All language subtitles for 13. ASharpe Sharpes Justice (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,060 --> 00:01:25,610 HAGMAN: I'm a poor loom weaver 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,650 As many a man knows 3 00:01:27,740 --> 00:01:29,570 I've nowt to eat 4 00:01:29,660 --> 00:01:33,930 and I've wore out my clothes 5 00:01:34,020 --> 00:01:35,770 My gloves they're all broken 6 00:01:35,860 --> 00:01:37,970 and stockings I've none 7 00:01:38,060 --> 00:01:41,210 and thy'd scarce give me tuppence 8 00:01:41,300 --> 00:01:43,890 For all I've got on 9 00:01:43,980 --> 00:01:48,210 Our parish church parson kept telling me long 10 00:01:48,300 --> 00:01:53,570 We'd have better times if I'd but hold my tongue 11 00:01:53,660 --> 00:01:56,490 But I've holden my tongue 12 00:01:56,580 --> 00:02:00,090 Till I can hardly draw breath 13 00:02:00,180 --> 00:02:05,810 and I think in my heart they mean to starve us to death 14 00:02:07,580 --> 00:02:09,880 Find the end and get it pieced up. 15 00:02:12,140 --> 00:02:15,010 - What are you doing to him? - Get back to your bloody loom, West. 16 00:02:15,100 --> 00:02:18,530 - You leave that lad alone. - Plenty others want your job, lad. 17 00:02:20,860 --> 00:02:23,210 The war's over. Boney's beat. 18 00:02:23,300 --> 00:02:25,680 It's victory, my friends. 19 00:02:27,460 --> 00:02:29,730 What difference will it make to the likes of you? 20 00:02:29,820 --> 00:02:31,570 CROWD: Nothing. Nothing. 21 00:02:31,660 --> 00:02:33,130 The difference 22 00:02:33,220 --> 00:02:36,010 is thousands of bastard soldiers. 23 00:02:36,100 --> 00:02:38,250 CROWD: Aye. - All crawling the country, 24 00:02:38,340 --> 00:02:40,130 all as poor and desperate as you. 25 00:02:40,220 --> 00:02:42,930 CROWD: Aye. - Fighting you for jobs. 26 00:02:43,020 --> 00:02:45,450 ALL: Aye. - Jobs in these stinking mills. 27 00:02:46,540 --> 00:02:49,770 Jobs that won't pay you enough to put clothes on your backs 28 00:02:49,860 --> 00:02:51,810 and food in your children's mouths. 29 00:02:51,900 --> 00:02:54,010 That's victory, friends! 30 00:02:54,100 --> 00:02:55,610 MAN: Aye, some kind of victory! 31 00:03:05,900 --> 00:03:07,850 (Clears throat) 32 00:03:10,060 --> 00:03:11,810 Sharpe. Major Richard. 33 00:03:11,900 --> 00:03:13,850 Prince of Wales� Own. 34 00:03:15,540 --> 00:03:17,490 Your orders. 35 00:03:26,580 --> 00:03:29,570 - What do you mean, Yorkshire? - Yorkshire. 36 00:03:29,660 --> 00:03:32,930 Yorkshire. Whither you are to go to command the Scarsdale Yeomanry. 37 00:03:33,020 --> 00:03:34,770 But I�ve got business here. 38 00:03:34,860 --> 00:03:36,690 - Your business must wait. - It can't! 39 00:03:36,780 --> 00:03:38,930 You go to Yorkshire, 40 00:03:39,020 --> 00:03:42,170 or you go to Tasmania, in command of a convict ship, 41 00:03:42,260 --> 00:03:47,250 which is where you would have gone had not your friends put in a word for you. 42 00:03:47,340 --> 00:03:50,490 My friends?! What friends? 43 00:03:54,460 --> 00:03:56,010 Bad news? 44 00:03:56,100 --> 00:03:58,970 I'm sent to bloody Yorkshire to command some bloody yeomanry. 45 00:03:59,060 --> 00:04:01,250 Yorkshire? That's nice. It'll be a homecoming. 46 00:04:01,340 --> 00:04:04,090 I�ve done without Yorkshire for 20 years. I don't want it now. 47 00:04:04,180 --> 00:04:07,850 - Don't think you're coming. You're going home. - Maybe I should see you settled. 48 00:04:07,940 --> 00:04:09,490 I'm not getting settled. 49 00:04:09,580 --> 00:04:11,530 I'll stay as long as I must and come back 50 00:04:11,620 --> 00:04:14,890 to find my money and my wife and the bastard that stole them. 51 00:04:14,980 --> 00:04:16,730 But you, Pat, you're going home. 52 00:04:16,820 --> 00:04:19,890 Of course I am. Sure. Who's there to fight in Yorkshire? 53 00:04:19,980 --> 00:04:21,930 Englishmen, I suppose. 54 00:04:22,020 --> 00:04:24,370 Oh. Not all bad news, then? 55 00:04:28,100 --> 00:04:31,290 But no-one visits us, John. We are left quite alone. 56 00:04:31,380 --> 00:04:33,330 It will take time. 57 00:04:33,420 --> 00:04:35,770 Society moves precious slow 58 00:04:35,860 --> 00:04:37,810 and you're new to town. 59 00:04:37,900 --> 00:04:39,850 But you are not new, John. 60 00:04:39,940 --> 00:04:42,400 You could do more to introduce me. 61 00:04:45,060 --> 00:04:47,690 - Are you ashamed of me? - Hush, my dear. 62 00:04:52,940 --> 00:04:54,890 Lady Anne. Good morning. 63 00:04:54,980 --> 00:04:56,930 Good morning, sir. 64 00:04:57,020 --> 00:05:00,090 - Mrs. Sharpe. - I do not know your companion, Anne. 65 00:05:00,180 --> 00:05:03,370 Count von Selznick. Lord Rossendale. 66 00:05:06,100 --> 00:05:09,330 The Count has expressed a desire to meet your husband, Mrs. Sharpe. 67 00:05:09,420 --> 00:05:12,330 He too is a veteran of Spain. 68 00:05:12,420 --> 00:05:14,690 Will we find Major Sharpe at home? 69 00:05:15,780 --> 00:05:18,730 Sadly, Major Sharpe has been posted to the North. 70 00:05:18,820 --> 00:05:23,010 But you and the Count are welcome to call at any time, Lady Anne. 71 00:05:23,100 --> 00:05:25,050 Of course. 72 00:05:25,140 --> 00:05:27,090 Good day... John. 73 00:05:27,180 --> 00:05:28,530 Anne. 74 00:05:58,580 --> 00:06:00,530 Maybe we should just surrender. 75 00:06:15,060 --> 00:06:16,810 YEOMAN: Major Sharpe? 76 00:06:16,900 --> 00:06:19,850 - Yes. - Welcome to Yorkshire. 77 00:06:19,940 --> 00:06:23,370 Captain George Wickham at your service. 78 00:06:23,460 --> 00:06:25,210 At yours, sir. 79 00:06:25,300 --> 00:06:28,570 - That was pretty horsemanship. - Scarsdale Yeomanry trains hard. 80 00:06:28,660 --> 00:06:31,730 - You must be Sergeant Major Harper. - I am he, sir. 81 00:06:31,820 --> 00:06:34,850 We would be honored to escort you the last few miles, gentlemen. 82 00:06:34,940 --> 00:06:36,690 Keighley is about 20 minutes off. 83 00:06:36,780 --> 00:06:39,770 You can bathe, put on your best, for dinner with Sir Willoughby. 84 00:06:40,860 --> 00:06:42,450 We're wearing our best. 85 00:06:43,540 --> 00:06:45,490 It's no matter, I'm sure. 86 00:07:06,780 --> 00:07:08,650 How did you know we were coming, sir? 87 00:07:08,740 --> 00:07:11,490 Scouts, Mr. Harper. A prerequisite of any effective force. 88 00:07:11,580 --> 00:07:13,210 Wouldn't you say, Major Sharpe? 89 00:07:13,300 --> 00:07:17,130 Would they be the same scouts that have been following us for the past two miles? 90 00:07:17,220 --> 00:07:19,170 - What? - How many? 91 00:07:19,260 --> 00:07:22,290 - Two on either side of us and one ahead. - What are you talking about? 92 00:07:22,380 --> 00:07:25,050 Musket. The broken oak tree branch at 60 yards. 93 00:07:26,420 --> 00:07:27,810 Got him. 94 00:07:30,940 --> 00:07:33,610 Take the right, Pat! 95 00:07:58,620 --> 00:07:59,890 (Horse whinnies) 96 00:08:32,860 --> 00:08:35,320 No luck. The woods are too damn thick. 97 00:08:35,420 --> 00:08:38,170 I take it he isn't one of your scouts, Wickham. 98 00:08:38,260 --> 00:08:39,810 They were brigands. 99 00:08:39,900 --> 00:08:42,810 Highwaymen. The country's full of them. 100 00:08:42,900 --> 00:08:46,130 So, you see, your time in Yorkshire will not all be spent 101 00:08:46,220 --> 00:08:49,920 - hunting and fishing. Major Sharpe. - Is that right? 102 00:08:50,020 --> 00:08:52,290 They're not very successful highwaymen. 103 00:08:54,260 --> 00:08:56,370 - To judge by the hook of this one. - Whatever. 104 00:08:56,460 --> 00:08:58,410 'Tis one less to hang. 105 00:08:58,500 --> 00:09:02,330 We should continue. Sir Willoughby does not like to be kept waiting. 106 00:09:14,020 --> 00:09:15,610 WICKHAM: Sir Willoughby. 107 00:09:15,700 --> 00:09:17,450 - May I introduce� - I know who it is! 108 00:09:17,540 --> 00:09:20,930 Sharpe! The worst-dressed bugger in England. 109 00:09:21,020 --> 00:09:23,320 That's what they told me. And I thank them for it. 110 00:09:23,420 --> 00:09:27,570 What's the point of having a fancy uniform if you haven't got a man inside it, eh, Wickham? 111 00:09:27,660 --> 00:09:31,130 - What indeed, Sir Willoughby? - What indeed, Sir Willoughby. 112 00:09:31,220 --> 00:09:35,490 How do you manage to be so damn polite and so damn rude at the same time? 113 00:09:35,580 --> 00:09:37,530 It must be all that blue blood, eh, Sharpe? 114 00:09:37,620 --> 00:09:39,530 Indeed, Sir Willoughby. 115 00:09:39,620 --> 00:09:41,490 Ah. Touch�, Sharpe. 116 00:09:41,580 --> 00:09:43,330 Touch�. 117 00:09:43,420 --> 00:09:46,010 I heard you had a skirmish already. Right, Wickham? 118 00:09:46,100 --> 00:09:49,370 If it wasn't for Major Sharpe, I doubt I would be here, Sir Willoughby. 119 00:09:49,460 --> 00:09:51,010 Mixed blessing, eh, Sharpe? 120 00:09:51,100 --> 00:09:53,210 Mixed blessing. 121 00:09:53,300 --> 00:09:54,970 No offence, George. 122 00:09:55,060 --> 00:09:57,010 No offence. 123 00:09:58,060 --> 00:10:00,210 Nice to have a real soldier with us at last, eh? 124 00:10:00,300 --> 00:10:03,050 Put the fear of God into that thieving scum. 125 00:10:03,140 --> 00:10:05,730 Welcome to my humble home, Sharpe. 126 00:10:05,820 --> 00:10:08,570 I built it myself and I�ve regretted it ever since. 127 00:10:08,660 --> 00:10:10,610 It cost a fortune to build 128 00:10:10,700 --> 00:10:12,570 and it costs even more to heat! 129 00:10:17,540 --> 00:10:19,170 The war spoiled them. 130 00:10:19,260 --> 00:10:21,210 Wages went up and up. 131 00:10:21,300 --> 00:10:23,250 They grew fat and idle. 132 00:10:23,340 --> 00:10:25,090 A question of demand, you see? 133 00:10:25,180 --> 00:10:27,610 Uniforms for you soldier boys, et cetera. 134 00:10:27,700 --> 00:10:30,450 Now we're all struggling to keep our heads above water. 135 00:10:30,540 --> 00:10:33,650 But instead of buckling down, they're fighting us. 136 00:10:33,740 --> 00:10:35,970 Have you heard of the machine-breakers? 137 00:10:36,060 --> 00:10:38,010 I have not. 138 00:10:38,100 --> 00:10:40,810 Machine-breakers. Mill-burners. 139 00:10:40,900 --> 00:10:45,410 They believe the machines will destroy their livelihoods. So, they destroy the machines. 140 00:10:45,500 --> 00:10:48,730 Lord Stanwyck has already suffered several attacks. 141 00:10:48,820 --> 00:10:51,570 They'll not drive me under yet. I'll outsmart 'em. 142 00:10:51,660 --> 00:10:53,570 I�ve got a steam engine 143 00:10:53,660 --> 00:10:55,210 coming from Bolton. 144 00:10:55,300 --> 00:10:57,680 It does the work of 60 horses. 145 00:10:57,780 --> 00:10:59,570 It'll give you a bit of competition, eh, Parfitt? 146 00:10:59,660 --> 00:11:02,810 I welcome competition, Percy, I welcome it. Machines mean progress. 147 00:11:02,900 --> 00:11:04,770 They mean we can make cheaper cotton. 148 00:11:04,860 --> 00:11:06,970 Produce more. Export more. 149 00:11:07,060 --> 00:11:09,010 Wealth through progress. 150 00:11:09,100 --> 00:11:11,560 Not through burning my mills and Sir Percy's. 151 00:11:11,660 --> 00:11:14,810 Keep the mills safe, Sharpe. 152 00:11:14,900 --> 00:11:16,850 Keep Sir Percy in business. 153 00:11:16,940 --> 00:11:19,370 - Now. That's your job. WICKHAM: And when we can. 154 00:11:19,460 --> 00:11:21,210 Teach the scum a lesson to remember. 155 00:11:21,300 --> 00:11:23,600 SIR PERCY: By your accent. 156 00:11:23,700 --> 00:11:25,210 You're a local man, Sharpe. 157 00:11:25,300 --> 00:11:26,520 I am, sir. 158 00:11:26,620 --> 00:11:29,530 Where from, man? Keighley? Skipton? 159 00:11:29,620 --> 00:11:32,650 - Where? - I don't clearly know, sir. I'm an orphan. 160 00:11:33,780 --> 00:11:35,730 Don't apologize for it, Richard. 161 00:11:37,620 --> 00:11:39,330 - I don't. - I'm glad to hear so. Son. 162 00:11:39,420 --> 00:11:41,370 Hardly your doing, was it? 163 00:11:41,460 --> 00:11:43,370 I might have been one myself. 164 00:11:43,460 --> 00:11:46,170 Oh, Lord! Not this again, Willoughby. 165 00:11:46,260 --> 00:11:48,210 I speak as I find, Percy. 166 00:11:49,780 --> 00:11:52,850 Them streets raised me, Richard. Not any parents. 167 00:11:52,940 --> 00:11:55,500 Age of eight I was selling scrap from a barrow. 168 00:11:55,580 --> 00:11:57,770 Age of 14. I had 12 barrows. 169 00:11:57,860 --> 00:12:01,610 And I was paying my mother a respectable wage to push one for herself. 170 00:12:01,700 --> 00:12:03,650 Look at me now. 171 00:12:03,740 --> 00:12:07,490 Rattling around in this draughty old pile, like a pea in a piss pot. 172 00:12:07,580 --> 00:12:09,210 And look at yourself, Richard. 173 00:12:10,300 --> 00:12:13,090 Orphan boy. Became a Major. 174 00:12:13,180 --> 00:12:15,530 And took the Froggy eagle at Vitoria. 175 00:12:15,620 --> 00:12:19,320 - Now, that is what I call progress. WICKHAM: Talavera. 176 00:12:19,420 --> 00:12:22,370 Major Sharpe took the eagle at Talavera. 177 00:12:22,460 --> 00:12:24,690 PARFITT: Talavera, then. 178 00:12:24,780 --> 00:12:26,930 Foreign doings. It's all one to me. 179 00:12:27,020 --> 00:12:28,970 It's not all one to me, Parfitt. 180 00:12:29,060 --> 00:12:31,290 I lost a son at Talavera. 181 00:12:32,380 --> 00:12:34,760 Died of wounds received. 182 00:12:34,860 --> 00:12:37,160 Both legs shot off. 183 00:12:37,260 --> 00:12:39,210 He wrote to me after the battle. 184 00:12:39,300 --> 00:12:41,250 He didn't talk about himself. 185 00:12:42,420 --> 00:12:44,210 He talked about Sharpe. 186 00:12:45,780 --> 00:12:47,730 Apple of my eye. 187 00:12:49,900 --> 00:12:51,450 To you, Sharpe. 188 00:12:53,420 --> 00:12:54,970 Thank you, sir. 189 00:13:02,620 --> 00:13:04,570 I will try hearts. 190 00:13:04,660 --> 00:13:07,730 A suit you have become expert in, John. 191 00:13:09,340 --> 00:13:11,490 How is Mrs. Sharpe, by the way? 192 00:13:12,580 --> 00:13:14,330 She is well. 193 00:13:14,420 --> 00:13:17,890 Major Sharpe will be happy to hear you take good care of her. 194 00:13:20,260 --> 00:13:22,210 I see Sharpe still intrigues you, Anne. 195 00:13:24,100 --> 00:13:26,250 I'm always intrigued by what he will do. 196 00:13:27,340 --> 00:13:31,090 I have seen how implacable he is in achieving his ends, 197 00:13:31,180 --> 00:13:33,610 whatever they may be. 198 00:13:33,700 --> 00:13:35,330 What does Sharpe do in the North? 199 00:13:35,420 --> 00:13:38,130 I have heard he commands a yeomanry. 200 00:13:38,220 --> 00:13:41,530 The Scarsdale Yeomanry. Raised by Willoughby Parfitt. 201 00:13:41,620 --> 00:13:43,920 Parfitt?! The barrow boy?! 202 00:13:44,020 --> 00:13:48,880 He has his own yeomanry? Isn�t that the height of pretension? 203 00:13:50,260 --> 00:13:53,210 He proposed to me once, you know? Regretfully, I could not accept. 204 00:13:53,300 --> 00:13:55,650 Just think... 205 00:13:55,740 --> 00:14:00,290 If I had, I could have raised my own yeomanry and got you to command it! 206 00:14:00,380 --> 00:14:05,610 You would have looked so much better than Sharpe, don't you think... Johnny? 207 00:14:05,700 --> 00:14:07,650 I... 208 00:14:09,660 --> 00:14:10,930 Spades. 209 00:14:11,020 --> 00:14:12,970 I will try spades. 210 00:14:18,420 --> 00:14:20,370 So, how do you find Yorkshire, Pat? 211 00:14:20,460 --> 00:14:24,210 Well, they do have an awful way of massacring the English language. 212 00:14:24,300 --> 00:14:25,850 (Sharpe laughs) 213 00:14:25,940 --> 00:14:27,650 PARFITT: What do you think of him? 214 00:14:27,740 --> 00:14:29,690 Rides like a peasant. 215 00:14:29,780 --> 00:14:31,730 Dresses like a peasant. 216 00:14:32,820 --> 00:14:34,770 Eats like a peasant. 217 00:14:34,860 --> 00:14:36,810 Fights like the devil. 218 00:14:38,660 --> 00:14:40,610 He's a match for you, then, is he? 219 00:14:44,100 --> 00:14:46,050 He's rough. 220 00:14:46,140 --> 00:14:48,090 But rough's what's needed. 221 00:14:50,380 --> 00:14:52,330 He can be cock on his own dung heap. 222 00:14:55,340 --> 00:14:57,290 Fiddler plays nearby 223 00:15:06,980 --> 00:15:08,930 (Public house falls silent) 224 00:15:16,820 --> 00:15:19,050 - Ben Anold? - Aye. 225 00:15:19,140 --> 00:15:21,890 I'm Sergeant Major Harper. This is Major Sharpe. 226 00:15:21,980 --> 00:15:25,680 Formerly of the Prince of Wales' Own Volunteers, now with the Scarsdale Yeomanry. 227 00:15:25,780 --> 00:15:27,810 We have the honor of being billeted with you. 228 00:15:27,900 --> 00:15:32,530 Ain't I lucky? Who pays for your bed? 229 00:15:32,620 --> 00:15:34,570 King George of England. 230 00:15:34,660 --> 00:15:36,610 The mad one? Or the fat one? 231 00:15:37,700 --> 00:15:39,330 Whichever one takes your fancy. 232 00:15:39,420 --> 00:15:40,970 Neither does. 233 00:15:41,060 --> 00:15:43,010 And neither do you. 234 00:15:44,180 --> 00:15:47,290 Bed, board and beer. 235 00:15:47,380 --> 00:15:49,330 And a bit of respect, 236 00:15:49,420 --> 00:15:51,170 you piece of English arse. 237 00:15:51,260 --> 00:15:52,570 MAN: What's going on? 238 00:15:52,660 --> 00:15:54,610 (Laughter) 239 00:16:00,660 --> 00:16:03,010 So, this is the place you were bon in, then? 240 00:16:04,900 --> 00:16:06,450 Conceived, maybe. 241 00:16:06,540 --> 00:16:09,450 Nice. Maybe they'll put up a statue to you. 242 00:16:09,540 --> 00:16:11,090 Yeah... 243 00:16:11,180 --> 00:16:13,130 Dick Sharpe. Bastard. 244 00:16:13,220 --> 00:16:15,170 I don't think so. 245 00:16:17,740 --> 00:16:19,770 I'm off for a breath of fresh air, Pat. 246 00:16:19,860 --> 00:16:24,330 Yeah. Well. I'm going to stay here and make sure no harm comes to this young lady. 247 00:16:24,420 --> 00:16:27,130 Oh. That's very gentlemanly of you, Pat. 248 00:16:27,220 --> 00:16:28,440 Miss. 249 00:16:28,540 --> 00:16:30,490 Why don't you sit down? 250 00:16:39,140 --> 00:16:41,090 (Dogs bark in the distance) 251 00:17:30,980 --> 00:17:32,370 Matt Truman. 252 00:17:34,060 --> 00:17:36,010 Hello, Dick. 253 00:17:38,940 --> 00:17:40,490 Friends, eh? 254 00:18:03,260 --> 00:18:04,970 I wouldn't, if I were you. 255 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Let go. 256 00:18:07,020 --> 00:18:09,210 Good evening, Major. 257 00:18:09,300 --> 00:18:11,650 Good evening, Dan. 258 00:18:11,740 --> 00:18:13,610 Have I to blow a lump off him for you? 259 00:18:14,820 --> 00:18:16,770 No. 260 00:18:17,860 --> 00:18:21,090 - What are you doing here, Daniel? - I followed you from t'King's Head. 261 00:18:21,180 --> 00:18:25,050 - No. I mean, what are you doing in Yorkshire? - Looking for work. 262 00:18:25,140 --> 00:18:27,090 Like t'rest of Wellington's army. 263 00:18:27,180 --> 00:18:29,130 But there in't none. 264 00:18:29,220 --> 00:18:31,170 Then I heard as you were up 'ere. 265 00:18:31,260 --> 00:18:35,530 Aye. Riding round with fat gentlemen, murdering the poor. 266 00:18:38,220 --> 00:18:40,170 Meet Matthew Truman, Dan. 267 00:18:40,260 --> 00:18:42,090 My childhood friend. 268 00:18:42,180 --> 00:18:45,050 Maybe fate threw us together, 269 00:18:45,140 --> 00:18:47,090 but you were no friend of mine. 270 00:18:47,180 --> 00:18:49,290 You were some troublesome runt then, 271 00:18:49,380 --> 00:18:51,330 same as you are now 272 00:18:52,940 --> 00:18:54,650 This is where I grew up, Dan. 273 00:18:58,740 --> 00:19:00,770 Where Matthew Truman taught me how to fight. 274 00:19:00,860 --> 00:19:02,610 Aye. My mistake. 275 00:19:02,700 --> 00:19:04,570 Otherwise, you might have died there. 276 00:19:04,660 --> 00:19:07,170 Then you wouldn't be taking Judas silver from the rich 277 00:19:07,260 --> 00:19:10,010 in order to keep down the people you came from. 278 00:19:10,100 --> 00:19:11,450 Do you want work, Dan? 279 00:19:12,540 --> 00:19:15,970 - I'll find you a place with the yeomanry. - No, sir. 280 00:19:16,060 --> 00:19:18,620 Nine years I fought. 281 00:19:18,700 --> 00:19:21,530 King and country. For what, eh? 282 00:19:24,500 --> 00:19:26,250 I'm done with bloody uniforms. 283 00:19:26,340 --> 00:19:28,290 As you will. 284 00:19:30,020 --> 00:19:32,400 Go on. Bugger off. 285 00:19:32,500 --> 00:19:35,370 - You think this makes us even? - No. 286 00:19:35,460 --> 00:19:38,890 You killed my horse, you bastard. And I still owe you for that. 287 00:19:38,980 --> 00:19:41,610 Here... raggedy man. 288 00:19:42,940 --> 00:19:44,690 You want honest work? 289 00:19:44,780 --> 00:19:46,730 Come with me. 290 00:19:52,380 --> 00:19:54,840 Well, go on. You're not in the bloody army now. 291 00:19:56,180 --> 00:19:58,130 Go back to London, Dick Sharpe. 292 00:19:59,500 --> 00:20:01,450 Back to your lords and ladies. 293 00:20:01,540 --> 00:20:03,370 You'll cause nowt but grief here. 294 00:20:04,460 --> 00:20:06,760 For yourself and for others. 295 00:20:06,860 --> 00:20:08,810 Go back. 296 00:20:19,460 --> 00:20:21,530 (Knock at door) - Come. 297 00:20:23,020 --> 00:20:26,010 - A letter for you, sir. - A bill. You mean? 298 00:20:26,100 --> 00:20:28,050 Put it over there. 299 00:20:55,740 --> 00:20:57,090 Jane... 300 00:20:57,180 --> 00:20:59,810 There's plenty of cottages on the estate, Richard. 301 00:20:59,900 --> 00:21:02,460 Why don't you get out of that fleapit and move into one? 302 00:21:02,540 --> 00:21:06,080 - Do you not have people living in them, sir? - Oh, idle beggars, all of them. 303 00:21:06,180 --> 00:21:08,810 I can turf them out. You earn your keep, Richard. 304 00:21:08,900 --> 00:21:12,930 And bring your wife down from London, get some of this Yorkshire air in her lungs. 305 00:21:13,020 --> 00:21:14,970 I don't think she would... 306 00:21:15,060 --> 00:21:17,010 Not used to the soldier's life, eh? 307 00:21:17,100 --> 00:21:19,690 Bond Street and ball gowns, eh? 308 00:21:19,780 --> 00:21:22,850 Well, I'm having one here, so you can invite her to that. 309 00:21:22,940 --> 00:21:25,370 A ball. A celebration of peace. 310 00:21:25,460 --> 00:21:29,210 Glorious victories, foreign doings, et cetera. 311 00:21:29,300 --> 00:21:31,930 You've got to show you're doing the gracious thing. 312 00:21:32,020 --> 00:21:34,290 You've got to show you're part of the club. 313 00:21:34,380 --> 00:21:37,450 - Club? - Yeah. Gentlefolk. Old money. 314 00:21:37,540 --> 00:21:39,530 Sir Percy Stanwyck and his lot. 315 00:21:39,620 --> 00:21:42,690 Can't even piss straight without having a servant hold it for them. 316 00:21:42,780 --> 00:21:46,210 And don't think they don't want to see me back down in the gutter. Oh, they do. 317 00:21:46,300 --> 00:21:48,250 The only thing that keeps me up is my money. 318 00:21:48,340 --> 00:21:51,490 And the fact that I'm better than all of them. The same as you, Richard. 319 00:21:51,580 --> 00:21:54,490 You've shot up beyond your station, haven't you? 320 00:21:54,580 --> 00:21:57,490 What do you know of Matthew Truman, sir? 321 00:21:57,580 --> 00:21:59,570 What do you know of him? 322 00:21:59,660 --> 00:22:02,120 I heard his name in town, that's all. 323 00:22:03,780 --> 00:22:06,240 Probably because he's got �1,000 on his head. 324 00:22:06,340 --> 00:22:08,450 Do you fancy �1,000, Richard? 325 00:22:08,540 --> 00:22:10,490 Catch the bugger. 326 00:22:10,580 --> 00:22:12,130 What's he done? 327 00:22:12,220 --> 00:22:15,970 What's he not done? He's the worst rabble-rouser and machine-breaker in the area. 328 00:22:16,060 --> 00:22:18,330 He can shut a mill down just by appearing in town. 329 00:22:18,420 --> 00:22:20,490 That's the only thing Sir Percy and I agree on. 330 00:22:20,580 --> 00:22:22,410 The best place for him is on the gallows. 331 00:22:22,500 --> 00:22:26,690 You put him there, I'll double that �1,000, Richard. 332 00:22:27,780 --> 00:22:30,690 This is Saunders. He manages my mills. 333 00:22:30,780 --> 00:22:32,730 He's my eyes and ears in Keighley. 334 00:22:32,820 --> 00:22:34,770 Well, spit it out, man. 335 00:22:34,860 --> 00:22:38,010 A meeting going on in Adcock's ban, sir. 336 00:22:38,100 --> 00:22:41,880 That'll be Truman. Filling their ears with poison. Where's Wickham? 337 00:22:41,980 --> 00:22:44,280 He sends his compliments. He's already on his way. 338 00:22:44,380 --> 00:22:45,520 Grand. 339 00:22:45,620 --> 00:22:48,730 Maybe George'll beat you to that �1,000, Richard. 340 00:22:55,660 --> 00:22:57,410 TRUMAN: Are you hungry, still? 341 00:22:57,500 --> 00:22:59,450 CROWD: Aye! 342 00:22:59,540 --> 00:23:01,890 TRUMAN: Are your children crying in the night? 343 00:23:01,980 --> 00:23:03,930 MAN: We're all bloody crying. Look at us! 344 00:23:04,020 --> 00:23:06,400 TRUMAN: Let me tell you a story to quiet them. 345 00:23:06,500 --> 00:23:08,450 It's the story of a bill. 346 00:23:08,540 --> 00:23:10,490 CROWD MEMBERS: Oh, yeah? 347 00:23:10,580 --> 00:23:13,810 A bill from the Prince of Wales, presented to Parliament. 348 00:23:13,900 --> 00:23:17,130 WOMAN: Oh. Not him. - "What sort of a bill is it?" you ask. 349 00:23:17,220 --> 00:23:20,250 One to ease the suffering of his people? 350 00:23:20,340 --> 00:23:22,090 (Laughter) 351 00:23:22,180 --> 00:23:24,050 To show he knows and cares? 352 00:23:24,140 --> 00:23:26,700 WOMAN: The old bugger. 353 00:23:26,780 --> 00:23:28,730 No. 354 00:23:28,820 --> 00:23:30,040 It's a wine bill. 355 00:23:30,140 --> 00:23:31,810 CROWD: For wine?! 356 00:23:31,900 --> 00:23:34,460 A bill for one year's supply of wine. 357 00:23:39,340 --> 00:23:40,890 (Bird call) 358 00:23:40,980 --> 00:23:42,690 "How much is this bill?" you ask. 359 00:23:42,780 --> 00:23:44,290 Well, I�ll tell you. 360 00:23:44,380 --> 00:23:46,680 It's �2,000. 361 00:23:46,780 --> 00:23:48,690 (Scandalized cries) 362 00:23:48,780 --> 00:23:50,930 �2,000. 363 00:23:52,180 --> 00:23:53,930 Now, tell me... 364 00:23:54,020 --> 00:23:57,290 you, who must feed yourselves and your families on eight shillings a week... 365 00:23:57,380 --> 00:23:58,930 CROWD MEMBERS: Aye! 366 00:23:59,020 --> 00:24:01,930 How many years' labor would it take to pay this bill? 367 00:24:02,020 --> 00:24:03,770 How many? 368 00:24:03,860 --> 00:24:09,010 100 years from now, you would still be working and it would still not be paid. 369 00:24:11,860 --> 00:24:13,410 (Bird call) 370 00:24:13,500 --> 00:24:15,450 And so the greed of the few 371 00:24:15,540 --> 00:24:18,210 - adds to the weight of the misery of the many. - (Bird call) 372 00:24:19,340 --> 00:24:21,800 - And so it will go on... MAN: The yeomanry's coming! 373 00:24:21,900 --> 00:24:23,850 ...until we find one voice 374 00:24:23,940 --> 00:24:26,610 - and stand together... WOMAN: Get out of here! 375 00:24:39,940 --> 00:24:41,890 (Bird call) 376 00:24:57,980 --> 00:24:59,930 500 acres. 377 00:25:01,260 --> 00:25:03,210 Is that as big as Kent? 378 00:25:03,300 --> 00:25:05,250 No sweetness. 379 00:25:05,340 --> 00:25:07,290 But it is big enough. 380 00:25:08,380 --> 00:25:10,330 Bless Aunt Tabitha. 381 00:25:10,420 --> 00:25:12,770 And now we are rich. 382 00:25:16,580 --> 00:25:18,530 No we can pay off Richard. 383 00:25:19,820 --> 00:25:21,570 Yes. 384 00:25:21,660 --> 00:25:24,040 I suppose we can borrow against� 385 00:25:27,700 --> 00:25:29,650 Yes... 386 00:25:30,980 --> 00:25:34,450 The lawyers advise I travel up at once to inspect the property. 387 00:25:34,540 --> 00:25:36,490 Then I will come with you. 388 00:25:36,580 --> 00:25:38,650 My love, the journey will be long and arduous. 389 00:25:38,740 --> 00:25:40,690 Arduous? 390 00:25:40,780 --> 00:25:44,730 John, unlike you, I have followed the English army half across Europe. 391 00:25:46,140 --> 00:25:49,410 I am sorry. I don't doubt you are a hardier traveler than I. 392 00:25:51,060 --> 00:25:54,290 But I fear the property may be somewhat neglected and... 393 00:25:54,380 --> 00:25:58,050 we will not be far from where Sharpe is posted. 394 00:26:00,940 --> 00:26:02,690 I thought he was in Yorkshire. 395 00:26:02,780 --> 00:26:06,050 Lancashire and Yorkshire are contiguous, my dear. 396 00:26:06,140 --> 00:26:08,090 Contiguous... 397 00:26:10,780 --> 00:26:12,530 And I thought we were rid of him. 398 00:26:14,620 --> 00:26:16,970 (Sighs) Yes. 399 00:26:18,060 --> 00:26:20,010 But... 400 00:26:20,100 --> 00:26:23,530 behind every silver lining, there's a cloud, my love. 401 00:26:26,980 --> 00:26:29,250 Richard would never have thought of that. 402 00:26:31,300 --> 00:26:33,250 Nevertheless... 403 00:26:33,340 --> 00:26:35,290 I am coming with you. 404 00:26:54,060 --> 00:26:56,010 (Bell rings) 405 00:26:57,140 --> 00:26:59,090 - Is this where you? - Yes. 406 00:27:09,860 --> 00:27:11,810 A fire, alas. 407 00:27:11,900 --> 00:27:14,050 A year after taking over this post, sir. 408 00:27:14,140 --> 00:27:20,650 It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it. 409 00:27:20,740 --> 00:27:23,300 - (Scream) - Oi, pack it in. Now. 410 00:27:24,980 --> 00:27:27,090 Sing a song of sixpence 411 00:27:27,180 --> 00:27:29,130 A pocket full of... 412 00:27:34,340 --> 00:27:36,290 I was thinking, sir, 413 00:27:36,380 --> 00:27:39,330 even if we are unsuccessful at locating the records, 414 00:27:39,420 --> 00:27:42,650 I was wondering if you might spare the time for an address. 415 00:27:43,820 --> 00:27:46,770 - An address for the children, sir. - What? 416 00:27:46,860 --> 00:27:48,850 From an old boy, as it were. 417 00:27:48,940 --> 00:27:51,970 One who's made his way in the world. Who's achieved success. 418 00:27:52,060 --> 00:27:54,570 Even renown. Dare I say. 419 00:27:55,900 --> 00:27:57,650 I think that'd be grand. 420 00:27:57,740 --> 00:28:00,370 You say a few inspiring words to the poor little bastards 421 00:28:00,460 --> 00:28:02,810 and have them all follow in your footsteps. 422 00:28:02,900 --> 00:28:04,850 Every one a hero. 423 00:28:04,940 --> 00:28:07,400 And have one half of them poxed and fever-ridden... 424 00:28:07,500 --> 00:28:10,850 - and the other half dead before they're 20. - (Bell tolls) 425 00:28:10,940 --> 00:28:13,570 It's the best die first... 426 00:28:13,660 --> 00:28:17,200 The ones who stand up bravest. 427 00:28:18,780 --> 00:28:21,530 I came to look at your records, not make speeches. 428 00:28:23,980 --> 00:28:25,930 (Children play noisily) 429 00:28:46,300 --> 00:28:48,250 I'm sorry. 430 00:28:52,700 --> 00:28:54,450 Richard... 431 00:28:54,540 --> 00:28:56,490 Richard! 432 00:28:56,580 --> 00:28:58,530 'Tis you, in't it? 433 00:28:58,620 --> 00:29:01,610 You remember me, don't you? Sally. Sally Bunting. 434 00:29:01,700 --> 00:29:04,930 I used to work in t'kitchen. I used to bring you food, sew your clothes. 435 00:29:05,020 --> 00:29:06,970 You ran away and I stayed here. 436 00:29:08,020 --> 00:29:11,560 I knew you'd come back, Richard. I just wish it'd been sooner. 437 00:29:11,660 --> 00:29:13,210 Sal? 438 00:29:13,300 --> 00:29:14,730 Bunty? 439 00:29:14,820 --> 00:29:17,930 Bunty, aye. That's what you used to call me. You and Matthew. 440 00:29:19,620 --> 00:29:21,610 Do you still see Matthew? 441 00:29:21,700 --> 00:29:25,810 Aye, I hear of him. What he does for the people here. They think he's a hero. 442 00:29:25,900 --> 00:29:27,970 What do you think? 443 00:29:28,060 --> 00:29:31,410 I think he's a hero, too. You should meet him, Richard. 444 00:29:31,500 --> 00:29:33,450 You could be friends again. 445 00:29:33,540 --> 00:29:36,330 We'll never be friends. If I meet him, it'll be to arrest him. 446 00:29:36,420 --> 00:29:38,210 Oh, Richard. 447 00:29:38,300 --> 00:29:40,250 (Harper clears throat) 448 00:29:40,340 --> 00:29:42,290 I'm sorry, Sal. 449 00:29:42,380 --> 00:29:44,450 This is my friend, Sergeant Major Harper. 450 00:29:44,540 --> 00:29:47,170 - Pat, Miss Sally Bunting. - Pleased to meet you, ma'am. 451 00:29:48,260 --> 00:29:50,610 (Sighs) Oh, Sharpe and Sergeant Harper. 452 00:29:50,700 --> 00:29:53,530 Mr. Whitbread used to read from t'papers about you. 453 00:29:53,620 --> 00:29:55,050 Vitoria, Talavera, 454 00:29:55,140 --> 00:29:57,090 Badajoz. Sahamanca. 455 00:29:57,180 --> 00:29:58,930 I didn't know we made the papers. 456 00:29:59,020 --> 00:30:01,090 Well, you'd have to read for that, Pat. 457 00:30:01,180 --> 00:30:04,130 You see, he's a cruel, mocking man, Miss Bunting. 458 00:30:05,740 --> 00:30:09,970 And me after carrying him safe and sound through all the blood and slaughter. 459 00:30:10,060 --> 00:30:11,410 So, you're still here. 460 00:30:11,500 --> 00:30:14,210 Aye. I'm matron now. 461 00:30:15,300 --> 00:30:17,010 Why did you come back, Richard? 462 00:30:17,100 --> 00:30:18,850 To find out who put me here. 463 00:30:18,940 --> 00:30:20,890 Oh, the fire, it... 464 00:30:20,980 --> 00:30:23,490 There might be some other ways. 465 00:30:23,580 --> 00:30:25,880 I could try to find out for you. 466 00:30:25,980 --> 00:30:27,730 It'd be no trouble, Richard. 467 00:30:27,820 --> 00:30:29,770 Thank you, Sally. 468 00:30:34,380 --> 00:30:37,490 You know, he doesn't deserve either of us, miss. 469 00:30:37,580 --> 00:30:39,330 Come on, you lot. 470 00:30:39,420 --> 00:30:41,370 Go on. Move yourself. 471 00:30:41,460 --> 00:30:43,410 And you, little bugger, move it. 472 00:30:48,820 --> 00:30:51,050 I�ve taken your lady some rum punch, sir. 473 00:30:51,140 --> 00:30:54,890 - What lady? - She was fatigued after the long journey. 474 00:30:54,980 --> 00:30:58,730 I offered her the best parlor, but she desired your quarters, sir. 475 00:30:58,820 --> 00:31:01,650 Please call if you need anything more, sir. 476 00:31:06,740 --> 00:31:08,170 Major Sharpe. 477 00:31:08,260 --> 00:31:09,810 My Lady 478 00:31:09,900 --> 00:31:11,850 Are you surprised to see me? 479 00:31:11,940 --> 00:31:13,370 I am. 480 00:31:14,460 --> 00:31:17,250 And... pleased, I trust? 481 00:31:18,300 --> 00:31:19,930 Why are you here, ma'am? 482 00:31:20,020 --> 00:31:21,970 This room, Richard... 483 00:31:23,060 --> 00:31:25,690 Not the most... commodious. 484 00:31:27,460 --> 00:31:29,410 Why are you here, my lady? 485 00:31:29,500 --> 00:31:31,850 I am concerned for you. Why else? 486 00:31:33,300 --> 00:31:35,250 Why are you concerned for me? 487 00:31:35,340 --> 00:31:38,880 Well, for one, your wife is being tupped by another man. 488 00:31:38,980 --> 00:31:41,250 I know about Rossendale. 489 00:31:41,340 --> 00:31:43,290 He was your friend, I thought. 490 00:31:43,380 --> 00:31:45,330 He was 491 00:31:47,220 --> 00:31:49,680 You have not come this far only to tell me this. 492 00:31:49,780 --> 00:31:51,730 Perhaps... 493 00:31:51,820 --> 00:31:53,770 I came only to see you. 494 00:31:54,860 --> 00:31:56,810 I do not believe so. 495 00:31:57,980 --> 00:31:59,930 My Lady could have anyone she chose. 496 00:32:01,020 --> 00:32:04,850 My lady chose once and the man she chose was looking elsewhere. 497 00:32:06,180 --> 00:32:08,130 Do you know why you are here? 498 00:32:09,300 --> 00:32:11,170 It was orders. Why else should I be? 499 00:32:11,260 --> 00:32:13,210 - It was Rossendale. - Rossendale? 500 00:32:13,300 --> 00:32:15,250 Why should? 501 00:32:16,620 --> 00:32:18,570 To get me out of London? 502 00:32:20,420 --> 00:32:22,850 So he can enjoy my money and my wife in peace. 503 00:32:22,940 --> 00:32:24,890 Richard... 504 00:32:27,180 --> 00:32:29,130 Forget about it now. 505 00:32:36,100 --> 00:32:37,730 I'm sorry. 506 00:32:38,820 --> 00:32:42,810 Have you fallen for another... servant girl, Major Sharpe? 507 00:32:43,900 --> 00:32:47,650 - There is another woman. - What is her name? 508 00:32:49,460 --> 00:32:51,010 Lucille. 509 00:32:51,100 --> 00:32:53,050 Lucille Maillot. 510 00:32:53,140 --> 00:32:55,090 She has a farm in Normandy. 511 00:32:56,260 --> 00:32:58,530 - Her brother was killed, so... - By you? 512 00:33:00,260 --> 00:33:04,690 - Because of me. - So... you took the farm and you took her. 513 00:33:04,780 --> 00:33:06,730 How chivalrous. 514 00:33:06,820 --> 00:33:08,770 A French girl? 515 00:33:08,860 --> 00:33:12,810 That would go down well at Horse Guards. 516 00:33:12,900 --> 00:33:14,850 The war is over, ma'am. 517 00:33:14,940 --> 00:33:18,330 And you are faithful to Lucille. 518 00:33:19,540 --> 00:33:21,490 How touching. 519 00:33:21,580 --> 00:33:23,650 Lady Anne... 520 00:33:34,660 --> 00:33:37,770 First of all, John, you must get the drive seen to. 521 00:33:37,860 --> 00:33:41,930 Yes. And I will have some ash planted. And some oaks. 522 00:33:42,020 --> 00:33:43,570 Yes. 523 00:33:43,660 --> 00:33:45,650 So much more elegant. 524 00:34:03,700 --> 00:34:05,850 As I suspected, there is much to be done. 525 00:34:07,940 --> 00:34:09,890 And that is why we are here. 526 00:34:11,140 --> 00:34:13,090 You're early. I didn't expect you! 527 00:34:13,180 --> 00:34:15,130 Who's this woman? 528 00:34:41,020 --> 00:34:44,450 This room could be pretty enough. It looks south, does it not? 529 00:34:46,260 --> 00:34:47,890 It looks north. 530 00:34:47,980 --> 00:34:49,970 Well... north, then. 531 00:34:50,060 --> 00:34:52,570 It could still be pretty. 532 00:34:54,540 --> 00:34:56,410 How far is Lord Parfitt's house? 533 00:34:56,500 --> 00:34:58,450 Hour's ride. 534 00:34:58,540 --> 00:35:00,450 Not far. 535 00:35:00,540 --> 00:35:03,690 But we cannot go there, because that is where Richard is. 536 00:35:09,420 --> 00:35:11,370 I don't think... 537 00:35:14,100 --> 00:35:16,480 I don't think we will pay Richard off with this, John. 538 00:35:16,580 --> 00:35:20,410 Let us not be hasty, Jane. There may be ways. 539 00:35:20,500 --> 00:35:22,450 And until then... 540 00:35:22,540 --> 00:35:24,890 wherever Richard is we cannot show our faces. 541 00:35:24,980 --> 00:35:28,520 And we must run scared from him all our hives. 542 00:35:29,940 --> 00:35:31,690 Is that right? 543 00:35:33,260 --> 00:35:35,610 I will ask Mrs. Trent to light some candles. 544 00:35:44,380 --> 00:35:46,330 (Murmur of conversation) 545 00:35:59,740 --> 00:36:01,690 Look what the cat's dragged in. 546 00:36:04,260 --> 00:36:06,210 Excuse me. Richard! 547 00:36:07,500 --> 00:36:09,610 Richard, lad. 548 00:36:09,700 --> 00:36:11,930 Look happy, man. It's not a damn funeral. 549 00:36:12,020 --> 00:36:14,250 Someone's been asking after you. 550 00:36:20,260 --> 00:36:21,570 Sharpe... 551 00:36:21,660 --> 00:36:23,610 Lady Anne. 552 00:36:23,700 --> 00:36:25,690 Ah. Major Sharpe. 553 00:36:26,780 --> 00:36:27,920 My Lady 554 00:36:28,020 --> 00:36:31,050 Captain Wickham tells me you've come to teach his men the art of war. 555 00:36:32,660 --> 00:36:35,490 No, I'm... just here, really. 556 00:36:36,580 --> 00:36:38,960 I hope you can make better use of your time than that. 557 00:36:39,060 --> 00:36:43,330 Perhaps you should ask Captain Wickham to teach you some of the arts of peace. 558 00:36:43,420 --> 00:36:45,370 Conversation, for example. 559 00:37:00,580 --> 00:37:02,530 Major Sharpe... 560 00:37:02,620 --> 00:37:04,570 I have more news for you. 561 00:37:05,820 --> 00:37:08,280 - What is it, ma'am? - Don't you dance, Major Sharpe? 562 00:37:08,380 --> 00:37:10,570 No. What is your news? 563 00:37:10,660 --> 00:37:12,610 You should learn. I'm sure... 564 00:37:12,700 --> 00:37:17,090 What's her name? Lucille likes to dance now and then, don't you think? 565 00:37:17,180 --> 00:37:19,130 Please. Tell me. 566 00:37:19,220 --> 00:37:21,600 Rossendale is here. 567 00:37:21,700 --> 00:37:23,650 Oh, not here. 568 00:37:23,740 --> 00:37:27,210 Nearby. Parfitt says he's been left an estate. 569 00:37:28,300 --> 00:37:30,250 - Is he there now? - Yes. 570 00:37:30,340 --> 00:37:32,290 And his mistress. 571 00:37:32,380 --> 00:37:34,330 Mrs. Sharpe. 572 00:37:34,420 --> 00:37:36,370 As was. 573 00:37:36,460 --> 00:37:38,410 Jane? 574 00:37:38,500 --> 00:37:40,450 Ma'am? Where is this? 575 00:38:30,380 --> 00:38:32,760 PARFITT: Well done, John. 576 00:38:32,860 --> 00:38:34,810 Pretty stuff, Parfitt! 577 00:38:34,900 --> 00:38:38,410 I'll wager he'd not try it against a soldier. 578 00:38:38,500 --> 00:38:40,450 Wouldn't he, Percy? 579 00:38:40,540 --> 00:38:43,250 By George, Wickham will see any man off. 580 00:38:44,340 --> 00:38:46,050 Even Major Sharpe? 581 00:38:46,140 --> 00:38:48,290 PARFITT: Aye. Even Sharpe. 582 00:38:48,380 --> 00:38:50,330 Why not? 583 00:38:50,420 --> 00:38:51,770 Richard! 584 00:38:53,140 --> 00:38:55,090 Where are you? 585 00:38:55,180 --> 00:38:56,770 Sir, I am not one for... 586 00:38:56,860 --> 00:38:59,850 You ain't afraid of young George, are you, Richard? 587 00:38:59,940 --> 00:39:02,450 - No, sir. - Then come on, man. 588 00:39:02,540 --> 00:39:05,000 Teach the young sprig a lesson. 589 00:39:05,100 --> 00:39:08,170 He's a fine swordsman. He needs no lessons from me, sir. 590 00:39:08,260 --> 00:39:10,290 Then you are afraid, sir. 591 00:39:10,380 --> 00:39:13,530 In my hands, a sword isn't pretty, ma'am. It kills. 592 00:39:13,620 --> 00:39:16,650 We're not asking you to kill anyone, sir. 593 00:39:16,740 --> 00:39:19,090 Oh, try me, Major Sharpe. 594 00:39:19,180 --> 00:39:21,370 You wouldn't even get a touch. 595 00:39:23,420 --> 00:39:25,880 MAN: Come on. Why not? 596 00:39:25,980 --> 00:39:28,360 Very well. 597 00:39:28,460 --> 00:39:30,410 MAN: Oh, splendid. 598 00:39:32,540 --> 00:39:34,490 (Crowd murmurs) 599 00:40:04,820 --> 00:40:06,330 Touch�. 600 00:40:06,420 --> 00:40:07,930 (Scattered applause) 601 00:40:29,300 --> 00:40:32,050 MAN: Oh, well done, sir. - Well done. 602 00:40:32,140 --> 00:40:34,130 Very well done. 603 00:40:34,220 --> 00:40:38,000 - Ought to be congratulated. - Where were you at Talavera, sir? 604 00:40:38,100 --> 00:40:40,050 Dancing. 605 00:40:40,140 --> 00:40:42,730 Dancing and flickering. That's where. 606 00:40:43,820 --> 00:40:46,530 Very fine, sir. Very fine. 607 00:40:50,260 --> 00:40:51,930 Silly old fart. 608 00:40:54,740 --> 00:40:56,690 Did you have a good evening? 609 00:40:58,540 --> 00:41:00,090 Rossendale. 610 00:41:00,180 --> 00:41:02,130 He has an estate around here. 611 00:41:02,220 --> 00:41:04,170 - Find it. - Do you think that's a good idea? 612 00:41:04,260 --> 00:41:06,210 I said, find it. 613 00:41:06,300 --> 00:41:07,930 (Door latch) 614 00:41:13,180 --> 00:41:14,930 - Ooh! - Sally. 615 00:41:15,020 --> 00:41:17,690 Richard, you should not stay in a place like this. 616 00:41:17,780 --> 00:41:19,530 Nor you, Patrick. 617 00:41:19,620 --> 00:41:21,970 It is godless. Full of foul drink. 618 00:41:22,060 --> 00:41:24,440 - And blasphemy. - Get off, you filthy bastard. 619 00:41:24,540 --> 00:41:26,090 Jenny, please. 620 00:41:26,180 --> 00:41:30,050 I have tried several times to leave, but Major Sharpe insists on buying more drink. 621 00:41:30,140 --> 00:41:31,690 Then shame on you, Richard. 622 00:41:31,780 --> 00:41:35,290 I know that Widow Bevan has lodgings. You must move there. Both of you. 623 00:41:35,380 --> 00:41:38,010 Sally, did you come to tell me something? 624 00:42:00,620 --> 00:42:03,080 5th April. 1812. 625 00:42:03,180 --> 00:42:06,130 The forlorn hope went through the breach at Badajoz. 626 00:42:08,380 --> 00:42:10,330 We walked on nothing but the dead. 627 00:42:11,740 --> 00:42:13,690 They were so thick on the ground. 628 00:42:16,500 --> 00:42:18,570 Did Mr. Whitbread read you that, Sally? 629 00:42:28,860 --> 00:42:30,210 Rossendale 630 00:42:33,100 --> 00:42:35,690 My dear fellow, I thought you'd never come! Welcome, sir. 631 00:42:35,780 --> 00:42:38,610 Willoughby. Came as soon as I could. The new estate, you know? 632 00:42:38,700 --> 00:42:40,450 Oh, yes. George, meet George. 633 00:42:40,540 --> 00:42:43,730 George Wickham. Bossed my yeomanry for me till your fellow came up. 634 00:42:43,820 --> 00:42:45,770 - Sharpe, you mean? - That's him. 635 00:42:45,860 --> 00:42:50,170 Not quite the fighter you made him out to be. George got the better of him last night. 636 00:42:50,260 --> 00:42:52,250 - Ran him ragged. - You fought Sharpe? 637 00:42:52,340 --> 00:42:54,290 And you beat him? 638 00:42:54,380 --> 00:42:56,450 Easy, sir. Brain, not brawn. 639 00:42:56,540 --> 00:42:59,490 Stop bragging. George. It ain't attractive. 640 00:42:59,580 --> 00:43:04,330 Come in, Rossendale. Tell me all about this estate you charmed out of your Aunt Tabby. 641 00:43:11,580 --> 00:43:13,730 The house has been somewhat neglected. 642 00:43:13,820 --> 00:43:16,890 But it has a pleasant aspect and the rooms are... comfortable. 643 00:43:16,980 --> 00:43:19,930 Houses are easy. If you don't like 'em, you knock 'em down. 644 00:43:20,020 --> 00:43:23,890 How about the land? You've got plenty of farms paying you rent, I hope. 645 00:43:23,980 --> 00:43:26,850 In fact, no. No, much of the land is rough moor. 646 00:43:26,940 --> 00:43:28,890 But it has promise. 647 00:43:28,980 --> 00:43:31,650 Particularly for the sort of industry I see around here. 648 00:43:31,740 --> 00:43:33,690 Industry? Is that what you want? 649 00:43:33,780 --> 00:43:37,770 I'm surprised a young gentleman like yourself would want to dirty his hands in industry. 650 00:43:37,860 --> 00:43:40,210 Others have, Willoughby. Why shouldn't I? 651 00:43:40,300 --> 00:43:42,760 Mills don't grow on trees, you know? They get built. 652 00:43:42,860 --> 00:43:45,730 They get built by hard cash and hard work. 653 00:43:48,700 --> 00:43:52,090 I believe the land gives me more than adequate collateral, sir. 654 00:43:53,700 --> 00:43:55,650 See all this, Lord Rossendale? 655 00:43:55,740 --> 00:43:57,690 My library. Latin... 656 00:43:57,780 --> 00:43:59,730 Greek... Homer. 657 00:43:59,820 --> 00:44:02,250 Tacitus. The lot. 658 00:44:03,340 --> 00:44:05,640 You think I built this up book by book? 659 00:44:05,740 --> 00:44:08,330 Ex libris Willoughby Parfitt. 660 00:44:08,420 --> 00:44:09,770 Did I hell! 661 00:44:09,860 --> 00:44:11,810 I bought it off a broke baronet. 662 00:44:11,900 --> 00:44:14,010 The same with my mills. 663 00:44:14,100 --> 00:44:18,570 My first mill took five years to build and 10 years to make a profit. 664 00:44:18,660 --> 00:44:22,170 I thought. "I'll be supping with worms before I get rich." 665 00:44:22,260 --> 00:44:25,370 So, I went out and I bought other people's mills. 666 00:44:25,460 --> 00:44:29,080 Aye. And I bought them even if they didn't want to sell. 667 00:44:29,180 --> 00:44:31,690 Then why did they? Sell. 668 00:44:31,780 --> 00:44:33,810 (Chuckles) There are ways. 669 00:44:33,900 --> 00:44:36,530 And once I�ve got them, I run them better. 670 00:44:36,620 --> 00:44:39,890 Harder. I make the workers work. If they grumble, there's George here. 671 00:44:39,980 --> 00:44:41,810 Or your man Sharpe 672 00:44:41,900 --> 00:44:43,850 to keep things in order. 673 00:44:43,940 --> 00:44:46,850 Would you like a slice of that pie, Lord Rossendale? 674 00:44:47,940 --> 00:44:51,250 I'm happy to be part of any enterprise that shows a quick profit. 675 00:44:51,340 --> 00:44:53,210 In need of cash, eh? 676 00:44:53,300 --> 00:44:56,570 - That's the trouble with London. - I need cash to pay Sharpe off. 677 00:44:56,660 --> 00:44:58,450 Pay him off? What for? 678 00:45:01,540 --> 00:45:03,290 He abused his wife. 679 00:45:04,380 --> 00:45:06,330 Neglected and beat her. 680 00:45:07,420 --> 00:45:10,930 She could stand no more and she ran away. I took pity on her. 681 00:45:11,020 --> 00:45:12,970 Pity, eh? 682 00:45:13,060 --> 00:45:14,730 Yes. Pity. 683 00:45:16,820 --> 00:45:21,290 He threatened her and me, pretending an affection for her he's never shown. 684 00:45:21,380 --> 00:45:24,450 He demanded money for his silence. 685 00:45:24,540 --> 00:45:27,610 I obtained him this commission, yet he still wants more. 686 00:45:27,700 --> 00:45:29,890 Glad to be of service, Rossendale. 687 00:45:29,980 --> 00:45:31,810 How much cash does Sharpe want? 688 00:45:33,420 --> 00:45:34,850 �10,000. 689 00:45:34,940 --> 00:45:38,250 - This Mrs. Sharpe must be quite something. - She is. 690 00:45:38,340 --> 00:45:40,090 PARFITT: So... 691 00:45:40,180 --> 00:45:42,810 you sent Sharpe to me to get rid of him. 692 00:45:42,900 --> 00:45:46,130 But your Aunt Tabby goes and dies nearby. 693 00:45:46,220 --> 00:45:48,780 That's damned inconvenient, isn't it? 694 00:45:48,860 --> 00:45:50,970 The coincidence had not struck me, sir. 695 00:45:51,060 --> 00:45:53,360 Of course it hadn't. Of course it hadn't. 696 00:45:53,460 --> 00:45:55,370 Well, John, 697 00:45:55,460 --> 00:45:57,410 Mrs. Sharpe... 698 00:45:57,500 --> 00:46:00,330 What is she like, eh? 699 00:46:07,620 --> 00:46:10,930 WORKER: 'Ey up. Green-jacketed bastards. 700 00:46:15,780 --> 00:46:17,770 Hm. It seems they like us. 701 00:46:18,860 --> 00:46:22,010 Anyway, this lot don't look as if they need keeping in order. 702 00:46:22,100 --> 00:46:25,450 They look as if they need a meal or a bath. I don't know why we're bothering. 703 00:46:25,540 --> 00:46:27,690 - I didn't ask you to come. - Yeah, but I was... 704 00:46:27,780 --> 00:46:29,730 So, if you don't like it, go. 705 00:46:29,820 --> 00:46:31,570 There's nothing keeping you. 706 00:46:31,660 --> 00:46:33,890 I need the pay, so I'm staying, all right? 707 00:46:45,580 --> 00:46:47,050 The war's ended, lads. 708 00:46:47,140 --> 00:46:48,490 God save the King, 709 00:46:48,580 --> 00:46:50,530 et cetera. 710 00:46:50,620 --> 00:46:54,490 Now, we'd hoped, with the war done, Europe would open up for our goods. 711 00:46:54,580 --> 00:46:58,610 We'd hoped that the ladies of Paris would be swanning around in fancy smocks 712 00:46:58,700 --> 00:47:00,530 woven by the workers of Keighley. 713 00:47:01,980 --> 00:47:03,810 But it hasn't worked out that way. 714 00:47:03,900 --> 00:47:05,850 For there ain't no money in Paris. 715 00:47:05,940 --> 00:47:07,890 Nor in Madrid. 716 00:47:07,980 --> 00:47:10,130 Nor in Berlin. 717 00:47:10,220 --> 00:47:12,170 Nor in any other damn place. 718 00:47:12,260 --> 00:47:16,570 - Maybe Major Sharpe here took all their money. WOMAN: I wouldn't be surprised. 719 00:47:16,660 --> 00:47:19,410 Maybe we should ask him. Eh? 720 00:47:19,500 --> 00:47:22,610 Anyway, the thick and the thin of it is 721 00:47:22,700 --> 00:47:24,650 that times are hard. 722 00:47:24,740 --> 00:47:26,290 Choices are hard. 723 00:47:26,380 --> 00:47:28,610 And the choice I�ve had to make is this... 724 00:47:28,700 --> 00:47:30,850 Shall I lay folks off? 725 00:47:30,940 --> 00:47:33,890 ALL: No! - Or should I cut wages? 726 00:47:33,980 --> 00:47:35,770 ALL: No! 727 00:47:35,860 --> 00:47:38,420 Well, it seems better to me 728 00:47:38,500 --> 00:47:40,650 that all should have less 729 00:47:40,740 --> 00:47:42,610 than some should have none. 730 00:47:45,340 --> 00:47:47,090 So, that's what I�ve chosen. 731 00:47:47,180 --> 00:47:50,410 Weekly wage cut from eight shillings to seven shillings a week. 732 00:47:50,500 --> 00:47:53,970 - No! You can't do that! - It comes hard. I know. 733 00:47:54,060 --> 00:47:56,090 But that is the way things are. 734 00:47:56,180 --> 00:47:59,930 I can't hardly support my family on eight shillings. How can I do it on seven? 735 00:48:00,020 --> 00:48:01,450 ALL: Aye! Aye! 736 00:48:01,540 --> 00:48:03,490 MAN: We're all in the same boat. 737 00:48:03,580 --> 00:48:07,690 I'm sorry, Sam West, but we've just got to draw our belts tight, that's all. 738 00:48:07,780 --> 00:48:11,010 - I don't see your belt getting tight. ALL: Aye. 739 00:48:14,460 --> 00:48:16,890 The last thing is this... 740 00:48:18,220 --> 00:48:20,170 I�ve heard tell of meetings in town. 741 00:48:20,260 --> 00:48:23,050 Meetings addressed by a wanted man. 742 00:48:23,140 --> 00:48:25,730 A traitor. A trouble-stirrer. 743 00:48:25,820 --> 00:48:27,650 Matthew Truman. 744 00:48:28,740 --> 00:48:31,810 These meetings are unlawful! MAN: If we had decent wages... 745 00:48:31,900 --> 00:48:36,050 If there are any more, Major Sharpe and his men will break them up 746 00:48:36,140 --> 00:48:38,010 and arrest all those attending. 747 00:48:38,100 --> 00:48:39,890 No! 748 00:48:41,540 --> 00:48:43,490 (Angry jeers) 749 00:49:00,180 --> 00:49:01,320 (Door latch) 750 00:49:05,460 --> 00:49:08,970 Well, where is it? Rossendale's estate, man. 751 00:49:09,060 --> 00:49:10,930 I don't think you should get involved. 752 00:49:11,020 --> 00:49:12,970 I don't care. Where is it? 753 00:49:14,340 --> 00:49:16,610 Welling Park. It's seven miles from here. 754 00:49:16,700 --> 00:49:18,770 And I think you're mad! 755 00:49:37,780 --> 00:49:40,340 There's a man at the door. I am not in. Do you understand? 756 00:49:40,420 --> 00:49:44,290 - What man? I don't hear no man. - There is no-one at home. Send him away. 757 00:49:45,380 --> 00:49:47,330 (Banging on door) 758 00:49:53,740 --> 00:49:55,690 There's no-one at home. 759 00:50:02,740 --> 00:50:04,690 (Footsteps above) 760 00:50:10,340 --> 00:50:11,930 (Key turns in lock) 761 00:50:13,980 --> 00:50:15,930 (Door rattles) 762 00:50:16,020 --> 00:50:17,970 Open the door. 763 00:50:21,540 --> 00:50:23,570 Open the door, or I'll break it down. 764 00:50:30,220 --> 00:50:32,600 - Where is he? - He's not here. 765 00:50:32,700 --> 00:50:34,650 Tell me where he is. 766 00:50:34,740 --> 00:50:37,170 He's out hunting. I swear it, Richard. 767 00:50:38,260 --> 00:50:39,610 Richard, don't. 768 00:50:41,140 --> 00:50:43,010 I'm not going to hurt you. 769 00:50:43,100 --> 00:50:44,930 I'm going to hurt him. 770 00:50:47,500 --> 00:50:49,450 What are you doing here, Jane? 771 00:50:51,060 --> 00:50:53,970 - I came up with John. - Why? 772 00:50:54,060 --> 00:50:56,130 To see Welling Park, that's all. 773 00:50:58,180 --> 00:51:00,130 How do you find being a lady, Jane? 774 00:51:06,700 --> 00:51:10,240 I thought my money would have bought better than this. 775 00:51:10,340 --> 00:51:14,010 This is John's. It was bequeathed to him. He has no money. 776 00:51:14,100 --> 00:51:17,530 He has my money. My wife he can keep, my money I want back. 777 00:51:17,620 --> 00:51:19,290 It is gone. 778 00:51:19,380 --> 00:51:21,330 Much of it is gone. 779 00:51:21,420 --> 00:51:23,370 Then he must get it back. 780 00:51:23,460 --> 00:51:25,610 He can sell this rat hole for a start. 781 00:51:30,700 --> 00:51:32,650 Why, Jane? 782 00:51:32,740 --> 00:51:34,850 Why did you do it? 783 00:51:37,460 --> 00:51:39,410 I thought you... 784 00:51:41,980 --> 00:51:43,930 I thought... 785 00:51:45,740 --> 00:51:47,690 You broke your promise. 786 00:51:49,500 --> 00:51:52,130 You promised you would not fight again. You fought a duel. 787 00:51:54,180 --> 00:51:55,690 Then you left me on my own. 788 00:51:55,780 --> 00:51:57,730 I did not leave you. 789 00:51:57,820 --> 00:52:00,050 I came back from battle and you were gone. 790 00:52:01,180 --> 00:52:03,530 You went to London. You took a peacock for a lover. 791 00:52:03,620 --> 00:52:06,410 - You emptied my bank accounts. - You broke your promise. 792 00:52:06,500 --> 00:52:09,170 That promise was foolish and I am sorry for breaking it, 793 00:52:09,260 --> 00:52:11,290 but it does not balance up what you did to me. 794 00:52:14,980 --> 00:52:16,930 Jane... 795 00:52:17,020 --> 00:52:18,970 I thought you loved me. 796 00:52:23,420 --> 00:52:25,370 And if I tell you I did... 797 00:52:26,660 --> 00:52:28,730 ...would that make everything better? 798 00:52:29,820 --> 00:52:31,770 Would you have me back again? 799 00:52:31,860 --> 00:52:33,290 Rossendales whore. 800 00:52:35,780 --> 00:52:37,730 Would you? 801 00:52:42,660 --> 00:52:44,210 Tell him I was here. 802 00:52:44,300 --> 00:52:46,250 Tell him I will be back. 803 00:52:51,220 --> 00:52:53,170 Goodbye, Jane. 804 00:53:09,620 --> 00:53:11,570 Sir! 805 00:53:13,060 --> 00:53:16,130 There's a crowd gathering in town. Truman's with them. 806 00:53:21,420 --> 00:53:23,370 "Times are hard," he says. 807 00:53:23,460 --> 00:53:25,130 (Murmurs of assent) 808 00:53:25,220 --> 00:53:27,170 "It's a wage cut," he says. 809 00:53:27,260 --> 00:53:28,890 (More murmurs) 810 00:53:28,980 --> 00:53:30,930 Did he say he was cutting his wages? 811 00:53:31,020 --> 00:53:33,320 No. Of course not. 812 00:53:33,420 --> 00:53:35,130 His wage stays the same. 813 00:53:37,220 --> 00:53:39,050 His pocket stays full. 814 00:53:39,140 --> 00:53:42,090 His stomach stays full. 815 00:53:42,180 --> 00:53:43,450 Aye. And big enough. 816 00:53:44,540 --> 00:53:46,410 They say... 817 00:53:46,500 --> 00:53:49,650 They say it's because the war is over that times are hard. 818 00:53:49,740 --> 00:53:53,890 Yeah, well, ask yourselves, when were they ever easy? 819 00:54:08,540 --> 00:54:10,810 He's in the square, sir. 820 00:54:13,260 --> 00:54:15,490 Well, sir? 821 00:54:18,420 --> 00:54:19,970 Come with me. 822 00:54:24,180 --> 00:54:25,930 So, why did we even fight this war? 823 00:54:26,020 --> 00:54:27,610 MAN: The French, weren't it? 824 00:54:27,700 --> 00:54:29,650 Who was our enemy? 825 00:54:29,740 --> 00:54:32,120 MAN: The French. - The people of France? 826 00:54:33,220 --> 00:54:36,490 What wrong did they do you, but throw out a cruel, 827 00:54:36,580 --> 00:54:39,690 corrupt and feeble regime 828 00:54:39,780 --> 00:54:43,690 and install a government that was truer to them and their needs? 829 00:54:45,740 --> 00:54:47,690 There's enough to hang him already. 830 00:54:47,780 --> 00:54:49,570 I'll tell you why. 831 00:54:49,660 --> 00:54:53,490 To put back that cruel, corrupt and feeble regime. 832 00:54:54,940 --> 00:54:57,570 So that Louis the Gouty 833 00:54:57,660 --> 00:55:02,210 could be winkled out of his exile's trough in England to oppress his people again. 834 00:55:02,300 --> 00:55:03,810 MAN: Too right. 835 00:55:03,900 --> 00:55:07,600 - So fat he can hardly fit his carriage. - (All laugh) 836 00:55:07,700 --> 00:55:10,330 So feeble he must be carried everywhere in a chair. 837 00:55:10,420 --> 00:55:12,800 That's why our soldiers fought. 838 00:55:12,900 --> 00:55:14,490 That's why they died. 839 00:55:16,180 --> 00:55:18,130 Send half the men down that street. 840 00:55:18,220 --> 00:55:20,170 Bring the rest to me, here. 841 00:55:20,260 --> 00:55:23,330 When I signal, proceed, but slowly, into the square. 842 00:55:24,420 --> 00:55:28,090 But that will leave egress, sir. Truman will escape. 843 00:55:28,180 --> 00:55:30,130 I will cover those. 844 00:55:31,500 --> 00:55:34,370 I want to leave egress for the crowd, not for Truman. 845 00:55:34,460 --> 00:55:37,650 He'll stay to the end. I reckon he'll have words for us. 846 00:55:37,740 --> 00:55:40,850 When the square is clear. Then's our chance at him. 847 00:55:40,940 --> 00:55:43,090 - Sergeant Major Harper. - Sir. 848 00:55:43,180 --> 00:55:46,290 Return with Captain Wickham. Bring half the men directly to me. 849 00:55:46,380 --> 00:55:48,330 Sir. 850 00:55:57,460 --> 00:55:59,450 WICKHAM: Mr. Fosdyke. - Sir. 851 00:55:59,540 --> 00:56:05,130 Take half the horse. Circle round the back of the square, come to Major Sharpe. 852 00:56:05,220 --> 00:56:07,780 Sergeant Major Sharpe said they should go direct to him. 853 00:56:07,860 --> 00:56:10,130 And they do go direct, Harper. 854 00:56:10,220 --> 00:56:11,770 But by a circular route. 855 00:56:11,860 --> 00:56:13,250 Mr. Fosdyke, 856 00:56:13,340 --> 00:56:16,650 if people start to run. Sift them for Truman. 857 00:56:16,740 --> 00:56:19,970 Sift them fine. You understand? 858 00:56:20,060 --> 00:56:22,010 I want no rebel escaping. 859 00:56:22,100 --> 00:56:24,970 Right. Here's some fun. 860 00:56:35,700 --> 00:56:37,410 I say, throw them out! 861 00:56:37,500 --> 00:56:39,800 - (Cheering) - Drive them out. 862 00:56:39,900 --> 00:56:46,690 We will not have peace, nor justice, until we choose the people who rule us. 863 00:56:46,780 --> 00:56:49,130 (All cheer and shout) 864 00:56:50,660 --> 00:56:52,410 Where are they? 865 00:56:52,500 --> 00:56:55,450 He's gone and sent them round the back with Fosdyke. 866 00:57:00,300 --> 00:57:02,010 The bastard. 867 00:57:08,780 --> 00:57:10,250 There he is. 868 00:57:10,340 --> 00:57:11,650 Get him. 869 00:57:11,740 --> 00:57:13,250 Troop... 870 00:57:13,340 --> 00:57:14,690 forward. 871 00:57:14,780 --> 00:57:16,810 TRUMAN: Here they come. My friends. 872 00:57:16,900 --> 00:57:19,200 - Tools of tyranny. WOMAN: They wouldn't dare! 873 00:57:19,300 --> 00:57:22,490 Major Sharpe and his merry men. 874 00:57:22,580 --> 00:57:25,010 It ain't enough putting Frenchies back to slavery. 875 00:57:25,100 --> 00:57:26,970 Now he wants to put you to the sword. 876 00:57:35,380 --> 00:57:37,290 (Women scream) 877 00:57:43,980 --> 00:57:45,370 Come on, let's find them a way out. 878 00:57:55,180 --> 00:57:57,330 (Woman screams) 879 00:58:03,740 --> 00:58:04,960 Hold your weapons! 880 00:58:05,060 --> 00:58:07,130 These people are not armed. 881 00:58:07,220 --> 00:58:08,850 Hold your weapons! 882 00:58:08,940 --> 00:58:11,290 Get out of here! 883 00:58:12,740 --> 00:58:16,410 Make to the sides, my friends. Do not fight them. 884 00:58:16,500 --> 00:58:17,770 Get him! 885 00:58:17,860 --> 00:58:19,770 Get him, man! 886 00:58:19,860 --> 00:58:22,490 Get out of here now! To the side! 887 00:58:36,780 --> 00:58:38,730 Call your men off. 888 00:58:39,780 --> 00:58:43,010 - Truman will escape. - Bugger him. You're murdering innocent people. 889 00:58:43,100 --> 00:58:45,480 They are not innocent. They are here! 890 00:58:46,580 --> 00:58:48,530 Get out of here! 891 00:58:48,620 --> 00:58:50,530 Get out of here, you stupid buggers! 892 00:58:50,620 --> 00:58:51,930 (Screaming) 893 00:58:57,100 --> 00:58:58,850 You bastard. 894 00:59:05,580 --> 00:59:07,130 Sharpe! 895 00:59:09,260 --> 00:59:11,450 This is you, Sharpe! 896 00:59:11,540 --> 00:59:13,370 You. 897 00:59:13,460 --> 00:59:16,020 Captain Wickham, sir. 898 00:59:45,340 --> 00:59:47,290 (Bell tolls) 899 01:00:01,620 --> 01:00:03,450 It won't do. 900 01:00:04,500 --> 01:00:06,050 It won't do at all. 901 01:00:07,140 --> 01:00:08,690 People dead. 902 01:00:08,780 --> 01:00:10,530 Workers dead. 903 01:00:10,620 --> 01:00:12,570 Dead by my yeomanry! 904 01:00:12,660 --> 01:00:15,530 - How will that look in Horse Guards? - They attacked us, sir. 905 01:00:15,620 --> 01:00:17,130 Did they? 906 01:00:18,220 --> 01:00:19,570 Where's Sharpe? 907 01:00:19,660 --> 01:00:22,770 - Still in town. - Sent you back to face the music. Did he? 908 01:00:22,860 --> 01:00:25,810 - Where's Truman, then? - He got away. 909 01:00:25,900 --> 01:00:29,090 You didn't catch Truman?! 910 01:00:29,180 --> 01:00:32,450 What the blasted hell were you playing at?! 911 01:00:32,540 --> 01:00:35,890 Major Sharpe ordered our forces split 912 01:00:35,980 --> 01:00:38,570 and that we advance on the people in the square. 913 01:00:38,660 --> 01:00:42,490 Despite my advice that we concentrate upon Truman only. 914 01:00:42,580 --> 01:00:44,960 The result, inevitably, was panic. 915 01:00:45,060 --> 01:00:47,730 The mob turned on my men. One was killed. 916 01:00:47,820 --> 01:00:50,410 We had to defend ourselves. 917 01:00:50,500 --> 01:00:53,850 Unfortunately, Truman made off in the confusion. 918 01:00:55,500 --> 01:00:57,650 - That's what happened, is it? - Yes. 919 01:00:57,740 --> 01:00:59,530 (Door) 920 01:01:01,620 --> 01:01:05,240 I have just heard, Willoughby. This is terrible news. Terrible. 921 01:01:05,340 --> 01:01:07,850 Aye... Shocking. 922 01:01:09,740 --> 01:01:11,930 After all, Sharpe was in command. 923 01:01:12,020 --> 01:01:13,770 Was he not? 924 01:01:13,860 --> 01:01:16,130 - He gave the orders? - He did. 925 01:01:16,220 --> 01:01:19,810 So, if Horse Guards send me a bloodthirsty maniac, 926 01:01:19,900 --> 01:01:21,970 what do they expect to happen? 927 01:01:22,060 --> 01:01:23,370 Exactly, sir. 928 01:01:25,540 --> 01:01:27,490 The strange thing is... 929 01:01:28,620 --> 01:01:32,010 ...all those poor folk died for nothing. 930 01:01:33,300 --> 01:01:35,680 Truman's free, ain't he? 931 01:01:36,780 --> 01:01:39,410 A wanted traitor 932 01:01:39,500 --> 01:01:43,250 let run free. 933 01:01:47,540 --> 01:01:49,370 Now, why do you think that happened? 934 01:01:50,420 --> 01:01:51,370 Eh? 935 01:01:51,460 --> 01:01:53,410 (Dog barks in distance) 936 01:01:55,740 --> 01:01:56,690 (Footsteps) 937 01:02:05,020 --> 01:02:06,970 This is a bad business. 938 01:02:07,060 --> 01:02:08,770 And who'll be blamed for it? 939 01:02:14,340 --> 01:02:16,290 (Room falls silent) 940 01:02:18,180 --> 01:02:19,730 You... 941 01:02:19,820 --> 01:02:21,770 are not wanted here. 942 01:02:23,020 --> 01:02:24,970 Nonetheless, here is where we are. 943 01:02:25,060 --> 01:02:27,360 You murdering bastards! 944 01:02:28,540 --> 01:02:31,000 What happened in the square was not my doing. 945 01:02:31,100 --> 01:02:33,660 - It was your men. - Dan! 946 01:02:33,740 --> 01:02:35,690 To us. Man. 947 01:02:42,740 --> 01:02:45,090 Stand back, or more will die. 948 01:02:50,220 --> 01:02:52,170 Aye. 949 01:02:52,260 --> 01:02:56,410 And you among 'em. You should leave, Sharpe. 950 01:02:56,500 --> 01:02:58,730 - I will not. - Then they'll fight you. 951 01:03:00,540 --> 01:03:03,290 - Then I will kill them. - Before they kill you? 952 01:03:03,380 --> 01:03:05,330 And what will it achieve? 953 01:03:05,420 --> 01:03:06,890 More dead. 954 01:03:06,980 --> 01:03:11,650 And more people to hate you for killing their brothers and wives. 955 01:03:11,740 --> 01:03:13,690 Aye, and their poor children. 956 01:03:15,340 --> 01:03:17,970 Leave now, while you can. 957 01:03:18,060 --> 01:03:20,010 (Murmur of voices) 958 01:03:22,580 --> 01:03:24,930 MAN: Get out, you murdering bastards... 959 01:03:25,020 --> 01:03:26,080 Go on. 960 01:03:26,180 --> 01:03:28,130 Be on your way. 961 01:03:28,220 --> 01:03:31,330 - Don't show your face here. Get out. - Get out, go on. 962 01:03:31,420 --> 01:03:33,370 Murderers. 963 01:03:35,940 --> 01:03:37,890 Traitors. 964 01:03:39,380 --> 01:03:42,130 HARPER: Just as I was beginning to like the place. 965 01:03:44,060 --> 01:03:45,810 Where to now? 966 01:03:45,900 --> 01:03:49,050 - Sally Bunting might take us in. Otherwise... - Sharpe! 967 01:03:54,380 --> 01:03:56,330 What happened in the square? 968 01:03:57,620 --> 01:03:59,890 I gave the orders. They were not followed. 969 01:04:01,420 --> 01:04:03,490 I didn't mean what happened to happen. 970 01:04:03,580 --> 01:04:05,530 I tried to stop it. 971 01:04:05,620 --> 01:04:07,570 I'm sorry. 972 01:04:09,260 --> 01:04:11,010 It's too late for sorry. 973 01:04:12,740 --> 01:04:14,330 But I'm still sorry. 974 01:04:14,420 --> 01:04:16,370 You should leave. 975 01:04:16,460 --> 01:04:19,020 Contrition might not be enough for these folk. 976 01:04:20,100 --> 01:04:22,660 A slit throat on a dark night would be enough for you. 977 01:04:23,740 --> 01:04:25,290 I'm surprised you care. 978 01:04:25,380 --> 01:04:27,330 Aye. 979 01:04:28,700 --> 01:04:30,650 Well... 980 01:04:30,740 --> 01:04:33,970 there's a lot about me you don't know, Dick Sharpe. 981 01:04:34,060 --> 01:04:36,520 And there's one thing you don't know about me. 982 01:04:36,620 --> 01:04:38,530 I don't run away. 983 01:04:38,620 --> 01:04:40,490 And I'm not leaving. 984 01:04:40,580 --> 01:04:42,250 Then you're a stubborn fool. 985 01:04:43,580 --> 01:04:45,610 Maybe it was you who taught me to be stubborn. 986 01:04:45,700 --> 01:04:47,730 I didn't teach you into that uniform. 987 01:04:48,820 --> 01:04:50,730 But it is the one I wear. 988 01:04:51,820 --> 01:04:55,170 I heard what you said about the war and I'll tell you this much, 989 01:04:55,260 --> 01:04:57,210 that I did fight for my king, 990 01:04:57,300 --> 01:05:01,610 but mainly I fought for myself and for my friends and to stay alive. 991 01:05:01,700 --> 01:05:03,650 And because I was good at it. 992 01:05:05,500 --> 01:05:08,370 The trouble is, you were fighting the wrong people. 993 01:05:08,460 --> 01:05:10,610 You still are. 994 01:05:18,220 --> 01:05:19,930 "The Scarsdale Yeomanry, 995 01:05:20,020 --> 01:05:22,930 under the command of Major Richard Sharpe, 996 01:05:23,020 --> 01:05:25,890 taker of the French eagle at..." 997 01:05:27,740 --> 01:05:29,090 Blah, blah, blah. 998 01:05:29,180 --> 01:05:35,130 "...surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, 999 01:05:35,220 --> 01:05:41,170 and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd." 1000 01:05:41,260 --> 01:05:44,410 "Despite the admonitions of his subordinate officers, 1001 01:05:44,500 --> 01:05:47,450 Sharpe recklessly and determinedly pursued his aim 1002 01:05:47,540 --> 01:05:50,410 until the air was rent with the screams of the dying, 1003 01:05:50,500 --> 01:05:53,650 and the stones of Keighley were wet with English blood." 1004 01:05:57,500 --> 01:05:59,730 - What will happen to him? - I don't know. 1005 01:06:00,820 --> 01:06:02,770 Horse Guards will order an inquiry. 1006 01:06:04,420 --> 01:06:06,570 - So, it is bad for Richard. - Yes. 1007 01:06:08,460 --> 01:06:10,410 It could finish him. 1008 01:06:11,980 --> 01:06:16,130 At the least, he will lose his commission and end his years in the Colonies. 1009 01:06:17,300 --> 01:06:19,250 Good. 1010 01:06:19,340 --> 01:06:21,290 Then he will be out of our way. 1011 01:06:23,380 --> 01:06:26,730 He is an honorable man. I do not believe what the papers say. 1012 01:06:31,420 --> 01:06:34,770 I regret that I have played a part in his present misfortune. 1013 01:06:41,460 --> 01:06:45,080 When I look at you, my love, I think, "What else could I have done?" 1014 01:06:46,860 --> 01:06:50,090 And what's more, to keep you, I know I would do it all again. 1015 01:07:09,620 --> 01:07:13,570 Is there nothing a little bit stronger than milk lying around here? 1016 01:07:14,820 --> 01:07:16,890 Do you know that drink's an abomination? 1017 01:07:16,980 --> 01:07:19,850 Oh, yeah. Sally has mentioned that to me. 1018 01:07:19,940 --> 01:07:21,890 Once or twice. 1019 01:07:24,380 --> 01:07:25,930 What are you reading? 1020 01:07:27,020 --> 01:07:29,480 The Book of Job. 1021 01:07:29,580 --> 01:07:30,930 Job. 1022 01:07:31,020 --> 01:07:32,570 The Book of Job. 1023 01:07:34,620 --> 01:07:36,690 He'd a terrible hard time. 1024 01:07:36,780 --> 01:07:38,130 Poor old Job. 1025 01:07:38,220 --> 01:07:39,610 Boils, you know? 1026 01:07:39,700 --> 01:07:41,650 Yeah, I read about the boils. 1027 01:07:41,740 --> 01:07:43,690 And this... 1028 01:07:43,780 --> 01:07:50,120 "The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof." 1029 01:07:50,220 --> 01:07:52,170 Mmm... 1030 01:07:52,260 --> 01:07:54,770 Very cheerful stuff. 1031 01:07:57,860 --> 01:08:00,090 I don't much like being on the wrong side, Pat. 1032 01:08:03,500 --> 01:08:07,490 "Man is bon unto trouble as the sparks fly upward." 1033 01:08:09,060 --> 01:08:11,210 He must have been thinking about us. 1034 01:08:17,980 --> 01:08:19,930 There you go. 1035 01:08:22,500 --> 01:08:24,960 I want a headstone for my mother's grave, Sal. 1036 01:08:25,060 --> 01:08:27,010 It's all right, I'll pay for it. 1037 01:08:27,100 --> 01:08:30,250 But... I think my old mam deserves better than an old wood cross. 1038 01:08:30,340 --> 01:08:34,250 An old wood cross? That cross was all that could be had once t'grave had been paid! 1039 01:08:34,340 --> 01:08:36,800 - I'm sorry, Sal. - Who looked after Lizzie Sharpe 1040 01:08:36,900 --> 01:08:39,730 in her last years, when all she'd do with her money were drink it? 1041 01:08:39,820 --> 01:08:42,010 And who tended her when she were poxed and dying? 1042 01:08:42,100 --> 01:08:45,450 And who waited 20 years for you to come back and how I wish you had not? 1043 01:08:45,540 --> 01:08:47,570 Sally, Sally, I'm sorry. I'm a fool. 1044 01:08:47,660 --> 01:08:50,090 I should have known that you'd look after everything. 1045 01:08:50,180 --> 01:08:53,410 Not just me. Not just me! Matt Truman, too. 1046 01:08:53,500 --> 01:08:55,130 Truman? 1047 01:08:55,220 --> 01:08:58,370 You weren't the only bundle of rags Lizzie left at t'workhouse door. 1048 01:08:58,460 --> 01:08:59,930 What? 1049 01:09:00,020 --> 01:09:01,810 He's your brother, you fool! 1050 01:09:01,900 --> 01:09:04,360 I saw t'records long before they were burned. 1051 01:09:04,460 --> 01:09:06,410 It's true! 1052 01:09:06,500 --> 01:09:07,850 But... 1053 01:09:08,940 --> 01:09:10,530 we always fought. 1054 01:09:10,620 --> 01:09:12,170 Aye. And I always pulled you apart. 1055 01:09:13,260 --> 01:09:14,770 Does he know? 1056 01:09:14,860 --> 01:09:16,810 Of course he knows! 1057 01:09:16,900 --> 01:09:18,890 He laid her in her grave, didn't he? 1058 01:09:20,660 --> 01:09:24,050 I wanted to tell you, but you were so set against him. 1059 01:09:25,140 --> 01:09:27,090 Richard... 1060 01:09:31,460 --> 01:09:34,490 I will... I will arrange a headstone, but... 1061 01:09:35,820 --> 01:09:37,890 You must tell me what you want written. 1062 01:09:38,980 --> 01:09:40,530 I'm sorry, Richard. 1063 01:09:40,620 --> 01:09:42,570 It's all right. 1064 01:09:43,620 --> 01:09:45,570 You were right to say it. 1065 01:09:51,740 --> 01:09:53,690 Truman. Where is he? 1066 01:09:53,780 --> 01:09:55,530 I don't know. 1067 01:09:55,620 --> 01:09:59,210 - Mr. Harper and me want our rooms back. - Major Sharpe, sir. 1068 01:10:01,020 --> 01:10:02,570 What do you want, Hagman? 1069 01:10:02,660 --> 01:10:05,040 To talk to Major Sharpe. 1070 01:10:08,500 --> 01:10:09,890 Talk, then. 1071 01:10:09,980 --> 01:10:14,090 Some of us who should have known better were a bit hasty, sir. 1072 01:10:16,100 --> 01:10:20,170 There were more than a few looking at a nasty death on t'end of a yeoman's sword 1073 01:10:20,260 --> 01:10:22,720 when you and Sergeant Major Harper intervened. 1074 01:10:24,260 --> 01:10:26,210 What went on were bad, 1075 01:10:26,300 --> 01:10:30,170 but I were wrong to think you had nowt to do with it. 1076 01:10:33,020 --> 01:10:35,370 Not everybody will be so easily convinced. 1077 01:10:39,820 --> 01:10:41,770 But thanks. 1078 01:10:43,420 --> 01:10:45,370 No 1079 01:10:45,460 --> 01:10:47,410 will you do something for me? 1080 01:10:47,500 --> 01:10:49,450 Aye, sir. 1081 01:10:49,540 --> 01:10:51,290 Find Truman. 1082 01:10:51,380 --> 01:10:53,810 - Truman? I don't know... - I know you do, Dan. 1083 01:10:54,900 --> 01:10:57,250 I want to talk to him, not arrest him. 1084 01:10:58,340 --> 01:10:59,890 Now, tell him... 1085 01:10:59,980 --> 01:11:02,210 Tell him to meet me at his mother's grave. 1086 01:11:03,820 --> 01:11:05,770 Aye, sir. 1087 01:11:07,820 --> 01:11:09,570 His mother? 1088 01:11:09,660 --> 01:11:12,690 Aye, sir. Got it off t'lass at t'workhouse. 1089 01:11:12,780 --> 01:11:15,730 I'll wager it was the pox killed her. 1090 01:11:15,820 --> 01:11:17,770 Aye, it seems so, sir. 1091 01:11:17,860 --> 01:11:20,420 - T'pox and gin. - Ladies present, gentlemen. 1092 01:11:20,500 --> 01:11:23,170 Ladies. You know. 1093 01:11:23,260 --> 01:11:24,810 But what's better yet 1094 01:11:24,900 --> 01:11:28,570 is that Major Sharpe isn't this woman's only bastard, sir. 1095 01:11:28,660 --> 01:11:31,250 What?! Who else? 1096 01:11:32,500 --> 01:11:34,250 Matthew Truman. 1097 01:11:35,860 --> 01:11:36,810 Truman? 1098 01:11:36,900 --> 01:11:39,280 Truman is... 1099 01:11:39,380 --> 01:11:40,850 is Sharpe's brother?! 1100 01:11:40,940 --> 01:11:44,530 Or step-brother. I doubt their fathers were the same. 1101 01:11:45,860 --> 01:11:47,490 Lizzie Sharpe was... 1102 01:11:47,580 --> 01:11:49,530 was very free with her affections. 1103 01:11:50,620 --> 01:11:52,570 So, the brave Major Sharpe 1104 01:11:52,660 --> 01:11:56,330 is the brother of a prescribed felon. 1105 01:11:57,460 --> 01:11:59,410 Now, that is ripe. 1106 01:12:00,500 --> 01:12:02,960 Don't you find it ripe, Anne? 1107 01:12:03,060 --> 01:12:04,770 Very ripe, sir. 1108 01:12:04,860 --> 01:12:07,450 It's more than ripe, George! 1109 01:12:08,580 --> 01:12:10,960 This is the reason he let Truman get away! 1110 01:12:11,060 --> 01:12:14,970 - That's how it seems, sir. - Seems? It bloody is! 1111 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 And they'll meet again. 1112 01:12:19,340 --> 01:12:21,130 Brotherly love, et cetera. 1113 01:12:21,220 --> 01:12:24,810 Which means he'll be aiding and abetting a fugitive. 1114 01:12:24,900 --> 01:12:27,970 Which is transportation, at least. 1115 01:12:28,060 --> 01:12:30,010 Transportation?! 1116 01:12:30,100 --> 01:12:33,850 It means crows having his eyeballs for breakfast. 1117 01:12:36,060 --> 01:12:38,010 The question is, 1118 01:12:38,100 --> 01:12:39,890 where will they meet? 1119 01:12:40,980 --> 01:12:42,930 (Knock at door) 1120 01:12:43,020 --> 01:12:44,930 Bring it in. 1121 01:12:46,340 --> 01:12:47,850 Where do you want it, sir? 1122 01:12:47,940 --> 01:12:49,890 Hell. Damn this. 1123 01:12:53,020 --> 01:12:54,770 Why are you here, ma'am? 1124 01:12:57,380 --> 01:12:59,680 I see your manners have not improved. 1125 01:12:59,780 --> 01:13:01,330 No. 1126 01:13:01,420 --> 01:13:03,370 Nor has my situation. 1127 01:13:05,820 --> 01:13:07,570 What do you want, ma'am? 1128 01:13:07,660 --> 01:13:10,890 I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... 1129 01:13:10,980 --> 01:13:14,600 I will give you information instead. 1130 01:13:19,340 --> 01:13:24,490 Did you know that it is only Parfitt's mills that do not get burned, and yet his are the ones 1131 01:13:24,580 --> 01:13:26,330 most would like to bun. 1132 01:13:26,420 --> 01:13:28,050 Parfitt organizes the burnings? 1133 01:13:28,140 --> 01:13:32,370 I don't know. But he knows which owners are weak, and how to make them weaker. 1134 01:13:32,460 --> 01:13:36,370 I heard, too, that Percy Stanwyck has a new steam engine 1135 01:13:36,460 --> 01:13:40,290 coming over from Bolton tomorrow evening, due for one of his factories. 1136 01:13:40,380 --> 01:13:42,760 I�ve heard of this engine. It is no secret. 1137 01:13:42,860 --> 01:13:46,290 Is it no secret that it will not reach Stanwyck's factory? 1138 01:13:47,380 --> 01:13:48,690 What? 1139 01:13:48,780 --> 01:13:50,730 It will be attacked and destroyed. 1140 01:13:51,820 --> 01:13:53,410 How do you know this? 1141 01:13:53,500 --> 01:13:55,650 People confide in me. 1142 01:13:55,740 --> 01:13:59,490 And, if people do not, doors do. 1143 01:13:59,580 --> 01:14:01,490 You mean Wickham confides in you. 1144 01:14:03,220 --> 01:14:05,090 Are you jealous, Major Sharpe? 1145 01:14:08,620 --> 01:14:10,570 No. 1146 01:14:11,860 --> 01:14:13,410 Why are you telling me this? 1147 01:14:13,500 --> 01:14:15,650 You are foolish enough to do something about it. 1148 01:14:15,740 --> 01:14:20,680 And because you may want to wipe out some of the shame of your last battle honor. 1149 01:14:20,780 --> 01:14:22,810 Keighley town. 1150 01:14:24,660 --> 01:14:26,290 Do you believe that? 1151 01:14:26,380 --> 01:14:28,130 No. 1152 01:14:28,220 --> 01:14:29,770 Wickham... 1153 01:14:29,860 --> 01:14:31,810 He has a lot to answer for. 1154 01:14:31,900 --> 01:14:35,410 But then again, he has my lady's favor. 1155 01:14:36,500 --> 01:14:38,050 Is that what you think? 1156 01:14:38,140 --> 01:14:40,650 - I have eyes. - But no brain. 1157 01:14:40,740 --> 01:14:44,130 All Wickham has had of me, or kissed of me, 1158 01:14:44,220 --> 01:14:46,170 was my hand. 1159 01:14:46,260 --> 01:14:48,770 And, for that, I was glad to be wearing gloves. 1160 01:14:50,940 --> 01:14:52,970 - I'm sorry. - So you say. 1161 01:14:53,060 --> 01:14:55,010 But your imputations continue. 1162 01:14:56,100 --> 01:14:58,090 You never look like a gentleman, 1163 01:14:58,180 --> 01:15:01,410 but you used, at least, to act like one. 1164 01:15:08,300 --> 01:15:10,130 I am sorry, ma'am. 1165 01:15:11,180 --> 01:15:13,690 They know about you and Truman. 1166 01:15:13,780 --> 01:15:16,210 That you are his brother. 1167 01:15:16,300 --> 01:15:18,250 Are you ashamed to be seen with me, then? 1168 01:15:19,340 --> 01:15:21,610 No. Clearly not. 1169 01:15:23,020 --> 01:15:24,970 But take care, Richard. 1170 01:15:25,060 --> 01:15:27,010 Please. 1171 01:15:27,100 --> 01:15:29,050 I will take care. 1172 01:15:30,140 --> 01:15:32,090 Of you. 1173 01:15:35,660 --> 01:15:38,120 My mother said I shouldn't marry a weaver 1174 01:15:38,220 --> 01:15:40,780 If you do, he'll break your heart 1175 01:15:40,860 --> 01:15:42,370 (Gasps) 1176 01:15:42,460 --> 01:15:44,890 I want to talk to a friend of yours, Sally. 1177 01:15:44,980 --> 01:15:48,010 - Matt Truman. - I don't know him, sir. 1178 01:15:48,100 --> 01:15:51,130 Oh, but you do. And you know where he is. 1179 01:15:51,220 --> 01:15:53,330 No, I don't. 1180 01:15:53,420 --> 01:15:54,890 (Sally gasps) 1181 01:15:55,940 --> 01:15:57,490 Where's Truman, Sal? 1182 01:15:57,580 --> 01:15:59,960 I don't know. 1183 01:16:05,740 --> 01:16:07,690 (Sobs) Please don't! 1184 01:16:07,780 --> 01:16:10,010 Please don't... 1185 01:16:42,740 --> 01:16:44,770 I'll take this. 1186 01:16:44,860 --> 01:16:47,420 Salving your conscience, are you? 1187 01:16:48,500 --> 01:16:50,450 Maybe 1188 01:16:50,540 --> 01:16:52,370 Maybe yours, too 1189 01:16:53,420 --> 01:16:54,970 Why didn't you tell me? 1190 01:16:55,060 --> 01:16:57,210 Tell you? 1191 01:16:57,300 --> 01:16:59,860 You were so high and mighty, riding with your gentlemen, 1192 01:16:59,940 --> 01:17:01,730 you'd have shot me as soon as talked to me. 1193 01:17:01,820 --> 01:17:03,170 Yeah. 1194 01:17:03,260 --> 01:17:04,890 Maybe I would. 1195 01:17:04,980 --> 01:17:06,930 A soldier in the family. 1196 01:17:08,620 --> 01:17:10,570 Your mam would have died of shame. 1197 01:17:11,660 --> 01:17:13,450 Not that she had much of that. 1198 01:17:14,740 --> 01:17:17,810 - She knew nothing about me? - The famous Major Sharpe? 1199 01:17:18,860 --> 01:17:20,850 No chance. 1200 01:17:20,940 --> 01:17:23,730 Our mam's universe swam in a gin bottle. 1201 01:17:26,380 --> 01:17:28,210 England's not what you expected, is it? 1202 01:17:29,300 --> 01:17:31,210 I'm going to take Parfitt on. 1203 01:17:31,300 --> 01:17:33,250 - You'll fight him? - I'll do what I can. 1204 01:17:33,340 --> 01:17:35,290 I�ll wreck one of his schemes, anyway. 1205 01:17:35,380 --> 01:17:37,090 It means changing sides. Dick. 1206 01:17:37,180 --> 01:17:39,250 And there are precious few on this one. 1207 01:17:40,340 --> 01:17:41,890 And no changing back, neither. 1208 01:17:42,980 --> 01:17:44,850 Those are my sort of odds. 1209 01:17:44,940 --> 01:17:47,370 Aye. Mine too. 1210 01:17:48,460 --> 01:17:50,410 I'll be glad to have you. 1211 01:17:52,980 --> 01:17:54,930 Welcome home, brother. 1212 01:18:03,260 --> 01:18:04,770 Yeomanry! 1213 01:18:07,580 --> 01:18:10,010 - Sally, she was meant to be... - Forget her. 1214 01:18:10,100 --> 01:18:12,050 This road. 1215 01:18:20,020 --> 01:18:21,970 Sergeant! 1216 01:18:22,060 --> 01:18:25,450 Take half the men to your left. I want Sharpe. 1217 01:18:25,540 --> 01:18:27,490 Yes, sir! 1218 01:18:59,340 --> 01:19:01,290 Dan! 1219 01:19:27,620 --> 01:19:29,090 Go! 1220 01:19:35,660 --> 01:19:38,120 Sharpe! 1221 01:19:41,260 --> 01:19:43,930 HARPER: Come on, for God's sake. - Matt... Matt... 1222 01:19:44,020 --> 01:19:45,970 For God's sake, let's go! 1223 01:19:46,060 --> 01:19:48,010 Let's go. 1224 01:20:03,060 --> 01:20:05,010 HAGMAN: Come on, sir. 1225 01:20:05,100 --> 01:20:07,170 Come on. 1226 01:20:12,100 --> 01:20:13,890 (Knock at door) 1227 01:20:17,060 --> 01:20:18,610 (Weakly) Who's there? 1228 01:20:21,260 --> 01:20:23,010 Daniel Hagman, miss. 1229 01:20:23,100 --> 01:20:25,050 Major Sharpe sent me to ask you a question. 1230 01:20:25,140 --> 01:20:28,130 - I know. - Why did you set the soldiers on him? 1231 01:20:29,220 --> 01:20:31,600 I'm sorry. I tried. 1232 01:20:31,700 --> 01:20:33,650 (Sobs) 1233 01:20:47,420 --> 01:20:49,170 Who did it, lass? 1234 01:20:49,260 --> 01:20:51,210 - Who did this to thee? - It was... 1235 01:20:51,300 --> 01:20:54,370 S-Saunders. Saunders did it to me. 1236 01:20:54,460 --> 01:20:56,810 I tried so hard to keep quiet. 1237 01:20:56,900 --> 01:20:58,850 (Sobs) 1238 01:20:58,940 --> 01:21:00,890 I'm all right. I'm all right. I'm all right. 1239 01:21:00,980 --> 01:21:03,210 No, you're not. Let me look at thee, lass. 1240 01:21:05,340 --> 01:21:07,850 Is he all right? Major Sharpe? 1241 01:21:09,300 --> 01:21:10,890 Don't you worry about him. 1242 01:21:10,980 --> 01:21:12,930 They're all out to catch him. 1243 01:21:13,020 --> 01:21:14,970 Aye, he's used to that. 1244 01:21:21,180 --> 01:21:23,250 He's got some loose ends need tying up. 1245 01:21:24,580 --> 01:21:26,170 And it looks to me 1246 01:21:26,260 --> 01:21:28,450 like that bugger Saunders is one of 'em. 1247 01:21:39,220 --> 01:21:41,170 What are you thinking? 1248 01:21:42,660 --> 01:21:44,410 Oh... 1249 01:21:44,500 --> 01:21:46,450 About Matt Truman, maybe? 1250 01:21:47,620 --> 01:21:49,570 No. 1251 01:21:50,660 --> 01:21:52,610 Well, yes and no. 1252 01:21:54,420 --> 01:21:56,370 I was thinking about Lucille. 1253 01:21:57,460 --> 01:21:59,410 Whether Matt would have liked her. 1254 01:22:00,540 --> 01:22:02,490 I think he would. 1255 01:22:04,020 --> 01:22:06,370 You're wanting to get back home, so you are. 1256 01:22:08,420 --> 01:22:10,170 Yes, I want to get back. 1257 01:22:10,260 --> 01:22:12,370 Back to Normandy. Back to the farm. 1258 01:22:16,620 --> 01:22:20,810 She's a fine figure of a woman, you know, that Lady Anne. 1259 01:22:22,140 --> 01:22:24,090 So is Ramona, Patrick. 1260 01:22:24,180 --> 01:22:29,410 So, you'd better watch how your tongue wags, otherwise you'll find it wrapped round your head. 1261 01:22:30,500 --> 01:22:32,450 Oh, let's settle our scores. 1262 01:22:32,540 --> 01:22:34,490 Get out of this sorry place for good. 1263 01:22:34,580 --> 01:22:37,530 Me to France, you to Ireland. 1264 01:22:39,460 --> 01:22:41,410 Aye. 1265 01:22:42,500 --> 01:22:44,450 That would be grand. 1266 01:22:44,540 --> 01:22:47,050 (Footsteps) 1267 01:22:47,140 --> 01:22:49,570 Sir... 1268 01:22:49,660 --> 01:22:51,610 there's another score to settle. 1269 01:22:52,900 --> 01:22:54,850 (Drunkenly) To Sharpe! 1270 01:22:54,940 --> 01:22:57,400 The romantic 1271 01:22:57,500 --> 01:23:02,690 who set free this... exquisite woman for us all to admire. 1272 01:23:02,780 --> 01:23:04,730 I second that! 1273 01:23:04,820 --> 01:23:07,330 As lovely as money, you are, miss. 1274 01:23:08,420 --> 01:23:10,650 Come on, Johnny, raise your glass. 1275 01:23:10,740 --> 01:23:13,770 You'll be able to afford a better claret soon enough. 1276 01:23:13,860 --> 01:23:15,810 (Chuckles) 1277 01:23:15,900 --> 01:23:18,730 I'm sorry Lady Anne could not be here. 1278 01:23:23,940 --> 01:23:25,890 She pleaded a headache. 1279 01:23:25,980 --> 01:23:29,850 Though I suspect it was more fear 1280 01:23:29,940 --> 01:23:31,890 of being... 1281 01:23:31,980 --> 01:23:34,540 outshone by you, my dear! 1282 01:23:38,300 --> 01:23:41,330 - Captain Wickham... - Steady, George, steady. 1283 01:23:42,740 --> 01:23:44,450 I thought Annie was soft on you. 1284 01:23:44,540 --> 01:23:47,850 Oh, my cloth is cut too fine, sir. 1285 01:23:47,940 --> 01:23:50,730 Her taste is for rutting in a midden, 1286 01:23:50,820 --> 01:23:53,170 no doubt with that scoundrel, Sharpe. 1287 01:23:54,980 --> 01:23:56,370 WICKHAM: Another toast. 1288 01:23:56,460 --> 01:23:58,410 Another toast? 1289 01:23:58,500 --> 01:24:01,570 To Sharpe, the outlaw, 1290 01:24:01,660 --> 01:24:05,440 for handing us Truman on a plate. 1291 01:24:05,540 --> 01:24:07,770 May he soon swing beside him 1292 01:24:07,860 --> 01:24:10,420 - on a gibbet! - George! 1293 01:24:11,620 --> 01:24:13,370 Pardon. Forgive. 1294 01:24:13,460 --> 01:24:15,210 JANE: It is no matter. 1295 01:24:15,300 --> 01:24:17,050 What do you say, Rossendale? 1296 01:24:17,140 --> 01:24:19,970 I'll swap you one of my mills for this young beauty. 1297 01:24:20,060 --> 01:24:22,250 Hm? Does that seem fair to you, hm? 1298 01:24:22,340 --> 01:24:23,930 I give you waning, sir. 1299 01:24:24,020 --> 01:24:26,930 You're going too strong, George. Rein in, man! 1300 01:24:27,020 --> 01:24:29,530 Rossendale doesn't need any of your mills. 1301 01:24:29,620 --> 01:24:31,370 He'll have his own soon enough. 1302 01:24:31,460 --> 01:24:33,010 Courtesy of Sir Percy. 1303 01:24:33,100 --> 01:24:35,050 Excuse me, gentlemen. 1304 01:24:38,060 --> 01:24:40,520 Here is to smoking mills... 1305 01:24:41,620 --> 01:24:43,570 ...and a prosperous life. 1306 01:24:52,980 --> 01:24:54,730 I shall kill him. 1307 01:24:54,820 --> 01:24:56,370 John... 1308 01:24:56,460 --> 01:25:00,210 - Don't be... - He insulted you. Drunk and arrogant pup. 1309 01:25:01,300 --> 01:25:03,250 He is drunk. 1310 01:25:03,340 --> 01:25:05,290 He is a pup. 1311 01:25:05,380 --> 01:25:07,330 It is no matter to me. 1312 01:25:07,420 --> 01:25:09,170 Jane... 1313 01:25:09,260 --> 01:25:12,800 I will not have you looked at, spoken to, like that. 1314 01:25:12,900 --> 01:25:14,850 - I cannot bear it. - John... 1315 01:25:14,940 --> 01:25:19,530 I left Richard because he would fight with anyone for no reason. 1316 01:25:20,620 --> 01:25:22,570 Do you want me to leave you too? 1317 01:25:24,820 --> 01:25:26,770 When we have what we need from Parfitt, 1318 01:25:26,860 --> 01:25:30,400 we can return to London. We will have nothing more to do with him. 1319 01:25:32,100 --> 01:25:34,850 Isn�t that better than making an enemy of him now? 1320 01:25:38,060 --> 01:25:40,010 Yes. 1321 01:25:41,140 --> 01:25:43,170 Oh... Jane... 1322 01:25:43,260 --> 01:25:46,050 What would I do without you? 1323 01:25:47,340 --> 01:25:49,290 Sometimes I wonder. 1324 01:25:57,860 --> 01:25:59,810 Someone rang the bell. 1325 01:25:59,900 --> 01:26:02,610 I did. Go in and clean up the mess. 1326 01:26:10,180 --> 01:26:11,930 (Knock at door) 1327 01:26:12,020 --> 01:26:13,160 Enter. 1328 01:26:16,460 --> 01:26:18,210 Anne! 1329 01:26:18,300 --> 01:26:21,490 What is it? You've got tired of Parfitt's company, have you? 1330 01:26:21,580 --> 01:26:25,120 No. But I was in danger of outstaying my welcome. 1331 01:26:25,220 --> 01:26:28,130 I have a message for you. 1332 01:26:28,220 --> 01:26:31,690 Another invitation to one of his interminable dinners, is it? 1333 01:26:31,780 --> 01:26:35,970 No. A warning... about your steam engine. 1334 01:26:36,060 --> 01:26:38,570 What? What about it? 1335 01:26:56,620 --> 01:26:58,690 You two don't have to do this, you know? 1336 01:26:58,780 --> 01:27:00,730 You're not in the army now. 1337 01:27:00,820 --> 01:27:02,770 We know we don't have to. 1338 01:27:03,900 --> 01:27:07,250 - You'll hang if they catch you. - Never stopped us before. 1339 01:27:07,340 --> 01:27:11,120 Any road, what else would we be doing on such a night as this? 1340 01:27:11,220 --> 01:27:13,170 We could be having a good long drink. 1341 01:27:13,260 --> 01:27:15,210 Or a mutton chop. 1342 01:27:15,300 --> 01:27:17,930 - With a goodly wench. - In a goose-feather bed. 1343 01:27:18,020 --> 01:27:19,570 Aye. 1344 01:27:19,660 --> 01:27:22,120 BOTH: A goose-feather bed! (Horse whinnies) 1345 01:27:24,500 --> 01:27:25,850 Go on! 1346 01:27:26,940 --> 01:27:28,370 Go on! 1347 01:27:33,860 --> 01:27:34,920 Yay! 1348 01:27:35,020 --> 01:27:36,970 Go on. 1349 01:27:38,060 --> 01:27:40,010 Go on. 1350 01:27:46,180 --> 01:27:48,050 (Horses whinny) 1351 01:27:48,820 --> 01:27:50,010 Aaargh! 1352 01:28:16,700 --> 01:28:18,050 Bastards. 1353 01:28:28,820 --> 01:28:30,330 Better load it, first. 1354 01:28:32,180 --> 01:28:34,130 No. Please don't. 1355 01:28:37,260 --> 01:28:39,720 Is that what Sally Bunting said? 1356 01:29:10,540 --> 01:29:12,490 Sir! 1357 01:29:14,060 --> 01:29:16,730 Leave him, Pat. He's mine. 1358 01:29:23,060 --> 01:29:25,010 Together? 1359 01:29:25,100 --> 01:29:27,050 Separate? 1360 01:29:29,380 --> 01:29:31,210 I can take you scum any time. 1361 01:29:32,300 --> 01:29:34,010 Do me the honor first. 1362 01:29:52,420 --> 01:29:55,130 First lesson of battle. Keep your feet. 1363 01:30:07,940 --> 01:30:09,890 Second lesson. 1364 01:30:09,980 --> 01:30:11,930 Live with the pain. 1365 01:30:16,340 --> 01:30:18,640 MAN: Yeoman... Yeoman! 1366 01:30:24,900 --> 01:30:27,130 They're not yeomanry. They're dragoons. 1367 01:30:29,060 --> 01:30:30,890 What the devil's this, Sharpe? 1368 01:30:30,980 --> 01:30:32,730 Thank God you've come, my lord. 1369 01:30:32,820 --> 01:30:34,970 They fell upon us, slaughtered the wagoners... 1370 01:30:35,060 --> 01:30:37,730 They attacked first, sir. We tried... 1371 01:30:37,820 --> 01:30:39,770 I have eyes, sir. 1372 01:30:39,860 --> 01:30:43,050 I can see my engine attacked, my men killed. 1373 01:30:43,140 --> 01:30:47,890 I see you and your thugs with blood on your hands. That's what I see. 1374 01:30:47,980 --> 01:30:49,610 WICKHAM: Exactly. Sir. 1375 01:30:49,700 --> 01:30:52,080 Now, if you'll order him to unhand me... 1376 01:30:52,180 --> 01:30:54,130 Quiet. 1377 01:30:54,220 --> 01:30:55,770 I'm talking to you. Sir. 1378 01:30:55,860 --> 01:30:58,770 Yes, you, you prancing coward. 1379 01:30:58,860 --> 01:31:00,690 You and your bunch of murderous footpads. 1380 01:31:00,780 --> 01:31:02,810 Major Sharpe. 1381 01:31:02,900 --> 01:31:06,440 You are entirely at liberty to finish the job that you started. 1382 01:31:06,540 --> 01:31:08,610 - My lord? - End him, sir. 1383 01:31:08,700 --> 01:31:10,770 You have reason enough. 1384 01:31:10,860 --> 01:31:12,810 No. 1385 01:31:12,900 --> 01:31:15,570 He's done more than enough to deserve a hanging. 1386 01:31:15,660 --> 01:31:18,170 Let him hang. 1387 01:31:18,260 --> 01:31:20,210 I won't dirty my sword. 1388 01:31:27,100 --> 01:31:28,770 (Door and footsteps) 1389 01:31:30,900 --> 01:31:34,250 - Percy? What's all this? - I know your game. 1390 01:31:34,340 --> 01:31:37,530 Weaken and buy up. 1391 01:31:37,620 --> 01:31:39,410 And where you can't buy up, 1392 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 burn out. 1393 01:31:41,340 --> 01:31:44,610 - Percy, I... - Don't Percy me. You jumped-up guttersnipe. 1394 01:31:47,020 --> 01:31:48,770 So... 1395 01:31:48,860 --> 01:31:50,810 I was your target, was I? 1396 01:31:52,060 --> 01:31:54,010 My men to be butchered. 1397 01:31:54,100 --> 01:31:56,050 My engine destroyed. 1398 01:31:56,140 --> 01:31:58,490 My mills to fall into your pocket. 1399 01:31:58,580 --> 01:32:01,330 Well, they're not going to, are they? 1400 01:32:02,780 --> 01:32:05,210 When mills start falling, they'll be yours, 1401 01:32:05,300 --> 01:32:08,920 while you rot in a cell thinking on your greed. 1402 01:32:09,020 --> 01:32:10,970 Sir Percy, I protest. 1403 01:32:11,060 --> 01:32:13,130 I knew nothing about your engine. 1404 01:32:13,220 --> 01:32:15,680 If workers have been hurt, I can arrange to compensate. 1405 01:32:15,780 --> 01:32:17,730 Shut up! 1406 01:32:17,820 --> 01:32:20,650 I don't want to hear it. Major Sharpe? 1407 01:32:26,980 --> 01:32:29,090 You have some demands, sir? 1408 01:32:29,180 --> 01:32:31,130 Yes. 1409 01:32:32,380 --> 01:32:34,330 You, Sir Willoughby, 1410 01:32:34,420 --> 01:32:36,690 you will write me a letter to Horse Guards. 1411 01:32:38,740 --> 01:32:42,090 You will tell the truth of what happened in Keighley square. 1412 01:32:42,180 --> 01:32:44,740 You will describe the role of Captain Wickham. 1413 01:32:46,140 --> 01:32:49,370 And you will lay the blame for the deaths where it belongs. 1414 01:32:49,460 --> 01:32:51,410 At his doorstep. 1415 01:32:52,500 --> 01:32:54,450 Is that clear? 1416 01:32:59,420 --> 01:33:01,170 And you, my lord... 1417 01:33:02,900 --> 01:33:06,650 ...will obtain release from my commission in the Scarsdale Yeomanry. 1418 01:33:07,740 --> 01:33:09,090 I don't know if I can. 1419 01:33:09,180 --> 01:33:11,010 You can pull strings to undo it! 1420 01:33:12,100 --> 01:33:13,810 Yes. 1421 01:33:13,900 --> 01:33:15,450 I will do it. 1422 01:33:15,540 --> 01:33:17,490 And as for the rest, 1423 01:33:17,580 --> 01:33:19,530 nothing has changed. 1424 01:33:19,620 --> 01:33:21,490 Do you understand? 1425 01:33:30,140 --> 01:33:31,890 Thank you, sir. 1426 01:33:31,980 --> 01:33:33,930 Thank my son, Sharpe. 1427 01:33:37,780 --> 01:33:40,730 HAGMAN: Who'll sing the anthem 1428 01:33:40,820 --> 01:33:43,810 And who'll tell the story? 1429 01:33:43,900 --> 01:33:46,460 Will the line hold? 1430 01:33:46,540 --> 01:33:49,130 Will it scatter and run? 1431 01:33:50,220 --> 01:33:55,890 Shall we at last be united in glory 1432 01:33:55,980 --> 01:34:01,810 Only remembered for what we have done? 1433 01:34:02,900 --> 01:34:05,490 ALL: Only remembered 1434 01:34:05,580 --> 01:34:08,330 Only remembered 1435 01:34:08,420 --> 01:34:14,650 Only remembered for what we have done 1436 01:34:15,700 --> 01:34:21,210 Shall we at last be united in glory 1437 01:34:21,300 --> 01:34:27,370 Only remembered for what we have done? 1438 01:34:27,460 --> 01:34:30,290 Only remembered 1439 01:34:30,380 --> 01:34:35,050 For what we have done 1440 01:34:35,140 --> 01:34:37,090 (Bell tolls) 1441 01:34:54,420 --> 01:34:56,370 Bury him deep, Sally. 1442 01:34:56,460 --> 01:34:58,410 And no headstone. 1443 01:34:58,500 --> 01:35:01,450 Parfitt won't be beyond digging him up again. 1444 01:35:03,900 --> 01:35:06,460 Maybe there'll be a time for names soon enough. 1445 01:35:06,540 --> 01:35:08,290 Aye, maybe. 1446 01:35:08,380 --> 01:35:11,250 But now you'll leave and forget us another 20 years. 1447 01:35:15,380 --> 01:35:17,330 I won't forget you, Sal. 1448 01:35:39,700 --> 01:35:41,650 (Bell tolls) 1449 01:35:46,820 --> 01:35:48,970 I have come to ask you a favor, Richard. 1450 01:35:50,780 --> 01:35:52,850 You think I still do you favors, Jane? 1451 01:35:53,940 --> 01:35:56,400 If you place any value on what was between us. 1452 01:35:58,420 --> 01:36:00,370 Value. 1453 01:36:00,460 --> 01:36:03,890 The value of what we had between us is short by 10,000 guineas. 1454 01:36:05,140 --> 01:36:07,090 Is money everything? 1455 01:36:07,180 --> 01:36:09,130 It is to you, Jane. 1456 01:36:10,220 --> 01:36:14,170 The minute you found a lord, you lifted your skirt and fell on your back. 1457 01:36:16,380 --> 01:36:18,130 What's your favor? 1458 01:36:18,220 --> 01:36:20,890 Do not ask him to sell the estate. 1459 01:36:20,980 --> 01:36:23,810 I�ve already asked him and he's already promised me. 1460 01:36:23,900 --> 01:36:26,530 - He will not do it. - He will. Or I'll kill him. 1461 01:36:26,620 --> 01:36:28,770 If you do not promise to leave him alone, 1462 01:36:28,860 --> 01:36:32,330 he swears he will not obtain you the release from your commission. 1463 01:36:33,420 --> 01:36:35,370 You will be deserting your post. 1464 01:36:35,460 --> 01:36:37,490 You will be hunted down and arrested. 1465 01:36:37,580 --> 01:36:39,530 My Good 1466 01:36:39,620 --> 01:36:42,180 he's even more afraid of you than he is of me. 1467 01:36:44,460 --> 01:36:47,770 Tell me, Jane, is this the life you want? 1468 01:36:49,100 --> 01:36:50,890 With a man like him? 1469 01:36:50,980 --> 01:36:52,930 I have made my bed, I lie in it. 1470 01:36:54,820 --> 01:36:56,450 It is soft enough. 1471 01:37:02,620 --> 01:37:06,130 He will write the letter if you promise to leave us be. 1472 01:37:06,220 --> 01:37:08,170 I don't care about the letter. 1473 01:37:08,260 --> 01:37:10,410 I want the money he stole from me. 1474 01:37:10,500 --> 01:37:14,330 Money which was earned by my blood and the blood of my men. 1475 01:37:14,420 --> 01:37:16,650 You cannot have it. 1476 01:37:16,740 --> 01:37:20,570 We were man and wife. That money was mine as much as yours. 1477 01:37:20,660 --> 01:37:23,490 If you come after him, he will ruin you. 1478 01:37:23,580 --> 01:37:25,770 At Horse Guards. Everywhere. 1479 01:37:26,860 --> 01:37:29,090 You will have no career. No prospects. 1480 01:37:29,180 --> 01:37:31,130 There is no war. 1481 01:37:31,220 --> 01:37:33,170 So I already have no career. 1482 01:37:34,260 --> 01:37:36,820 And since your little lord won't keep his word, 1483 01:37:36,900 --> 01:37:38,850 there's no point in talking to him. 1484 01:37:39,940 --> 01:37:42,970 If I see him, I'll kill him. Is that clear enough to you? 1485 01:37:43,060 --> 01:37:45,010 You will never have the chance. 1486 01:37:46,140 --> 01:37:49,090 You're right, there is no war, so they don't need you. 1487 01:37:49,180 --> 01:37:51,890 They'll be glad to be rid of you. 1488 01:37:53,980 --> 01:37:55,930 You're a relic. 1489 01:37:56,020 --> 01:37:57,930 An embarrassment. 1490 01:37:59,020 --> 01:38:00,970 Worse. 1491 01:38:02,060 --> 01:38:04,010 You're an animal. 1492 01:38:04,100 --> 01:38:06,400 All you can do is kill. 1493 01:38:07,940 --> 01:38:10,970 John doesn't have to have a sword in his hand to be a man. 1494 01:38:11,060 --> 01:38:13,890 I thank God for the day he saved me from you. 1495 01:38:13,980 --> 01:38:15,930 He's a hundred times the man 1496 01:38:16,020 --> 01:38:17,570 you ever were. 1497 01:38:17,660 --> 01:38:19,610 He knows how to talk. 1498 01:38:19,700 --> 01:38:21,530 He knows how to live. 1499 01:38:21,620 --> 01:38:23,810 And he knows how to love. 1500 01:38:25,900 --> 01:38:27,850 Your mother was a whore. 1501 01:38:27,940 --> 01:38:29,810 You were bon in the gutter. 1502 01:38:29,900 --> 01:38:32,770 And that is where you still belong. 1503 01:39:06,220 --> 01:39:08,170 Ireland, Pat? 1504 01:39:09,260 --> 01:39:11,210 Oh, yeah. Ireland. 1505 01:39:11,300 --> 01:39:13,250 Prettier women. 1506 01:39:13,340 --> 01:39:15,290 Faster horses. 1507 01:39:15,380 --> 01:39:17,530 And some decent conversation. 1508 01:39:17,620 --> 01:39:19,650 What about you, Dan? 1509 01:39:19,740 --> 01:39:21,810 I haven't got anywhere else to go, sir. 1510 01:39:22,860 --> 01:39:24,890 Besides, I'm getting a taste for the local ale. 1511 01:39:24,980 --> 01:39:28,650 That's not the only local you're getting a taste for, Dan. 1512 01:39:29,740 --> 01:39:31,210 Hey... 1513 01:39:34,780 --> 01:39:35,920 Look after her. 1514 01:39:40,460 --> 01:39:42,410 Good luck to you, Dan. Good luck, my friend. 1515 01:39:45,500 --> 01:39:47,450 Right... 1516 01:39:48,540 --> 01:39:50,490 Look after yourselves. 1517 01:39:57,340 --> 01:39:59,290 HARPER: Oi. 1518 01:40:00,380 --> 01:40:02,970 - You know what they say? - What? 1519 01:40:03,060 --> 01:40:05,010 Vive la France. 109935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.