All language subtitles for Victor And Valentino s03e20 An Evening with Mic and Hun.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,041 [ Both laughing ] 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,128 [ Bang! ] 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,633 [ Both grunt ] 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 ♪♪ 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 [ Roars ] 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 Aah! 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,600 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,682 --> 00:00:20,272 ♪♪ 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,443 [ Chuckles ] 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,570 ♪♪ 11 00:00:27,652 --> 00:00:30,242 [ Dramatic music plays ] 12 00:00:30,321 --> 00:00:34,581 ♪♪ 13 00:00:34,659 --> 00:00:38,829 Great news. Mis Comadres Night is happening again. 14 00:00:38,913 --> 00:00:41,253 Valentino, why don't you whip up 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,462 some of your signature guacamole? 16 00:00:43,543 --> 00:00:47,633 And, Victor, you have to show them your cute little dance. 17 00:00:47,714 --> 00:00:48,884 You mean my parkour? 18 00:00:48,965 --> 00:00:51,375 That's not cute. It's super-sick. 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,968 And I can't cook on such short notice. 20 00:00:54,053 --> 00:00:55,393 Gracias, boys. 21 00:00:55,472 --> 00:00:58,352 I expect you to be on your best behavior. 22 00:00:58,433 --> 00:00:59,433 [ Humming ] 23 00:00:59,517 --> 00:01:01,597 Both: "Comadres Night." 24 00:01:01,686 --> 00:01:04,516 "Best behavior" means "sit still," Val. 25 00:01:04,606 --> 00:01:06,226 But my legs are wild beasts! 26 00:01:06,316 --> 00:01:08,316 They can't be told when to dance. 27 00:01:08,401 --> 00:01:10,821 And Abuela's friends are such food snobs. 28 00:01:10,904 --> 00:01:16,084 Not once have I heard a sincere "Mmm, Valentino!" 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,999 Mmm, Valentino! 30 00:01:19,078 --> 00:01:21,208 I got a -- a, uh... 31 00:01:21,289 --> 00:01:23,369 An idea? 32 00:01:21,289 --> 00:01:23,369 Yeah! 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,828 First, we... 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,378 [ Whispering indistinctly ] 35 00:01:26,461 --> 00:01:27,671 Both: Abuela! 36 00:01:27,754 --> 00:01:29,054 Valentino: Vic and I regret to inform you 37 00:01:29,130 --> 00:01:30,720 that we can't make it tonight. 38 00:01:30,799 --> 00:01:33,429 As we have a "prior engagement." 39 00:01:34,594 --> 00:01:36,104 Oh? 40 00:01:36,179 --> 00:01:37,349 Yeah! 41 00:01:37,430 --> 00:01:39,100 We're going to, um... 42 00:01:39,182 --> 00:01:42,942 We're, uh, um... 43 00:01:43,019 --> 00:01:45,099 Uh... 44 00:01:45,188 --> 00:01:46,518 [ Ting! ] 45 00:01:46,606 --> 00:01:49,646 We're gonna have dinner with Mic and Hun, Grandma. 46 00:01:49,734 --> 00:01:50,864 You still have those? 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,534 I mean yes, o-our friends! 48 00:01:53,613 --> 00:01:54,953 Mic and Hun! 49 00:01:55,031 --> 00:01:56,951 Plus, they baked us a cake. 50 00:01:57,033 --> 00:02:01,543 It'd be sooo rude to cancel. 51 00:02:01,621 --> 00:02:03,001 iAy, qué lindo! 52 00:02:03,081 --> 00:02:06,751 Mis viejitos with their own little dinner plans. 53 00:02:06,835 --> 00:02:08,085 Okay, you can go. 54 00:02:08,169 --> 00:02:09,339 Yes! 55 00:02:09,420 --> 00:02:12,420 But promise you'll bring me back some cake. 56 00:02:12,507 --> 00:02:14,047 No problem, Abuela. 57 00:02:14,133 --> 00:02:16,053 Yep. Why would that be a problem? 58 00:02:16,135 --> 00:02:17,215 [ Laughs ] 59 00:02:17,303 --> 00:02:18,303 Bye! 60 00:02:18,388 --> 00:02:20,888 Whoo! Freedom! 61 00:02:20,974 --> 00:02:24,144 These old tickets from Mic and Hun totally saved our butts. 62 00:02:24,227 --> 00:02:25,897 Good thing I don't even wash my pants. 63 00:02:25,979 --> 00:02:27,269 Gross. 64 00:02:27,355 --> 00:02:30,065 Anyway, let's find some cake for Abuela. Then we -- 65 00:02:30,149 --> 00:02:31,149 Huh? 66 00:02:32,277 --> 00:02:34,107 Finally! You're late! 67 00:02:34,195 --> 00:02:35,235 Late for what? 68 00:02:35,321 --> 00:02:37,991 Dinner with Mic and Hun, of course. 69 00:02:38,074 --> 00:02:40,584 You two used your tickets. Let's go! 70 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 C'mon! C'mon! 71 00:02:41,828 --> 00:02:43,578 Wait, wait, wait. 72 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 ♪♪ 73 00:02:45,456 --> 00:02:47,246 [ Victor and Valentino screaming ] 74 00:02:47,333 --> 00:02:49,213 [ Thunder crashes ] 75 00:02:49,294 --> 00:02:50,964 Uhh! [ Whimpers ] 76 00:02:51,045 --> 00:02:53,835 You two got to be on your best behavior. Heh? 77 00:02:53,923 --> 00:02:56,303 Huh? 78 00:02:56,384 --> 00:02:59,144 Mic: Well, well, well. 79 00:02:59,220 --> 00:03:02,310 If it isn't Victor and Valentino. 80 00:03:02,390 --> 00:03:05,980 So glad you could join us for our evening of fun and games. 81 00:03:06,060 --> 00:03:08,860 Oh, hey, Mic and Hun! 82 00:03:08,938 --> 00:03:11,568 We actually have a prior engagement. 83 00:03:11,649 --> 00:03:14,439 So... We're just gonna go. 84 00:03:14,527 --> 00:03:15,857 But you just got here. 85 00:03:15,945 --> 00:03:16,985 Stay. 86 00:03:17,071 --> 00:03:19,031 I insist. 87 00:03:19,115 --> 00:03:20,775 Now, what kind of hosts would we be 88 00:03:20,867 --> 00:03:22,077 if we didn't introduce you 89 00:03:22,160 --> 00:03:24,790 to our delightful little cohort tonight? 90 00:03:24,871 --> 00:03:26,121 Together: Hi! 91 00:03:27,624 --> 00:03:29,294 Well, now that we're all acquainted... 92 00:03:29,375 --> 00:03:31,955 please, everyone gather around the table. 93 00:03:32,045 --> 00:03:33,795 We're about to begin. 94 00:03:33,880 --> 00:03:35,800 [ Electricity crackles ] 95 00:03:35,882 --> 00:03:36,882 [ Lights click ] 96 00:03:36,966 --> 00:03:38,296 Aaaah! 97 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Oh, no! 98 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 Dearest Hun! 99 00:03:41,220 --> 00:03:43,140 He's missing! 100 00:03:43,222 --> 00:03:44,602 [ Crying ] 101 00:03:44,682 --> 00:03:48,442 [ Wailing ] 102 00:03:48,519 --> 00:03:52,859 Whoever finds him first wins the game! 103 00:03:52,941 --> 00:03:54,861 So, we are playing a game? 104 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 Give us a clue, Mic, you tease. 105 00:03:57,236 --> 00:03:59,446 Oh, Hun? 106 00:03:59,530 --> 00:04:02,950 "He's a bit scattered. He turns pages. 107 00:04:03,034 --> 00:04:06,964 He dances on stages. He touches the stew. 108 00:04:07,038 --> 00:04:07,868 Ohh! 109 00:04:07,956 --> 00:04:09,116 And who knew? 110 00:04:09,207 --> 00:04:11,957 He could float up so high in the sky. 111 00:04:12,043 --> 00:04:15,843 Snap it together, and our cake, you will try. 112 00:04:15,922 --> 00:04:20,132 And if you don't, you will fry"! 113 00:04:20,218 --> 00:04:22,258 I think we might be done for. 114 00:04:22,345 --> 00:04:24,505 Our only chance at survival is finding Hun 115 00:04:24,597 --> 00:04:26,097 and winning this nightmare game. 116 00:04:26,182 --> 00:04:28,982 Sounds like you two understand the rules perfectly. 117 00:04:29,060 --> 00:04:30,900 Now, everyone... 118 00:04:30,979 --> 00:04:33,109 get ready... 119 00:04:33,189 --> 00:04:35,689 get set... 120 00:04:35,775 --> 00:04:38,065 go find my Hun! 121 00:04:38,152 --> 00:04:41,162 ♪♪ 122 00:04:41,239 --> 00:04:43,029 [ Doorknobs rattling ] 123 00:04:43,116 --> 00:04:45,906 "He's a bit scattered. He turns pages. 124 00:04:45,994 --> 00:04:47,254 He dances on stages. 125 00:04:47,328 --> 00:04:48,868 He touches the stew." 126 00:04:48,955 --> 00:04:50,575 Ugh, what does it mean? 127 00:04:50,665 --> 00:04:53,625 Well, we're obviously in a library, which I like. 128 00:04:53,710 --> 00:04:55,340 Shh! Hey! 129 00:04:55,420 --> 00:04:57,710 Let him finish! 130 00:04:55,420 --> 00:04:57,710 Shhhhh! 131 00:04:57,797 --> 00:04:59,467 Vic, she's the librarian. 132 00:04:59,549 --> 00:05:01,219 She wants us to be quiet. 133 00:05:01,300 --> 00:05:06,180 Well, I want her to get her stinky finger outta my face! 134 00:05:06,264 --> 00:05:08,854 [ Shrieks ] 135 00:05:08,933 --> 00:05:10,103 [ Both scream ] 136 00:05:10,184 --> 00:05:11,894 [ Both panting ] 137 00:05:11,978 --> 00:05:15,768 Hey. Wait. Did that librarian have three arms? 138 00:05:18,818 --> 00:05:20,698 "He's a bit scattered"! 139 00:05:20,778 --> 00:05:22,568 That must be Hun's arm! 140 00:05:22,655 --> 00:05:24,315 But how do we get it? 141 00:05:25,700 --> 00:05:26,990 [ Gasps ] 142 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 I have a plan. 143 00:05:29,829 --> 00:05:31,539 ♪♪ 144 00:05:31,622 --> 00:05:33,962 [ Bell dinging ] 145 00:05:34,042 --> 00:05:36,712 Excuse me. I was looking for this one book. 146 00:05:36,794 --> 00:05:37,964 It was about this one character 147 00:05:38,046 --> 00:05:39,506 and this other character, 148 00:05:39,589 --> 00:05:41,669 and they went to that one place to do that one thing. 149 00:05:41,758 --> 00:05:43,798 You know which one I'm talking about. 150 00:05:46,012 --> 00:05:47,262 Victor! 151 00:05:47,346 --> 00:05:48,506 That wasn't the plan! 152 00:05:48,598 --> 00:05:50,178 You were supposed to swing down and -- 153 00:05:50,266 --> 00:05:53,306 Shh. I had a better plan. Now let's go. 154 00:05:53,394 --> 00:05:54,654 Oso: That's mine! 155 00:05:54,729 --> 00:05:56,479 Give me that arm! 156 00:05:58,441 --> 00:05:59,571 That was plan B. 157 00:05:59,650 --> 00:06:02,700 Now let's go before plan C falls, too! 158 00:06:02,779 --> 00:06:06,949 ♪♪ 159 00:06:07,033 --> 00:06:08,953 [ Both panting ] 160 00:06:09,035 --> 00:06:10,945 ♪♪ 161 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 [ Liquid boiling ] 162 00:06:13,956 --> 00:06:15,496 Whoa! 163 00:06:15,583 --> 00:06:18,133 Looks like they're making something big. 164 00:06:18,211 --> 00:06:19,421 Victor: [ Sniffs ] 165 00:06:19,504 --> 00:06:21,054 Smells like... 166 00:06:21,130 --> 00:06:22,760 Beef bourguignon? 167 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 Or... 168 00:06:24,383 --> 00:06:26,843 a stew! "He touches the stew"! 169 00:06:26,928 --> 00:06:28,468 We got to get to that -- 170 00:06:28,554 --> 00:06:31,644 Out, out, out! Stay out of my kitchen! 171 00:06:31,724 --> 00:06:32,894 We come in peace. 172 00:06:32,975 --> 00:06:35,475 We just want to touch your stew. 173 00:06:36,729 --> 00:06:40,149 We'll take that as a "yes, go ahead, but hurry." 174 00:06:40,233 --> 00:06:42,363 Out! Out! Get out! 175 00:06:42,443 --> 00:06:44,743 Both of you! Out! Cut it out! 176 00:06:46,239 --> 00:06:49,329 And I thought I was going to stay out of the kitchen tonight. 177 00:06:49,408 --> 00:06:52,698 I'd take Abuela's snobby friends over this any day. 178 00:06:52,787 --> 00:06:57,827 ♪♪ 179 00:06:57,917 --> 00:07:00,747 Both: [ Muffled talking ] 180 00:07:02,922 --> 00:07:04,092 We got it! 181 00:07:04,173 --> 00:07:06,133 No, no, no, no, no! 182 00:07:06,217 --> 00:07:09,297 You bumbling dolts have ruined my stew! 183 00:07:09,387 --> 00:07:11,507 Now I have to start all over! 184 00:07:11,597 --> 00:07:16,017 ♪♪ 185 00:07:16,102 --> 00:07:18,522 [ Up-tempo can-can music plays ] 186 00:07:18,604 --> 00:07:26,034 ♪♪ 187 00:07:26,112 --> 00:07:27,862 A chorus line? 188 00:07:27,947 --> 00:07:31,157 Pages, stew, um... 189 00:07:31,242 --> 00:07:33,042 "He dances on stages"! 190 00:07:33,119 --> 00:07:34,909 There he is! C'mon, Val! 191 00:07:34,996 --> 00:07:37,036 C'mon, indeed! 192 00:07:37,123 --> 00:07:40,843 Why don't you "c'mon" and join the show?! 193 00:07:40,918 --> 00:07:43,798 That's it, boys! Kick higher! 194 00:07:43,880 --> 00:07:44,840 Higher! 195 00:07:44,922 --> 00:07:45,922 [ Laughs evilly ] 196 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 -[ Laughs ] -Aah! 197 00:07:48,301 --> 00:07:49,551 Vic! Can you... 198 00:07:49,635 --> 00:07:51,215 Way ahead of ya. 199 00:07:53,723 --> 00:07:55,103 Check. 200 00:07:57,143 --> 00:07:58,233 Check. 201 00:07:58,311 --> 00:08:04,191 ♪♪ 202 00:08:04,275 --> 00:08:09,985 ♪♪ 203 00:08:10,072 --> 00:08:12,242 "He touches the stew." 204 00:08:10,072 --> 00:08:12,242 Check. 205 00:08:12,325 --> 00:08:13,695 "He floats up high in the sky. 206 00:08:13,784 --> 00:08:15,794 Put it together, and our cake, you will try." 207 00:08:15,870 --> 00:08:17,410 "High in the sky"... 208 00:08:17,496 --> 00:08:19,076 "High in the sky"! 209 00:08:21,167 --> 00:08:23,377 Victor, look! 210 00:08:23,461 --> 00:08:24,551 Uh, who cares? 211 00:08:24,629 --> 00:08:26,799 We're looking for Hun's head, Val. 212 00:08:26,881 --> 00:08:28,131 Oh, Hun's head, Val! 213 00:08:28,216 --> 00:08:29,676 You're right! 214 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 But you're going to have to travel through space to get him. 215 00:08:33,012 --> 00:08:34,062 [ Laughs evilly ] 216 00:08:34,138 --> 00:08:35,558 [ Footsteps approaching ] 217 00:08:37,892 --> 00:08:38,852 [ All gasp ] 218 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 [ All whimper ] 219 00:08:40,353 --> 00:08:43,443 ♪♪ 220 00:08:43,522 --> 00:08:44,482 [ Straining ] 221 00:08:44,565 --> 00:08:45,935 Vic! 222 00:08:47,276 --> 00:08:49,946 Oh, you thought you'd won, huh? 223 00:08:50,029 --> 00:08:53,569 Thanks for collecting all the pieces for me. 224 00:08:53,658 --> 00:08:56,408 [ Groans ] Hey! No fair! 225 00:08:56,494 --> 00:08:58,964 No fair! 226 00:09:02,124 --> 00:09:05,464 Ah, come on. No one likes a sore loser. 227 00:09:05,544 --> 00:09:06,844 As a matter of fact, 228 00:09:06,921 --> 00:09:10,801 I see some losers about to be sore right now. 229 00:09:13,344 --> 00:09:14,974 Nice hit, slugger! 230 00:09:16,013 --> 00:09:17,973 Whoo-hoo! Got 'em! 231 00:09:18,057 --> 00:09:24,057 ♪♪ 232 00:09:24,146 --> 00:09:25,856 Vic! 233 00:09:24,146 --> 00:09:25,856 What? 234 00:09:28,484 --> 00:09:31,494 You're on the perfect trajectory to grab Hun's head. 235 00:09:31,570 --> 00:09:33,990 I need you to stay perfectly still. 236 00:09:34,073 --> 00:09:35,703 You know my legs can't sit still. 237 00:09:35,783 --> 00:09:37,993 I can't control these wild beasts. 238 00:09:38,077 --> 00:09:40,077 I have an itch. 239 00:09:40,162 --> 00:09:42,332 I-I can't do it! 240 00:09:42,415 --> 00:09:43,365 Victor! 241 00:09:43,457 --> 00:09:45,127 [ Whines ] 242 00:09:45,209 --> 00:09:50,509 ♪♪ 243 00:09:50,589 --> 00:09:55,849 ♪♪ 244 00:09:55,928 --> 00:09:58,308 [ Warbling ] 245 00:10:01,267 --> 00:10:04,847 Greetings, Earthlings. We come in... 246 00:10:04,937 --> 00:10:06,477 ♪ Cake ♪ 247 00:10:06,564 --> 00:10:09,154 ♪♪ 248 00:10:09,233 --> 00:10:11,863 Congratulations! You've won! 249 00:10:11,944 --> 00:10:14,494 So, which way's the, uh... 250 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 And because we are so gracious, 251 00:10:20,453 --> 00:10:23,083 here's two tickets for tomorrow's dinner. 252 00:10:23,164 --> 00:10:25,504 Oh, uh, how kind. 253 00:10:26,709 --> 00:10:28,249 Come on, come on, come on, come on! 254 00:10:28,336 --> 00:10:30,086 [ Evil laughter ] 255 00:10:30,171 --> 00:10:32,131 [ Elevator bell dings ] 256 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 [ Valentino groans ] 257 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 Ay! 258 00:10:36,469 --> 00:10:37,719 Abuela! 259 00:10:36,469 --> 00:10:37,719 Gramma! 260 00:10:37,803 --> 00:10:39,313 We're sorry we missed your party. 261 00:10:39,388 --> 00:10:41,518 Can we have your friends over tomorrow night? 262 00:10:41,599 --> 00:10:44,059 I promise I'll do my cute little dance for them 263 00:10:44,143 --> 00:10:45,943 and sit still during dinner. 264 00:10:46,020 --> 00:10:47,900 And I'll make my signature guacamole 265 00:10:47,980 --> 00:10:51,190 and not get hung up on their very valid critiques of it. 266 00:10:51,275 --> 00:10:53,985 My sweet boys, of course. 267 00:10:54,070 --> 00:10:58,820 But did you get your abuela the cake you promised? 268 00:10:58,908 --> 00:11:01,578 My thoughtful nietos. 269 00:11:01,660 --> 00:11:02,790 Hrk! 270 00:11:05,831 --> 00:11:10,961 ♪♪ 271 00:11:11,045 --> 00:11:16,255 ♪♪ 272 00:11:17,593 --> 00:11:18,893 [ Both laughing ] 273 00:11:18,943 --> 00:11:23,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.