Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,043
[ Both laughing ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,128
[ Bang! ]
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,633
[ Both grunt ]
4
00:00:06,715 --> 00:00:10,135
♪♪
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
[ Roars ]
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,008
Aah!
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,600
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,682 --> 00:00:20,272
♪♪
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,443
[ Chuckles ]
10
00:00:25,191 --> 00:00:28,111
♪♪
11
00:00:28,194 --> 00:00:29,744
Isabella: Val!
12
00:00:29,821 --> 00:00:31,571
Val! Wake up!
13
00:00:31,656 --> 00:00:33,986
Val? Speak to me!
14
00:00:34,075 --> 00:00:35,445
Isabella!
15
00:00:35,535 --> 00:00:37,785
We're here to help.
16
00:00:35,535 --> 00:00:37,785
[ Panting ]
17
00:00:37,871 --> 00:00:40,211
What exactly
did you see?
18
00:00:40,290 --> 00:00:41,620
We followed the fake Don
to this cave
19
00:00:41,708 --> 00:00:43,248
and found Grandma's
missing vase, but --
20
00:00:43,334 --> 00:00:44,544
Fake Don was gone!
21
00:00:44,627 --> 00:00:47,127
Instead, we saw Isabella
do this freaky dance,
22
00:00:47,213 --> 00:00:50,933
then this gnarly monster
busted out of her body.
23
00:00:51,009 --> 00:00:53,219
Your girlfriend was
pretty freaky-looking.
24
00:00:53,303 --> 00:00:55,853
That thing
was not Isabella.
25
00:00:55,930 --> 00:00:58,890
♪♪
26
00:00:58,975 --> 00:01:01,015
I know what'll make you
feel better.
27
00:01:02,687 --> 00:01:04,937
Oh!
I'm Don Jalapeño!
28
00:01:05,023 --> 00:01:07,363
I knew this day
would come!
29
00:01:07,442 --> 00:01:10,032
Aah! Ew!
Ew, ew, ew, ew, ew!
30
00:01:10,111 --> 00:01:12,661
Be careful.
We don't know what this is.
31
00:01:12,739 --> 00:01:17,119
And besides, I did know
this day would come.
32
00:01:17,202 --> 00:01:20,042
Wow,
look at all this.
33
00:01:20,121 --> 00:01:22,211
There's a skin of everyone
in town.
34
00:01:22,290 --> 00:01:25,500
♪♪
35
00:01:25,585 --> 00:01:26,795
Amabel?
36
00:01:26,878 --> 00:01:28,758
[ Shivers ]
37
00:01:30,340 --> 00:01:31,630
Whoa!
38
00:01:33,426 --> 00:01:34,836
Fascinating.
39
00:01:34,928 --> 00:01:38,098
I'll transcribe those markings.
You three look for clues.
40
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
On it.
41
00:01:39,724 --> 00:01:42,274
♪♪
42
00:01:42,352 --> 00:01:45,362
There's some undeveloped film
over here.
43
00:01:45,438 --> 00:01:47,688
We've got some photos?
44
00:01:47,774 --> 00:01:49,984
Hey! That's the day we
came to Monte Macabre.
45
00:01:50,068 --> 00:01:52,108
Isabella took
this picture.
46
00:01:52,195 --> 00:01:54,605
What kind of creature
steals people's photos?
47
00:01:54,697 --> 00:01:57,657
I don't know, but it couldn't be
a Tzitzimime.
48
00:01:57,742 --> 00:02:00,372
Yeah, it didn't get
all vampire crispy in the sun.
49
00:02:00,453 --> 00:02:03,373
This is getting dangerous. We
have to alert the authorities.
50
00:02:03,456 --> 00:02:06,036
Both: What?!
No, no, no, no, no, no, no!
51
00:02:06,125 --> 00:02:08,285
Don, you can't!
52
00:02:06,125 --> 00:02:08,285
Tez hates us!
53
00:02:08,378 --> 00:02:10,378
If we're involved,
he'll be no help!
54
00:02:10,463 --> 00:02:12,803
The real Isabella
needs us now!
55
00:02:12,882 --> 00:02:15,722
Okay, but you two
shouldn't go alone.
56
00:02:15,802 --> 00:02:18,392
I suppose time
is of the essence.
57
00:02:18,471 --> 00:02:19,601
Yes!
58
00:02:18,471 --> 00:02:19,601
Thank you, Don.
59
00:02:19,681 --> 00:02:22,391
Well, come on!
Isabella's waiting!
60
00:02:23,518 --> 00:02:27,858
Now, remember, the creature
could be anyone.
61
00:02:27,939 --> 00:02:29,109
Stay in formation!
62
00:02:29,190 --> 00:02:30,820
Right.
Right.
63
00:02:29,190 --> 00:02:30,820
Right.
64
00:02:30,900 --> 00:02:33,320
So, where was Isabella
last seen?
65
00:02:33,403 --> 00:02:36,873
She was heading home to meet
her mom for, uh, mani-pedis.
66
00:02:36,948 --> 00:02:38,988
Could you call her mom
and ask if she's seen her?
67
00:02:39,075 --> 00:02:42,535
I, uh,
don't know her number.
68
00:02:42,620 --> 00:02:46,420
Have you ever met her mother?
Have you even been to her house?
69
00:02:46,499 --> 00:02:49,839
Um...we usually
hang at my place?
70
00:02:49,919 --> 00:02:53,879
Geez, Val, you're not exactly
boyfriend-of-the-year material.
71
00:02:53,965 --> 00:02:56,795
Oh! She mentioned living
on Calle Calendula once.
72
00:02:56,885 --> 00:02:58,885
Hey,
that's Amabel's street.
73
00:02:58,970 --> 00:03:01,010
Maybe she can point us
to Isabella's house!
74
00:03:01,097 --> 00:03:04,137
See! I know things about
Isabella. Let's go now!
75
00:03:04,225 --> 00:03:08,605
Hold it!
We can't forget...vigilance.
76
00:03:08,688 --> 00:03:11,818
♪♪
77
00:03:11,900 --> 00:03:14,610
Ready over here!
78
00:03:11,900 --> 00:03:14,610
Don't die, okay?
79
00:03:14,694 --> 00:03:16,324
Here goes.
80
00:03:16,404 --> 00:03:18,284
[ Doorbell rings,
footsteps approach ]
81
00:03:18,364 --> 00:03:20,164
Oh, hey, Xochi!
82
00:03:20,241 --> 00:03:22,411
Quick, tell me something
only you would know?
83
00:03:22,493 --> 00:03:27,713
Okay, okay, I don't get this,
but, uh, well...
84
00:03:27,790 --> 00:03:31,790
you did tell me about that La
Bofi fanfic you used to write,
85
00:03:31,878 --> 00:03:35,168
the one where everyone
wants to date you.
86
00:03:35,256 --> 00:03:36,586
[ Vic laughs ]
87
00:03:36,674 --> 00:03:39,224
I told you to never
mention that in public.
88
00:03:39,302 --> 00:03:43,142
Stand down, boys.
Amabel is not a monster.
89
00:03:43,222 --> 00:03:44,392
Thanks?
90
00:03:44,474 --> 00:03:46,274
So do you know which house
is Isabella's?
91
00:03:46,351 --> 00:03:49,021
Isabella? I've never
seen her around here.
92
00:03:49,103 --> 00:03:52,073
But she said
Calle Calendula.
93
00:03:52,148 --> 00:03:54,318
Maybe this film
has answers!
94
00:03:54,400 --> 00:03:56,990
I would just need access
to Baker's darkroom.
95
00:03:57,070 --> 00:04:00,820
[ Scoffs ] That snob?
We're not getting in there.
96
00:04:00,907 --> 00:04:03,327
Maybe there's a way.
97
00:04:03,409 --> 00:04:06,579
Don: The young man and I would
like to join your photo club.
98
00:04:06,663 --> 00:04:09,003
Ha! Do you really think
you have what it takes
99
00:04:09,082 --> 00:04:12,132
to be in my photo club?
100
00:04:12,210 --> 00:04:14,500
Do you really think
you're in league
101
00:04:14,587 --> 00:04:18,677
with the absolute genius
before you?
102
00:04:18,758 --> 00:04:22,388
Could a monster
be this full of itself?
103
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
[ Gasps ]
104
00:04:25,264 --> 00:04:27,394
Phew!
105
00:04:28,851 --> 00:04:30,691
What's that?
106
00:04:30,770 --> 00:04:32,860
I don't see what makes
this place so great.
107
00:04:32,939 --> 00:04:36,529
Allow me
to educate you plebes.
108
00:04:36,609 --> 00:04:41,699
Our harrowing odyssey begins
at the tender age of 3.
109
00:04:41,781 --> 00:04:43,281
Just a babe
and his camera...
110
00:04:43,366 --> 00:04:45,196
Mix these together.
Okay.
111
00:04:45,284 --> 00:04:50,374
All hope was lost,
but then a light in the dark!
112
00:04:50,456 --> 00:04:54,836
I would start...
a photo club!
113
00:04:54,919 --> 00:04:56,839
Oh, yeah, that's really
cool, Baker.
114
00:04:56,921 --> 00:04:58,631
[ Clears throat ]
Boring.
115
00:04:58,715 --> 00:05:02,465
That's it! You two obviously
aren't serious about this!
116
00:05:02,552 --> 00:05:07,812
Now, if you'll excuse me,
I have some photos to develop.
117
00:05:07,890 --> 00:05:09,890
Baker, no!
118
00:05:07,890 --> 00:05:09,890
Baker, no! Stay back!
119
00:05:09,976 --> 00:05:11,806
Baker:
He's stronger than he looks.
120
00:05:11,894 --> 00:05:15,314
Unhand me, you brute!
121
00:05:15,398 --> 00:05:16,768
Aah!
122
00:05:16,858 --> 00:05:17,898
Aah!
123
00:05:17,984 --> 00:05:20,654
No!
He's not the beast!
124
00:05:20,737 --> 00:05:23,067
No one can fake
that level of arrogance.
125
00:05:23,156 --> 00:05:24,906
Oh. Sorry, kid.
126
00:05:24,991 --> 00:05:27,951
Gee,
how'd I get in there?
127
00:05:28,036 --> 00:05:29,536
Bye, Baker!
128
00:05:31,664 --> 00:05:33,584
Vic: So, what is it?
129
00:05:33,666 --> 00:05:35,286
It's just rocks.
130
00:05:35,376 --> 00:05:37,796
Wait!
I know that place.
131
00:05:37,879 --> 00:05:40,549
♪♪
132
00:05:40,631 --> 00:05:42,091
[ Laughter ]
133
00:05:40,631 --> 00:05:42,091
Huh?
134
00:05:42,175 --> 00:05:43,375
What are they doing here?
135
00:05:43,468 --> 00:05:46,178
Hello, Miguelito,
my dear friend.
136
00:05:46,262 --> 00:05:48,852
Or are you?
137
00:05:48,931 --> 00:05:50,221
Hi, Victor!
138
00:05:50,308 --> 00:05:53,098
Been spending a lot of time
in caves lately?
139
00:05:53,186 --> 00:05:54,556
That stain on your shirt,
140
00:05:54,645 --> 00:05:57,605
it wouldn't happen to be
a cave stain, would it?
141
00:05:59,192 --> 00:06:01,282
I think it's just
mole sauce.
142
00:06:02,695 --> 00:06:06,445
Gustavo, Gustavo. It's always
the one you least suspect!
143
00:06:06,532 --> 00:06:07,582
[ Laughs ]
144
00:06:07,658 --> 00:06:09,828
Tell me something
only Gustavo would know!
145
00:06:09,911 --> 00:06:11,661
Gustavo!
[ Laughing ]
146
00:06:11,746 --> 00:06:13,366
Dang, he's good.
147
00:06:13,456 --> 00:06:15,916
Have you seen anything
unusual lately?
148
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Nope!
We've just been playing.
149
00:06:18,086 --> 00:06:20,796
Like last week, when Isabella
made us play a fun game
150
00:06:20,880 --> 00:06:22,380
called
"move the rocks around,"
151
00:06:22,465 --> 00:06:26,175
she had us putting stones
in places all around the lot.
152
00:06:27,220 --> 00:06:28,720
Hmm.
153
00:06:28,805 --> 00:06:31,515
[ Insects chirping ]
154
00:06:31,599 --> 00:06:34,229
Don: Interesting.
155
00:06:34,310 --> 00:06:37,690
The rocks have a similar pattern
to the cave scribblings.
156
00:06:37,772 --> 00:06:39,612
The arrangement could just be
157
00:06:39,690 --> 00:06:43,570
some type of
interstellar communication.
158
00:06:43,653 --> 00:06:45,283
There's only one kind
of creature
159
00:06:45,363 --> 00:06:47,663
that communicates
with the stars.
160
00:06:47,740 --> 00:06:49,660
Tzitzimimes!
161
00:06:49,742 --> 00:06:53,002
But the creature we saw didn't
look like a regular mime.
162
00:06:53,079 --> 00:06:55,999
It's also able to walk around
in broad daylight.
163
00:06:56,082 --> 00:06:57,792
A day walker.
164
00:06:57,875 --> 00:07:03,125
I'm afraid we are now
dealing with...a mega mime.
165
00:07:03,214 --> 00:07:05,474
Isabella: Hey, guys!
166
00:07:06,592 --> 00:07:07,722
Isabella!
167
00:07:07,802 --> 00:07:09,392
You're okay!
168
00:07:07,802 --> 00:07:09,392
You're alive!
169
00:07:09,470 --> 00:07:10,680
Oh, hey guy--
Aah!
170
00:07:10,763 --> 00:07:12,013
There's this monster
on the loose,
171
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
and we thought you got hurt,
172
00:07:13,391 --> 00:07:14,891
and we've been looking
all over for you!
173
00:07:14,976 --> 00:07:17,056
It had all these eyes, and
it was super scary, and...
174
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
It had a Don skin
and a you skin,
175
00:07:19,188 --> 00:07:21,018
and we didn't know
if you were you or --
176
00:07:21,107 --> 00:07:22,647
Whoa, whoa, okay.
177
00:07:22,733 --> 00:07:24,743
Sounds like
I've missed a lot.
178
00:07:24,819 --> 00:07:27,199
I've just been at home
getting a haircut from my mom.
179
00:07:27,280 --> 00:07:28,610
Do you like it?
180
00:07:28,698 --> 00:07:31,118
Yeah, we tried to find
your house, and...
181
00:07:31,200 --> 00:07:33,330
I thought you were getting
your nails done.
182
00:07:33,411 --> 00:07:35,081
Oh! Yeah...
183
00:07:35,163 --> 00:07:38,463
Did nails, and Mom said,
"Let's do hair, too."
184
00:07:38,541 --> 00:07:40,501
[ Chuckles ]
Cool!
185
00:07:40,585 --> 00:07:42,245
Where exactly
do you live?
186
00:07:42,336 --> 00:07:45,716
Oh, right, you've never
been to my house.
187
00:07:45,798 --> 00:07:49,508
You should come over right now.
My mom's been dying to meet you.
188
00:07:49,594 --> 00:07:52,054
Wait, Val.
Are you sure?
189
00:07:52,138 --> 00:07:53,888
Of course I'm sure!
190
00:07:53,973 --> 00:07:56,273
This is the real Isabella.
191
00:07:56,350 --> 00:07:57,520
Really, Val?
192
00:07:57,602 --> 00:07:59,232
You don't know her
like I do.
193
00:07:59,312 --> 00:08:02,112
Besides, that thing could be
any of you, too!
194
00:08:02,190 --> 00:08:04,940
Come on, Isabella,
let's go.
195
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
Val, wait!
196
00:08:07,570 --> 00:08:09,110
[ Sighs ]
197
00:08:09,197 --> 00:08:12,157
I can't believe you're finally
gonna meet my mom.
198
00:08:12,241 --> 00:08:13,831
She's gonna be
so excited!
199
00:08:13,910 --> 00:08:15,700
You know,
I feel kind of silly now.
200
00:08:15,786 --> 00:08:17,406
I knew you were out there
somewhere.
201
00:08:17,496 --> 00:08:20,116
I just got
a little worried.
202
00:08:20,208 --> 00:08:22,708
[ Coyote howls ]
203
00:08:22,793 --> 00:08:25,003
I'm right here, Val.
204
00:08:25,087 --> 00:08:26,417
[ Wind whistles ]
205
00:08:26,505 --> 00:08:28,665
[ Chuckles ] Uh, sorry
206
00:08:28,758 --> 00:08:31,588
for, um, flipping out about you
and everything.
207
00:08:31,677 --> 00:08:34,257
It's just,
when I saw that thing
208
00:08:34,347 --> 00:08:37,227
crawl out of your skin,
it was horrifying.
209
00:08:37,308 --> 00:08:41,768
Like, boy, am I glad you're you
and not that monster.
210
00:08:41,854 --> 00:08:43,774
Seriously, you should have
seen that thing.
211
00:08:43,856 --> 00:08:45,726
It had all these
disgusting eyes
212
00:08:45,816 --> 00:08:48,436
and these weird tentacle things
on its back.
213
00:08:48,527 --> 00:08:50,737
Just gross.
214
00:08:50,821 --> 00:08:53,411
I-Isabella?
215
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Aah!
216
00:08:55,284 --> 00:08:57,294
Uh...
217
00:08:57,370 --> 00:08:58,960
Aah!
218
00:09:00,706 --> 00:09:03,916
Aah! Aah!
219
00:09:05,711 --> 00:09:07,261
[ Screeches ]
220
00:09:07,338 --> 00:09:09,048
[ Both grunt ]
221
00:09:09,131 --> 00:09:11,131
Guys!
222
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
Hyah!
223
00:09:12,760 --> 00:09:13,970
Ugh!
224
00:09:14,053 --> 00:09:15,303
[ Growls ]
225
00:09:15,388 --> 00:09:23,728
♪♪
226
00:09:23,813 --> 00:09:27,113
[ Roars ]
227
00:09:28,401 --> 00:09:30,151
Aah!
228
00:09:31,570 --> 00:09:33,320
Wah! Aah! Help!
229
00:09:33,406 --> 00:09:35,736
Get away from me!
230
00:09:35,825 --> 00:09:37,405
I got ya!
231
00:09:37,493 --> 00:09:39,003
Huh?
232
00:09:39,078 --> 00:09:41,328
[ Roars ]
233
00:09:41,414 --> 00:09:45,294
♪♪
234
00:09:45,376 --> 00:09:47,086
Xochi!
Mija!
235
00:09:47,169 --> 00:09:49,339
Oh, no!
236
00:09:49,422 --> 00:09:50,672
[ Growls ]
237
00:09:50,756 --> 00:09:52,716
Aah!
238
00:09:52,800 --> 00:09:55,340
[ Grunting ]
239
00:09:55,428 --> 00:09:56,718
Uh-oh...
240
00:09:56,804 --> 00:09:58,264
Aah!
241
00:09:58,347 --> 00:09:59,517
Ugh!
242
00:09:59,598 --> 00:10:03,138
Heh! Leave them alone,
you creep!
243
00:10:03,227 --> 00:10:04,397
Whoa!
244
00:10:04,478 --> 00:10:05,728
Ugh!
245
00:10:05,813 --> 00:10:09,193
[ Growls ]
246
00:10:10,901 --> 00:10:13,321
Where is
the real Isabella?
247
00:10:13,404 --> 00:10:18,414
♪♪
248
00:10:18,492 --> 00:10:20,542
[ Screeches ]
249
00:10:20,620 --> 00:10:22,750
Aah!
250
00:10:22,830 --> 00:10:24,370
Gotcha!
251
00:10:24,457 --> 00:10:25,577
[ Grunts ]
252
00:10:25,666 --> 00:10:28,536
[ Groans ]
253
00:10:28,627 --> 00:10:31,667
I'll ask
one more time.
254
00:10:32,923 --> 00:10:35,223
Where is
the real Isabella?
255
00:10:35,301 --> 00:10:37,511
[ Hisses ]
256
00:10:37,595 --> 00:10:40,425
Ugh, don't you get it?
257
00:10:40,514 --> 00:10:43,564
I am the real Isabella.
258
00:10:43,642 --> 00:10:45,102
[ Gasps ]
No, no.
259
00:10:45,186 --> 00:10:47,856
That can't be right.
You're a monster.
260
00:10:47,938 --> 00:10:50,068
[ Gasps ]
261
00:10:47,938 --> 00:10:50,068
[ Screeches ]
262
00:10:50,149 --> 00:10:51,779
Val!
263
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
Hey!
Wait!
264
00:10:53,903 --> 00:10:55,323
Stop!
265
00:10:56,947 --> 00:11:02,907
I believe we may be one step
closer to eternal darkness.
266
00:11:05,289 --> 00:11:15,259
♪♪
267
00:11:17,176 --> 00:11:19,426
[ Both laughing ]
268
00:11:19,476 --> 00:11:24,026
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.