,051
Απλά περίμενε εδώ,
μέχρι να’ρθω να σε πάρω, εντάξει;
431
00:47:44,448 --> 00:47:46,325
Έλα.
432
00:47:49,369 --> 00:47:53,373
Σου λέω να τον βρεις.
Σύνελθε, ηλίθιε.
433
00:47:55,375 --> 00:47:57,377
Γκάγιο...
434
00:47:57,711 --> 00:47:59,713
Ώστε αυτός είναι ο Αμερικανός
ξάδερφος σου.
435
00:48:02,132 --> 00:48:04,134
Έλα, μη φοβάσαι.
Κάτσε.
436
00:48:06,178 --> 00:48:08,180
- Πώς είσαι;
- Καλά.
437
00:48:08,180 --> 00:48:10,182
- Πώς σε λένε;
- Μιγκέλ.
438
00:48:11,225 --> 00:48:13,227
Θέλω κάποιον έμπιστο.
439
00:48:15,229 --> 00:48:17,231
Δεν με νοιάζει.
Βρες τον!
440
00:48:17,272 --> 00:48:19,274
Ασχολήσου εσύ
μ’αυτόν τον ηλίθιο.
441
00:48:21,276 --> 00:48:24,279
Θέλω περισσότερους μετανάστες
στο λεωφορείο 33.
442
00:48:27,115 --> 00:48:29,117
Γαμώτο.
443
00:48:29,117 --> 00:48:31,119
Έχεις ακουστά το ψάρι "κόι";
444
00:48:32,913 --> 00:48:34,706
- Όχι.
- Όχι;
445
00:48:36,124 --> 00:48:39,336
Έχω μια λιμνούλα σπίτι μου
με ένα σωρό "κόι" μέσα.
446
00:48:41,046 --> 00:48:43,048
Είναι τεράστια,
και όλα με διαφορετικά χρώματα.
447
00:48:46,051 --> 00:48:48,053
Όμως, το αγαπημένο μου είναι ένα ψάρι
τόσο μεγάλο.
448
00:48:50,597 --> 00:48:53,600
Το αποκαλώ "Άγιο Βασίλη",
επειδή είναι τόσο πολύ χοντρό.
449
00:48:54,101 --> 00:48:57,104
Και όταν βρω τη μάνα
αυτού που τα σκάτωσε...
450
00:48:58,647 --> 00:49:00,649
...θα την κόψω κομματάκια...
451
00:49:02,067 --> 00:49:04,069
...και θα την ταΐσω
στον Άγιο Βασίλη.
452
00:49:05,070 --> 00:49:07,072
Οπότε, όχι σκατώματα, εντάξει;
453
00:49:09,116 --> 00:49:11,034
Θα κάνεις το πέρασμα των συνόρων,
σωστά;
454
00:49:11,076 --> 00:49:12,077
Ναι.
455
00:49:12,119 --> 00:49:14,329
Μπορώ να δω ότι είσαι κάποιος
που μπορώ να εμπιστευτώ.
456
00:49:15,164 --> 00:49:18,167
Θα βγάζεις περισσότερα λεφτά
απ’όσα ο μπαμπάς σου τον χρόνο.
457
00:49:18,167 --> 00:49:20,169
Κανονίστηκε τότε.
458
00:49:20,752 --> 00:49:22,004
Ναι.
459
00:49:39,771 --> 00:49:41,356
Πώς νιώθεις;
460
00:49:47,196 --> 00:49:50,532
Θα’νιωθα καλύτερα αν κάποιος μου έλεγε,
πραγματικά τι συμβαίνει.
461
00:49:50,699 --> 00:49:52,784
Σε παραδίδουμε
στον Μεξικανικό Στρατό.
462
00:49:52,951 --> 00:49:55,078
Θα κανονίσουν να σε μεταφέρουν
πίσω στον πατέρα σου.
463
00:49:57,206 --> 00:49:59,082
Πάμε.
464
00:50:24,983 --> 00:50:27,236
Θέλω να φορέσεις αυτό.
465
00:50:42,626 --> 00:50:45,170
Ξεκινάμε!
466
00:50:45,379 --> 00:50:46,922
Ξεκινάμε!
Σε εγρήγορση!
467
00:51:14,533 --> 00:51:18,829
Έχω εφτά μεξικανικά αστυνομικά οχήματα
που περιμένουν στο συνοριακό φυλάκιο.
468
00:51:18,912 --> 00:51:22,457
Κινούνται και διατάσσονται
στη δική σας διάταξη αυτή τη στιγμή.
469
00:51:42,644 --> 00:51:44,313
Είναι ωραία μέρα για βόλτα, ε;
470
00:51:44,480 --> 00:51:45,898
Όμορφη μέρα.
471
00:51:46,064 --> 00:51:47,691
Μπλε ουρανός,
όπλα μεγάλου διαμετρήματος.
472
00:51:47,774 --> 00:51:50,694
Μ’αρέσει πολύ
να βγαίνω απ’το γραφείο.
473
00:51:50,861 --> 00:51:53,155
Εναέριε, πώς είμαστε;
474
00:51:53,363 --> 00:51:54,990
Ελεύθερα και στις δύο πλευρές.
475
00:51:57,075 --> 00:51:58,827
Δεν βλέπεις οχήματα;
476
00:51:58,994 --> 00:52:00,496
Τίποτα άλλο από έρημο.
477
00:52:00,662 --> 00:52:02,289
Είστε ελεύθεροι.
478
00:52:03,832 --> 00:52:06,084
Ποιο είναι το οπτικό σας πεδίο;
479
00:52:06,293 --> 00:52:08,545
Δέκα μίλια
προς κάθε κατεύθυνση.
480
00:52:08,712 --> 00:52:10,923
Οι ομοσπονδιακοί είπαν
πως ο δρόμος θα’ταν ελεύθερος.
481
00:52:11,089 --> 00:52:12,883
Φαίνεται ότι κρατούν
τον λόγο τους.
482
00:52:13,050 --> 00:52:14,468
Εντάξει, ελήφθη.
483
00:52:24,353 --> 00:52:26,855
Γιατί δεν μας σταμάτησαν
στα σύνορα;
484
00:52:27,022 --> 00:52:29,858
Γιατί είμαι ξεχωριστός.
485
00:52:31,360 --> 00:52:33,278
Νόμιζα ότι ήσασταν αστυνομικοί.
486
00:52:33,445 --> 00:52:34,822
Είστε στρατιώτες.
487
00:52:37,074 --> 00:52:39,267
Ξέρεις ότι σε σώσαμε.
Γιατί λοιπόν, δεν ηρεμείς;
488
00:52:43,580 --> 00:52:47,125
Όσκαρ Ένα, η άσφαλτος τελειώνει
μισό μίλι μπροστά.
489
00:52:47,334 --> 00:52:49,127
Στάσου, τι;
490
00:52:49,336 --> 00:52:51,255
Η άσφαλτος τελειώνει
σε πεντακόσια μέτρα.
491
00:52:51,421 --> 00:52:52,965
Ο δρόμος δεν έχει άσφαλτο
μπροστά.
492
00:52:53,131 --> 00:52:54,091
Έχεις τη θερμική κάμερα;
493
00:52:54,132 --> 00:52:56,677
Ναι, στην τσάντα μου πίσω.
Πρέπει να πάρεις το τιμόνι.
494
00:52:59,054 --> 00:53:00,389
Την πήρα.
495
00:53:12,776 --> 00:53:14,862
Τίποτα δεν είναι ποτέ εύκολο.
496
00:53:15,028 --> 00:53:17,656
Το’πιασα.
497
00:53:19,074 --> 00:53:20,993
Δεν έχω ορατότητα.
498
00:53:21,160 --> 00:53:22,995
Αυτός ο γαμιόλης επιταχύνει.
499
00:53:23,162 --> 00:53:25,455
Δεν είναι ηλίθιος.
Μείνε πίσω του.
500
00:53:28,292 --> 00:53:30,419
Οι χωματόδρομοι
με κάνουν νευρικό.
501
00:54:12,294 --> 00:54:13,921
Εναέριε, είμαι τυφλός εδώ.
502
00:54:14,087 --> 00:54:15,923
Ο δρόμος είναι καθαρός.
503
00:54:16,089 --> 00:54:18,217
Δεν υπάρχουν οχήματα,
καμία κίνηση, αριστερά ή δεξιά.
504
00:54:24,223 --> 00:54:26,266
Εντάξει, τίποτα;
505
00:54:26,433 --> 00:54:28,769
Γαμώτο!
Όσκαρ-Ένα, εισερχόμενα δεξιά σου.
506
00:54:28,936 --> 00:54:30,479
- Εναέριε, δεν βλέπω τίποτα!
- Επαφή δεξιά!
507
00:54:30,562 --> 00:54:31,939
Δεν βλέπω τίποτα.
508
00:54:32,105 --> 00:54:34,817
Όλοι κάτω!
Κάτω!
509
00:54:50,749 --> 00:54:52,626
Κόλλησα!
Έχω κολλήσει!
510
00:55:00,342 --> 00:55:02,261
Έλα τώρα!
511
00:55:02,427 --> 00:55:04,137
Δυτική πλευρά, εκατό μέτρα!
512
00:55:04,304 --> 00:55:05,556
Καθάρισέ τον!
513
00:55:05,722 --> 00:55:07,140
Ελήφθη.
Κεφάλια κάτω!
514
00:55:07,307 --> 00:55:09,309
Κεφάλια κάτω!
515
00:55:12,146 --> 00:55:13,730
Είμαστε κολλημένοι.
Είμαστε κολλημένοι.
516
00:55:17,276 --> 00:55:19,278
Πάμε!
Πάμε, πάμε!
517
00:56:31,141 --> 00:56:33,519
Παύσατε πυρ!
Παύσατε πυρ!
518
00:56:42,486 --> 00:56:44,112
Ελεύθερα!
519
00:56:44,112 --> 00:56:46,114
Ομοσπονδιακή αστυνομία!
Βοήθεια!
520
00:56:46,782 --> 00:56:47,950
Ελεύθερα.
521
00:56:48,158 --> 00:56:49,117
Πέτα τ’όπλο σου!
522
00:56:49,201 --> 00:56:50,285
- Αυτοί, εκεί πέρα.
- Κύριε!
523
00:56:54,748 --> 00:56:56,166
Απλωθείτε!
524
00:56:56,166 --> 00:56:58,168
Κατεβάστε τα όπλα σας!
525
00:56:58,210 --> 00:57:00,212
Σας παρακαλώ, μην πυροβολείτε!
526
00:57:01,755 --> 00:57:03,173
Ξαπλώστε τους, παιδιά!
527
00:57:03,340 --> 00:57:04,675
Ήρεμα, ήρεμα.
528
00:57:09,137 --> 00:57:10,931
Ήρεμα, παιδιά, ήρεμα.
529
00:57:11,139 --> 00:57:12,933
- Κάτω. Κάτω.
- Βοήθεια!
530
00:57:12,975 --> 00:57:14,977
Βοήθεια, σας παρακαλώ,
θέλουμε βοήθεια!
531
00:57:16,019 --> 00:57:18,021
Είμαστε ομοσπονδιακή αστυνομία!
532
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
Η μεξικανική αστυνομία
με πυροβόλησε;
533
00:57:40,043 --> 00:57:41,670
Είσαι καλά;
534
00:57:43,505 --> 00:57:45,507
Είμαι εντάξει.
Χτύπησε το γιλέκο.
535
00:57:45,674 --> 00:57:48,051
Εντάξει.
Είμαστε ελεύθεροι;
536
00:57:48,218 --> 00:57:50,679
Κύριε! Έχουμε αστυνομικά οχήματα
που πλησιάζουν από νότο.
537
00:57:50,846 --> 00:57:52,097
Στα πέντε χιλιόμετρα.
538
00:57:53,473 --> 00:57:54,683
Εντάξει, ξεκινάτε!
539
00:57:54,850 --> 00:57:56,560
Ελάτε, ξεκινάτε!
540
00:58:05,194 --> 00:58:06,570
Πού είναι αυτή;
541
00:58:09,823 --> 00:58:11,033
Νέα αποστολή!
542
00:58:11,200 --> 00:58:12,618
Μαζευτείτε!
Νέα αποστολή!
543
00:58:12,784 --> 00:58:15,162
Δεν υπάρχει χρόνος γι’αυτό.
544
00:58:15,329 --> 00:58:17,706
Προχωρήστε βόρεια.
Θα τη βρω.
545
00:58:20,834 --> 00:58:22,336
Εντάξει.
Φύγε.
546
00:58:22,503 --> 00:58:26,173
Έχουμε παρέα στα τρία χιλιόμετρα,
ερχόμενη από νότο.
547
00:58:26,340 --> 00:58:28,175
Πάρε το Χάμβι,
να το τραβήξουμε έξω.
548
00:58:28,342 --> 00:58:29,426
Πάμε! Τώρα!
Τώρα!
549
00:58:59,957 --> 00:59:01,208
Πάρε αυτό.
550
00:59:01,375 --> 00:59:04,253
Εντάξει;
551
00:59:04,419 --> 00:59:07,965
Στείλε μου σήμα όταν φτάσεις στα σύνορα,
θα’ρθουμε να σας πάρουμε.
552
00:59:08,131 --> 00:59:09,466
Εντάξει;
553
00:59:11,510 --> 00:59:13,929
Πάμε, πάμε!
Ας ξεκινήσουμε!
554
00:59:26,024 --> 00:59:27,943
Εντάξει, όλοι στα οχήματα!
555
00:59:56,388 --> 00:59:58,932
Εναέριε, χρειαζόμαστε μεταφορά
απ’το σημείο Άλφα.
556
00:59:59,099 --> 01:00:01,226
Επικοινωνήστε με το 47ο ιατρικό
στο Λάφλιν.
557
01:00:01,393 --> 01:00:03,145
Ελήφθη, Όσκαρ-Ένα.
558
01:00:03,312 --> 01:00:05,230
Προς γνώση,
έχετε αστυνομικά οχήματα...
559
01:00:05,397 --> 01:00:06,732
...που πλησιάζουν πίσω σας,
με σειρήνες και φώτα.
560
01:00:06,773 --> 01:00:08,025
Υπέροχα.
561
01:00:08,192 --> 01:00:09,860
Η αστυνομία μάς πλησιάζει
γρήγορα.
562
01:00:11,528 --> 01:00:13,572
Εναέριε, χρειαζόμαστε ελεύθερη λωρίδα
στα σύνορα.
563
01:00:13,739 --> 01:00:16,658
Χωρίς αστεία.
Όποιος μπει μπροστά μας, περνάμε από πάνω του.
564
01:00:37,012 --> 01:00:39,431
Τα σύνορα πλησιάζουν γρήγορα.
Σύνορα.
565
01:01:39,449 --> 01:01:40,868
Ίζαμπελ;
566
01:02:25,496 --> 01:02:26,914
Μπες μέσα.
567
01:02:35,130 --> 01:02:37,132
Δεν πρόκειται να πάθεις τίποτα.
568
01:03:46,034 --> 01:03:48,078
Ποιος με απήγαγε;
569
01:03:55,836 --> 01:03:58,088
Ο πατέρας σου έχει
πολλούς εχθρούς.
570
01:04:01,758 --> 01:04:03,802
Και είσαι ένας απ’αυτούς;
571
01:04:05,429 --> 01:04:07,014
Ναι, είμαι.
572
01:04:21,695 --> 01:04:22,781
Θα χρειαστείς ράμματα.
573
01:04:22,848 --> 01:04:25,392
Ναι. Ευτυχώς για μένα,
θα τα χρειάζομαι και αύριο.
574
01:04:27,159 --> 01:04:29,495
Η "Μις Ηλιαχτίδα" πίσω σου.
575
01:04:29,703 --> 01:04:32,080
Γεια.
Γαμημένες Δευτέρες, ε;
576
01:04:34,500 --> 01:04:37,044
Μπορούμε να πάμε κάπου
ιδιαιτέρως;
577
01:04:38,212 --> 01:04:39,505
Εντάξει.
578
01:04:39,713 --> 01:04:42,090
- Μου δίνεις ένα λεπτό;
- Κυρία.
579
01:04:45,802 --> 01:04:47,012
Η πηγή μου είναι μαζί της τώρα.
580
01:04:47,095 --> 01:04:48,555
Θα επιστρέψει σε μια ώρα.
581
01:04:48,764 --> 01:04:50,182
Δεν μιλάω γι’αυτό.
582
01:04:50,349 --> 01:04:51,767
Ήταν αναπάντεχη επίθεση,
Σίνθια.
583
01:04:51,934 --> 01:04:53,143
Δεν υπήρχε άλλη επιλογή.
584
01:04:53,310 --> 01:04:55,062
Θέλατε Αφγανιστάν,
τώρα το έχετε.
585
01:04:55,229 --> 01:04:56,522
Αυτό δεν είναι Αφγανιστάν.
586
01:04:56,730 --> 01:04:58,398
Αυτός είναι ο γείτονάς μας!
587
01:04:58,607 --> 01:05:01,985
Υπάρχουν εκατομμύρια Αμερικανοί
με συγγενείς εκεί...
588
01:05:02,152 --> 01:05:07,329
...και βλέπουν όλοι στην TV,
βίντεο νεκρών μεξικανών αστυνομικών.
589
01:05:07,407 --> 01:05:10,035
Η αστυνομία ήταν η ενέδρα.
590
01:05:10,202 --> 01:05:11,829
- Ναι, εντάξει.
- Δεν είχαμε επιλογή.
591
01:05:11,912 --> 01:05:13,580
- Όλοι...
- Αυτοί μας επιτέθηκαν.
592
01:05:13,747 --> 01:05:15,249
Δεν έχει σημασία.
593
01:05:15,415 --> 01:05:16,917
Ο Πρόεδρος δεν έχει στομάχι
γι’αυτό.
594
01:05:17,084 --> 01:05:18,502
Μας κλείνει.
595
01:05:18,710 --> 01:05:20,838
- Τι είπες;
- Μας κλείνουν.
596
01:05:22,673 --> 01:05:24,583
Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
Κάνε κι εσύ τη δική σου.
597
01:05:24,591 --> 01:05:30,389
Κάθισε κάτω αυτόν τον δειλό,
και εξήγησέ του... ότι έτσι νικάμε.
598
01:05:30,597 --> 01:05:31,932
Δεν ανησυχεί για τη νίκη.
599
01:05:32,099 --> 01:05:34,685
Ανησυχεί για τ’ότι είναι
επώδυνο...
600
01:05:34,852 --> 01:05:37,187
...επειδή καθαρίσατε δυο δωδεκάδες
μεξικανούς αστυνομικούς.
601
01:05:37,354 --> 01:05:38,939
Που δούλευαν για τον Ρέγιες.
602
01:05:39,106 --> 01:05:41,233
Γύρνα το.
Κάνε την δουλειά σου.
603
01:05:41,400 --> 01:05:43,235
Αυτό μόνο ενισχύει τη θέση μας.
604
01:05:43,402 --> 01:05:45,070
Δεν έχουμε θέση, Ματ.
605
01:05:45,237 --> 01:05:47,573
Επειδή, υποτίθετο,
πως δεν έπρεπε να’μασταν εκεί.
606
01:05:47,739 --> 01:05:50,409
Ο στόχος σας ήταν να ξεκινήσετε πόλεμο
με τα μεξικανικά καρτέλ...
607
01:05:50,576 --> 01:05:52,870
...όχι με την κυβέρνηση
του Μεξικού.
608
01:05:53,036 --> 01:05:54,413
Ξέρεις κάτι;
609
01:05:54,621 --> 01:05:56,456
Γι’αυτό,
τίποτα δεν αλλάζει ποτέ.
610
01:05:56,665 --> 01:05:59,668
Νομίζεις ότι στόχος είναι η αλλαγή;
Αλήθεια;
611
01:05:59,835 --> 01:06:02,629
Το’κανες αυτό πάρα πολύ καιρό
για να το πιστεύεις αυτό.
612
01:06:46,131 --> 01:06:48,133
Καλημέρα, κύριε,
συγγνώμη που σας ενοχλώ.
613
01:06:48,175 --> 01:06:50,177
Χαθήκαμε.
614
01:06:51,178 --> 01:06:53,180
Μη φοβάστε.
615
01:07:17,204 --> 01:07:19,206
Δεν είμαι μαφιόζος.
616
01:07:31,134 --> 01:07:35,139
Με λένε Αλεχάντρο.
617
01:07:38,183 --> 01:07:40,185
Πώς σε λένε;
618
01:07:43,147 --> 01:07:44,690
Ναι.
619
01:07:48,193 --> 01:07:50,195
Ά-ν-χ-ε-λ.
620
01:07:52,739 --> 01:07:54,741
Άνχελ...
621
01:07:56,160 --> 01:07:58,162
Θέλουμε τροφή και νερό...
622
01:07:59,163 --> 01:08:01,165
Και ένα μέρος να κοιμηθούμε.
623
01:08:02,207 --> 01:08:04,209
Αν μας βοηθήσεις...
624
01:08:04,209 --> 01:08:06,211
Μπορώ να σε πληρώσω.
625
01:08:14,136 --> 01:08:18,140
Είναι το κορίτσι στην τηλεόραση,
αυτό που απήγαγαν.
626
01:08:21,185 --> 01:08:23,187
Βοήθησέ με... να την βοηθήσω.
627
01:08:28,192 --> 01:08:31,195
Πώς ξέρεις τη νοηματική;
628
01:08:34,239 --> 01:08:37,242
Η κόρη μου.
629
01:08:39,161 --> 01:08:41,163
Είναι κωφή;
630
01:08:44,166 --> 01:08:46,168
Ήταν.
631
01:08:50,214 --> 01:08:52,216
Λυπάμαι.
632
01:09:21,870 --> 01:09:25,499
Γιατί δεν την κρατήσατε
κάπου στο Μεξικό;
633
01:09:25,666 --> 01:09:27,709
Δεν έχουμε την υποδομή γι’αυτό,
κύριε.
634
01:09:27,876 --> 01:09:29,586
Η ασφάλεια της αποστολής,
θα’ταν σχεδόν αδύνατη.
635
01:09:29,670 --> 01:09:31,213
- Ήταν δική σου αυτή η αποστολή;
- Όχι, κύριε.
636
01:09:31,421 --> 01:09:32,923
Τότε, γιατί απαντάς;
637
01:09:33,090 --> 01:09:35,843
Κύριε Γκρέιβερ;
638
01:09:36,009 --> 01:09:38,345
Δεν έχουμε την υποδομή γι’αυτό,
κύριε.
639
01:09:38,512 --> 01:09:41,223
Η ασφάλεια της αποστολής,
θα’ταν σχεδόν αδύνατη.
640
01:09:46,854 --> 01:09:50,023
Και αυτό το κορίτσι ήταν μάρτυρας
όλων των πτυχών της αποστολής;
641
01:09:50,190 --> 01:09:53,152
Όχι, ήταν αποκομμένη
απ’την απαγωγή.
642
01:09:53,360 --> 01:09:55,863
Τι γίνεται με τους είκοσι πέντε
Μεξικανούς αστυνομικούς...
643
01:09:56,029 --> 01:09:59,825
...που σκοτώθηκαν, σε ξένο έδαφος,
και στ’οποίο ήταν μάρτυρας;
644
01:09:59,992 --> 01:10:02,077
Αυτοί που μας επιτέθηκαν;
Μάλιστα, κύριε.
645
01:10:04,788 --> 01:10:06,915
Πού είναι αυτή;
646
01:10:07,082 --> 01:10:10,210
Έχω πηγή που την φέρνει
στα σύνορα.
647
01:10:10,419 --> 01:10:12,546
Έχουμε ακριβή τοποθεσία;
648
01:10:14,214 --> 01:10:16,466
Το ερώτημα είναι για σένα,
κύριε Φόρσινγκ.
649
01:10:18,093 --> 01:10:19,720
Δεν γνωρίζουμε πού είναι,
κύριε...
650
01:10:19,887 --> 01:10:23,422
...αλλά έχει ένα πομπό που ενεργοποιήσει
μόλις πλησιάσει στα σύνορα.
651
01:10:23,891 --> 01:10:26,351
Αν καταφέρουν
να φτάσουν στα σύνορα.
652
01:10:26,518 --> 01:10:29,438
Που είναι μια πιθανότητα
που δεν μπορούμε να ρισκάρουμε.
653
01:10:31,231 --> 01:10:33,317
Σίνθια.
654
01:10:33,484 --> 01:10:34,818
Μάλιστα, κύριε;
655
01:10:36,862 --> 01:10:38,780
Χειρίσου το εσύ από εδώ.
656
01:10:53,962 --> 01:10:56,924
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
να πέσει σε λάθος χέρια.
657
01:10:57,090 --> 01:11:00,802
Όταν ενεργοποιηθεί ο πομπός,
η ομάδα σας, τους καθαρίζει.
658
01:11:00,969 --> 01:11:02,054
Καταλαβαίνεις;
659
01:11:04,932 --> 01:11:07,476
Καθαρίστε το τοπίο.
660
01:11:07,643 --> 01:11:10,103
Και όταν λέω "καθαρίστε", κύριοι,
εννοώ "εντελώς καθαρό".
661
01:11:10,312 --> 01:11:12,105
Συμπεριλαμβανομένου
του πράκτορά σου.
662
01:11:17,569 --> 01:11:19,279
Ξέρεις...
663
01:11:19,446 --> 01:11:22,074
...πόσο δύσκολο ήταν
να το κάνω;
664
01:11:22,282 --> 01:11:24,326
Θα μπορούσα να ρίξω ένα ραβδί
πέρα απ’το ποτάμι...
665
01:11:24,493 --> 01:11:26,870
...και να χτυπήσω
πενήντα θρηνούντες πατέρες.
666
01:11:27,037 --> 01:11:28,914
Κάνε άλλον έναν.
667
01:11:29,081 --> 01:11:31,041
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
668
01:11:31,250 --> 01:11:33,669
Λοιπόν, κοίτα ποιος
δεν έχει στομάχι γι’αυτό τώρα.
669
01:11:33,836 --> 01:11:35,754
Ποια είσαι εσύ
που θα με αμφισβητήσεις...
670
01:11:35,921 --> 01:11:37,923
...μετά απ’όλα τα σκατά
που έφαγα για σένα;
671
01:11:38,090 --> 01:11:42,135
Αναγνωρίσαμε τους άλλους βομβιστές,
Ματ.
672
01:11:42,344 --> 01:11:44,096
Είναι πολίτες των ΗΠΑ.
673
01:11:44,304 --> 01:11:46,390
- Είναι από το Νιου Τζέρσεϊ.
- Δεν αλλάζει τίποτα.
674
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
Αλλάζει όλη την κατάσταση!
675
01:12:11,206 --> 01:12:13,208
Το μωρό είναι κωφό;
676
01:12:13,250 --> 01:12:15,252
Όχι.
677
01:12:16,170 --> 01:12:18,172
Διαφορετικοί κόσμοι;
678
01:12:19,214 --> 01:12:22,217
Διαφορετικοί κόσμοι.
679
01:12:26,221 --> 01:12:28,223
Καταλαβαίνω.
680
01:12:58,545 --> 01:13:00,047
Έχεις το κορίτσι;
681
01:13:00,255 --> 01:13:01,798
Είναι μαζί μου τώρα, ναι.
682
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
Θέλουν να κόψω δεσμούς.
683
01:13:05,761 --> 01:13:07,763
Πρέπει να την ξεφορτωθείς.
684
01:13:13,018 --> 01:13:15,312
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
685
01:13:15,479 --> 01:13:17,481
Τι μου λες;
686
01:13:17,648 --> 01:13:19,817
Όχι αυτήν.
687
01:13:21,652 --> 01:13:23,695
Βοήθησέ με
να την περάσω απέναντι...
688
01:13:23,862 --> 01:13:25,989
...και μπορούμε ν’αποφασίσουμε
τι να κάνουμε μαζί της.
689
01:13:26,198 --> 01:13:29,785
Όχι. Μην με βάζεις
σ’αυτή τη θέση.
690
01:13:29,952 --> 01:13:32,663
Εάν κόβουν δεσμούς,
είσαι ήδη σε αυτή την θέση.
691
01:13:37,376 --> 01:13:39,670
Αν μείνει εδώ, θα σκοτωθεί.
692
01:13:42,130 --> 01:13:44,216
Βοήθησέ με
να την περάσω απέναντι.
693
01:13:49,888 --> 01:13:52,182
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
να το κάνεις αυτό.
694
01:14:00,858 --> 01:14:03,318
Πρέπει να κάνεις αυτό
που πρέπει να κάνεις.
695
01:14:03,485 --> 01:14:05,529
Θα βρω την άκρη.
696
01:14:10,534 --> 01:14:12,244
Καλή τύχη.
697
01:15:15,682 --> 01:15:18,352
Πρέπει να σε πάω βόρεια.
698
01:16:05,649 --> 01:16:07,484
Βλέπεις, το φως που αναβοσβήνει
είσαι εσύ.
699
01:16:07,651 --> 01:16:11,029
Εντάξει;
Αυτή η κόκκινη γραμμή, αυτή είναι η πορεία σου.
700
01:16:11,196 --> 01:16:12,739
Εντάξει.
Μην το βρέξεις.
701
01:16:14,283 --> 01:16:16,285
Όλοι έξω.
702
01:16:23,208 --> 01:16:25,419
Κράτα το ασφαλές για λίγο.
703
01:16:34,386 --> 01:16:36,597
Είναι πρόβατα.
704
01:16:36,763 --> 01:16:38,891
Αντιμετώπισέ τους σαν τέτοια.
705
01:17:03,332 --> 01:17:05,000
Γρήγορα!
706
01:17:09,713 --> 01:17:10,714
Βοήθεια!
707
01:17:11,215 --> 01:17:13,217
Αφήστε την!
708
01:17:13,342 --> 01:17:14,885
Πάμε!
709
01:17:15,219 --> 01:17:17,221
Ακολουθήστε με!
710
01:18:15,237 --> 01:18:17,239
Εδώ είμαστε.
711
01:18:21,243 --> 01:18:23,245
Πάμε!
712
01:18:25,455 --> 01:18:27,416
Ακολούθα το μονοπάτι
προς τον δρόμο.
713
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
Το αυτοκίνητο σε περιμένει.
714
01:18:52,316 --> 01:18:54,151
Όλα καλά.
715
01:18:54,318 --> 01:18:55,944
Έλα.
716
01:19:13,754 --> 01:19:16,757
Δείξε μου μια δουλειά που πληρώνει καλύτερα
και θα την κάνω.
717
01:19:18,133 --> 01:19:19,968
Πού πας, μωρό μου;
718
01:19:20,135 --> 01:19:21,762
Πήγαινέ με στο μπακάλικο
στο Τρέντον.
719
01:19:21,970 --> 01:19:23,388
Μπορώ να περπατήσω από εκεί.
720
01:19:45,869 --> 01:19:48,080
Γιατί ένας στρατιώτης να γνωρίζει
τη νοηματική γλώσσα;
721
01:19:51,500 --> 01:19:53,085
Η κόρη μου ήταν κωφή.
722
01:20:01,468 --> 01:20:03,595
Ξέρω ποιος είσαι.
723
01:20:07,808 --> 01:20:11,103
Είσαι ο δικηγόρος που κάποιοι δολοφόνοι,
σκότωσαν την οικογένειά του.
724
01:20:14,606 --> 01:20:16,692
Όχι "κάποιοι".
725
01:20:24,116 --> 01:20:26,910
Ο πατέρας μου.
726
01:20:27,077 --> 01:20:29,288
Ένας άντρας
που δούλευε γι’αυτόν.
727
01:20:37,546 --> 01:20:38,881
Γιατί;
728
01:20:40,299 --> 01:20:42,676
Για να στείλει ένα μήνυμα.
729
01:20:45,137 --> 01:20:51,059
Και τώρα εσύ τους κυνηγάς,
έτσι ώστε να μην είσαι "μήνυμα".
730
01:20:52,227 --> 01:20:56,148
Θα’μαι πάντα ένα "μήνυμα".
731
01:20:56,315 --> 01:20:59,860
Μόνο που τώρα, το "μήνυμα"
είναι διαφορετικό.
732
01:21:15,542 --> 01:21:18,921
Είναι δύσκολο
να διασχίσεις τα σύνορα;
733
01:21:23,133 --> 01:21:27,719
Θα μπορούσε να’ναι,
για την Ίζαμπελ Ρέγιες.
734
01:21:44,446 --> 01:21:47,241
Από δω και πέρα,
σε λένε Καρίνα.
735
01:21:49,284 --> 01:21:51,286
Με λένε Καρίνα.
736
01:21:53,288 --> 01:21:55,290
Έρχεσαι απ’την Οαχάκα.
737
01:22:02,714 --> 01:22:04,716
Τώρα, αν κάποιος ρωτήσει
ποιος είμαι...
738
01:22:07,261 --> 01:22:11,223
...πες ότι με πληρώνεις,
για να κάνω τον πατέρα σου.
739
01:22:14,768 --> 01:22:16,770
Γιατί απλά να μην πω,
ότι είσαι ο πατέρας μου;
740
01:22:19,773 --> 01:22:22,276
Επειδή τα ψέματά σου,
θα’ναι διαφορετικά απ’τα δικά μου.
741
01:22:23,235 --> 01:22:25,696
Τώρα λέμε το ίδιο ψέμα.
742
01:22:32,244 --> 01:22:34,246
Δώσ’μου το παπούτσι σου.
743
01:22:35,247 --> 01:22:37,249
Τι είν’αυτό;
744
01:22:38,292 --> 01:22:40,294
Πομπός GPS.
745
01:22:43,297 --> 01:22:45,299
Σε περίπτωση που χωριστούμε.
746
01:23:02,065 --> 01:23:04,401
Το σήμα ενεργοποιήθηκε
στις 19:39...
747
01:23:04,568 --> 01:23:06,487
...με κατεύθυνση βορειοανατολικά
της Ρεϊνόσα.
748
01:23:12,659 --> 01:23:14,828
Στέλνω άλλη ομάδα
να το τελειώσει αυτό.
749
01:23:14,995 --> 01:23:18,290
Όχι.
Θα το κάνω εγώ.
750
01:23:18,457 --> 01:23:21,418
Επειδή αν δεν το κάνω,
πιθανότατα θα’ρθει και θα σε σκοτώσει.
751
01:24:29,278 --> 01:24:31,280
Τόσοι πολλοί.
752
01:24:31,780 --> 01:24:33,782
Έτσι είναι.
753
01:24:36,326 --> 01:24:38,328
Σε ποιον πρέπει να μιλήσω;
754
01:24:38,328 --> 01:24:40,330
Θα’ναι εδώ σύντομα.
755
01:25:45,270 --> 01:25:48,273
Καλημέρα, μελλοντικοί Αμερικανοί,
πώς είμαστε;
756
01:25:49,274 --> 01:25:51,276
Πλήρωσαν όλοι;
757
01:25:52,319 --> 01:25:54,321
Εσείς;
758
01:25:54,321 --> 01:25:56,323
Όχι.
759
01:25:57,241 --> 01:25:59,243
Ξέρετε πόσο είναι;
760
01:25:59,284 --> 01:26:01,286
Χίλια και για τους δυο μας.
761
01:26:01,829 --> 01:26:03,831
Ο καθένας.
762
01:26:05,249 --> 01:26:07,251
Χρειάζομαι κάτι
και για την άλλη πλευρά.
763
01:26:09,253 --> 01:26:11,255
Δεν είναι συζητήσιμο.
764
01:26:12,798 --> 01:26:15,801
Τα παιδιά πάνε
σε διαφορετικό λεωφορείο.
765
01:26:19,263 --> 01:26:21,265
Ταξιδεύουμε μαζί.
766
01:26:23,267 --> 01:26:25,269
Ορίστε χίλια.
767
01:26:31,316 --> 01:26:33,318
Ορίστε άλλα χίλια.
768
01:26:36,822 --> 01:26:37,823
Εντάξει.
769
01:26:37,865 --> 01:26:39,867
Πολύ καλά.
770
01:27:36,298 --> 01:27:38,258
Όλοι στο μπλε λεωφορείο.
771
01:27:42,304 --> 01:27:44,306
Εσείς οι δυο, ταξιδεύετε μαζί.
772
01:27:44,348 --> 01:27:46,308
Μαζί με το παιδί σου, εμπρός.
773
01:27:47,351 --> 01:27:49,353
Οι υπόλοιποι, περιμένετε εδώ.
774
01:28:46,368 --> 01:28:48,453
Υπάρχουν παρεμβολές στον δρόμο.
775
01:28:50,497 --> 01:28:53,000
Τα οχήματα είναι πολιτικά
ή αστυνομικά;
776
01:28:53,041 --> 01:28:54,042
Πολιτικά.
777
01:28:56,837 --> 01:28:58,672
Απόσταση απ’τον στόχο;
778
01:28:58,839 --> 01:29:00,424
Είκοσι πέντε λεπτά.
779
01:29:04,344 --> 01:29:07,347
Ησυχάστε, φίλοι, σχεδόν φτάσαμε,
ο παράδεισος έρχεται.
780
01:29:34,374 --> 01:29:36,376
Έχεις όπλο;
781
01:29:37,377 --> 01:29:39,379
Ναι.
782
01:29:39,797 --> 01:29:41,799
Σήκω.
783
01:29:54,353 --> 01:29:56,313
Κάτσε.
784
01:29:57,356 --> 01:29:58,357
Τι έχεις στην τσάντα;
785
01:29:59,399 --> 01:30:00,400
Ναρκωτικά;
786
01:30:01,318 --> 01:30:02,820
Όχι.
787
01:30:06,365 --> 01:30:07,366
Όλοι έξω!
788
01:30:09,284 --> 01:30:11,286
Εμπρός, εμπρός.
789
01:30:27,302 --> 01:30:28,303
Κοίτα τι βρήκα.
790
01:30:29,304 --> 01:30:31,306
Οι μετανάστες δεν έχουν όπλα.
791
01:30:35,352 --> 01:30:36,353
Αυτός είναι;
792
01:30:45,279 --> 01:30:46,280
Ναι.
793
01:30:49,283 --> 01:30:51,285
Ήσουν στο Τέξας
πριν δυο μέρες;
794
01:30:52,327 --> 01:30:54,329
Όχι, δεν ήμουν.
795
01:30:55,164 --> 01:30:56,206
Όχι;
796
01:30:56,206 --> 01:30:59,209
Οι άνθρωποί μου δεν λένε ψέματα,
ειδικά σ’εμένα.
797
01:31:27,362 --> 01:31:30,365
Πήγαινε την δίδα Ίζαμπελ Ρέγιες
στο φορτηγό μου.
798
01:31:58,352 --> 01:32:00,854
Λοιπόν, τι ακριβώς σκαρώνεις;
799
01:32:02,272 --> 01:32:04,274
Κάνεις διακοπές στα σύνορα;
800
01:32:04,483 --> 01:32:05,484
Όχι.
801
01:32:05,526 --> 01:32:07,528
Ξεφεύγουμε
από μια άσχημη κατάσταση.
802
01:32:09,363 --> 01:32:11,323
Η μόνη μας επιλογή ήταν,
να περάσουμε τα σύνορα.
803
01:32:13,283 --> 01:32:15,285
Πηγαίνω το κορίτσι
πίσω στη μητέρα της.
804
01:32:19,289 --> 01:32:22,292
Πέσατε πάνω σε κάποια
με μεγάλη αξία...
805
01:32:23,836 --> 01:32:25,838
...αλλά επίσης,
πολύ επικίνδυνη...
806
01:32:26,839 --> 01:32:28,841
...για όλους εσάς
και αυτούς που αγαπάτε.
807
01:32:30,884 --> 01:32:36,849
Αν πειράξετε το κορίτσι,
θα ξεκινήσετε έναν νέο πόλεμο...
808
01:32:37,307 --> 01:32:39,309
...απ’τον οποίο δεν θα μπορέσετε
να κάνετε πίσω.
809
01:32:42,813 --> 01:32:47,818
Ή, μπορούμε να κάνουμε ένα τηλεφώνημα
και να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια όλων.
810
01:32:48,318 --> 01:32:52,322
Έτσι, όλοι μένουν καθαροί
και αποφεύγουμε μπελάδες.
811
01:32:57,369 --> 01:32:59,371
Δουλεύεις για τον Ρέγιες;
812
01:33:01,790 --> 01:33:03,792
Είναι τόσο απλό, αδελφέ.
813
01:33:22,311 --> 01:33:24,813
Μη φοβάσαι, δεσποινίς.
Είμαστε εδώ για να σε προστατέψουμε.
814
01:33:28,358 --> 01:33:30,319
Ποιος είναι αυτός
που ταξιδεύετε μαζί;
815
01:33:31,153 --> 01:33:32,154
Δεν ξέρω.
816
01:33:35,782 --> 01:33:42,831
Τον προσέλαβα για να προσποιείται
τον πατέρα μου.
817
01:33:46,835 --> 01:33:49,838
Ο φίλος σου λέει πως δουλεύει
για τον Κάρλος Ρέγιες.
818
01:33:51,340 --> 01:33:53,342
Λοιπόν, δουλεύει
για τον μπαμπά σου;
819
01:34:02,309 --> 01:34:03,310
Ναι.
820
01:34:23,831 --> 01:34:25,833
Λοιπόν πώς το κάνουμε αυτό;
821
01:34:29,378 --> 01:34:32,881
Τηλεφωνούμε στον δικό μου
και μας συνδέει με τ’αφεντικό.
822
01:34:38,887 --> 01:34:39,888
Τηλεφώνησε του τότε.
823
01:35:22,514 --> 01:35:26,143
Αυτός είναι.
Απόσταση;
824
01:35:26,310 --> 01:35:28,187
Δεκαπέντε λεπτά.
825
01:35:28,353 --> 01:35:31,273
Πήγαινέ μας εκεί σε δέκα...
Δεν πρέπει να μιλήσει το κορίτσι.
826
01:35:31,440 --> 01:35:32,816
Κρατηθείτε εκεί πίσω.
827
01:35:33,025 --> 01:35:34,776
Θα’ναι ανώμαλος ο δρόμος.
828
01:36:47,307 --> 01:36:49,309
Τέλος της διαδρομής, φίλε.
829
01:36:49,810 --> 01:36:51,812
Θα πεθάνεις σαν ζώο...
830
01:36:52,354 --> 01:36:54,356
...απ’τα χέρια ενός παιδιού.
831
01:36:57,317 --> 01:36:59,319
Χοσέ.
832
01:37:19,840 --> 01:37:22,142
Αυτό πρέπει να κάνεις
για να γίνεις sicario (εκτελεστής).
833
01:37:32,352 --> 01:37:33,353
Πυροβόλησέ τον, μικρέ.
834
01:38:09,306 --> 01:38:11,809
Πάρ’το ώστε να γίνεις στρατιώτης,
μικρέ.
835
01:38:13,352 --> 01:38:15,854
Άσε να το κάνω εγώ.
Είναι παιδί.
836
01:38:18,357 --> 01:38:20,359
Μπορεί να το κάνει.
837
01:38:21,401 --> 01:38:23,403
Να’σαι γενναίος, μη φοβάσαι.
838
01:38:51,431 --> 01:38:52,307
Όχι!
839
01:39:55,662 --> 01:39:58,373
Χαίρομαι που δεν χρειάστηκε
να το κάνουμε εμείς αυτό.
840
01:39:58,540 --> 01:40:00,375
Τι γίνεται με το κορίτσι;
841
01:40:03,504 --> 01:40:05,380
Απέχουμε δύο λεπτά.
842
01:40:07,090 --> 01:40:08,759
Ματ;
843
01:40:20,896 --> 01:40:23,899
Βάση, ποια είναι η ακριβής θέση του στόχου
μέσα στο αυτοκίνητο;
844
01:40:23,941 --> 01:40:27,778
Ο στόχος στο πίσω κάθισμα,
δεξιά πίσω απ’τον συνεπιβάτη.
845
01:40:30,322 --> 01:40:32,533
Το "βραβείο" βρίσκεται
στην πλευρά του συνεπιβάτη...
846
01:40:32,533 --> 01:40:34,243
...δεύτερη θέση,
πράσινη αποστολή.
847
01:40:36,912 --> 01:40:38,497
Κανόνες εμπλοκής;
848
01:40:43,377 --> 01:40:45,755
Γαμήστε τα όλα.
849
01:40:46,421 --> 01:40:49,216
"Εντελώς καθαρό".
850
01:44:22,346 --> 01:44:24,848
Χάβι, μην πυροβολήσεις!
Απλά να’σαι έτοιμος!
851
01:45:25,075 --> 01:45:27,536
Σηκωθείτε!
Σηκωθείτε!
852
01:45:42,676 --> 01:45:44,970
Τι κάνεις;
853
01:45:45,137 --> 01:45:46,472
Ματ!
854
01:45:46,638 --> 01:45:49,016
Μας γαμάς!
855
01:45:49,183 --> 01:45:51,977
- Είπε "εντελώς καθαρό".
- Γάμα τους όλους.
856
01:45:52,144 --> 01:45:53,812
Θα πάει στην προστασία μαρτύρων.
857
01:53:21,635 --> 01:53:23,262
Κάτσε κάτω.
858
01:54:03,844 --> 01:54:06,430
Ώστε θες να γίνεις εκτελεστής.
859
01:54:25,449 --> 01:54:27,618
Ας μιλήσουμε για το μέλλον σου.
79661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.