All language subtitles for caption.tr_TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:57:12,059 --> 01:57:16,719 Sen de üzülme lütfen olur mu? 2 01:57:19,559 --> 01:57:24,819 Senin bir kabahatin yok. Üzülme. 3 01:56:55,799 --> 01:57:00,359 duygularını içine gömüyor mecburen. Başka çaresi de yoktu 4 01:56:24,059 --> 01:56:29,059 Öyle büyük bir sevgiydi ki bizimki. Kelimelerle anlatmaya 5 01:55:56,559 --> 01:55:59,959 Hay Allah. 6 01:55:31,059 --> 01:55:34,919 Senin şu şerbetten bir bardak daha mı versek Emir'e? Ne 7 01:52:13,079 --> 01:52:17,119 Telefonu düşürdün. 8 01:54:07,819 --> 01:54:13,099 Misafiriniz geldi Meltem Hanım. Içeri al. Yemek siparişini 9 01:56:51,139 --> 01:56:55,799 Bakma sen Emir'in öyle metin durduğuna. O da benim gibi 10 01:56:17,559 --> 01:56:23,299 Biz birbirimizi ölesiye sevdik Gülperi. 11 01:54:13,099 --> 01:54:16,179 söyle hemen göndersinler. 12 01:56:43,779 --> 01:56:51,139 بالسرنجة. Ikimiz de çok hırpalandık. Çok acı çektik. 13 01:57:04,679 --> 01:57:07,999 seçim yapmak zorundaydım. 14 01:56:33,559 --> 01:56:43,779 Ama biliyorsun işte. Nişan iptal olunca Sonra الشعر صار 15 01:57:00,359 --> 01:57:04,679 zaten. Biliyorsun. Senin hayatını kurtarmak için bir 16 01:57:27,559 --> 01:57:34,739 Keşke elimden bir şey gelse. Emir'le bir gün kavuşacağız 17 01:55:34,919 --> 01:55:37,279 dersin? 18 01:50:18,759 --> 01:50:22,419 eniştenin önünden çekeceksin. Nasıl diye sorarsan nasıldı 19 01:56:29,059 --> 01:56:31,539 yetmez. 20 01:53:34,739 --> 01:53:40,279 bakardı ama neyse geçmiş geçmişte kaldı. 21 01:56:04,059 --> 01:56:13,379 Hayır. Ben toplarım. Benim dikkatsizliğim. Son zamanlarda 22 01:50:00,799 --> 01:50:06,219 Relax. Her şeyin bir çaresi vardır yani. 23 01:50:08,059 --> 01:50:12,999 Tamam enişte bu noktaya gelmiş olabilir. O belliydi zaten. Sen 24 01:52:21,559 --> 01:52:24,839 Ilaç mı? 25 01:50:16,359 --> 01:50:18,759 doğru yola çekemiyorsun, o zaman o yaban tavuğunu 26 01:49:17,579 --> 01:49:22,639 Levent'i başlarına bela ettiği için kendini suçlamasın diye. 27 01:49:22,639 --> 01:49:28,199 Levent ne alaka ya? Gerçekten çok salaksın Ercan. Sence kim 28 01:49:09,559 --> 01:49:16,679 O odunluk faresi üzülmesin diye. Sırf o üzülmesin diye. 29 01:53:28,559 --> 01:53:34,739 Bir şey mi oldu? Nasıl da üzerime titrerdi. Gözümün içine 30 01:50:22,419 --> 01:50:28,619 senin işin? Ama benim bildiğim ablam en kral yolu bulur. 31 01:49:04,059 --> 01:49:08,479 Neden kendi canını tehlikeye atıyor? 32 01:48:54,379 --> 01:48:58,439 Formaliteymiş. Formalitesi mi kaldı? Kabak tadı verdi iyice. 33 01:47:57,219 --> 01:48:00,639 Niye kalkacakmışım ya? Zaten senin yüzünden izin günüm güme 34 01:50:12,999 --> 01:50:16,359 o yaban tavuğuna odaklanacaksın. Madem enişteyi 35 01:49:55,639 --> 01:50:00,799 Tamamla bak. Pes etmek sana hiç yakışmıyor. Sen bir sakin. 36 01:49:32,199 --> 01:49:38,259 Emir'den yediği kötüyi unutacak adam değil Levent. Ha intikam 37 01:49:38,259 --> 01:49:42,479 diyorsun yani. Ha şunu bileydi. 38 01:49:51,059 --> 01:49:54,279 Abla. 39 01:46:54,139 --> 01:47:00,479 olmaya çalıştım ama beceremedim galiba. Sen dinlen, istediğin 40 01:48:58,439 --> 01:49:03,739 Emir neden hastanede değil de burada? Hiç düşündün mü acaba? 41 01:48:43,199 --> 01:48:50,759 deme. Yakalanmadım. Ama ramak kaldı. Riskli hareketler 42 01:47:49,559 --> 01:47:57,219 Nasıl? Yakışmış değil mi? Bırak zırvalamayı. Kalk o masadan. 43 01:46:45,059 --> 01:46:51,199 Sana şerbet getirmiştim. Toparlanmana yardımcı olur. Çok 44 01:43:49,519 --> 01:43:56,059 unutuvermişim. Eh mecbur. Getirecek. Ve bu gelişler 45 01:49:28,199 --> 01:49:31,699 yaptı bunu Emir'e? Hı? 46 01:48:50,759 --> 01:48:54,379 bunlar. Hem o yüzüğün formalite olduğunu sen de biliyorsun. 47 01:48:00,639 --> 01:48:05,819 gitti. Şurada iki dakika keyif yapmışım çok mu? 48 01:48:37,059 --> 01:48:43,199 Alıp fırlatacaktım o yüzüğü. Ama gözünü açtı. Yakalandım 49 01:47:00,479 --> 01:47:03,079 zaman içersin. 50 01:43:56,059 --> 01:44:00,199 giderek sıklaşacak. Bir daha hiç gitmeme Üzere. Hep yanımda 51 01:44:00,199 --> 01:44:06,359 kalacak. O saflık abidesi ne? Arkamızdan kibar kibar el 52 01:46:51,199 --> 01:46:54,139 faydalı bir şerbet. Uyandırmayayım diye sessiz 53 01:44:06,359 --> 01:44:08,839 sallar artık. 54 01:43:34,399 --> 01:43:39,739 girmedi ama olsun. Ama senin kesin başka bir planın var. 55 01:41:35,359 --> 01:41:39,819 bekliyorum. Tamam doktor hanım. Iyi günler. 56 01:42:27,519 --> 01:42:31,859 o kadar ağladı ki. Arabayı kullanacak 57 01:43:09,119 --> 01:43:22,339 ماما Görmen lazımdı. Nasıl işle لطيف. كمان Dayanamadı tabii. 58 01:40:26,559 --> 01:40:31,859 Bunlar eskilerin bildiği şifalı şeyler. Destek olsun diye. Hı? 59 01:40:45,339 --> 01:40:50,439 Sen de yorulmuşsun. Ben götürürüm. 60 01:40:59,559 --> 01:41:03,899 Hem zaten ağrı kesici de vereceğim Emir'e. Öyle sadece 61 01:40:38,579 --> 01:40:45,339 bunun olmasına? Bir iki taşım daha kaynasın, tamamdır. Tamam. 62 01:39:37,099 --> 01:39:43,499 saatimi. Kendi elleriyle besledi hep. Nasıl da üzerime 63 01:39:16,559 --> 01:39:22,279 Emir böyledir işte. Kendi hasta olunca acısını, ağrısını 64 01:39:22,279 --> 01:39:28,299 umursamaz. Ama sevdiği biri hasta olsun, başından ayrılmaz. 65 01:42:20,979 --> 01:42:27,519 hazırlasaydık. Keşke. Meltem Hanım da çok üzüldü. Bir görsen 66 01:38:05,939 --> 01:38:11,619 yaparım. O zaman bir şeye ihtiyacın olursa söyle. Zaten 67 01:38:00,839 --> 01:38:05,939 mı? Yok yok sağ ol. Bak bir şey varsa söyle. Hemen gider 68 01:37:50,559 --> 01:37:55,559 Çorba çok güzel olmuş. Ellerine sağlık. Afiyet olsun. Ne zaman 69 01:39:33,019 --> 01:39:37,099 Yanında olayım istedi. Ne ilaç saatimi aksattı ne de yemek 70 01:39:06,679 --> 01:39:10,419 toparlayamazsın dedim de öyle içtin. 71 01:38:21,559 --> 01:38:24,999 ortalığı toplayayım gelirim yine. 72 01:38:15,759 --> 01:38:21,559 Dinleniyor herhalde. Mutfakta almış başını gidiyor. Ben biraz 73 01:36:50,999 --> 01:36:54,539 hastaneye de gitmemişsin. Hiç iyi değilsin. Ya Allah korumuş. 74 01:36:54,539 --> 01:36:59,759 Çok daha kötüsü olabilirdi. Ama merak etme. Ben iyileşene kadar 75 01:36:38,779 --> 01:36:44,019 biliyorum. Ama merak etme. Ben kimseye teklif etmem. 76 01:34:28,799 --> 01:34:31,099 yapıyorsun. 77 01:36:59,759 --> 01:37:03,679 yanındayım. Seni yalnız bırakmayacağım. 78 01:37:22,559 --> 01:37:27,279 Ben şöyle tepsiyi önüne koyayım. 79 01:37:55,559 --> 01:38:00,839 istersen yine yaparım. Başka canının istediği bir şey var 80 01:37:10,699 --> 01:37:18,559 Sıcak sıcak iyi gelir. Kendimi severim. 81 01:36:25,839 --> 01:36:30,339 olduğunu anlayıp ilk uçakla geldim ben de. Emir niye haber 82 01:33:14,019 --> 01:33:20,779 istedim. Meltem Hanım sakin olun. Kimse yanlış bir şey 83 01:33:03,559 --> 01:33:08,699 Ben ben çok üzgünüm. 84 01:33:09,559 --> 01:33:14,019 Sadece özür dilemek istedim. Pişmanlığımı dile getirmek 85 01:36:22,119 --> 01:36:25,839 ettim. Gülperi'yi aradım. Onun da sesinde bir tuhaflık 86 01:34:16,339 --> 01:34:21,399 yapıyorsun derdi bana. Bayılırdı. Hep yapmamı isterdi. 87 01:34:02,279 --> 01:34:04,819 ilgilendim. 88 01:34:07,559 --> 01:34:12,919 Biliyor musun? Emir'in en sevdiği çorba bu. Bir zamanlar 89 01:32:46,819 --> 01:32:52,159 çağırmadı. Akşam öğrendim geleceğinizi. Bütün gece gazıma 90 01:32:17,619 --> 01:32:23,419 Yapabilir misin bunu? Her şeyin sorumlusu ben miyim senin 91 01:32:01,019 --> 01:32:07,879 konuşmalıydım. Çok pişmanım. Hatamı telaffuz etmek için ne 92 01:30:05,899 --> 01:30:09,759 gelse kahrımdan ölürdüm ya. 93 01:31:22,379 --> 01:31:25,619 yanında olduğunu görüp yerinde rahat yatsın diye. Sen yanımda 94 01:29:14,559 --> 01:29:20,219 tabii kendine onca şeyi. Koskoca anlaşma güme gitti. 95 01:29:32,919 --> 01:29:40,599 Sen de onun başını belaya soktuğun için üzülecektin. Ah 96 01:43:24,059 --> 01:43:29,059 Hangi erkek bir kadının gözyaşlarına dayanabilir ki? 97 01:42:17,499 --> 01:42:20,979 yapıyor ki haber vermeden? Bari akşam söyleseydi biz Mert'i 98 01:42:12,559 --> 01:42:17,499 Tam Merk'i yumuşatmışken anlamıyorum. Niye böyle bir şey 99 01:42:40,059 --> 01:42:42,979 شاشة. 100 01:41:53,559 --> 01:41:58,439 Ne oldu sen iyi misin? Mert'i aradım açmadı. Şehriye abla da 101 01:40:31,859 --> 01:40:38,579 Anladım. Inanınca işe yarıyor demek ki. Neyse ne kadar var 102 01:41:31,999 --> 01:41:35,359 Ilaçlarınızı düzenli almayı unutmayın. On gün sonra 103 01:40:05,839 --> 01:40:12,859 nenemin tarifi. Kan yapar derdi. Şifa olsun diye. 104 01:31:42,019 --> 01:31:48,059 öyle mi? Annem ölüyor deyip yardım istediğimde ne yaptın? 105 01:30:02,539 --> 01:30:05,899 yerine koyuyorum da benim yüzümden onun başına bir şey 106 01:29:58,559 --> 01:30:02,539 Ay kim bilir sen de ne kadar korktun? Ay kendimi senin 107 01:28:58,819 --> 01:29:07,339 Amcanlar mı Turgay mı? Yoksa Levent olacak o adam mı? Bela 108 01:28:46,559 --> 01:28:50,919 E peki niye burada? Niye hastaneye gitmediniz siz? 109 01:27:58,759 --> 01:28:02,899 olsaydım senin kadar oldu متين جنيه 110 01:27:31,359 --> 01:27:33,479 mı? 111 01:38:11,619 --> 01:38:15,759 Gülperi de yorulmuş. Ben gelince ortalıktan kayboldu. 112 01:39:43,499 --> 01:39:48,079 titrerdi. Gözümün içine bakardı ama 113 01:36:36,199 --> 01:36:38,779 duymasını, bizimkilerin üzülmesini istemediğini 114 01:36:44,559 --> 01:36:50,999 Zahmet etmeseydin keşke. Iyiyim ben. Zahmet olur mu hiç? Ayrıca 115 01:36:09,559 --> 01:36:13,679 Çok geçmiş olsun Emir. 116 01:43:46,999 --> 01:43:49,519 dalgınlıkla, telefonu Kemal Bey'in arabasını da 117 01:43:43,759 --> 01:43:46,999 neden şirket telefonundan arıyorum sanıyorsun tatlım? O 118 01:43:39,739 --> 01:43:43,759 Yoksa öyle hemen bırakmazdın adamın yakasını. Değil mi? Seni 119 01:43:29,059 --> 01:43:34,399 Hele ki o kadın bensem. Ofise bıraktı beni. Gerçi içeri 120 01:36:17,079 --> 01:36:22,119 Erzurumlu değil miydin sen? Sana ulaşamayınca çok merak 121 01:27:14,059 --> 01:27:17,879 Ne diyeceğim ki ben şimdi? 122 01:29:07,339 --> 01:29:14,559 birdik say say bitmiyor. Kesin Levent'tir. Adam yediremedi 123 01:27:46,559 --> 01:27:50,919 Bir kez daha işte benim karım dedim. 124 01:27:25,719 --> 01:27:31,359 Erzurum'a. Telefonla aradım ama ulaşamadım. Senin haberin var 125 01:42:02,519 --> 01:42:06,179 mezarlığa geldi. Mert de haliyle bu durumdan hoşlanmadı 126 01:42:06,179 --> 01:42:10,159 tabii. Sinirlenip çekti gitti. 127 01:41:58,439 --> 01:42:02,519 eve gelmedi dedi. Ters bir şey mi var? Meltem Hanım da 128 01:41:03,899 --> 01:41:09,559 otlu, çorbayı da almaz. Ilaçları da aksatmamak lazım. 129 01:26:26,139 --> 01:26:31,259 Saçmalama. Saçmalama. 130 01:24:23,059 --> 01:24:27,539 Soğuk suda olmaz ki şimdi. 131 01:26:09,279 --> 01:26:12,659 sıradan biri değildir ki artık. 132 01:22:38,559 --> 01:22:42,319 Topladım bile, bitti. 133 01:32:52,159 --> 01:32:56,019 uyku girmedi. Af dilemek için geldim. 134 01:32:12,939 --> 01:32:17,619 Buradan kaldırabilir misin? Her şey eski haline dönebilir mi? 135 01:31:55,059 --> 01:32:01,019 Ne desen çok haklısın. Fikriye ablayı dinlememeliydim. Seninle 136 01:32:27,199 --> 01:32:39,619 Yeter. Mert Mert. Tamam artık. Sakin olun. 137 01:31:25,619 --> 01:31:31,339 olsan ne yazar olmasan ne? Bir önemin var zannediyorsun. 138 01:39:28,299 --> 01:39:33,019 Ay bir keresinde çok kötü grip olmuştum. Eve göndermedi beni. 139 01:39:57,559 --> 01:40:05,839 Neyse geçmiş geçmişte kaldı. Sen ne pişiriyorsun? Şerbet, 140 01:39:01,699 --> 01:39:06,679 Beğenmedi. Israr ettim zorla içirdim. E içmezsen 141 01:23:48,099 --> 01:23:52,659 Iıı aslında gidip baksak bir ara iyi olur. Ay iyi olur. Ama 142 01:23:55,839 --> 01:23:58,499 ikiniz gitseniz. 143 01:25:27,059 --> 01:25:30,519 Topladım bile bitti. 144 01:31:33,559 --> 01:31:42,019 Mert, yapma böyle, ne olursun. Bak ben çok üzgünüm. Üzgünsün 145 01:29:46,959 --> 01:29:54,679 işte. Acısını söylemez. Senin yüzünden demez. 146 01:29:40,599 --> 01:29:46,959 Emirhan. Insan hiç mi kendini düşünmez? Ama o da böyledir 147 01:29:26,059 --> 01:29:32,919 gitmemiştir. Hastaneye gitseniz işin içine polis girecek tabii. 148 01:31:16,059 --> 01:31:22,379 Senin ne işin var burada? Senin için geldim. Fikriye abla 149 01:34:49,059 --> 01:34:55,039 Olmuş bu. Ben götüreyim. Hem görmüş olurum. 150 01:36:30,339 --> 01:36:36,199 vermedin? Burada böyle bir başına olacak şey mi? Kimsenin 151 01:34:21,399 --> 01:34:28,799 Ama artık hiç istemiyor. Isteyemiyor. Ben değil sen 152 01:20:33,059 --> 01:20:38,259 Ben mi uyandırdım? Su alacaktım. 153 01:17:50,039 --> 01:17:54,299 verebilirdi. Ya Annemin mezarına gitmiyor olabilirdim. 154 01:17:45,719 --> 01:17:50,039 taş duvar. Şimdi börtü böcek. Öyle mi? Parayı verseydi ki 155 01:17:42,419 --> 01:17:45,719 yıksan mı artık? Bıraksın bu ayakları. Para istediğim zaman 156 01:23:38,479 --> 01:23:44,799 mezarına gidecekmiş. Anladım. Biraz da olsa yüzünü gördüm. O 157 01:17:54,299 --> 01:18:00,719 Artık dünyaları ayağımın altına serse hiçbir işe yaramaz. Mert 158 01:29:22,559 --> 01:29:26,059 Emir de sen kendini kötü hissetme diye hastaneye 159 01:33:20,779 --> 01:33:23,499 yapmadı tamam mı? 160 01:34:12,919 --> 01:34:16,339 ben de çok yapardım. Bir iki abladan bile daha güzel 161 01:33:58,059 --> 01:34:02,279 Iyi ki sen gelmemişsin Erzurum'a. Burada onunla 162 01:32:42,059 --> 01:32:46,819 Sen mi çağırdın onu? Senden mi yüz bulup geldi? Hayır o 163 01:32:23,419 --> 01:32:27,199 gözünde? Sen kendini ben öldürmüşüm gibi konuşuyorsun. 164 01:28:13,179 --> 01:28:16,679 من? 165 01:28:07,659 --> 01:28:11,159 على 166 01:27:52,559 --> 01:27:58,759 Şu not mevzusunu diyorum. O kadar olgunca yönettin ki ben 167 01:27:18,559 --> 01:27:25,719 Alo. Ha. Gülperi. Nihayet sana ulaşabildim. Emir hala gelmedi 168 01:32:07,879 --> 01:32:12,939 gerekiyorsa yapmaya hazırım. Onu uyandırabilir misin? 169 01:31:48,059 --> 01:31:53,659 Düzgün olduğun için mi kılını bile kıpırdatmadın? Söylesene. 170 01:26:05,219 --> 01:26:09,279 değiştirebiliyorsa, seni rahatlatabiliyorsa senin için 171 01:24:41,059 --> 01:24:44,639 Bir şey de yemedi. 172 01:28:50,919 --> 01:28:58,119 Istemedim. Senin için değil mi? 173 01:17:10,059 --> 01:17:13,819 Ben de gidip bir su alayım. 174 01:16:29,739 --> 01:16:32,679 değil mi? Sizi de iş konularıyla sıktım sanırım. 175 01:28:33,319 --> 01:28:36,819 ايمان 176 01:17:33,659 --> 01:17:36,599 bekliyorsa. Bir şekilde iletişim kurmaya çalışıyor 177 01:17:03,939 --> 01:17:07,139 kalkacağınızı söylerim. 178 01:16:54,639 --> 01:16:58,959 Mert nereye gitti? Birazdan kalkacağım. Bir tek yemekte 179 01:18:00,719 --> 01:18:08,479 girebilir miyim? Doktor geldi. Sonra konuşuruz. Gelebilirsin. 180 01:17:25,079 --> 01:17:28,919 bile yedim. Yanına yerleşip nüfusuna mı gireyim? Geldi mi? 181 01:16:43,299 --> 01:16:47,619 vermişimdir. Onun öngörüsü ve vizyonu iş hayatında bana hep 182 01:22:25,559 --> 01:22:29,739 Elini keseceksin, dikkat et. 183 01:23:34,559 --> 01:23:38,479 Mert uyumaya hazırlanıyor. Yarın sabah erkenden annesinin 184 01:26:00,559 --> 01:26:05,219 Eğer biri söylediği sözlerle senin ruh halini 185 01:23:52,659 --> 01:23:55,839 yarın sabah erkenden benim konsültasyonum var. Mert'le 186 01:23:44,799 --> 01:23:48,099 da yeter. Ha bu arada Fikriye Hanım'ın mezar taşı koyuldu. 187 01:17:01,059 --> 01:17:03,939 geçirebilseydim keşke. Ben bir bakayım. Uyumadıysa 188 01:17:28,919 --> 01:17:33,659 Gitmek bilmiyor zaten. Bak saat kaç oldu hala oturuyor. Neyi 189 01:16:47,619 --> 01:16:50,159 yardımcı oldu. 190 01:16:32,679 --> 01:16:38,039 Kusura bakmayın. Yo. Kemal'i ilgilendiren her bir konu. 191 01:16:38,059 --> 01:16:43,299 Benim de ilgimi çeker. Narin'in fikirlerini her zaman önem 192 01:22:14,059 --> 01:22:17,939 Hay Allah toplarım şimdi. 193 01:18:58,559 --> 01:19:02,619 Dur sakın kapa. 194 01:17:36,599 --> 01:17:42,419 işte. Arayı düzeltme derdinde. Sen de şu duvarlarını biraz 195 01:17:22,059 --> 01:17:25,079 Daha ne yapayım Bade? Doktor üzülmesin diye birlikte yemek 196 01:15:48,559 --> 01:15:55,939 Kahretsin, kahretsin. Ben ne yapayım şimdi? Sakın bir yere 197 01:16:24,339 --> 01:16:29,739 sevindim. Umarım bir an önce imzalar atılır. Çok soru sordum 198 01:16:18,239 --> 01:16:24,339 Nasıl geçmiş görüşme? Ilk iznim niye olduğunu söyledi. Çok 199 01:16:14,059 --> 01:16:18,239 Emir Bey yatırımcılarla görüştü öyle değil mi? Evet görüştü. 200 01:15:55,939 --> 01:15:59,299 ayrılma. Gözünde dört aç. Ne oluyor? Ne bitiyor 201 01:15:59,299 --> 01:16:05,379 kaçırmayacaksın. Ilk uçağa atlayıp geliyorum. Iyi tamam. 202 01:15:45,479 --> 01:15:47,959 ablacığım? 203 01:16:58,959 --> 01:17:01,059 görebildim mi seni? Gitmeden biraz daha vakit 204 01:14:33,259 --> 01:14:40,119 yok. Bahçıvanlık yaptım. Irgatlık yaptım. 205 01:15:37,059 --> 01:15:43,739 Emir. Emir'i gördün mü peki? Belki o evde değildir. Arabası 206 01:09:07,519 --> 01:09:10,599 değil. Gerçekten artık kapatalım bu not meselesini. 207 01:09:04,159 --> 01:09:07,519 düşürdüklerini söyledim. Bu yaptıkları kabul edilir, yanlış 208 01:15:43,739 --> 01:15:45,479 burada olduğuna göre kendisi sence nerede olabilir 209 01:09:00,019 --> 01:09:04,159 hüküm verseydiniz? Mağazayı arayıp beni ne kadar zor duruma 210 01:06:29,359 --> 01:06:31,839 döndü. 211 01:01:16,059 --> 01:01:20,079 Ben de bunu yapmaya çalışıyorum. Ama bir daha 212 01:02:04,559 --> 01:02:07,899 Teşekkürler. 213 01:14:28,559 --> 01:14:33,259 Ulan bu dünyada herkese var. Ama bana ne huzur ne de rahat 214 01:15:23,639 --> 01:15:28,879 demedim. Sen dedin ablacığım. Emir'in odasında yabani. 215 01:09:34,679 --> 01:09:37,219 çözeceğim. 216 01:01:09,359 --> 01:01:16,059 Seni rahatsız eden her neyse özün özabınla çözeceğim. Tamam 217 01:09:30,239 --> 01:09:34,679 karıştıracaksam. Seni rahatsız eden her neyse özün özaldınla 218 01:08:55,559 --> 01:09:00,019 Peşine düşüp ofisime kadar gelmeseydiniz. Ya bana sormadan 219 01:06:24,059 --> 01:06:29,359 Benim yüzümden ayrıldılar. Benim yüzümden ölümlerden 220 01:09:15,199 --> 01:09:20,219 Ne kadar hoşgörülüsünüz Narin Hanım? Çok sağ olun. Buyurun 221 00:59:39,879 --> 00:59:43,919 والله كل شيء. 222 00:56:57,979 --> 00:57:02,899 Gittiğinden dedim sana. Uyuyacağım ben de. 223 00:54:08,559 --> 00:54:15,619 Gülperi ben gidiyorum kızım. Geldim Hasan amca. 224 00:55:37,079 --> 00:55:42,499 Kendim çıkabilirim. Olsun. 225 00:55:07,059 --> 00:55:13,019 Kahve mi yaptın? Yapmadım ama hemen yaparım. Otursan. Hayır 226 00:54:33,399 --> 00:54:38,559 de bir ihtiyacınız olursa hemen beni ara. Emir istemez belki 227 01:01:29,239 --> 01:01:33,559 Nasıl keyfiniz? Iyiyim. Siz nasılsınız? Ben de iyiyim. 228 01:01:20,079 --> 01:01:24,779 Kemal'e karşı niyetini görürsem kendimi tutamayabilirim. 229 01:00:11,099 --> 01:00:14,599 هاي 230 01:00:50,059 --> 01:00:54,539 Ya siz çok tatlısınız ama ya. 231 00:53:58,199 --> 00:54:02,119 merak etme. Bir şey olursa ararız. 232 00:53:47,559 --> 00:53:53,159 Hiç kalkmam. Ben giderim. Bir sorunun olursa hemen arayın. 233 00:53:53,159 --> 00:53:58,199 Bak. Gönül koyarım ha. Ona göre. Tamam Hasan amca. Sen hiç 234 00:56:44,559 --> 00:56:48,319 Orada olduğunu biliyorum. 235 00:54:38,559 --> 00:54:43,499 ama sen yine de ara. Değil mi kızım? 236 00:56:52,059 --> 00:56:57,979 Bir şeye ihtiyacın olursa diye. Bir şeye ihtiyacım yok. 237 01:15:17,639 --> 01:15:23,639 Sakın sakın bana o odunluk faresi orada deme. Vallahi ben 238 01:09:25,059 --> 01:09:30,239 Sakin olun hem güzel kızım. Ne üzgün olacaksam ne de Kemal'i 239 01:09:20,219 --> 01:09:22,339 lütfen. 240 01:09:10,599 --> 01:09:15,199 Her şey tatlıya bağlandı ya, önemli olan o. Ne kadar nazik? 241 01:06:33,059 --> 01:06:36,819 Ben girdim aralarına. 242 00:53:41,059 --> 00:53:46,859 Iyi artık ben gideyim. Sen de biraz dinlen ol. 243 00:53:28,339 --> 00:53:34,059 birazdan. Birazdan değil. Hemen gideceksin. Haber bekliyorum. 244 00:51:08,539 --> 00:51:14,059 da. Şimdi beni bıçaklayan adamı Levent'in tuttuğu ortaya çıkar. 245 00:51:00,979 --> 00:51:05,119 de karışır işe. Adli vaka sonuçta. Bir karışsın oğlum. 246 00:50:45,039 --> 00:50:50,019 söylememesini. Hey Allah'ım. Şu halinle bile beni düşünüyorsun 247 00:49:39,959 --> 00:49:42,979 özletmedi kendini 248 01:04:25,559 --> 01:04:31,479 Şimdi beni bıçaklayan adamı Levent'in tuttuğu ortaya çıkar. 249 01:03:33,559 --> 01:03:36,959 Iyi geliyor. 250 01:00:57,699 --> 01:01:03,619 Sakin olayım diyorum ama zor anne. Sakin olun en güzel 251 01:01:03,619 --> 01:01:09,359 kızım. A ne iş güç olacaksan ne de Kemal'i karıştıracaksın. 252 00:57:22,559 --> 00:57:26,559 Dikilme bari geç otur. 253 00:53:11,019 --> 00:53:14,839 Vallahi hiç mümkün değil ablacığım. Eva Halis'i dönene 254 00:52:58,219 --> 00:53:00,979 buraya. Telefonlarımı da açmıyor. Sen neredesin? Onu 255 00:53:00,979 --> 00:53:07,699 söyle bana. Arkadaşlarına takılıyoruz. Bırak şimdi hemen 256 00:53:20,479 --> 00:53:24,199 Ercan. Hemen konuğa git. Bana haber ver. Başka zaman 257 00:55:13,019 --> 00:55:20,059 istemiyorum. Sordum sadece. Çok sürmez. Istemiyorum dedim. 258 00:53:24,199 --> 00:53:28,339 sürtersin arkadaşlarınla. Of Allah'ım of. Tamam giderim 259 00:48:42,059 --> 00:48:46,879 ان شاء الله Hasan amca. Konuşuruz. 260 00:49:29,159 --> 00:49:33,739 çok acıktım. Bayağı. Eee sofra her zamankinden farklı 261 00:53:17,599 --> 00:53:20,479 bir sal beni ya. Hem arkadaşlarla. Dediğimi yap 262 00:53:07,699 --> 00:53:11,019 çiftliğe git. Emir orada mı değil mi bana haber veriyorsun. 263 00:52:51,059 --> 00:52:54,979 Abla ne oldu? Beni mi özledin yoksa enişte? Canını sıktı da 264 01:06:04,059 --> 01:06:12,799 Burada olması gereken o. Tülay. Onu sayıklıyor. 265 01:09:59,319 --> 01:10:02,819 Neredesin? 266 01:15:29,059 --> 01:15:35,759 Vallahi bu saatte bu odada. Alamet değil. 267 00:51:46,559 --> 00:51:50,259 Bir şey olsaydı. Ya böyle 268 00:50:55,959 --> 00:51:00,979 oğlum. Şimdi hastaneye gitmek olmaz. Hastaneye gidersen polis 269 00:48:38,059 --> 00:48:40,859 نوبة. 270 00:44:53,059 --> 00:44:56,699 ويا عنتر دم ايه من السنة. 271 00:43:17,059 --> 00:43:21,399 Allah aşkına ne yapıyoruz burada? Karımın güzelliğini 272 00:45:59,099 --> 00:46:10,539 هسا Şifa çorbası derler. Bizim 273 00:42:52,059 --> 00:42:56,159 Şimdi en sevdiğimiz Naz müziğini düşün. Ne yapıyoruz 274 00:45:54,079 --> 00:45:57,819 ايجابية جدا. 275 00:42:39,059 --> 00:42:47,519 ama Hiçbiri olmuyor bana. Kilo mu aldın? Gel bakalım. 276 01:05:46,059 --> 01:05:53,719 Biz Tülay'la konuştuk. Ve yollarımızı ayırdık. 277 01:04:53,059 --> 01:04:56,399 Gitme. 278 01:01:33,559 --> 01:01:37,839 Trafik var mıydı? Yoğun bir trafik vardı. 279 01:00:04,059 --> 01:00:09,259 اوضة شكسوك. انجيليكا بصل. 280 00:50:33,559 --> 00:50:38,399 Senmişsin meğer. Çok üzgündü 281 00:49:18,079 --> 00:49:22,879 Üşütmüş o kadar. مم. Bir şey olursa bana haber ver. Erkenden 282 00:51:05,119 --> 00:51:08,539 Senin çekinecek neyin var? Benim çekinecek bir şeyim yok 283 00:52:26,059 --> 00:52:34,679 Nerede bu ya? Bu işin içinde bir iş var ama ne? Ne oluyor? 284 00:49:57,559 --> 00:50:01,739 sabır. Sabır 285 00:55:22,759 --> 00:55:25,239 söylerim. 286 00:56:13,139 --> 00:56:20,899 Bakma öyle. Iyiyim ben. Gittiğinden biraz sen de hadi. 287 00:55:20,059 --> 00:55:22,759 Başka bir şey istersen eğer. Başka bir şey istersen 288 00:54:27,559 --> 00:54:33,399 Emir sana emanet kızım. Biliyorum iyi bakarsın ama yine 289 00:38:27,979 --> 00:38:33,579 dediniz ya, yani ondan ettim. 290 00:43:42,059 --> 00:43:50,539 Bozmak istemiyorum. Ama benim elbise bulmam lazım. 291 00:38:36,559 --> 00:38:42,339 Ne güzel. Biz de nasipleneceğiz. Hadi 292 00:36:52,419 --> 00:36:58,499 da kalmamış. Tamam. Başka bir şey 293 00:43:30,699 --> 00:43:35,199 şey her geçen gün daha da güzelleşti. O arada kilo falan 294 00:49:12,059 --> 00:49:18,079 Mert ben de sana gelecektim. Bade iyi mi? Bir şey yok. 295 00:43:24,759 --> 00:43:30,699 değişmiyor. Ha kilo aldım yani. Bunu bilemem. Ama bildiğim tek 296 00:53:14,839 --> 00:53:17,599 kadar çiftliğe adımımı atmam. Kırk yılın başı izin yapıyorum 297 00:41:43,519 --> 00:41:48,399 zurnasından kafam şişti zaten. Her kafadan bir ses çıkıyor. 298 00:42:33,199 --> 00:42:39,059 etrafa bakınca ne dersin fikir vereyim mi? Ya çok kilo aldı 299 00:52:54,979 --> 00:52:58,219 dertleşmek için mi aradın? Zırvalama Ercan. Emir gelmedi 300 00:42:28,059 --> 00:42:33,199 Sanırım yardıma ihtiyacım var. Çok mu belli oluyor? Yani 301 00:50:50,019 --> 00:50:55,959 be evladım. Düşünme. Neyse e bari bir hastaneye gitseydin 302 00:51:14,059 --> 00:51:16,779 Şimdilik 303 00:50:40,419 --> 00:50:45,039 Seni telaşlandırmak istemedim Hasan amca. Ben istedim sana 304 00:49:33,739 --> 00:49:39,959 kurulmuş. Misafir mi var? Eee evet. Ablan gelecek yemeği. Hiç 305 00:49:22,879 --> 00:49:29,159 salona geldiğine göre acıkmışsındır. Çok değil. Ya da 306 00:43:11,039 --> 00:43:13,699 vereceksin bana? 307 00:38:01,339 --> 00:38:07,779 Gözünü boyamak için öyle dedim. Ellerine sağlık Şehriye abla. 308 00:43:21,399 --> 00:43:24,759 seyrediyorum. Ne kadar kilo alırsa alsın hiçbir şey 309 00:34:12,559 --> 00:34:22,699 Neredesin? Içeride misin? Iyi misin? Iyiyim merak etme. 310 00:32:36,559 --> 00:32:42,899 Sen iyi ol da Iyiyim ben. 311 00:31:12,099 --> 00:31:18,579 falan çıkar. Hadi bakalım. Öyle olsun. Allah'a emanet ol. Sen 312 00:30:59,739 --> 00:31:04,059 şimdi. Bari bir çay içip öyle gitseydin kızım. Ne bu acelen? 313 00:30:45,899 --> 00:30:49,299 Hasan amca yemekten sonra ilaçlarını içmeyi unutma. 314 00:43:35,199 --> 00:43:39,659 almamışsın. Eğer kilo alsaydın, hissederdin. 315 00:43:07,059 --> 00:43:11,039 Ben elbise diyorum, sen dans ediyorsun. Böyle mi fikir 316 00:42:15,559 --> 00:42:20,699 Ne zamandır alışveriş yapmıyorum ben. 317 00:42:56,159 --> 00:43:00,019 tam olarak? Dedim yap. 318 00:41:39,059 --> 00:41:43,519 Git oyna tepin. Benden ne istiyorsun? Burnundan 319 00:41:35,059 --> 00:41:37,979 Teyze. 320 00:38:12,059 --> 00:38:16,879 Şu benim meşhur süt böreği vardır ya. Ondan yuttum da. 321 00:37:57,319 --> 00:38:01,339 Aferin sana. E kıvırcığım şimdi çay isteyecek da yeni demledim. 322 00:36:46,219 --> 00:36:52,419 var en azından. Mutfakta ağrı kesici olacaktı. Hem modada su 323 00:36:27,559 --> 00:36:36,739 Nasıl? Iyi görünmüyorsun. Iyiyim ama. Değilsin. Hiç 324 00:41:17,059 --> 00:41:22,319 Allah. Niye açmıyorsun ki? 325 00:38:22,679 --> 00:38:27,979 uğraştırıyor be uşağım. Ama akşama Mehtap Hanım gelecek 326 00:38:42,339 --> 00:38:47,819 kahvelerimizi içelim. Soğumasın. Hadi kızım. 327 00:38:16,879 --> 00:38:22,679 Fırında pişiyor. Uzun zamandır yapmıyordun hayret. Çok 328 00:37:51,059 --> 00:37:57,319 Buyurun bakalım. Hanım. Kahveyi de tavşan kanı yaptın ya. 329 00:36:40,339 --> 00:36:46,219 buraya çağıralım. Iyiyim dedin. Doktor falan istemiyorum. Ağrın 330 00:30:30,559 --> 00:30:37,419 Kızım sen iyi misin? Iyi Hasan amca niye sordun? Geldiğinden 331 00:35:12,559 --> 00:35:16,319 Neden hala çıkmıyor? 332 00:30:52,959 --> 00:30:56,859 birazdan olur. Sonra yine gelirim evi temizlerim. Sakın 333 00:31:56,559 --> 00:32:00,319 Dur sakın kapma. 334 00:30:37,419 --> 00:30:41,139 beri karınca gibi çalışıyorsun kızım. Yoruldun artık. Yeter. 335 00:28:57,239 --> 00:29:03,819 değil mi? Dayanılacak bir şey yok. Çok şükür. 336 00:31:18,579 --> 00:31:22,499 de kızım. Sen de. 337 00:31:07,539 --> 00:31:12,099 lazım. Kızacaksan da çok kızma Emin. Bak sonra tansiyonun 338 00:30:49,299 --> 00:30:52,959 Karıştırma diye sırasıyla da koydum. Çayını da demledim 339 00:30:56,859 --> 00:30:59,739 bir şey yapıp kendini yorma. Olur mu? Vallahi kızacağım 340 00:30:41,139 --> 00:30:45,899 Geç bakayım otur şöyle karşıma. Bir şeyler yemeden bırakma. 341 00:36:36,739 --> 00:36:40,339 anlamıyorum. Gitmek istemiyorsan madem doktoru 342 00:34:02,059 --> 00:34:05,459 Bir şey olmuş. 343 00:35:37,559 --> 00:35:42,759 Iyiyim ben. Yüzümü yıkadım sadece. 344 00:28:41,839 --> 00:28:46,359 madem. Bu çatallardan birini yerine koy. 345 00:28:36,059 --> 00:28:41,839 Sen yemeyecek misin? Beraber yeseydin. Yok tokum ben. E iyi 346 00:31:04,059 --> 00:31:07,539 Kız mı Hasan amca? Sana boynum kızdan ince ama şimdi gitmem 347 00:28:27,839 --> 00:28:31,919 Acıkmışsındır hemen hazır olsun da. 348 00:28:10,559 --> 00:28:14,299 Az daha gelmeseydin yola düşecektim. Bir şey oldu 349 00:29:07,059 --> 00:29:11,339 Kızım ne yapıyorsun? Yakacaksın elini. Bez var orada. Onunla 350 00:29:11,339 --> 00:29:17,719 tutsana. Daldım. Odada boş bardak var mı? Ben bir bakayım. 351 00:28:23,079 --> 00:28:27,839 Bakmam ben kusura da az bir yavaş ol be kızım. Bu ne telaş? 352 00:28:52,059 --> 00:28:57,239 Kızım, iki çift laf edelim. Ağrın, sızın var mı? Iyisin 353 00:28:14,299 --> 00:28:17,859 sandım. Kusura bakma Hasan amca. 354 00:27:49,699 --> 00:27:54,499 rahat yalan söyler? Aklım almıyor. Çok tehlikeli kadın 355 00:27:31,639 --> 00:27:37,539 bozmak istemiyorum. Doğru düşünürsen kızım. Zaten 356 00:27:22,479 --> 00:27:26,259 Bak Kemal'e söylersem o kadın buraya bir daha adımını atamaz. 357 00:27:09,359 --> 00:27:14,139 Mert'e yazdığı notla karşılaştırdım. Aynı yazı. 358 00:26:03,559 --> 00:26:06,699 dönerim. Olur mu? 359 00:24:34,519 --> 00:24:38,739 alacaktım sadece. Ben alırım. 360 00:25:53,939 --> 00:25:58,299 Endişelenecek bir şey yok. Bak ben iyiyim gördüğün gibi. Hadi 361 00:27:54,499 --> 00:27:59,799 anne. Böyle kolay yalan söyleyebilen her şeyi yapar. 362 00:25:47,059 --> 00:25:53,939 Hasan amca, yemek bekliyordu benden. Tamam gitsen. Ama sen? 363 00:24:11,559 --> 00:24:21,079 Sağ ol. Sen iyi ol da Iyiyim ben. 364 00:25:12,059 --> 00:25:16,239 Ben şunları kaldırayım. 365 00:25:25,559 --> 00:25:32,679 Tamam sonra toplarsın. Acelesi yok. Kalmasın ortalıkta. 366 00:23:53,459 --> 00:23:58,639 Ayarıyorum. Tamam hadi daha fazla üşüme. Içeri girelim. 367 00:23:39,659 --> 00:23:43,559 de şikayetçiyim de. Ya bir de şikayetçi ol. Ne yapayım? 368 00:24:27,559 --> 00:24:34,519 Hareket etme kanayacak. Sardık sadece. Dikişi yok. Gömleğimi 369 00:27:26,259 --> 00:27:31,639 Oğlan Mert'e olacak. Zorla toparlanıyor zaten. Dengesini 370 00:27:42,199 --> 00:27:46,519 davran. Aklınla hareket Atila. O kadar özür diledi, o kadar 371 00:27:37,539 --> 00:27:42,199 Kemal'den de eminsin. O kadın ne ediyorsa etsin sense birli 372 00:27:46,519 --> 00:27:49,699 tekrar etti ki ben yapmadım diye. Insan nasıl bu kadar 373 00:23:34,919 --> 00:23:39,659 kıskanmak demeyelim de biraz sanki böyle ilginçti. Ama ben 374 00:23:00,059 --> 00:23:04,079 mı? Benim sana güvenim tam. Zaten bu güvenle ayaktayım ben. 375 00:23:43,559 --> 00:23:47,939 Kocamsın, yakışıklısın. Ben de seni seviyorum. Ne yapayım 376 00:23:09,239 --> 00:23:12,299 tahmin ettiğin gibi. Ellerin üşümüş. Ne zaman sinirlenip 377 00:23:26,059 --> 00:23:31,079 çok seviyorum. Yeni halim. Kıskandığımı falan 378 00:23:04,079 --> 00:23:09,239 Ama başkalarının niyetlerini yok sayamıyorum işte. Tam 379 00:22:40,079 --> 00:22:45,379 Bakar mısın bana? Bak yüzüme. 380 00:27:14,139 --> 00:27:18,159 Kemal'e söylemedim. Bire bir şey nice söylememe yollar. 381 00:26:50,559 --> 00:27:00,399 Kızım. Merak ettim seni. Bir şey olup hadi anlat. Gözümün 382 00:25:58,299 --> 00:26:03,559 git Hasan amcayı bekletme daha fazla. Yemeğini verip hemen 383 00:27:18,159 --> 00:27:22,479 Söyle bilsin. Kemal'e söyleyecektim. Sonra vazgeçtim. 384 00:27:03,939 --> 00:27:09,359 başka notla karışmış da. Belki doğru değil. Olmaz mı? Olamaz. 385 00:27:00,399 --> 00:27:03,939 içine baka baka yalan söyledi anne. Yok notu o yazmamış da 386 00:23:31,079 --> 00:23:34,919 söylemeyeceksin değil mi? Yok canım ne kıskanması? Yani 387 00:23:15,799 --> 00:23:20,579 Eskiden böyle olmazdın. Sonsuza dek seni ısıtmaya razıyımdır 388 00:23:12,299 --> 00:23:15,799 öfkelensen evlerin düşün. Isıtacağını düşündüğün için. 389 00:22:50,559 --> 00:22:54,859 Ne o kadının ne de başkalarının niye umurunda olması tamam mı? 390 00:20:22,559 --> 00:20:30,079 Bir yanlışlık olmalı. Bir başkasına ait olmalı. Ah tabii 391 00:20:43,899 --> 00:20:46,259 ait değil. 392 00:18:57,059 --> 00:19:03,759 Bana kim olduğumu hatırlatan. Küçük bir iz. 393 00:18:17,559 --> 00:18:21,199 Acıttın mı? 394 00:22:09,059 --> 00:22:14,579 Senin aklında ne var? Açık açık söylesene. Meltem Hanım bir 395 00:21:53,899 --> 00:21:56,179 özrünü bu konuda kapansın artık. Saçma sapan bir şey 396 00:22:14,579 --> 00:22:18,059 açıklama yaptı. Ve olabilecek bir şeyden bahsediyor ama sen 397 00:23:50,879 --> 00:23:53,459 öyle geldin? Kızgın yüzümü göreceksin birazdan. 398 00:23:47,939 --> 00:23:50,879 yani? Sen demin kıskandığını kabul mü ettin? Yoksa bana mı 399 00:23:20,579 --> 00:23:26,059 Işıkkancığım. Her haliyle razıyım. Ayrıca bu yeni halinde 400 00:15:18,839 --> 00:15:21,979 endişelenecek bir şey yok. 401 00:15:11,559 --> 00:15:18,839 Yine kanıyor, daha kötü olacak. Doktor niye istemiyorsun? Tamam 402 00:12:12,539 --> 00:12:17,539 rahat etmez. Lütfen kabul edin. Peki madem öyle istiyorsunuz. 403 00:12:08,059 --> 00:12:12,539 Meltem Hanım hiç gerek yok. Buraya kadar yoruldum. Içim 404 00:22:32,199 --> 00:22:34,859 kapansın istiyorum. 405 00:22:28,019 --> 00:22:32,199 Kadının niyeti apaçık ortada Kemal. Mesele tadınızı kaçırdı, 406 00:22:18,059 --> 00:22:23,159 ikna olmadın öyle mi? Ben emin değilim. Hatta o notu onun 407 00:20:35,299 --> 00:20:40,059 yazıyordu. Ona ait olmalı. Kemal Bey'in gömleğini 408 00:21:49,879 --> 00:21:53,899 etmeyecek bu şekilde dedi. Ben de tamam dedim. Gidip dilesin 409 00:21:36,979 --> 00:21:39,559 mi aradın? Bir de gelip özür dilemek istiyormuş öyle 410 00:20:30,079 --> 00:20:35,299 ya. Ben kasadayken yanımda bir kadın vardı. Hediyesi için not 411 00:22:04,559 --> 00:22:08,539 Onu sana yazılmamış. Eminsin bundan. 412 00:21:59,719 --> 00:22:04,559 karşılıklı olduğuna. Olabilir tabii. Gayet olası bir durum. 413 00:21:46,279 --> 00:21:49,879 demeseydin. Ne bileyim. Kadın ısrar etti. Içim rahat 414 00:21:42,559 --> 00:21:46,279 anlaşılanlara. Anlamıyorum ne gerek var? Keşke tamam 415 00:21:56,179 --> 00:21:59,719 yüzünden kusurumuz kaçmasın. Karışıklık tabii. Sen eminsin 416 00:22:54,859 --> 00:23:00,059 Beni umurumda değil. Sen sadece benim yaptığıma bak. Anlaştık 417 00:22:23,159 --> 00:22:28,019 yazdığını Evet dinliyorum. Tamamla lafını, devamını getir. 418 00:21:39,559 --> 00:21:42,559 söyledin. Bugün yeterince özür diledi zaten. Doyamamış 419 00:11:41,659 --> 00:11:48,519 de olsam çok kıskanırdım. Az bile tepki gösterdi. Tepki mi 420 00:21:25,059 --> 00:21:32,399 Ben geldim. Hoş geldin hayatım. Meltem Hanım aradı şimdi. Onu 421 00:18:23,059 --> 00:18:26,459 Hem de hiç. 422 00:20:40,059 --> 00:20:43,899 mahvedince hediye aldığım doğru. Ama inanın bu not bana 423 00:15:23,559 --> 00:15:27,019 Ama yaram. 424 00:12:17,539 --> 00:12:21,979 Teşekkür ederim. Akşam görüşmek üzere. 425 00:12:03,459 --> 00:12:07,379 tekrardan ikinizden de özür dilemek istiyorum. 426 00:11:58,539 --> 00:12:03,459 bilemedim. Kemal Bey, içim hiç rahat değil. Akşam gelip 427 00:13:17,719 --> 00:13:20,379 düşündüm. 428 00:13:05,559 --> 00:13:09,859 Sana küçük bir hediye aldım Mert. 429 00:11:48,519 --> 00:11:53,919 dediniz? Dedim ya az bile gösterdi. Ama hiç kırılmadım 430 00:21:32,399 --> 00:21:36,979 ofisine ekmişsin galiba. Ofisine gittiğimi söylemek için 431 00:13:13,559 --> 00:13:17,719 Araştırdım biraz. En iyi oyun bilgisayarıymış. Beğeneceğini 432 00:19:06,059 --> 00:19:09,639 Ölümlü dünyayı. 433 00:14:36,059 --> 00:14:39,399 Mezarlıyım. 434 00:07:40,319 --> 00:07:45,379 ki. Tamam, ne yapayım söyle. 435 00:06:13,079 --> 00:06:16,259 Görüşmek üzere. 436 00:06:36,539 --> 00:06:40,039 kendinden emin. Gıcık. 437 00:06:31,959 --> 00:06:36,539 ben seni o mu pak edicem Narencim? Sorry. Bir de 438 00:10:45,559 --> 00:10:50,319 Efendim. Kemal Bey rahatsız ediyorum. Ama sizinle bir konu 439 00:11:24,199 --> 00:11:28,939 gidebileceğimizi bile söyledim. Anladım. Narin'in de anladığına 440 00:11:28,939 --> 00:11:33,339 eminim. Dert etmenize gerek yok. 441 00:11:09,859 --> 00:11:12,459 düşünmüş. 442 00:11:14,559 --> 00:11:20,419 Size de haber vermek istedim. Peki narini izah ettiniz mi 443 00:11:34,559 --> 00:11:41,659 Aslında neyse. Söylediği her şey de o kadar haklıydı ki. Ben 444 00:11:05,839 --> 00:11:09,859 ait not çıkmış. Haklı olarak da Nail Hanım başka şeyler 445 00:11:03,139 --> 00:11:05,839 Kemal Bey. Size aldığım hediyenin içinden bir başkasına 446 00:11:53,919 --> 00:11:58,539 inanın. Ben zaten bu kadar utandım ki. Ne diyeceğimi 447 00:11:20,419 --> 00:11:24,199 durumu? Mühim olan bu. Elbette. Hatta mağazaya birlikte 448 00:09:44,559 --> 00:09:53,819 Nasıl oldu bu? Levent, Levent gönderdi beni. Kim yaptı sana 449 00:10:04,559 --> 00:10:12,159 Sargı bezi kalmamış. Olacaktı getirir misin? Tamam 450 00:09:57,059 --> 00:10:00,999 Bilmen gereken bir şey değil. 451 00:05:39,179 --> 00:05:42,079 farkındayım. 452 00:05:51,419 --> 00:05:57,119 söylüyorum. Ha yok hayır başka zaman. Peki, geçireyim sizi. 453 00:05:43,059 --> 00:05:46,919 Neyse ki bu yanlış anlaşılma da çözüldü. Üstelik buraya kadar 454 00:10:54,559 --> 00:11:03,139 Buradaydı. Narin mi? Evet. Ofisime geldi. Çok üzgünüm 455 00:07:53,659 --> 00:07:59,559 içinde küçük bi ilk yardım çantası olucak. Onu getir önce. 456 00:10:50,319 --> 00:10:53,219 hakkında konuşmam gerekiyor. 457 00:07:59,559 --> 00:08:03,599 Tamam. Yani yaparım. 458 00:07:46,759 --> 00:07:53,659 Yaranın temizlenmesi, sarılması gerekiyo. Banyoda. Dolabın 459 00:09:53,819 --> 00:09:55,999 bunu? 460 00:08:17,559 --> 00:08:20,599 Ver bana. 461 00:06:24,639 --> 00:06:31,959 Canım benim ya. Hıh. Beni kaybetmek istemezlermiş. Ama 462 00:07:35,559 --> 00:07:40,319 Tamam bak, sakin ol. Sakin olmazsan bana yardım edemezsin 463 00:05:57,119 --> 00:05:59,699 Tekrardan teşekkür ederim. Yoruldunuz buraya kadar. 464 00:06:04,899 --> 00:06:13,079 için çok önemli. Sizi kaybetmek istemeyiz. Sağ ol. Izninizle. 465 00:05:59,699 --> 00:06:04,899 Teşekküre gerek yok. Siz Mert'in ablasısınız. Bu bizim 466 00:05:22,399 --> 00:05:26,939 düşünüyorum. Yani iyi bir gözlemci olduğumu söylerler. 467 00:05:26,939 --> 00:05:31,399 Ben de iyi bir gözlemciyimdir. Ama işte bazen yanılıyorum. 468 00:05:16,559 --> 00:05:19,599 Ben gördüğüm resim değerlendiriyorum. 469 00:05:35,099 --> 00:05:39,179 Sağlık olsun. Neyse ki niyetimin farkındasınız. Tabii 470 00:05:02,859 --> 00:05:07,619 yazılanların Kemal'le benim açımdan hiçbir önemi yok. 471 00:05:19,599 --> 00:05:22,399 Gördüklerinizde yanılmayacak kadar zeki olduğunuzu 472 00:04:23,919 --> 00:04:29,099 hatırlayacaktır. Onlara soralım. Içiniz rahat etsin. 473 00:03:15,559 --> 00:03:20,999 Narin Hanım, ben ne diyeceğimi bilemiyorum. 474 00:04:04,059 --> 00:04:09,179 Ben kasadayken yanımda bir kadın vardı. Hediyesi için not 475 00:06:59,559 --> 00:07:04,279 Böyle olmaz. Doktor görmeli 476 00:05:46,919 --> 00:05:51,419 yoruldunuz. Çok naziksiniz aynı anda. Teşekkür ederim. Kahve 477 00:04:50,559 --> 00:04:58,339 Çok mahçubum. Içiniz rahat etsin. Mağazaya gidelim. 478 00:04:35,059 --> 00:04:38,039 Tamam. 479 00:04:43,319 --> 00:04:47,699 Eminim bir yanlış anlaşılma olmuştur. Mağazaya gitmeye 480 00:04:09,179 --> 00:04:12,739 yazıyordu. Ona ait olmalı. 481 00:02:14,799 --> 00:02:17,919 Telaşlandırmayalım şimdi. 482 00:02:19,559 --> 00:02:23,559 Ya fenalaşırsan? 483 00:03:54,059 --> 00:04:01,219 Bir yanlışlık olmalı. Bir başkasına ait olmalı. Ah tabii 484 00:04:01,219 --> 00:04:03,519 ya. 485 00:03:33,079 --> 00:03:37,959 doğru. Ama inanın bu not bana ait değil. 486 00:03:30,059 --> 00:03:33,079 Kemal Bey'in gömleğini mahvedince hediye aldığım 487 00:04:59,059 --> 00:05:02,859 Bunu notu size sorarken de benim içim rahattı. Çünkü bu 488 00:05:12,379 --> 00:05:14,919 nerede 489 00:05:31,399 --> 00:05:35,099 Sizin gibi iyi birinin bu notu yazmasını düşünmemeliydim. 490 00:05:07,619 --> 00:05:12,379 Eşiniz gözünüzün içine bakıyor. Sizin gibi birinin kuşkulanması 491 00:04:47,699 --> 00:04:50,059 gerek yok. 492 00:04:20,439 --> 00:04:23,919 diyeceğim. Isterseniz birlikte mağazaya gidelim. Çalışanlar 493 00:01:30,559 --> 00:01:37,919 Büyüsün. Yardım bulucam hemen. Sorun yok. Iyiyim dedim. 494 00:04:15,559 --> 00:04:20,439 Ben de olsam çok kızardım. O kadar haklısınız ki. Bakın ne 495 00:01:20,059 --> 00:01:24,299 Kim yaptı sana bunu? Neden? 496 00:03:47,139 --> 00:03:52,499 Kemal'e aldığınız hediyenin üzerinden çıktı not. 497 00:02:02,559 --> 00:02:10,579 Falan istemiyorum. Puanga nasıl olacak? Tamam o zaman Hasan 498 00:02:10,579 --> 00:02:14,799 amcaya haber vereyim. Hayır. Bak Hasan amca çok hasta. 499 00:00:52,559 --> 00:00:57,579 Aç gözünü, aç, aç gözünü. 500 01:57:34,739 --> 01:57:39,919 biliyorum. Biz birbirimizi çok seviyoruz. 501 00:01:44,759 --> 00:01:48,499 Hastaneye gidiyorum. Dur. 502 00:00:58,139 --> 00:01:05,099 Allah'ım. Allah'ım ne yapacağım ben şimdi? 503 00:01:38,559 --> 00:01:44,759 Dur sakın kapma. Sorun yok dedim. Yardım bulucam. 43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.